Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,920 --> 00:00:26,940
Los, schnell!
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,940
Gib weiter!
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,180
Hier!
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,780
Was schreibst du?
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,340
Haben alle ein Blatt?
6
00:00:33,360 --> 00:00:34,260
Ja!
7
00:00:34,280 --> 00:00:38,513
Dann schreibt dort eure Träume
und Wünsche für die Zukunft auf!
8
00:00:45,320 --> 00:00:47,140
Ich bin fertig!
9
00:00:47,160 --> 00:00:48,700
Ich auch!
10
00:00:48,720 --> 00:00:50,598
Ich bin auch fertig!
11
00:00:53,080 --> 00:00:54,480
Ich bin fertig!
12
00:01:00,960 --> 00:01:03,700
Ganz ruhig in Fellrichtung...
13
00:01:03,720 --> 00:01:06,540
Du wirst immer besser, Makinohara-san.
14
00:01:06,560 --> 00:01:07,118
Danke!
15
00:01:07,680 --> 00:01:11,940
Aber, tut mir leid... Ich sagte ja,
dass ich Hayate aufnehmen möchte,
16
00:01:11,960 --> 00:01:14,260
konnte es meinen Eltern
aber noch nicht sagen...
17
00:01:14,280 --> 00:01:16,780
Sind deine Eltern so streng?
18
00:01:16,800 --> 00:01:18,740
Sie sind sehr nett!
19
00:01:18,760 --> 00:01:21,260
Wenn ich ihnen sagen würde,
dass ich gern eine Katze hätte,
20
00:01:21,280 --> 00:01:24,000
würden sie sich
auf keinen Fall dagegen äußern.
21
00:01:25,000 --> 00:01:27,071
Und darum...
kann ich es ihnen nicht sagen...
22
00:01:28,560 --> 00:01:32,713
Entschuldige!
Das muss sehr wirr geklungen haben!
23
00:01:34,720 --> 00:01:36,712
Ich komme auch mit!
24
00:01:37,600 --> 00:01:39,740
Shōko-chan war schon lange
nicht mehr da, oder?
25
00:01:39,760 --> 00:01:40,637
Ja.
26
00:01:41,880 --> 00:01:45,460
Und sie sagte, dass sie vermutlich
wieder eine Weile nicht kommen kann.
27
00:01:45,480 --> 00:01:48,540
Vielleicht verreist sie ja
über den Jahreswechsel?
28
00:01:48,560 --> 00:01:50,340
Wie sehen deine Pläne aus, Mai-san?
29
00:01:50,360 --> 00:01:52,340
Es ist noch nichts entschieden.
30
00:01:52,360 --> 00:01:54,900
An Neujahr habe ich natürlich frei...
31
00:01:54,920 --> 00:01:57,780
Aber davor ist ja noch Weihnachten!
32
00:01:57,800 --> 00:02:00,140
Ich würde gern mit dir Kuchen essen!
33
00:02:00,160 --> 00:02:03,340
Verbring es dieses Jahr
bitte mit Kaede-chan!
34
00:02:03,360 --> 00:02:05,420
Weihnachten
mit meiner kleinen Schwester?!
35
00:02:05,440 --> 00:02:08,060
Dann gibt's von mir auch ein Geschenk!
36
00:02:08,080 --> 00:02:09,660
Etwas Erotisches?
37
00:02:09,680 --> 00:02:11,478
Autsch...!
38
00:02:14,600 --> 00:02:16,020
Was ist denn los, Sakuta?
39
00:02:16,040 --> 00:02:17,940
Du grinst wie ein Honigkuchenpferd!
40
00:02:17,960 --> 00:02:21,580
Bestimmt hat ihm
Sakurajima-senpai auf den Fuß getreten.
41
00:02:21,600 --> 00:02:23,637
Soll ich dir auch auf den Fuß treten?
42
00:02:25,360 --> 00:02:29,513
Außerdem grinse ich nicht,
weil Mai-san mich getreten hat.
43
00:02:30,520 --> 00:02:34,594
Du bist wirklich ein Schwein,
das seine Pubertät genießt, Azusagawa.
44
00:02:41,680 --> 00:02:43,580
Du holst den Kotatsu raus?
45
00:02:43,600 --> 00:02:45,180
Es gibt ja auch Eintopf!
46
00:02:45,200 --> 00:02:47,540
Da gehört der Kotatsu einfach dazu!
47
00:02:47,560 --> 00:02:49,740
Sakuta! Hilf mir mal ein bisschen!
48
00:02:49,760 --> 00:02:50,511
Ja!
49
00:02:52,440 --> 00:02:53,715
Wer ist das nur...?
50
00:02:54,440 --> 00:02:56,380
Guten Abend! Ich bin's!
51
00:02:56,400 --> 00:02:58,392
Shōko-san...?!
52
00:02:59,120 --> 00:03:01,300
Tut mir leid, um diese Zeit zu stören!
53
00:03:01,320 --> 00:03:04,180
Ich hoffe, ich darf hier heute schlafen?
54
00:03:04,200 --> 00:03:05,759
O-Onii-chan...?!
55
00:03:06,920 --> 00:03:09,380
Was hat das zu bedeuten, Sakuta?
56
00:03:09,400 --> 00:03:11,420
B-Beruhige dich, Mai-san!
57
00:03:11,440 --> 00:03:13,420
Ich bin doch ruhig.
58
00:03:13,440 --> 00:03:14,700
Was hat das zu bedeuten?
59
00:03:14,720 --> 00:03:17,540
Ich habe keine Ahnung!
Das würde ich selbst gern wissen...
60
00:03:17,560 --> 00:03:20,620
Dann müssen wir Shōko-san
wohl direkt fragen.
61
00:03:20,640 --> 00:03:23,633
Äh? Warte, Mai-san!
Das Messer! Das Messer!
62
00:03:31,320 --> 00:03:33,420
Hach, das war lecker!
63
00:03:33,440 --> 00:03:35,660
Ich bin euch wirklich dankbar!
64
00:03:35,680 --> 00:03:37,780
Jetzt hab ich auch noch
Abendessen bekommen!
65
00:03:37,800 --> 00:03:40,540
Ab morgen mache ich das Essen!
66
00:03:40,560 --> 00:03:42,060
"Ab morgen"...?!
67
00:03:42,080 --> 00:03:44,620
Wolltest du nicht
nur heute hier schlafen?
68
00:03:44,640 --> 00:03:46,518
Ich kann sonst nirgendwo hin!
69
00:03:47,120 --> 00:03:48,940
Wie lange willst du denn hier bleiben?
70
00:03:48,960 --> 00:03:50,620
Wenn möglich, dann für immer!
71
00:03:50,640 --> 00:03:51,740
Für immer?!
72
00:03:51,760 --> 00:03:53,500
Danke für das Essen!
73
00:03:53,520 --> 00:03:55,432
Nehmt euch alle Zeit der Welt.
74
00:03:56,760 --> 00:03:58,540
Wer bist du überhaupt?
75
00:03:58,560 --> 00:04:02,100
Was hast du mit der Mittelschülerin
Shōko-chan zu schaffen?
76
00:04:02,120 --> 00:04:05,460
Das bin beides ich, Makinohara Shōko!
77
00:04:05,480 --> 00:04:08,260
Ab und an werde ich eben groß...!
78
00:04:08,280 --> 00:04:09,340
Was?
79
00:04:09,360 --> 00:04:12,340
Wie ich gerade sagte:
Ab und an werde ich groß!
80
00:04:12,360 --> 00:04:14,940
Ist das etwa auch ein Pubertäts-Syndrom?
81
00:04:14,960 --> 00:04:16,740
Scheint so!
82
00:04:16,760 --> 00:04:19,460
In dieser Gestalt
kann ich nicht nach Hause.
83
00:04:19,480 --> 00:04:22,380
Und darum kann ich nirgendwo hin.
84
00:04:22,400 --> 00:04:25,940
Dann schlafe bitte bei mir!
85
00:04:25,960 --> 00:04:29,620
Ich kann dir
doch nicht zur Last fallen, Mai-san!
86
00:04:29,640 --> 00:04:32,500
Aber Sakuta kannst du
zur Last fallen, oder wie?
87
00:04:32,520 --> 00:04:34,660
Sakuta-kun,
bin ich etwa eine Last für dich?
88
00:04:34,680 --> 00:04:37,340
Äh, n-nein, keine Last, aber...
89
00:04:37,360 --> 00:04:40,860
Wenn du mit deiner Beziehung
mit Mai-san zufrieden bist, Sakuta-kun,
90
00:04:40,880 --> 00:04:42,917
kommst du doch nicht
auf komische Gedanken, oder?
91
00:04:44,960 --> 00:04:46,900
Du bist doch zufrieden, oder?!
92
00:04:46,920 --> 00:04:49,020
J-Ja, natürlich...!
93
00:04:49,040 --> 00:04:52,750
Dann ist es doch kein Problem,
wenn ich mich hier einniste!
94
00:04:53,000 --> 00:04:54,878
Was nicht geht, das geht eben nicht!
95
00:04:55,080 --> 00:04:57,117
Und was geht, das geht eben!
96
00:04:57,200 --> 00:04:58,300
Nein!
97
00:04:58,320 --> 00:05:01,597
Im Fall der Fälle
gäbe es aber auch kein Problem.
