Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,469 --> 00:00:17,268
TOEI
2
00:00:36,537 --> 00:00:45,713
THE RETURN OF THE STREET FIGHTER SISTER
3
00:00:52,928 --> 00:00:54,055
PRODUCTOR: KINEO YOSHIMINE
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,514
WRITTEN BY TAKEO KANEKO AND MASAHIRO KAKEFUDA
5
00:00:55,639 --> 00:00:56,557
CINEMATOGRAPHY: MASAHIKO IIMURA
6
00:00:56,682 --> 00:00:57,600
PRODUCTION DESIGN: HIROSHI KITAGAWA
7
00:00:57,725 --> 00:00:58,726
MÚSICA: SHUNSUKE KIKUCHI
8
00:01:00,394 --> 00:01:04,315
EDITOR: HIROSHI SUZUKI DOUBLE COORDINATOR: TAKASHI HIO
9
00:01:11,363 --> 00:01:13,240
DISTRIBUTION:
10
00:01:14,492 --> 00:01:17,912
ETSUKO SHIHOMI
11
00:01:18,037 --> 00:01:21,290
AKANE KAWASAKI, AKEMI HAYAKAWA, MIWA CHO
12
00:01:24,376 --> 00:01:27,588
JIRO CHIBA, RIKI HARADA, MITCHI AMOR, KOJI HIO
13
00:01:57,535 --> 00:02:01,413
RINICHI YAMAMOTO, MASASHI ISHIBASHI
14
00:02:06,252 --> 00:02:09,171
YASUAKI KURATA
15
00:02:11,257 --> 00:02:15,261
DIRIGIDA POR KAZUHIKO YAMAGUCHI
16
00:02:25,479 --> 00:02:28,399
HONG KONG
17
00:03:04,351 --> 00:03:05,352
Koryu!
18
00:03:07,021 --> 00:03:09,523
Sho, it's been a long time.
19
00:03:14,028 --> 00:03:16,030
I am sorry to call you here.
20
00:03:16,155 --> 00:03:17,406
Hi.
21
00:03:17,531 --> 00:03:19,241
Oh Rika, are you here too?
22
00:03:19,366 --> 00:03:22,745
Cousin Shurei has actually disappeared.
23
00:03:24,246 --> 00:03:28,417
Shurei? And do you have any clues?
24
00:03:29,960 --> 00:03:33,088
I can ask you for a favor in this regard.
25
00:03:34,882 --> 00:03:36,884
It seems that this incident was caused
26
00:03:37,009 --> 00:03:40,262
certainly a great Japanese organization that is pulling the strings.
27
00:03:40,387 --> 00:03:44,141
Since I am a detective, my face is too well known.
28
00:03:44,266 --> 00:03:46,268
Fortunately, you are a woman.
29
00:03:46,393 --> 00:03:49,104
Can you go to Japan for me and to find out about Shurei?
30
00:03:49,230 --> 00:03:51,232
What, going to Japan?
31
00:03:54,944 --> 00:03:57,988
Before his disappearance, Shurei was reunited with a woman.
32
00:03:58,113 --> 00:03:59,490
A woman?
33
00:03:59,615 --> 00:04:03,077
Suzy Wong is her name. She Shurei friend.
34
00:04:04,995 --> 00:04:06,956
According to our information,
35
00:04:07,081 --> 00:04:10,584
she is now working in a club called the Empire, in Yokohama.
36
00:04:10,709 --> 00:04:12,753
The Empire in Yokohama?
37
00:04:15,214 --> 00:04:18,801
Shurei Reika's sister also in Yokohama.
38
00:04:18,926 --> 00:04:23,264
If you go to Yokohama and see Suzy, you should be able to find something.
39
00:04:24,723 --> 00:04:27,977
I understand. I will do everything I can.
40
00:04:29,561 --> 00:04:32,606
Inside is a file in the organization.
41
00:04:40,489 --> 00:04:42,157
Give me that bag.
42
00:04:42,283 --> 00:04:43,617
Than?
43
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
The uncle!
44
00:06:22,132 --> 00:06:23,509
Sho ...
45
00:06:24,885 --> 00:06:26,303
Sho!
46
00:06:27,888 --> 00:06:29,515
Koryu ...
47
00:06:29,640 --> 00:06:31,058
Koryu ...
48
00:06:34,770 --> 00:06:36,063
Rika.
49
00:06:37,064 --> 00:06:38,941
Take care of Rika.
50
00:06:40,818 --> 00:06:47,116
Shurei is ... Rika the irreplaceable mother.