98
00:05:02,160 --> 00:05:04,675
Schließlich bin ich
in dich verliebt, Sakuta-kun...
99
00:05:06,200 --> 00:05:08,620
Hach, du bist so ein Ferkel!
100
00:05:08,640 --> 00:05:11,599
Hier, ganz ruhig! Es ist alles gut!
101
00:05:12,720 --> 00:05:14,140
In Ordnung.
102
00:05:14,160 --> 00:05:17,420
Wenn du drauf bestehst,
dann schlafe ich eben auch hier.
103
00:05:17,440 --> 00:05:19,420
M-Moment mal, Mai-san...!
104
00:05:19,440 --> 00:05:22,478
Warte! Auszeit! Beruhige dich!
105
00:05:23,080 --> 00:05:25,180
Please help me...
106
00:05:25,200 --> 00:05:26,180
Was ist?
107
00:05:26,200 --> 00:05:28,300
Ich bin Shōko-san wieder begegnet.
108
00:05:28,320 --> 00:05:30,020
Bist du fremdgegangen?
109
00:05:30,040 --> 00:05:32,820
Shōko-san ist jetzt bei mir zu Hause.
110
00:05:32,840 --> 00:05:34,220
Und Mai-san auch.
111
00:05:34,240 --> 00:05:36,630
Zieh mich da nicht mit rein!
112
00:05:44,760 --> 00:05:46,638
Sakuta! Steh endlich auf!
113
00:05:47,760 --> 00:05:49,460
Na los! Aufstehen!
114
00:05:49,480 --> 00:05:52,300
Ohne Guten-Morgen-Kuss
kann ich nicht aufstehen.
115
00:05:52,320 --> 00:05:53,220
Ah ja.
116
00:05:53,240 --> 00:05:56,180
Dann geh ich eben allein zur Schule!
117
00:05:56,200 --> 00:05:58,900
Dann gebe ich dir
deinen Guten-Morgen-Kuss!
118
00:05:58,920 --> 00:05:59,797
Nein!
119
00:06:00,360 --> 00:06:01,900
Bei unserem gestrigen Gespräch
120
00:06:01,920 --> 00:06:04,580
hast du unserem Zusammenleben
doch zugestimmt, oder nicht?
121
00:06:04,600 --> 00:06:06,034
Das habe ich nicht!
122
00:06:06,800 --> 00:06:08,620
Dann geh doch fremd
123
00:06:08,640 --> 00:06:11,460
und steig vom Schwein
zum absoluten Abschaum ab.
124
00:06:11,480 --> 00:06:13,790
Red doch keinen Unsinn...
125
00:06:14,760 --> 00:06:17,020
Ist das spannend?
126
00:06:17,040 --> 00:06:18,340
Das ist es.
127
00:06:18,360 --> 00:06:20,700
"Superstringtheorie"...?
128
00:06:20,720 --> 00:06:23,860
Ist das eine Theorie darüber, wie ich
in Zukunft von Mai-san versorgt werde?
129
00:06:23,880 --> 00:06:26,180
Das wäre eine normale String-Theorie.
130
00:06:26,200 --> 00:06:28,271
Das ist doch gar keine Theorie.
131
00:06:29,680 --> 00:06:32,100
Oh, Senpai!
Deine Augen wirken mal wieder tot!
132
00:06:32,120 --> 00:06:33,540
Na ja...
133
00:06:33,560 --> 00:06:35,180
Äh? Gehst du schon heim?
134
00:06:35,200 --> 00:06:39,035
Muss mit meiner kleinen Schwester
heute ins Krankenhaus.
135
00:06:42,120 --> 00:06:43,580
Also dann, bis später!
136
00:06:43,600 --> 00:06:46,479
Ja! Ich bin so lange im Wartezimmer.
137
00:06:57,800 --> 00:06:59,260
Makinohara-san...?
138
00:06:59,280 --> 00:07:01,237
D-Das ist, also...!
139
00:07:06,720 --> 00:07:10,031
So langsam dürfte er
meinem kleineren Ich begegnet sein.
140
00:07:11,040 --> 00:07:14,500
Weißt du, ich war
schon immer etwas kränklicher
141
00:07:14,520 --> 00:07:18,700
und bin seit der Grundschule
immer wieder mal im Krankenhaus.
142
00:07:18,720 --> 00:07:19,900
Ach so...
143
00:07:19,920 --> 00:07:23,880
Darum konnte ich meine Eltern
nicht wegen Hayate fragen...
144
00:07:24,520 --> 00:07:30,073
Wegen meines Zustands würden sie
mir jeden Wunsch erfüllen.
145
00:07:31,160 --> 00:07:35,439
Das freut mich zwar,
belastet mich aber auch gleichermaßen.
146
00:07:36,160 --> 00:07:39,153
Es tut mir dann immer
irgendwie so leid...
147
00:07:41,000 --> 00:07:45,597
Deine Eltern haben das
sicherlich auch schon bemerkt.
148
00:07:46,480 --> 00:07:51,260
Was denkst du über deine Eltern,
Makinohara-san?
149
00:07:51,280 --> 00:07:52,940
Ich liebe sie!
150
00:07:52,960 --> 00:07:54,952
Hast du ihnen das je gesagt?
151
00:07:55,960 --> 00:07:57,180
Nein...
152
00:07:57,200 --> 00:08:02,140
Lieb gehabt zu werden würde mich viel
mehr freuen, als ein "tut mir leid".
153
00:08:02,160 --> 00:08:05,198
Bei einem "ich hab dich lieb"
wäre ich überglücklich!
154
00:08:06,000 --> 00:08:07,500
Eine gewisse Person sagte mal,
155
00:08:07,520 --> 00:08:10,340
"danke", "du hast dich bemüht"
und "ich hab dich lieb"
156
00:08:10,360 --> 00:08:12,750
seien die drei Dinge,
die sie am liebsten höre.
157
00:08:13,480 --> 00:08:17,269
Darum glaube ich, dass du dich ruhig
noch mehr verwöhnen lassen kannst!
158
00:08:21,880 --> 00:08:22,996
Ich...
159
00:08:24,920 --> 00:08:28,220
Wenn sie aus dem Krankenhaus rauskommt,
möchte sie Hayate bei sich aufnehmen.
160
00:08:28,240 --> 00:08:29,560
Das ist doch schön!
161
00:08:31,040 --> 00:08:35,220
Hast du die ganze Zeit,
die ich im Krankenhaus
162
00:08:35,240 --> 00:08:38,836
mit deinem jüngeren Ich gesprochen habe,
allein in diesem Zimmer weiterexistiert?
163
00:08:39,520 --> 00:08:41,100
Tja, wer weiß?
164
00:08:41,120 --> 00:08:43,460
Da mich niemand dabei beobachtet hat,
165
00:08:43,480 --> 00:08:45,358
ist das leider ungewiss.
166
00:08:46,080 --> 00:08:48,740
Ich bin wohl Schrödingers Shōko-san!
167
00:08:48,760 --> 00:08:51,540
Hängt dein Pubertäts-Syndrom
168
00:08:51,560 --> 00:08:54,220
etwa mit deiner Krankheit zusammen?
169
00:08:54,240 --> 00:08:56,311
Ja, vermutlich.
170
00:08:58,800 --> 00:09:01,190
Ich habe ein krankes Herz.
171
00:09:02,200 --> 00:09:03,700
In der Grundschule sagte der Arzt,
172
00:09:03,720 --> 00:09:08,636
dass er nicht wüsste, ob ich überhaupt
die Mittelstufe schaffen würde.
173
00:09:09,560 --> 00:09:14,555
Darum träumte ich schon immer davon,
erwachsen zu werden.
174
00:09:14,880 --> 00:09:17,020
Ich wollte Oberschülerin werden.
175
00:09:17,040 --> 00:09:18,713
Ich wollte Studentin werden.
176
00:09:19,440 --> 00:09:20,840
Ich wollte erwachsen werden...
177
00:09:21,720 --> 00:09:25,700
Darum denke ich, dass meine hiesige
Existenz eine Traumgestalt ist,
178
00:09:25,720 --> 00:09:30,112
die sich mein kleines Ich
für seine Zukunft ausgemalt hat.
179
00:09:32,240 --> 00:09:35,700
Onee-chan, wie lange willst du
denn noch bei ihm übernachten?
180
00:09:35,720 --> 00:09:37,980
Ach, noch ein bisschen...
181
00:09:38,000 --> 00:09:39,957
Ich melde mich wieder!
182
00:09:40,920 --> 00:09:44,900
Nach allem, was ich gehört habe,
weiß ich nicht mehr, was wir tun sollen.
183
00:09:44,920 --> 00:09:48,340
Auf jeden Fall gehe ich morgen
noch einmal ins Krankenhaus.
184
00:09:48,360 --> 00:09:50,300
Bitte tu das, Sakuta!
185
00:09:50,320 --> 00:09:51,980
Ich nehme Futaba mit!
186
00:09:52,000 --> 00:09:53,593
Überlass das uns!
187
00:09:59,600 --> 00:10:01,193
Eine Frage hätte ich:
188
00:10:01,720 --> 00:10:04,940
Kann ich davon ausgehen, dass die
Mittelschülerin Shōko-chan nicht weiß,
189
00:10:04,960 --> 00:10:07,100
dass sie ab und an größer wird?
190
00:10:07,120 --> 00:10:11,340
Shōko-san meinte ja,
sie wäre Makinohara-san nie begegnet.
191
00:10:11,360 --> 00:10:13,272
Also denke ich nicht, dass sie es weiß.
192
00:10:18,080 --> 00:10:18,558
Ja?
193
00:10:19,480 --> 00:10:20,860
Wie geht es dir?
194
00:10:20,880 --> 00:10:23,740
Sakuta-san! Du kommst mich besuchen?
195
00:10:23,760 --> 00:10:25,980
Heute ist Futaba auch dabei!
196
00:10:26,000 --> 00:10:27,140
Guten Tag.
197
00:10:27,160 --> 00:10:28,740
Guten Tag!
198
00:10:28,760 --> 00:10:31,380
Ich hoffe, wir stören dich nicht?
199
00:10:31,400 --> 00:10:35,100
Ach was, nein! Ich freue mich sehr!
200
00:10:35,120 --> 00:10:36,380
Das ist schön.
201
00:10:36,400 --> 00:10:37,940
Hast du gelernt?
202
00:10:37,960 --> 00:10:39,340
Nein!
203
00:10:39,360 --> 00:10:43,400
Ihr kommt gerade recht!
Könnt ihr mir ein bisschen helfen?
204
00:10:45,760 --> 00:10:48,060
"Zukunftspläne"...
205
00:10:48,080 --> 00:10:50,060
Was ist damit?
206
00:10:50,080 --> 00:10:53,500
Das haben wir in der 4. Klasse
im Unterricht gemacht.
207
00:10:53,520 --> 00:10:55,700
Letztes Mal konnte ich
es dir nicht sagen,
208
00:10:55,720 --> 00:10:59,620
aber ohne eine Herztransplantation
209
00:10:59,640 --> 00:11:02,980
werde ich die Mittelschule
vermutlich nicht beenden können.
210
00:11:03,000 --> 00:11:04,992
Eine Herztransplantation...?
211
00:11:05,440 --> 00:11:10,435
Ich hatte vieles, das ich bei
den "Zukunftsplänen" schreiben wollte.
212
00:11:10,720 --> 00:11:13,260
Aber nach dem Punkt
"Mittelschule abschließen"
213
00:11:13,280 --> 00:11:15,740
konnte ich einfach
nicht weiterschreiben...
214
00:11:15,760 --> 00:11:18,620
Ich wollte die Liste
irgendwann vervollständigen,
215
00:11:18,640 --> 00:11:20,500
hab es aber nie geschafft.
216
00:11:20,520 --> 00:11:22,980
Und dann habe ich
die Grundschule abgeschlossen,
217
00:11:23,000 --> 00:11:25,140
ohne die Aufgabe beendet zu haben.
218
00:11:25,160 --> 00:11:28,300
Aber das ist doch deine Schrift,
oder, Makinohara-san...?
219
00:11:28,320 --> 00:11:31,940
Ja, aber ich habe das nicht geschrieben.
220
00:11:31,960 --> 00:11:34,634
Hast du nicht einfach vergessen,
das geschrieben zu haben?
221
00:11:35,680 --> 00:11:40,260
Bevor ich ins Krankenhaus kam
stand auch noch nichts auf dem Blatt.
222
00:11:40,280 --> 00:11:42,260
Das ist aber seltsam...
223
00:11:42,280 --> 00:11:45,540
Sind das die Sachen, die du damals
aufschreiben wolltest?
224
00:11:45,560 --> 00:11:47,340
Nicht so ganz.
225
00:11:47,360 --> 00:11:50,740
Es wäre eher das, was ich jetzt
hinschreiben wollen würde.
226
00:11:50,760 --> 00:11:53,940
Was würdest du denn jetzt
als Fortsetzung hinschreiben?
227
00:11:53,960 --> 00:11:56,580
Ich möchte danach zur Uni gehen!
228
00:11:56,600 --> 00:11:59,740
Und ich hätte dann gern
einen tollen, festen Freund!
229
00:11:59,760 --> 00:12:02,500
Und dann würden wir zusammenziehen
230
00:12:02,520 --> 00:12:04,820
und am besten auch direkt heiraten!
231
00:12:04,840 --> 00:12:06,260
Du willst als Studentin heiraten?
232
00:12:06,280 --> 00:12:07,140
Ja!
233
00:12:07,160 --> 00:12:10,100
Meine Eltern haben auch geheiratet,
als sie noch Studenten waren!
234
00:12:10,120 --> 00:12:12,396
Darf ich das fotografieren?
235
00:12:13,120 --> 00:12:15,112
Ich werde darüber nachdenken...
236
00:12:17,040 --> 00:12:20,980
Wenn ich für die Existenz der großen
Shōko-san eine Theorie aufstellen würde,
237
00:12:21,000 --> 00:12:25,540
dann ist sie vermutlich aufgetaucht,
um die Zukunftspläne auszuleben,
238
00:12:25,560 --> 00:12:28,860
die die Grundschülerin Shōko-chan
nicht aufschreiben konnte.
239
00:12:28,880 --> 00:12:34,239
Oder um die für sie noch ungewisse
Zukunft vorwegzunehmen und zu erleben.
240
00:12:36,120 --> 00:12:38,954
Das wäre wohl alles,
was ich noch für sie tun kann...
241
00:12:44,880 --> 00:12:46,980
Und, was hast du jetzt vor, Sakuta?
242
00:12:47,000 --> 00:12:48,420
Was meinst du?
243
00:12:48,440 --> 00:12:50,238
Die Heirat mit Shōko-san.
244
00:12:50,840 --> 00:12:53,878
Moment mal! Du machst da
einen viel zu großen Sprung!
245
00:12:53,920 --> 00:12:58,915
Dieser "Junge ihrer Träume"
auf dem Blatt bist doch du, Sakuta.
246
00:12:59,120 --> 00:13:03,478
Das beschreibt deine Begegnung mit ihrem
Oberstufen-Ich vor zwei Jahren, oder?
247
00:13:05,160 --> 00:13:09,580
Dann ist die jetzige Shōko-san
deren Fortsetzung als Studentin.
248
00:13:09,600 --> 00:13:13,071
Und sie ist hier aufgetaucht,
um dich zu heiraten, Sakuta.
249
00:13:20,440 --> 00:13:21,420
Ich komme rein!
250
00:13:21,440 --> 00:13:22,760
Ja, bitte!
251
00:13:23,480 --> 00:13:24,740
Störe ich?
252
00:13:24,760 --> 00:13:27,229
Nein! Ich freue mich,
dass du wieder da bist!
253
00:13:28,160 --> 00:13:29,700
Du hast einen Weihnachtsbaum?
254
00:13:29,720 --> 00:13:30,500
Ja!
255
00:13:30,520 --> 00:13:33,860
Aber bis Weihnachten
möchte ich hier wieder raus sein.
256
00:13:33,880 --> 00:13:38,820
Ich möchte auch wieder
die Illumination in Enoshima sehen!
257
00:13:38,840 --> 00:13:41,260
Die Illumination in Enoshima, wie...?
258
00:13:41,280 --> 00:13:43,380
Die ist super schön!
259
00:13:43,400 --> 00:13:45,540
Gehst du nicht mit Mai-san hin?
260
00:13:45,560 --> 00:13:48,220
Sie weiß noch nicht,
wie sie arbeiten muss.
261
00:13:48,240 --> 00:13:50,436
Sie hat wirklich viel zu tun...
262
00:13:52,000 --> 00:13:55,300
Ähm, warum gehst du
dann nicht mit mir hin?
263
00:13:55,320 --> 00:13:57,060
Mit dir, Makinohara-san?
264
00:13:57,080 --> 00:14:00,391
A-Also, es muss auch
nicht an Weihnachten sein!
265
00:14:00,800 --> 00:14:05,060
Wir könnten auch Rio-san und Kaede-san
einladen und alle zusammen gehen...
266
00:14:05,080 --> 00:14:08,620
Dann machen wir das zur Feier,
wenn du hier wieder raus bist!
267
00:14:08,640 --> 00:14:10,740
Oh ja! Ich freue mich!
268
00:14:10,760 --> 00:14:12,797
Ach ja, Sakuta-san...
269
00:14:13,520 --> 00:14:15,591
Das von gestern...
270
00:14:16,400 --> 00:14:17,980
Es steht noch mehr da.
271
00:14:18,000 --> 00:14:20,231
Ja, es ist mehr geworden.
272
00:14:22,000 --> 00:14:24,700
Schließlich bin ich
in dich verliebt, Sakuta-kun...
273
00:14:24,720 --> 00:14:28,794
Bleibt mir etwa nichts anderes übrig,
als sie zu heiraten...?
274
00:14:33,520 --> 00:14:35,100
Was macht das Fieber?
275
00:14:35,120 --> 00:14:36,780
Ist ziemlich hoch.
276
00:14:36,800 --> 00:14:37,940
Wo ist Mai-san?
277
00:14:37,960 --> 00:14:41,158
Nicht da. Sie meinte,
sie müsse heute arbeiten.
278
00:14:42,200 --> 00:14:43,820
Sag mal, Shōko-san...
279
00:14:43,840 --> 00:14:44,980
Was gibt es denn?
280
00:14:45,000 --> 00:14:47,180
Bist du die Shōko-san,
281
00:14:47,200 --> 00:14:50,980
die ich vor zwei Jahren
in Shichirigahama getroffen habe?