51
00:06:48,826 --> 00:06:50,744
For Rika love ...
52
00:06:51,954 --> 00:06:55,999
... find Shurei. Please!
53
00:06:57,835 --> 00:06:59,253
Sho!
54
00:07:01,880 --> 00:07:03,715
Watch out...
55
00:07:05,801 --> 00:07:07,344
Sho!
56
00:07:11,723 --> 00:07:14,601
The uncle! The uncle!
57
00:07:26,905 --> 00:07:28,323
Rika!
58
00:07:45,132 --> 00:07:48,177
YOKOHAMA
59
00:08:02,733 --> 00:08:04,485
If so, it's Yokohama.
60
00:08:04,610 --> 00:08:06,445
Wonderful!
61
00:08:15,454 --> 00:08:17,706
- That's Koryu.
- Right.
62
00:08:29,176 --> 00:08:30,677
Koryu!
63
00:08:31,553 --> 00:08:33,013
Come to her!
64
00:08:43,357 --> 00:08:44,775
Rika!
65
00:08:47,361 --> 00:08:49,196
I deal with her!
66
00:08:57,788 --> 00:08:58,997
Rika!
67
00:09:19,226 --> 00:09:21,019
-Koryu!-Michi
!
68
00:09:21,144 --> 00:09:23,146
- A long time without seeing.
- Do not waste your time!
69
00:09:52,509 --> 00:09:54,344
Rika, come back!
70
00:11:00,118 --> 00:11:01,870
Thank you.
71
00:11:04,373 --> 00:11:06,041
The aunt!
72
00:11:06,166 --> 00:11:07,584
Rika!
73
00:11:09,169 --> 00:11:12,089
Rika, good to see you.
74
00:11:12,214 --> 00:11:14,257
How is it done? I'm Koryu.
75
00:11:14,383 --> 00:11:18,011
- Sho entrusted Rika to me.
- Oh I see.
76
00:11:18,136 --> 00:11:21,306
This is Michi from Yokohama. We became friends in a martial arts tournament.
77
00:11:21,431 --> 00:11:23,058
- How do you do it?
- Hello.
78
00:11:23,183 --> 00:11:25,018
Please come.
79
00:11:27,437 --> 00:11:29,022
In this way.
80
00:11:35,195 --> 00:11:37,823
- Here you go, Rika. - Thank you!
81
00:11:39,199 --> 00:11:42,202
To think that my sister is here in Yokohama.
82
00:11:42,327 --> 00:11:46,915
If she is really here, why not contact her?
83
00:11:49,209 --> 00:11:52,629
We were very close to the brothers.
84
00:11:54,089 --> 00:11:58,802
I was wondering how it was going.
85
00:12:15,444 --> 00:12:18,238
Auntie, where's my mother?
86
00:12:23,118 --> 00:12:28,290
Rika, it's okay, it's okay. I will definitely find his mother.
87
00:12:29,249 --> 00:12:32,210
Me too. I will do my best to help.
88
00:12:33,628 --> 00:12:35,839
Thank you.
89
00:12:35,964 --> 00:12:40,761
Koryu, you can stay in this house as long as you want.
90
00:12:43,764 --> 00:12:45,182
Thank you.
91
00:14:14,938 --> 00:14:16,982
Do you want a flower
92
00:14:59,566 --> 00:15:01,401
You are Suzy, right?
93
00:15:02,777 --> 00:15:07,282
Where the Shurei? It was you who carried it out from Hong Kong, wasn't it?
94
00:15:10,201 --> 00:15:12,203
Please talk to me.
95
00:15:13,204 --> 00:15:17,208
Rika is all alone, waiting for Shurei to return.
96
00:15:18,168 --> 00:15:23,173
Shurei told me there was a good job to be had in Japan.
97
00:15:24,716 --> 00:15:27,260
They took us to this terrible place.
98
00:15:27,385 --> 00:15:29,387
Is Shurei here too?
99
00:15:31,264 --> 00:15:33,934
She alone was taken to a different place.
100
00:15:34,059 --> 00:15:35,894
A different place?
101
00:15:37,103 --> 00:15:41,483
He was the boss of the lady.
102
00:15:43,151 --> 00:15:45,487
The boss? What is that?
103
00:15:49,658 --> 00:15:53,828
Ryu-Mei Ah, the shadow of the Yokohama Chinatown rule.
104
00:15:55,538 --> 00:15:56,998
Ryu-Mei Ah, Sí?