282
00:14:51,000 --> 00:14:55,140
Damals warst du auf eine angenehme Art
und Weise echt verschroben, Sakuta-kun!
283
00:14:55,160 --> 00:14:58,300
Ich danke dir für alles von damals...
284
00:14:58,320 --> 00:15:01,552
Hey! Wenn du schlafen willst,
dann geh auch artig ins Bett!
285
00:15:03,320 --> 00:15:06,392
Du hast mich gerettet, Shōko-san.
286
00:15:08,600 --> 00:15:10,353
Gerettet...
287
00:15:11,040 --> 00:15:13,999
... wurde ich von dir, Sakuta-kun.
288
00:15:18,880 --> 00:15:20,540
Sag mal, Sakuta-kun,
289
00:15:20,560 --> 00:15:23,280
welche Worte von anderen
machen dich glücklich?
290
00:15:24,760 --> 00:15:29,580
"Danke", "du hast dich bemüht" und
"ich hab dich lieb" sind für mich
291
00:15:29,600 --> 00:15:31,671
die drei Sachen,
die ich am liebsten höre.
292
00:15:36,400 --> 00:15:38,278
Du hast dich bemüht, Sakuta-kun.
293
00:15:44,640 --> 00:15:46,871
Shōko-san...?
294
00:15:47,440 --> 00:15:49,540
Tut mir leid, dass nur ich es bin.
295
00:15:49,560 --> 00:15:51,220
Ä-Ähm...!
296
00:15:51,240 --> 00:15:53,780
Entschuldige dich,
wenn du wieder fit bist.
297
00:15:53,800 --> 00:15:57,191
Shōko-san wird sich sicher
den ganzen Tag um dich gekümmert haben.
298
00:15:58,040 --> 00:15:59,380
Geht es dir etwas besser?
299
00:15:59,400 --> 00:16:01,100
Besser als am Morgen...
300
00:16:01,120 --> 00:16:02,900
Baden wirst du noch nicht können,
301
00:16:02,920 --> 00:16:05,020
also zieh dich wenigstens um! Na los!
302
00:16:05,040 --> 00:16:07,260
Schon gut! Ich mach das selber!
303
00:16:07,280 --> 00:16:09,420
Ich will dich nicht anstecken, Mai-san!
304
00:16:09,440 --> 00:16:11,875
Lass mich doch einfach mal
deine Freundin sein!
305
00:16:13,760 --> 00:16:15,660
Sakuta, das...
306
00:16:15,680 --> 00:16:19,500
Als Shōko-san zuvor hierher kam,
fing es an zu bluten...
307
00:16:19,520 --> 00:16:21,637
Und so ist es jetzt.
308
00:16:22,320 --> 00:16:23,700
Tut das nicht weh?
309
00:16:23,720 --> 00:16:24,597
Nein, gerade nicht.
310
00:16:25,040 --> 00:16:27,740
Das ist doch auch
ein Pubertäts-Syndrom, oder?
311
00:16:27,760 --> 00:16:28,910
Vermutlich...
312
00:16:32,480 --> 00:16:34,020
Futaba, bist du da...?
313
00:16:34,040 --> 00:16:36,060
Ja... ja...
314
00:16:36,080 --> 00:16:38,197
Er ist gerade gekommen,
also gebe ich dich weiter.
315
00:16:38,800 --> 00:16:41,872
Ich sagte doch,
du sollst mich da raushalten!
316
00:16:43,600 --> 00:16:45,100
Ja, bitte?
317
00:16:45,120 --> 00:16:46,740
Bist du das, Sakuta-kun?
318
00:16:46,760 --> 00:16:47,940
Was ist denn?
319
00:16:47,960 --> 00:16:50,620
Du wirst heute mit mir ausgehen!
320
00:16:50,640 --> 00:16:51,620
Ich will aber nicht.
321
00:16:51,640 --> 00:16:54,380
Hast du solche Angst vor Mai-san?
322
00:16:54,400 --> 00:16:55,780
Ganz genau.
323
00:16:55,800 --> 00:16:59,420
Dieses Date wäre aber auch
um Mai-sans Willen gut.
324
00:16:59,440 --> 00:17:02,540
Wenn ich mit dir ausgehe, verschwindet
dann dein Pubertäts-Syndrom,
325
00:17:02,560 --> 00:17:05,100
damit du ins Jenseits eingehen kannst,
Shōko-san?
326
00:17:05,120 --> 00:17:06,140
Richtig!
327
00:17:06,160 --> 00:17:08,500
Ich werde wütend,
wenn du mich jetzt anlügst.
328
00:17:08,520 --> 00:17:12,300
Treffen wir uns um eins
am Parkplatz von Shichirigahama.
329
00:17:12,320 --> 00:17:13,820
Na gut.
330
00:17:13,840 --> 00:17:15,194
Dann bis später!
331
00:17:16,200 --> 00:17:19,591
Ich sag es Mai-san selbst,
also halt du dich bitte da raus.
332
00:17:20,200 --> 00:17:24,620
Wie nimmt Shōko-san
ihre eigene Existenz wohl wahr?
333
00:17:24,640 --> 00:17:27,300
Reicht es nicht, wenn sie sich
als das zukünftige Ich versteht,
334
00:17:27,320 --> 00:17:29,420
das sie sich als
Mittelschülerin erträumt hat?
335
00:17:29,440 --> 00:17:32,620
Shōko-san ist doch derzeit
ungefähr im Alter einer Studentin.
336
00:17:32,640 --> 00:17:34,380
Was glaubst du, wie ihre Erinnerungen
337
00:17:34,400 --> 00:17:36,540
an die letzten sechs
bis sieben Jahre aussehen?
338
00:17:36,560 --> 00:17:38,460
Du meinst, sie hat gar keine...?
339
00:17:38,480 --> 00:17:41,380
Wenn meine Hypothese stimmt,
340
00:17:41,400 --> 00:17:45,440
dann würde Shōko-san ein riesiges
Geheimnis vor dir haben, Azusagawa.
341
00:17:46,840 --> 00:17:48,115
Sie...
342
00:17:58,080 --> 00:18:00,860
Geht es dir eigentlich gut, Shōko-san?
343
00:18:00,880 --> 00:18:02,460
Alles super! Alles gut!
344
00:18:02,480 --> 00:18:04,140
Also alles supergut!
345
00:18:04,160 --> 00:18:06,700
Lassen wir das Herumalbern.
346
00:18:06,720 --> 00:18:09,780
Ich will doch nur Stimmung
für unser Date machen!
347
00:18:09,800 --> 00:18:13,589
Aber danke, dass du dich um mich sorgst.
348
00:18:15,600 --> 00:18:17,860
Kennst du dich hier gut aus, Shōko-san?
349
00:18:17,880 --> 00:18:19,519
Ja, schon!
350
00:18:23,560 --> 00:18:26,029
Mal ehrlich, wo gehen wir denn hin?
351
00:18:27,320 --> 00:18:28,436
Hierhin!
352
00:18:31,040 --> 00:18:32,660
Ich hab keinen Peil, wo wir sind...
353
00:18:32,680 --> 00:18:37,140
Herzlich willkommen zur Besichtigung!
354
00:18:37,160 --> 00:18:38,753
Folgen Sie mir bitte!
355
00:18:50,080 --> 00:18:52,072
Kommen Sie gern herein.
356
00:18:53,560 --> 00:18:56,314
Möchten Sie auch
ein Brautkleid anprobieren?
357
00:18:56,920 --> 00:18:58,740
Das muss nicht sein...
358
00:18:58,760 --> 00:19:00,580
Wieso? Probier es doch an!
359
00:19:00,600 --> 00:19:01,820
Ja, aber...
360
00:19:01,840 --> 00:19:03,820
Dürften wir darum bitten?
361
00:19:03,840 --> 00:19:05,832
Ja, aber gern! Bitte folgen Sie mir.
362
00:19:13,760 --> 00:19:15,274
Da bin ich wieder...
363
00:19:22,600 --> 00:19:24,420
Dein Mund steht offen!
364
00:19:24,440 --> 00:19:27,180
Wahnsinn, wie wunderschön du bist!
365
00:19:27,200 --> 00:19:29,300
Dann hat es sich gelohnt,
366
00:19:29,320 --> 00:19:31,660
das auszusuchen, um es dir zu zeigen!
367
00:19:31,680 --> 00:19:33,592
Lassen Sie sich gern Zeit.
368
00:19:37,160 --> 00:19:40,340
Reicht dir die kostenlose Besichtigung?
369
00:19:40,360 --> 00:19:42,780
Das muss ich mein kleines Ich fragen!
370
00:19:42,800 --> 00:19:46,874
Das weißt du doch eigentlich, ohne
sie zu fragen, nicht wahr, Shōko-san?
371
00:19:47,760 --> 00:19:49,638
Die Narbe auf deiner Brust...
372
00:19:52,240 --> 00:19:55,517
Die Transplantation hat also geklappt...
373
00:19:58,200 --> 00:20:01,159
Du kommst also aus der Zukunft,
Shōko-san, habe ich recht?
374
00:20:03,320 --> 00:20:04,460
Bist du mir böse?
375
00:20:04,480 --> 00:20:05,630
Nein...
376
00:20:06,920 --> 00:20:09,071
Ich bin einfach nur erleichtert.