105
00:15:57,123 --> 00:15:58,792
Hey, Suzy!
106
00:16:01,336 --> 00:16:03,421
Who the hell are you?
107
00:16:04,923 --> 00:16:09,094
You are the flowerseller. What are you doing here?
108
00:16:11,012 --> 00:16:12,722
Female dog!
109
00:16:14,641 --> 00:16:16,017
Go fast!
110
00:16:16,142 --> 00:16:17,852
Shit! Little bit...
111
00:16:26,111 --> 00:16:27,946
You are Koryu!
112
00:16:32,617 --> 00:16:33,910
Run!
113
00:16:48,800 --> 00:16:50,010
Stop!
114
00:17:53,990 --> 00:17:58,703
I haven't spent all this time,
115
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
just for the sake of giving him free meals!
116
00:18:03,583 --> 00:18:06,628
Someone has started a fight with our organization.
117
00:18:06,753 --> 00:18:10,173
It's Koryu Lee, the dragon lady!
118
00:18:13,927 --> 00:18:18,807
She has played havoc with these weaklings here,
119
00:18:18,932 --> 00:18:22,185
and she, after the secrets of our organization.
120
00:18:22,310 --> 00:18:26,314
"Kill all the pests!" That is my philosophy.
121
00:18:28,399 --> 00:18:31,194
What i need now
122
00:18:31,319 --> 00:18:35,949
They are well trained professionals!
123
00:18:38,076 --> 00:18:42,080
We are going to the stage of a death match to select the professionals.
124
00:18:49,254 --> 00:18:54,259
Whoever wins this match will be allowed to serve as my top four fighters.
125
00:18:56,010 --> 00:18:59,097
For losers ... death!
126
00:21:10,687 --> 00:21:12,105
Motherfucker!
127
00:22:19,172 --> 00:22:20,840
Now drink!
128
00:22:26,637 --> 00:22:29,182
My wealth is unlimited.
129
00:22:30,767 --> 00:22:34,020
If you work hard enough,
130
00:22:34,145 --> 00:22:37,774
you will have the opportunity to earn a part of that wealth.
131
00:22:38,608 --> 00:22:40,026
It is understood?
132
00:22:48,534 --> 00:22:50,870
What are you doing, motherfucker?
133
00:22:50,995 --> 00:22:53,831
So these are the four fighters that you have chosen?
134
00:22:53,956 --> 00:22:56,751
If these are the best you can do,
135
00:22:56,876 --> 00:23:00,171
Ryu-Mei hurt you Oh great reputation.
136
00:23:04,050 --> 00:23:06,761
Who are you?
137
00:23:06,886 --> 00:23:11,432
How long have you been working on this racket?
138
00:23:14,310 --> 00:23:18,815
If you don't know Takeshi Kurosaki, you are small-time.
139
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
So, are you in hell, Kurosaki bowed?
140
00:23:25,780 --> 00:23:28,282
You are the boss, okay. You are strong.
141
00:23:30,118 --> 00:23:34,247
Than? Do you want to buy my skill?
142
00:23:34,372 --> 00:23:37,834
What insult nonsense!
143
00:23:37,959 --> 00:23:39,585
Should I take?
144
00:23:41,462 --> 00:23:46,551
In any case, one of you has to die or there is no room for me.
145
00:23:46,676 --> 00:23:48,094
Than?
146
00:23:50,596 --> 00:23:52,223
Do you want to go?
147
00:23:53,641 --> 00:23:55,476
That is fine with me.
148
00:23:55,601 --> 00:23:59,397
If we do, the best four become one and it will be from me.
149
00:24:00,982 --> 00:24:02,608
You are a fun!
150
00:24:03,484 --> 00:24:04,944
Very good...
151
00:24:05,945 --> 00:24:08,322
... I will choose your opponent.
152
00:24:28,718 --> 00:24:30,720
That settles.
153
00:24:35,641 --> 00:24:39,353
Ryu-Mei Oh, I would like to offer my help.
154
00:24:42,023 --> 00:24:48,029
If I kill the dragon lady myself, how much do you give me?
155
00:24:48,154 --> 00:24:53,576
Hold, there are four of us. We cannot stop doing this alone.
156
00:24:53,701 --> 00:24:55,119
Shut!
157
00:24:57,788 --> 00:25:01,626
- I'm the only one who can kill Koryu. - Than?
158
00:25:01,751 --> 00:25:03,628
Enough!
159
00:25:03,753 --> 00:25:06,130
Very good...