377
00:20:09,920 --> 00:20:13,140
Makinohara-san wird also
die Transplantation kriegen...
378
00:20:13,160 --> 00:20:17,780
Ja, mein jüngeres Ich
wird schon bald operiert werden,
379
00:20:17,800 --> 00:20:20,420
und die Herzkrankheit überwinden.
380
00:20:20,440 --> 00:20:22,660
Das Pubertäts-Syndrom
381
00:20:22,680 --> 00:20:25,980
wird nach Weihnachten
auch endlich verschwinden.
382
00:20:26,000 --> 00:20:27,020
Dann...
383
00:20:27,040 --> 00:20:31,380
Ich kann nur noch bis Weihnachten
meine Zeit mit dir verbringen.
384
00:20:31,400 --> 00:20:35,100
Dürfte ich dich also um eine letzte,
gemeinsame Erinnerung bitten?
385
00:20:35,120 --> 00:20:36,873
Was für eine denn?
386
00:20:38,400 --> 00:20:40,232
Eine Erinnerung
an die erste große Liebe.
387
00:20:44,600 --> 00:20:47,638
Ich verstehe nicht,
warum du mich magst, Shōko-san.
388
00:20:48,200 --> 00:20:51,580
Auch wenn ich an dir
sehr vieles anziehend fand.
389
00:20:51,600 --> 00:20:55,500
Du hast dafür gesorgt, dass ich
Hayate halten durfte, Sakuta-kun.
390
00:20:55,520 --> 00:20:56,795
Aber das...
391
00:20:57,560 --> 00:21:00,460
Du hast mir auch beigebracht,
meinen Eltern lieber "danke"
392
00:21:00,480 --> 00:21:05,794
und "ich hab euch lieb" zu sagen,
anstatt "es tut mir leid".
393
00:21:07,680 --> 00:21:11,100
Wenn ich meine Zeit ängstlich
im Krankenhausbett verbrachte,
394
00:21:11,120 --> 00:21:14,830
warst es auch du,
der mich jeden Tag besuchen kam.
395
00:21:15,520 --> 00:21:20,515
Meine erste, große Liebe verweilt nach
wie vor heimlich in meinem Herzen.
396
00:21:20,600 --> 00:21:24,620
Also übernimm bitte auch
die Verantwortung dafür, Sakuta-kun!
397
00:21:24,640 --> 00:21:26,313
Was genau soll ich denn machen?
398
00:21:27,840 --> 00:21:32,835
Sieh dir mit mir zusammen an Heiligabend
die Illumination in Enoshima an!
399
00:21:33,800 --> 00:21:34,860
Aber...
400
00:21:34,880 --> 00:21:39,820
Kaede-chan wird ab dem 23. eine Weile
bei euren Großeltern übernachten.
401
00:21:39,840 --> 00:21:42,980
Von solchen Plänen weiß ich nichts!
Und außerdem...
402
00:21:43,000 --> 00:21:46,311
Mai-san wird den Abend frei haben.
403
00:21:47,200 --> 00:21:51,660
Entscheide dich, ob du die Zeit mit mir,
oder mit Mai-san verbringen willst.
404
00:21:51,680 --> 00:21:53,620
Shōko-san, ich...
405
00:21:53,640 --> 00:21:55,040
Du brauchst nichts zu sagen.
406
00:21:55,760 --> 00:21:58,100
Ich werde auf dich warten.
407
00:21:58,120 --> 00:22:00,420
Am 24. warte ich um 18 Uhr
408
00:22:00,440 --> 00:22:04,150
vor der Drachenlaterne
am Eingang der Benten-Brücke.
409
00:22:05,920 --> 00:22:07,700
Wie war das Date?
410
00:22:07,720 --> 00:22:11,500
Deine Hypothese traf zu.
Sie hatte eine OP-Narbe auf der Brust.
411
00:22:11,520 --> 00:22:14,060
Du hast also Shōko-sans Brust gesehen...
412
00:22:14,080 --> 00:22:16,860
Ich hab sie dafür aber nicht ausgezogen!
413
00:22:16,880 --> 00:22:20,620
Aber ich frage mich, wie sie denn bitte
aus der Zukunft hierher gekommen ist...
414
00:22:20,640 --> 00:22:22,700
Sie ist nicht aus der Zukunft gekommen...
415
00:22:22,720 --> 00:22:26,180
Wir sollten lieber sagen,
dass sie die Zukunft erreicht hat.
416
00:22:26,200 --> 00:22:28,260
Sie hat "die Zukunft erreicht"...?
417
00:22:28,280 --> 00:22:30,580
Als ich das letzte Mal
Shōko-chan besucht habe,
418
00:22:30,600 --> 00:22:33,260
hat sie ausnahmsweise
ganz schön geklagt...
419
00:22:33,280 --> 00:22:37,260
Sie wünschte sich, ihr Körper würde
einfach nicht erwachsen werden.
420
00:22:37,280 --> 00:22:41,580
Mir sagte sie, sie würde ihren Eltern
ihr erwachsenes Ich zeigen wollen.
421
00:22:41,600 --> 00:22:45,140
Eine Shōko-chan wünscht sich,
erwachsen zu werden,
422
00:22:45,160 --> 00:22:48,140
während eine andere genau das ablehnt.
423
00:22:48,160 --> 00:22:52,860
Und die Existenz der beiden könnte
das Pubertäts-Syndrom verursacht haben.
424
00:22:52,880 --> 00:22:54,660
Wie meinst du das?
425
00:22:54,680 --> 00:22:57,700
Die Shōko-chan,
die ablehnte, erwachsen zu werden,
426
00:22:57,720 --> 00:23:02,237
hat wohl stets verbissen versucht,
ihre eigene Zeit anzuhalten.
427
00:23:02,840 --> 00:23:07,420
Dadurch lief in der Welt alles,
das sie sah, viel langsamer ab.
428
00:23:07,440 --> 00:23:11,036
Und wenn alles nur
wie in Zeitlupe ablief...
429
00:23:13,160 --> 00:23:16,540
Was würde also
relativ gesehen geschehen,
430
00:23:16,560 --> 00:23:19,340
wenn man diese Welt
aus unserer Welt betrachtet,
431
00:23:19,360 --> 00:23:21,955
in der sich die Shōko-chan befindet,
die erwachsen werden will?
432
00:23:25,240 --> 00:23:28,460
Es geht mal wieder um meine
heißgeliebte Quantenmechanik, wie?
433
00:23:28,480 --> 00:23:29,500
Nein.
434
00:23:29,520 --> 00:23:32,260
Hier geht es um die Relativitätstheorie.
435
00:23:32,280 --> 00:23:35,580
Zum Beispiel um zeitliche Prozesse, die in
der Nähe stärkeren Gravitationsfeldern,
436
00:23:35,600 --> 00:23:37,900
wie einem schwarzen Loch,
langsamer ablaufen.
437
00:23:37,920 --> 00:23:40,900
So als wäre Shouko-chan
ein Astronaut...?
438
00:23:40,920 --> 00:23:42,020
Ja.
439
00:23:42,040 --> 00:23:46,380
Für die Shōko-chan, die nicht
erwachsen werden wollte,
440
00:23:46,400 --> 00:23:49,871
verging die Zeit schneller, so dass sie
vor uns in der Zukunft eingetroffen ist.
441
00:23:52,400 --> 00:23:53,660
Bin wieder da!
442
00:23:53,680 --> 00:23:56,149
Oh, Onii-chan! Willkommen zurück.
443
00:23:57,080 --> 00:23:59,276
Ja, er ist gerade heimgekommen.
444
00:24:00,000 --> 00:24:02,620
Ja, alles klar. Bis dann!
445
00:24:02,640 --> 00:24:04,420
Wer war das?
446
00:24:04,440 --> 00:24:05,580
Papa!
447
00:24:05,600 --> 00:24:09,037
Opa und Oma wollen mich wohl sehen.
448
00:24:11,400 --> 00:24:13,980
Mai-san hat auch vorhin angerufen.
449
00:24:14,000 --> 00:24:17,500
Sie wollte, dass du sie gegen 21 Uhr
vom Bahnhof abholen kommst.
450
00:24:17,520 --> 00:24:19,700
Anscheinend wollte sie mit dir reden.
451
00:24:19,720 --> 00:24:21,100
Worüber denn?
452
00:24:21,120 --> 00:24:24,420
Behalte unser heutiges
Gespräch für dich, ja?
453
00:24:24,440 --> 00:24:28,593
Sonst verändert sich die Zukunft
und ich bekomme keine Transplantation!
454
00:24:30,800 --> 00:24:33,060
Die Filmaufnahmen kommen gut voran.
455
00:24:33,080 --> 00:24:36,232
So, wie es aussieht,
bekomme ich den Abend frei.
456
00:24:37,400 --> 00:24:40,950
Ich meine den 24.
Also lass uns ausgehen!
457
00:24:42,760 --> 00:24:45,116
Wollen wir uns die Illumination
in Enoshima ansehen?
458
00:24:50,280 --> 00:24:52,580
Mir würden die Quallen
im Aquarium gefallen.
459
00:24:52,600 --> 00:24:55,580
Du meinst das von den Plakaten,
die man derzeit in allen Zügen sieht?
460
00:24:55,600 --> 00:24:56,540
Ja, genau!
461
00:24:56,560 --> 00:24:59,260
Das hat mein Interesse geweckt.