160
00:25:06,255 --> 00:25:10,927
Decide between the four of you that you are going to kill the dragon lady.
161
00:25:12,386 --> 00:25:17,016
The one who kills his 10 million yen baby is going to pay me!
162
00:26:08,985 --> 00:26:12,071
Shurei, what's up?
163
00:26:14,615 --> 00:26:20,246
Now that you know your daughter is in Yokohama, aren't you in the mood?
164
00:26:24,125 --> 00:26:25,751
Do not worry.
165
00:26:25,876 --> 00:26:31,674
As long as you continue to do your duty, we will not touch your daughter.
166
00:26:42,977 --> 00:26:49,025
You have pharmaceutical knowledge,
167
00:26:49,150 --> 00:26:55,990
and there are not many women with a body like his.
168
00:27:31,484 --> 00:27:33,402
That is all. We are trusting you.
169
00:27:33,527 --> 00:27:35,363
On the right. We are going!
170
00:28:18,280 --> 00:28:19,824
Hey.
171
00:30:05,846 --> 00:30:10,518
Koryu, I want to see my mom soon.
172
00:30:13,187 --> 00:30:15,981
Rika, see her soon.
173
00:30:17,858 --> 00:30:19,860
I am going to be happy.
174
00:30:20,861 --> 00:30:26,408
When I see my mother, I will ask her to buy me a lot and a lot of ice cream.
175
00:30:26,534 --> 00:30:28,536
You are a little pig, right?
176
00:30:29,787 --> 00:30:32,373
Where's your mother?
177
00:30:36,794 --> 00:30:38,838
What is the problem?
178
00:30:43,008 --> 00:30:47,930
My mother died many, many years ago.
179
00:30:52,726 --> 00:30:55,312
Anímate, Koryu!
180
00:30:55,437 --> 00:30:58,774
I will be your friend forever and ever.
181
00:31:00,609 --> 00:31:02,027
Thank you.
182
00:31:04,488 --> 00:31:06,532
What a waste!
183
00:31:06,657 --> 00:31:08,033
Rika.
184
00:31:20,963 --> 00:31:25,718
Aunt, Koryu bought this doll for me.
185
00:31:31,515 --> 00:31:34,018
The park is beautiful.
186
00:33:52,698 --> 00:33:54,867
Don't drop, OK?
187
00:33:58,037 --> 00:33:59,788
Hey be careful
188
00:34:41,830 --> 00:34:44,792
Boss, the preparations are complete.
189
00:34:45,751 --> 00:34:48,337
Shurei, start your work.
190
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
Shurei?
191
00:35:11,819 --> 00:35:14,530
Koryu, where's my mom?
192
00:35:39,930 --> 00:35:44,518
It is not great, the dissolution of gold in hydrochloric acid and nitric acid,
193
00:35:46,061 --> 00:35:49,189
and then smuggling?
194
00:35:58,407 --> 00:36:03,787
The only thing you can trust in this world is gold.
195
00:36:06,915 --> 00:36:09,126
If it's capitalism ...
196
00:36:10,836 --> 00:36:13,005
... or communism ...
197
00:36:19,970 --> 00:36:22,139
... neither can win against gold.
198
00:36:22,264 --> 00:36:28,312
I have divided my wealth between both fields.
199
00:36:33,150 --> 00:36:35,777
Be the side that wins,
200
00:36:35,903 --> 00:36:40,324
the one who controls the world from the shadows will be me.
201
00:36:52,628 --> 00:36:54,796
It's that girl! Come to her!
202
00:37:27,704 --> 00:37:31,708
What a mistake to let him into our secret warehouse!
203
00:37:35,212 --> 00:37:39,800
Why do you think I have fed all this time?
204
00:37:41,468 --> 00:37:43,053
Well then?
205
00:37:43,512 --> 00:37:46,223
- Our apologies, boss.
- Fools!
206
00:37:47,557 --> 00:37:49,476
What are you doing?
207
00:37:53,605 --> 00:37:57,109
You are a waste of money! Get out of my way!
208
00:38:10,872 --> 00:38:14,126
What are standing around like fools?
209
00:38:15,377 --> 00:38:17,379
Quick, let's find Koryu!
210
00:38:19,256 --> 00:38:20,924
Sorry sir!
211
00:38:28,098 --> 00:38:30,267
Boss, I have something to say.
212
00:38:32,811 --> 00:38:37,649
Now I am the only one who can get Koryu for you.
213
00:38:41,320 --> 00:38:46,533
I want to increase the bonus to get Koryu to 20 million euros.
214
00:38:49,411 --> 00:38:54,166
Hebikura! It is dirty, from you to make offers behind our back!
215
00:38:54,291 --> 00:38:55,751
Than?
216
00:38:57,085 --> 00:38:59,588
There is no need to get the job done.
217
00:39:00,422 --> 00:39:03,050
I am inviting myself where I try too.
218
00:39:11,683 --> 00:39:12,934
Boss...
219
00:39:13,894 --> 00:39:18,857
Isn't it better for us to get in a good mood to kill Koryu?
220
00:39:22,569 --> 00:39:24,029
Shut!
221
00:39:25,655 --> 00:39:33,163
Your tiresome complaints are doing me wrong!
222
00:39:36,124 --> 00:39:38,668
I'm going to give you the money.
223
00:39:38,794 --> 00:39:41,254
Be sure to bring Koryu back with you!
224
00:40:23,130 --> 00:40:25,132
Let's start.
225
00:40:29,511 --> 00:40:33,098
Winning or losing isn't going to be just a hand.
226
00:40:33,223 --> 00:40:36,435
Whoever wins gets 20 million jobs.
227
00:40:38,603 --> 00:40:40,230
First draw.
228
00:40:40,355 --> 00:40:42,858
First draw.
229
00:41:08,425 --> 00:41:10,886
The 20 million that is mine.
230
00:41:18,518 --> 00:41:22,272
Do you think I couldn't see through your trick?
231
00:41:22,397 --> 00:41:25,400
My brain is different from that of its shallow depth.
232
00:41:27,402 --> 00:41:29,613
The 20 million that is mine.
233
00:42:08,818 --> 00:42:10,904
Quick, give me the drugs!
234
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
Give me the drugs.
235
00:42:18,620 --> 00:42:20,705
Quick, the drugs!
236
00:42:20,830 --> 00:42:22,249
Please!
237
00:42:26,670 --> 00:42:28,088
Reika!
238
00:42:32,425 --> 00:42:34,678
Please, the drugs.
239
00:42:36,137 --> 00:42:41,268
Didn't I tell you to never lose sight of Koryu?
240
00:42:41,393 --> 00:42:48,024
Listen, if not more, no more drugs, never.
241
00:43:46,916 --> 00:43:50,337
Reika, do you work Oh again?
242
00:43:55,717 --> 00:43:58,595
How is Rika? He's doing fine?
243
00:44:00,597 --> 00:44:03,600
- Is she really OK?
- She is fine.
244
00:44:05,352 --> 00:44:07,020
How Koryu?
245
00:44:08,229 --> 00:44:10,690
She is all right, isn't she?
246
00:44:13,693 --> 00:44:17,072
I don't know what to do now, sis.
247
00:44:19,991 --> 00:44:21,951
You are not the one who is bad.
248
00:44:22,077 --> 00:44:27,499
Becoming a drug addict was part of Oh's lot for my use.
249
00:44:30,460 --> 00:44:33,171
I can't escape anymore Oh.
250
00:44:33,296 --> 00:44:36,341
But you and Rika are different.
251
00:44:37,634 --> 00:44:40,136
Reika, listen to me.
252
00:44:40,261 --> 00:44:43,181
Tell Koryu everything.
253
00:44:43,306 --> 00:44:45,350
And escape with Rika.
254
00:44:46,059 --> 00:44:49,437
Koryu will surely help you. Please.
255
00:44:54,442 --> 00:44:57,779
Shurei, what are you doing here?
256
00:44:58,738 --> 00:45:01,574
That they were discussing silly things, right?
257
00:45:05,412 --> 00:45:07,372
Let me see Rika.
258
00:45:08,623 --> 00:45:10,834
You're still talking nonsense.
259
00:45:11,501 --> 00:45:13,712
I have no use for your child.
260
00:45:16,172 --> 00:45:19,342
What I need is for you alone.
261
00:45:20,760 --> 00:45:26,725
I'm also definitely going to get rid of that Koryu, which you should trust a lot.
262
00:45:29,602 --> 00:45:32,063
We will have Reika make the invitation.
263
00:45:40,071 --> 00:45:41,698
Call Koryu!
264
00:45:50,623 --> 00:45:52,876
Hi. This is Boutique Noir.
265
00:45:53,001 --> 00:45:54,753
Es Koryu, ¿ no?
266
00:45:54,878 --> 00:45:58,089
I have found someone who knows about my sister.
267
00:45:58,214 --> 00:46:01,885
Please go to the dump coal in Honmoku at 3:00.