462
00:24:59,280 --> 00:25:01,300
Magst du Quallen?
463
00:25:01,320 --> 00:25:04,020
Wenn ich sie mit dir sehe, dann schon!
464
00:25:04,040 --> 00:25:04,871
Ah ja.
465
00:25:05,840 --> 00:25:08,940
Dann komme ich direkt
von der Arbeit da hin.
466
00:25:08,960 --> 00:25:12,020
Treffen wir uns
um 18 Uhr vor dem Aquarium?
467
00:25:12,040 --> 00:25:12,871
Ja!
468
00:25:16,720 --> 00:25:18,916
Hast du was Schönes erlebt, Senpai?
469
00:25:19,880 --> 00:25:21,500
Du grinst ein bisschen.
470
00:25:21,520 --> 00:25:24,420
War denn bei dir irgendwas, Koga?
471
00:25:24,440 --> 00:25:25,940
Hä? Warum das?
472
00:25:25,960 --> 00:25:27,780
Weil deine Oberarme dicker sind.
473
00:25:27,800 --> 00:25:30,998
Senpai, du bist so ein Blödmann!
Du nervst total!
474
00:25:34,520 --> 00:25:37,020
Tut mir leid, dass ich so spät bin!
475
00:25:37,040 --> 00:25:37,791
Schon gut.
476
00:25:38,960 --> 00:25:41,031
Morgen komme ich etwas früher.
477
00:25:43,800 --> 00:25:45,700
Da steht ja schon wieder mehr...
478
00:25:45,720 --> 00:25:47,313
Ja, genau...
479
00:25:48,960 --> 00:25:50,599
Ähm, Sakuta-san...
480
00:25:51,360 --> 00:25:54,159
Meine Krankheit ist relativ ernst.
481
00:25:55,280 --> 00:25:58,100
Derzeit halte ich mich
mit Medikamenten über Wasser,
482
00:25:58,120 --> 00:26:00,740
aber die werden nicht ewig helfen...
483
00:26:00,760 --> 00:26:02,340
Verstehe...
484
00:26:02,360 --> 00:26:05,114
Ja, also...
485
00:26:06,440 --> 00:26:09,080
Darum brauchst du mich auch
nicht mehr besuchen zu kommen!
486
00:26:11,240 --> 00:26:12,037
Vergiss es.
487
00:26:13,040 --> 00:26:15,300
Ich komme morgen wieder.
Und übermorgen auch.
488
00:26:15,320 --> 00:26:18,711
Na ja, wegen der Arbeit werde ich es
manchmal wohl nicht schaffen.
489
00:26:19,320 --> 00:26:22,740
Ich komme dich jeden Tag besuchen, bis
du aus dem Krankenhaus entlassen wirst.
490
00:26:22,760 --> 00:26:24,558
Aber, ich...!
491
00:26:26,040 --> 00:26:27,315
Ich...!
492
00:26:33,320 --> 00:26:35,860
Du hast dir viel Mühe gegeben,
Makinohara-san.
493
00:26:35,880 --> 00:26:38,111
Sehr große Mühe sogar!
494
00:26:39,000 --> 00:26:41,580
Sakuta-san... ich...!
495
00:26:41,600 --> 00:26:43,273
Ich...
496
00:26:44,240 --> 00:26:47,836
Eigentlich wollte ich
doch auch nicht krank werden!
497
00:26:48,480 --> 00:26:50,140
Wieso ausgerechnet ich?!
498
00:26:50,160 --> 00:26:52,660
Ich möchte doch auch leben!
499
00:26:52,680 --> 00:26:53,750
Ich möchte leben...
500
00:26:54,360 --> 00:26:55,714
Leben...!
501
00:26:56,200 --> 00:26:57,316
Und...!
502
00:26:57,960 --> 00:27:02,876
Du hast dir bis heute jeden Tag mehr
Mühe gegeben, als irgendjemand sonst.
503
00:27:03,680 --> 00:27:06,718
Du musst dich jetzt
nicht mehr allein reinhängen.
504
00:27:07,560 --> 00:27:08,710
Ich komme morgen wieder.
505
00:27:09,400 --> 00:27:10,550
Und auch übermorgen!
506
00:27:11,120 --> 00:27:12,315
Versprochen!
507
00:27:13,160 --> 00:27:14,560
Wirklich?
508
00:27:19,840 --> 00:27:20,751
Makinohara-san...?!
509
00:27:21,480 --> 00:27:22,820
Makinohara-san?!
510
00:27:22,840 --> 00:27:24,100
- Shōko-chan!
- Ihr Zustand hat sich verschlechtert!
511
00:27:24,120 --> 00:27:24,712
- Ihr Zustand hat sich verschlechtert!
512
00:27:25,120 --> 00:27:26,100
- Shōko-chan!
- Überprüft die OP-Räume!
513
00:27:26,120 --> 00:27:26,580
- Überprüft die OP-Räume!
514
00:27:26,600 --> 00:27:27,700
- Shōko-chan, es wird alles gut!
- Auf die Intensivstation!
515
00:27:27,720 --> 00:27:28,460
- Shōko-chan, es wird alles gut!
- Wie sind ihre Werte?
516
00:27:28,480 --> 00:27:30,870
- Blutdruck 72 zu 45, Puls 110!
517
00:27:32,920 --> 00:27:33,876
Autsch...!
518
00:27:37,400 --> 00:27:39,278
Was ist hier los...?!
519
00:27:40,440 --> 00:27:42,352
Wieso ausgerechnet jetzt wieder...?!
520
00:27:45,120 --> 00:27:46,270
Kann es sein...?!
521
00:27:47,720 --> 00:27:48,915
Hat sie etwa... meins...?!
522
00:27:56,600 --> 00:27:58,660
Du hast gerade Herzklopfen, nicht wahr?
523
00:27:58,680 --> 00:28:00,860
Ich sollte mich nicht aufregen.
524
00:28:00,880 --> 00:28:02,780
Ich bin auch aufgeregt.
525
00:28:02,800 --> 00:28:05,620
Wenn ich bei dir bin,
habe ich immer Herzklopfen.
526
00:28:05,640 --> 00:28:08,700
Lass das bitte,
sonst geht meine Wunde wieder auf!
527
00:28:08,720 --> 00:28:11,713
Keine Sorge, du wirst wieder gesund!
528
00:28:12,600 --> 00:28:18,597
Ich werde die Wunden in deinem Herzen
und auf deiner Brust heilen!
529
00:28:21,000 --> 00:28:22,480
Ganz bestimmt!
530
00:28:31,560 --> 00:28:32,471
Sakuta-kun!
531
00:28:33,440 --> 00:28:35,100
Shōko-san...?
532
00:28:35,120 --> 00:28:37,660
Man rief an und sagte,
du seist zusammengebrochen!
533
00:28:37,680 --> 00:28:38,875
Was für ein Schreck!
534
00:28:41,360 --> 00:28:42,840
Ich hatte einen Traum...
535
00:28:43,880 --> 00:28:46,500
Ich habe von unserem
ersten Treffen geträumt.
536
00:28:46,520 --> 00:28:47,840
Ach so?
537
00:28:48,880 --> 00:28:51,600
Damals war es ganz genauso...
538
00:28:52,400 --> 00:28:54,756
Auf meiner Brust entstand diese Wunde...
539
00:28:56,000 --> 00:28:57,434
Sag mal, Shōko-san...
540
00:28:58,560 --> 00:29:02,474
In deiner Brust schlägt mein Herz,
habe ich Recht?
541
00:29:06,200 --> 00:29:09,113
Du hast es also doch bemerkt...
542
00:29:10,680 --> 00:29:14,674
Ich habe von dir
eine Zukunft erhalten, Sakuta-kun.
543
00:29:17,960 --> 00:29:20,634
Was... hat das zu bedeuten?
544
00:29:24,680 --> 00:29:28,469
Es passiert in zehn Tagen,
am 24. Dezember.
545
00:29:28,960 --> 00:29:32,431
Am 24. wird es ab nachmittags schneien.
546
00:29:33,040 --> 00:29:36,716
Auf dem Weg
zu deiner Verabredung mit Mai-san...
547
00:29:37,400 --> 00:29:40,580
... wirst du in einen Autounfall
verwickelt werden, Sakuta-kun.
548
00:29:40,600 --> 00:29:42,820
Woher kannst du das wissen?
549
00:29:42,840 --> 00:29:45,071
Ich komme aus der Zukunft.
550
00:29:47,480 --> 00:29:48,900
Das stimmt.
551
00:29:48,920 --> 00:29:53,060
Er wurde ins Krankenhaus gebracht,
blieb jedoch bewusstlos,
552
00:29:53,080 --> 00:29:55,820
bis er schließlich
für hirntot erklärt wurde.
553
00:29:55,840 --> 00:30:00,420
In seinen Sachen fand man
einen Organspendeausweis.
554
00:30:00,440 --> 00:30:04,673
Und wie durch ein Wunder konnte ich
eine Transplantation erhalten.
555
00:30:05,680 --> 00:30:07,100
Verstehe...
556
00:30:07,120 --> 00:30:10,740
Das alles habe ich
nach der Operation erfahren,
557
00:30:10,760 --> 00:30:14,071
als ich dir von dem Erfolg
der Transplantation berichten wollte...