268
00:46:02,010 --> 00:46:03,845
Hello, Reika?
269
00:46:10,226 --> 00:46:13,938
Koryu, where are you going? Take me with you.
270
00:46:15,607 --> 00:46:19,611
Rika, I have something important to do.
271
00:46:19,736 --> 00:46:22,530
Wait here and be a good girl, OK?
272
00:46:22,655 --> 00:46:24,657
That is not fun.
273
00:46:25,867 --> 00:46:29,662
You are a strong girl, right?
274
00:46:29,788 --> 00:46:33,708
If so, you're going to be a good one and wait for me, right?
275
00:46:33,833 --> 00:46:36,669
Yes, I will wait.
276
00:46:36,795 --> 00:46:38,630
I'll be back soon.
277
00:46:41,090 --> 00:46:44,177
Koryu, please come back soon.
278
00:47:02,779 --> 00:47:04,197
Koryu!
279
00:47:05,573 --> 00:47:09,536
Let's see his "sure to kill" punch.
280
00:47:23,091 --> 00:47:25,093
Where the Shurei?
281
00:47:25,218 --> 00:47:28,429
I have nothing to do with Shurei.
282
00:47:28,555 --> 00:47:34,561
In any case, it's inconvenient for me to have to look around Oh.
283
00:47:35,603 --> 00:47:37,438
You have to disappear.
284
00:48:50,678 --> 00:48:52,722
You are pretty good.
285
00:48:52,847 --> 00:48:56,601
But it's not fun fighting here. What do you think ...
286
00:49:46,234 --> 00:49:48,277
Here I come!
287
00:50:10,883 --> 00:50:13,344
You are definitely qualified.
288
00:50:13,469 --> 00:50:17,098
You are a good fighter who has killed the dragon lady.
289
00:50:23,187 --> 00:50:25,273
Take this.
290
00:50:55,053 --> 00:50:58,514
See that? That was great!
291
00:51:00,683 --> 00:51:04,979
Kurosaki, now you are my right hand.
292
00:51:05,104 --> 00:51:07,523
You can expect tons of sweet rewards.
293
00:51:07,648 --> 00:51:09,734
I hope with pleasure.
294
00:51:11,903 --> 00:51:14,739
Drink, all of you!
295
00:52:07,583 --> 00:52:09,210
Reika!
296
00:52:11,295 --> 00:52:13,005
Sister!
297
00:52:13,965 --> 00:52:15,800
Go fast!
298
00:52:28,437 --> 00:52:30,857
- Reika has escaped. - Than?
299
00:52:58,259 --> 00:53:00,094
Reika! Let's go!
300
00:53:04,015 --> 00:53:06,225
Sister, forgive me.
301
00:53:07,393 --> 00:53:12,773
I didn't want to ... be a burden.
302
00:53:12,899 --> 00:53:14,233
Reika!
303
00:53:15,151 --> 00:53:16,694
Sister...
304
00:53:16,819 --> 00:53:21,115
Go to Rika, quick!
305
00:53:26,454 --> 00:53:27,830
Reika!
306
00:53:49,101 --> 00:53:51,854
Stand up, bitch!
307
00:54:02,615 --> 00:54:08,079
Shurei, don't I warn you over and over not to try to escape?
308
00:54:12,333 --> 00:54:14,168
Stand the ella!
309
00:54:18,798 --> 00:54:23,970
Everyone should know what happens if the one who delivers me approaches.
310
00:54:26,722 --> 00:54:28,766
Let the men take note, too.
311
00:54:30,059 --> 00:54:32,311
Go find your daughter!
312
00:54:39,235 --> 00:54:40,861
Now I'm back.
313
00:54:43,906 --> 00:54:45,533
Welcome Home.
314
00:54:45,658 --> 00:54:47,785
How you feel?
315
00:54:47,910 --> 00:54:50,621
- It really is nothing, now.
- That is good.
316
00:55:07,596 --> 00:55:09,432
Ouch, ouch!
317
00:55:11,100 --> 00:55:15,104
That hurts! I guess they really are fine.
318
00:55:19,108 --> 00:55:21,485
- Pull on me!
- Here.
319
00:55:23,487 --> 00:55:25,489
- Here.
- Here it goes.
320
00:55:27,283 --> 00:55:28,993
- Here.
- Again.
321
00:55:29,118 --> 00:55:33,372
It's the time. We will go. You too, Mie.
322
00:55:35,541 --> 00:55:37,543
We will be back next week.
323
00:55:37,668 --> 00:55:39,795
How boring!
324
00:55:59,690 --> 00:56:00,983
Help!
325
00:56:01,567 --> 00:56:04,570
Koryu, help me!
326
00:56:05,196 --> 00:56:06,530
Koryu!
327
00:56:07,573 --> 00:56:09,158
Rika!
328
00:56:11,577 --> 00:56:12,787
Koryu!
329
00:56:12,912 --> 00:56:14,955
It's Koryu! Get from it.
330
00:56:23,130 --> 00:56:25,007
Koryu, help me!
331
00:56:36,936 --> 00:56:39,480
Than? Koryu is alive?
332
00:56:52,743 --> 00:56:56,831
Kurosaki told me that he had killed Koryu!
333
00:56:56,956 --> 00:56:58,457
What does this mean?
334
00:56:58,582 --> 00:57:01,043
I killed her of course, with my "hell punch".
335
00:57:05,214 --> 00:57:07,842
His skills are useless, too.
336
00:57:07,967 --> 00:57:11,303
Where did you hit it with your "hell punch", huh?
337
00:57:12,596 --> 00:57:15,349
Aiming to get 20 million yen for nothing, huh?
338
00:57:15,474 --> 00:57:17,059
- Than? - Wait a minute!
339
00:57:18,102 --> 00:57:21,897
Kurosaki, I'm going to give myself one more chance.
340
00:57:23,357 --> 00:57:25,776
We have kidnapped Shurei the daughter.
341
00:57:27,153 --> 00:57:30,781
We are going to use it as bait to attract the Koryu.
342
00:57:32,741 --> 00:57:35,244
We will kill her to make sure this time.
343
00:57:42,334 --> 00:57:45,129
Women and children are not my forte.
344
00:57:45,254 --> 00:57:49,216
Still, I am the only one who can kill Koryu.
345
00:57:50,342 --> 00:57:53,053
You and I need each other.
346
00:57:54,805 --> 00:58:01,103
You never know what will happen if you expel someone who knows too much.
347
00:58:11,155 --> 00:58:15,159
Boss, is it safe to trust someone like that?
348
00:58:19,246 --> 00:58:23,250
Hebikura ... It's your turn now.
349
00:58:23,375 --> 00:58:25,294
What do you want me to do?
350
00:58:25,419 --> 00:58:29,840
There is no guarantee that Kurosaki can obtain Koryu alone.
351
00:58:30,883 --> 00:58:34,136
I always like to have a second or third backup.
352
00:58:35,387 --> 00:58:40,100
Use the child as Koryu baits and lures to that place.
353
00:58:45,814 --> 00:58:47,441
I understand.
354
00:59:54,216 --> 00:59:55,634
Rika!
355
00:59:57,094 --> 00:59:58,512
Koryu!
356
01:00:00,598 --> 01:00:02,975
I have been waiting for you, Koryu.
357
01:00:04,143 --> 01:00:08,147
I'm going to take your life instead of this girl.
358
01:00:09,857 --> 01:00:13,235
- Koryu!
- Rika! Are you OK?
359
01:00:14,653 --> 01:00:17,156
That's enough of a meeting.
360
01:00:18,824 --> 01:00:20,242
Here I come ...
361
01:00:36,175 --> 01:00:38,719
This will be our last meeting.
362
01:00:45,059 --> 01:00:46,685
Let's go!
363
01:00:50,356 --> 01:00:51,774
Quickly!
364
01:00:59,448 --> 01:01:03,410
Shit! What a bad tactic.
365
01:01:10,709 --> 01:01:12,544
Quick to run.
366
01:01:15,255 --> 01:01:16,882
Out of here!
367
01:01:20,177 --> 01:01:22,012
What are you doing? Let's go!
368
01:01:32,564 --> 01:01:36,068
What are you doing? Don't worry about me, just run!
369
01:01:41,448 --> 01:01:43,492
Rika, hold on tight.
370
01:01:52,835 --> 01:01:54,962
-Koryu!-Rika
, run!
371
01:02:19,903 --> 01:02:25,117
Koryu, stop this useless fight!
372
01:02:25,909 --> 01:02:27,327
Koryu!
373
01:02:28,662 --> 01:02:30,914
-Koryu!-Rika
!
374
01:02:32,124 --> 01:02:34,918
Koryu! Koryu!
375
01:03:32,267 --> 01:03:34,269
Koryu ...
376
01:03:34,937 --> 01:03:36,939
The end is near.