558
00:30:14,600 --> 00:30:17,877
Da hat mir Mai-san dann alles erzählt.
559
00:30:19,200 --> 00:30:24,140
Also verbringt euer Date an Weihnachten
dieses Jahr brav zu Hause, ja?
560
00:30:24,160 --> 00:30:25,020
Aber das...!
561
00:30:25,040 --> 00:30:26,580
Keine Sorge!
562
00:30:26,600 --> 00:30:29,940
Mein kleineres Ich hat immer noch Zeit.
563
00:30:29,960 --> 00:30:31,997
Vertrau auf die moderne Medizin!
564
00:30:33,120 --> 00:30:37,260
Also dann, es wäre gefährlich,
wenn ich lange hier bleiben würde.
565
00:30:37,280 --> 00:30:39,078
Ich gehe schon mal nach Hause!
566
00:30:39,800 --> 00:30:40,900
Mai-san...
567
00:30:40,920 --> 00:30:43,799
Kümmere dich bitte um Sakuta-kun.
568
00:30:52,000 --> 00:30:53,434
Ich hoffe, das stimmt nicht...
569
00:30:56,760 --> 00:30:57,980
Hör mal, Mai-san...
570
00:30:58,000 --> 00:31:00,674
Ich habe nicht vor,
mich von dir zu trennen.
571
00:31:02,080 --> 00:31:05,060
Wir müssen unser Date
an Heiligabend umplanen.
572
00:31:05,080 --> 00:31:07,340
Nodoka hat ein Live-Konzert.
573
00:31:07,360 --> 00:31:10,460
Wir können den Abend
auch zu zweit bei mir verbringen.
574
00:31:10,480 --> 00:31:13,460
Im neuen Jahr machen wir
zusammen den ersten Schreinbesuch!
575
00:31:13,480 --> 00:31:16,900
An Neujahr wird es
sicher überall voll sein.
576
00:31:16,920 --> 00:31:18,940
Gehen wir lieber
kurz vor Ende der Winterferien.
577
00:31:18,960 --> 00:31:20,140
Du hast recht.
578
00:31:20,160 --> 00:31:23,580
Im Februar mache ich dir
Schokolade zum Valentinstag.
579
00:31:23,600 --> 00:31:26,380
Im Frühling mache ich meinen Abschluss,
580
00:31:26,400 --> 00:31:29,598
aber ich werde dich zu Hause
weiterhin streng unterrichten.
581
00:31:30,400 --> 00:31:33,598
Und nach einem weiteren Jahr
gehen wir dann zusammen an dieselbe Uni.
582
00:31:39,240 --> 00:31:40,356
Also...
583
00:31:41,240 --> 00:31:44,140
Ich möchte, dass du dich für eine
Zukunft mit mir entscheidest, Sakuta.
584
00:31:44,160 --> 00:31:46,231
Das ist meine Bitte an dich.
585
00:31:47,840 --> 00:31:49,860
Heute übernachte ich nicht bei dir.
586
00:31:49,880 --> 00:31:50,950
Ja...
587
00:31:51,440 --> 00:31:53,540
Dann... gute Nacht.
588
00:31:53,560 --> 00:31:54,914
Gute Nacht.
589
00:32:43,760 --> 00:32:46,116
Was ist mit deinem Klub?
590
00:32:46,960 --> 00:32:50,580
Ich hab gesehen, wie du heimgehst,
also lass ich den Klub heute ausfallen.
591
00:32:50,600 --> 00:32:52,512
Ist das ein Liebesgeständnis?
592
00:32:53,520 --> 00:32:56,240
Azusagawa, du gehst mir
in letzter Zeit aus dem Weg.
593
00:32:57,800 --> 00:32:59,060
Das bildest du dir nur ein!
594
00:32:59,080 --> 00:33:02,660
Ich weiß, dass du am Sonntag
zusammengebrochen bist.
595
00:33:02,680 --> 00:33:05,620
Und auch, dass Shōko-chan
auf der Intensivstation ist.
596
00:33:05,640 --> 00:33:07,780
Ich war gestern im Krankenhaus.
597
00:33:07,800 --> 00:33:10,940
Verstehe.
Dann hast du es also schon bemerkt...
598
00:33:10,960 --> 00:33:13,020
Ich habe an die Möglichkeit gedacht.
599
00:33:13,040 --> 00:33:15,680
Es war immer nur
irgendwas mit deiner Wunde los,
600
00:33:18,200 --> 00:33:19,714
Du bist beeindruckend...
601
00:33:20,280 --> 00:33:22,340
Shōko-chan und Shōko-san
sind wohl Existenzen,
602
00:33:22,360 --> 00:33:25,260
die sich auf Quantenebene
nicht begegnen können.
603
00:33:25,280 --> 00:33:29,020
Aber du bist Shōko-san begegnet...
604
00:33:29,040 --> 00:33:31,396
Und das, obwohl ein Teil von dir
dieselbe Existenz ist.
605
00:33:32,800 --> 00:33:37,700
Es gibt dein Herz zweimal, obwohl sie
nicht gleichzeitig existieren dürften.
606
00:33:37,720 --> 00:33:40,633
Vielleicht kommt daher
die Narbe auf deiner Brust?
607
00:33:44,240 --> 00:33:47,233
Sie sagte, am 24. würde ich
von einem Auto angefahren werden.
608
00:33:48,640 --> 00:33:51,060
Weiß Sakurajima-senpai davon?
609
00:33:51,080 --> 00:33:53,276
Ja, wir haben es zusammen gehört.
610
00:33:54,000 --> 00:33:56,151
Ich kann nicht viel dazu sagen, aber...
611
00:33:56,960 --> 00:33:58,980
Ihr solltet das gut besprechen.
612
00:33:59,000 --> 00:34:01,151
Ja, du hast recht.
613
00:34:02,680 --> 00:34:03,796
Azusagawa...
614
00:34:05,320 --> 00:34:05,992
Ich...
615
00:34:08,920 --> 00:34:10,479
Ich will das nicht!
616
00:34:15,760 --> 00:34:17,460
Kommst du mit dem Lernen voran?
617
00:34:17,480 --> 00:34:22,140
Nein, weil du mich nicht
im Bunny-Girl-Outfit unterrichtest.
618
00:34:22,160 --> 00:34:26,020
Würde ich eins tragen, würdest du
in anderem Sinne nicht vorankommen.
619
00:34:26,040 --> 00:34:28,260
Dafür würde
was anderes gut vorankommen...
620
00:34:28,280 --> 00:34:28,792
Idiot!
621
00:34:30,120 --> 00:34:31,140
Ähm, Mai-san...
622
00:34:31,160 --> 00:34:33,516
Ach ja, wegen Kaede-chan...
623
00:34:34,240 --> 00:34:37,940
Sie wollte doch zum Friseur,
bevor sie zu ihren Großeltern geht.
624
00:34:37,960 --> 00:34:39,180
Ja...
625
00:34:39,200 --> 00:34:42,820
Eine bekannte Hair-Stylistin von mir
hat in Shigasaki einen Salon.
626
00:34:42,840 --> 00:34:44,340
Vielleicht könnten wir da hin?
627
00:34:44,360 --> 00:34:45,820
Wäre das okay?
628
00:34:45,840 --> 00:34:48,833
Am Sonntagnachmittag
könnte ich sie begleiten.
629
00:34:48,880 --> 00:34:50,820
Frag Kaede-chan mal!
630
00:34:50,840 --> 00:34:52,160
Das mache ich!
631
00:34:52,680 --> 00:34:53,660
Ähm, und...
632
00:34:53,680 --> 00:34:56,100
Ah, meine Pause ist fast vorbei.
633
00:34:56,120 --> 00:34:59,033
Ich rufe dich morgen wieder an.
Bis dann!
634
00:35:05,720 --> 00:35:08,740
Hier könnten wir sie noch etwas
mehr ausdünnen, was meinst du?
635
00:35:08,760 --> 00:35:09,540
- Ja, das würde ihr gut stehen!
636
00:35:09,560 --> 00:35:11,780
- Was machst du hier, Toyohama?
- Ja, das würde ihr gut stehen!
637
00:35:11,800 --> 00:35:14,740
Ich habe für heute auch einen Termin.
Was dagegen?!
638
00:35:14,760 --> 00:35:17,070
Ach ja, wegen dem 24....
639
00:35:17,680 --> 00:35:20,180
Nach dem Live-Konzert
komme ich direkt nach Hause!
640
00:35:20,200 --> 00:35:21,660
Mach dir keine Sorgen.
641
00:35:21,680 --> 00:35:23,660
Wir bewahren dir etwas Kuchen auf.
642
00:35:23,680 --> 00:35:25,060
Darum mache ich mir keine Sorgen!
643
00:35:25,080 --> 00:35:26,400
Geht's um das Hühnchen?
644
00:35:27,880 --> 00:35:30,260
Du bist echt ein Glückspilz, Sakuta.
645
00:35:30,280 --> 00:35:31,500
Was soll das denn jetzt?
646
00:35:31,520 --> 00:35:35,940
Meine Schwester freut sich total darauf,
Weihnachten mit dir zu verbringen!
647
00:35:35,960 --> 00:35:41,638
Sie überlegt, was sie kochen, von wo
der Kuchen sein und was sie tragen soll.
648
00:35:43,320 --> 00:35:45,516
Das stell ich mir sehr süß vor...