377
01:03:38,190 --> 01:03:41,610
As my parting gift, I'm going to stop seeing something ...
378
01:03:43,278 --> 01:03:46,323
... to demonstrate that all his efforts were a waste of time.
379
01:03:55,290 --> 01:03:56,917
Shurei ...
380
01:03:58,919 --> 01:04:02,172
Mother! Mother!
381
01:04:03,799 --> 01:04:05,384
Rika!
382
01:04:06,343 --> 01:04:08,053
- Rika!
- Mother!
383
01:04:09,179 --> 01:04:12,057
- Mother!
- I'm sorry.
384
01:04:12,182 --> 01:04:14,017
- Mother!
- Rika!
385
01:04:22,192 --> 01:04:23,610
Stop!
386
01:04:29,867 --> 01:04:31,076
Mother!
387
01:04:35,747 --> 01:04:37,165
Rika!
388
01:04:38,917 --> 01:04:41,503
- Mother!
- I am so sorry.
389
01:04:44,548 --> 01:04:48,260
Mommy, don't die. Mother!
390
01:04:49,803 --> 01:04:51,221
Silly woman.
391
01:05:01,189 --> 01:05:06,403
The stop. The crows feed on it in the morning anyway.
392
01:05:17,080 --> 01:05:18,832
Mother!
393
01:06:12,928 --> 01:06:14,346
Shurei ...
394
01:07:16,033 --> 01:07:19,244
We all did a good job yesterday.
395
01:07:20,996 --> 01:07:23,999
The insects have been eliminated.
396
01:07:25,375 --> 01:07:30,839
There should be no problem with receiving Singapore Gold Bars next week.
397
01:07:30,964 --> 01:07:36,553
Boss, the dragon lady was no match for you.
398
01:07:38,180 --> 01:07:40,348
She was just a girl.
399
01:07:40,474 --> 01:07:45,062
Which is how people who depend on their physical abilities always end up.
400
01:07:45,187 --> 01:07:48,940
Kurosaki was exactly the same.
401
01:07:49,066 --> 01:07:52,110
I don't know how well his martial arts skills were,
402
01:07:52,235 --> 01:07:56,448
but you are not use of him now that he is dead.
403
01:07:57,282 --> 01:08:01,369
Hebikura, you did a good job.
404
01:08:02,662 --> 01:08:05,707
I have prepared bonuses for everyone.
405
01:08:11,171 --> 01:08:13,590
Hebikura, let's start with you.
406
01:08:28,063 --> 01:08:30,899
Koryu, are you alive?
407
01:08:32,943 --> 01:08:36,196
I have come to avenge Shurei from death.
408
01:08:36,321 --> 01:08:38,406
Kill her! Destroy it!
409
01:09:47,017 --> 01:09:48,685
Kill that monster!
410
01:10:01,865 --> 01:10:06,369
It will be interesting to see which of the two is the true monster.
411
01:10:06,494 --> 01:10:08,747
Shall I remove your mask?
412
01:10:09,748 --> 01:10:15,629
The Chinese suit, the wheelchair, the name of Ryu-Mei Oh ... all lies!
413
01:10:17,297 --> 01:10:23,386
You are Lieutenant Colonel Ryuzo Kanbara, before the Secret Police Kwantung!
414
01:10:29,517 --> 01:10:32,729
In the chaos after the war,
415
01:10:32,854 --> 01:10:38,235
you stole the army of gold bars and they killed my father, too.
416
01:10:40,111 --> 01:10:42,948
You have been living a lie for the past 30 years!
417
01:10:46,910 --> 01:10:49,955
Now I will send you straight to hell!
418
01:10:52,165 --> 01:10:54,084
Is that so?
419
01:10:56,920 --> 01:10:58,505
Get!
420
01:12:00,483 --> 01:12:01,943
Stop it!
421
01:12:40,231 --> 01:12:43,276
I can't let it live.
422
01:13:57,642 --> 01:14:01,271
Koryu, you really are something.
423
01:14:04,190 --> 01:14:08,403
But can you defeat me?
424
01:14:58,620 --> 01:15:00,121
Keep up!
425
01:15:01,206 --> 01:15:04,417
Give me a piece of it. Please, Koryu.
426
01:16:03,643 --> 01:16:06,229
Koryu, is your friend.
427
01:16:08,356 --> 01:16:10,191
Ah, Koryu!
428
01:16:16,114 --> 01:16:18,116
Koryu!
429
01:16:49,647 --> 00:00:01,150
THE END
430
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Sub translated by shreyashjit
29551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.