649
00:35:46,120 --> 00:35:48,396
Wehe, du bringst sie zum Weinen!
650
00:35:50,320 --> 00:35:51,595
Wir sind fertig!
651
00:35:55,400 --> 00:35:57,312
U-Und...?
652
00:35:58,240 --> 00:35:59,515
Ich find's gut!
653
00:36:00,480 --> 00:36:02,660
Sieht das nicht zu frech aus?
654
00:36:02,680 --> 00:36:05,700
Frech sieht eher die hier aus.
655
00:36:05,720 --> 00:36:07,552
Ich bin nicht frech!
656
00:36:09,680 --> 00:36:13,500
Nodoka, würdest du Kaede-chan
bitte nach Hause begleiten?
657
00:36:13,520 --> 00:36:15,660
Hm? Was ist denn mit dir?
658
00:36:15,680 --> 00:36:17,911
Ich bin noch mit Sakuta verabredet.
659
00:36:20,560 --> 00:36:23,380
Kaede, schaffst du es
auch ohne mich nach Hause?
660
00:36:23,400 --> 00:36:27,020
Onii-chan! Was glaubst du eigentlich,
wie alt ich bin?!
661
00:36:27,040 --> 00:36:28,620
Dann schaffst du es also!
662
00:36:28,640 --> 00:36:31,700
Es freut mich,
dass du selbständig wirst!
663
00:36:31,720 --> 00:36:33,700
War das ein Seitenhieb gegen mich?!
664
00:36:33,720 --> 00:36:36,599
Sei du weiterhin das Idol
mit dem Schwesternkomplex!
665
00:36:37,120 --> 00:36:38,260
Kümmere dich um Mai-san!
666
00:36:38,280 --> 00:36:40,272
Hä? Was soll das denn jetzt?!
667
00:36:48,080 --> 00:36:51,198
Und? Wo fahren wir hin, Mai-san?
668
00:36:52,080 --> 00:36:53,900
Das ist irgendwie nostalgisch...
669
00:36:53,920 --> 00:36:56,180
Wir waren ja auch schon
zusammen in Ōgaki.
670
00:36:56,200 --> 00:36:58,396
Das ist jetzt ein halbes Jahr her...
671
00:37:00,440 --> 00:37:02,980
Welcher Zug fährt am weitesten weg?
672
00:37:03,000 --> 00:37:04,580
Wie weit willst du denn fahren?
673
00:37:04,600 --> 00:37:05,740
Ganz weit weg.
674
00:37:05,760 --> 00:37:09,754
Wir steigen ein paarmal um und
fahren noch weiter weg, als damals.
675
00:37:10,920 --> 00:37:14,180
Um diese Zeit schaffen wir es aber
kaum weiter als bis nach Ōgaki...
676
00:37:14,200 --> 00:37:17,540
Wenn keine Züge mehr fahren, übernachten
wir eben in einer fremden Stadt.
677
00:37:17,560 --> 00:37:19,180
In einem gemeinsamen Zimmer?
678
00:37:19,200 --> 00:37:21,220
Wenn du das willst, Sakuta.
679
00:37:21,240 --> 00:37:23,580
Das klingt ja wie ein Traum!
680
00:37:23,600 --> 00:37:26,140
Morgens brechen wir dann wieder auf.
681
00:37:26,160 --> 00:37:28,940
Wir fahren zu zweit ganz weit weg.
682
00:37:28,960 --> 00:37:30,620
Ganz weit weg...
683
00:37:30,640 --> 00:37:32,900
Das klingt nach einer Menge Spaß...
684
00:37:32,920 --> 00:37:35,674
Aber... das ist doch
nur ein Scherz, oder, Mai-san?
685
00:37:36,640 --> 00:37:38,500
Musst du gerade sagen, Sakuta...
686
00:37:38,520 --> 00:37:41,060
Du solltest mit
den Scherzen aufhören, Sakuta!
687
00:37:41,080 --> 00:37:44,380
Sprich mit Nodoka und Kaede-chan nicht
so, als würdest du dich verabschieden!
688
00:37:44,400 --> 00:37:46,580
Du drehst hier
doch völlig durch, Sakuta!
689
00:37:46,600 --> 00:37:49,957
Gib nicht einfach auf!
Und entscheide nicht alles allein!
690
00:37:51,520 --> 00:37:53,460
Was bin ich denn für dich?
691
00:37:53,480 --> 00:37:54,740
Meine Liebste.
692
00:37:54,760 --> 00:37:58,231
Darum trage ich die Bürde von
Shōko-chans Leben gemeinsam mit dir!
693
00:37:59,240 --> 00:38:00,196
Ich...
694
00:38:00,640 --> 00:38:02,220
Ich trage die Bürde deines Lebens!
695
00:38:02,240 --> 00:38:04,900
Bleib für immer bei mir!
Ich bitte dich!
696
00:38:04,920 --> 00:38:08,100
Bleib an meiner Seite,
bis Weihnachten vorbei ist!
697
00:38:08,120 --> 00:38:11,180
Steigen wir in den Zug und fahren
so weit, wie wir kommen!
698
00:38:11,200 --> 00:38:13,476
Das würde sicher Spaß machen...
699
00:38:14,040 --> 00:38:15,500
Aber das kann ich nicht.
700
00:38:15,520 --> 00:38:16,620
Wieso nicht?!
701
00:38:16,640 --> 00:38:18,340
Morgen ist wieder Schule.
702
00:38:18,360 --> 00:38:19,510
Geh einfach nicht hin!
703
00:38:20,040 --> 00:38:22,420
Du musst morgen auch arbeiten.
704
00:38:22,440 --> 00:38:24,340
Die Arbeit ist mir doch egal!
705
00:38:24,360 --> 00:38:27,220
Wenn ich dich dadurch verlieren würde,
ist sie mir egal!
706
00:38:27,240 --> 00:38:30,140
Weißt du, ich liebe dich, Mai-san.
707
00:38:30,160 --> 00:38:31,860
Es war zwar schade,
708
00:38:31,880 --> 00:38:35,112
dass du immer zu tun hattest
und wir kaum ausgehen konnten...
709
00:38:36,600 --> 00:38:40,276
Aber ich will mit dir zusammen sein,
während du so wie immer bist!
710
00:38:41,920 --> 00:38:44,196
Ich liebe dich genau so,
wie du bist, Mai-san.
711
00:38:45,000 --> 00:38:45,911
Von mir aus...
712
00:38:46,680 --> 00:38:47,820
Schon gut!
713
00:38:47,840 --> 00:38:50,460
Solange du am Leben bleibst,
kannst du mich von mir aus hassen!
714
00:38:50,480 --> 00:38:53,820
Bleib einfach die ganze Zeit an meiner
Seite, bis Weihnachten vorbei ist!
715
00:38:53,840 --> 00:38:56,260
Danach kannst du
mich meinetwegen hassen!
716
00:38:56,280 --> 00:38:57,540
Das geht nicht.
717
00:38:57,560 --> 00:38:58,152
Wieso nicht?!
718
00:38:59,040 --> 00:39:01,236
Ich könnte dich niemals hassen, Mai-san.
719
00:39:03,680 --> 00:39:04,875
Wieso...?
720
00:39:05,680 --> 00:39:07,114
Warum...?
721
00:39:11,520 --> 00:39:14,620
Ich liebe dich auf ewig, Mai-san.
722
00:39:14,640 --> 00:39:16,220
Du Lügner...
723
00:39:16,240 --> 00:39:18,260
Ich schwöre, dich auf ewig zu lieben!
724
00:39:18,280 --> 00:39:20,078
Du bist ein Lügner, Sakuta!
725
00:39:21,280 --> 00:39:23,620
Aber ich bin genauso eine Lügnerin...
726
00:39:23,640 --> 00:39:26,500
Ich will nicht,
dass du mich hasst, Sakuta!
727
00:39:26,520 --> 00:39:29,240
Ich will nicht, dass du mich hasst!
728
00:39:45,600 --> 00:39:48,020
Willkommen zurück, Sakuta-kun.
729
00:39:48,040 --> 00:39:50,260
Bleibt Mai-san heute wieder bei sich?
730
00:39:50,280 --> 00:39:51,540
Ja...
731
00:39:51,560 --> 00:39:52,980
Was ist mit Kaede?
732
00:39:53,000 --> 00:39:54,753
Sie schläft schon.
733
00:39:56,800 --> 00:39:58,757
Shōko-san, ich...
734
00:40:03,520 --> 00:40:06,700
Ich wollte Mai-san
nicht so zum Weinen bringen...
735
00:40:06,720 --> 00:40:09,758
Ich will sie nie wieder...
so zum Weinen bringen...
736
00:40:10,760 --> 00:40:11,557
Darum...
737
00:40:12,240 --> 00:40:13,900
Und darum, Shōko-san...
738
00:40:13,920 --> 00:40:15,434
Ja, was denn?
739
00:40:16,440 --> 00:40:18,159
Verzeih mir, Shōko-san!
740
00:40:18,880 --> 00:40:21,076
Ich... will leben!
741
00:40:22,200 --> 00:40:23,953
Ich will für immer bei Mai-san bleiben!
742
00:40:24,800 --> 00:40:26,620
Auch in Zukunft! Für immer!
743
00:40:26,640 --> 00:40:29,500
Ich muss mich bei dir entschuldigen.
744
00:40:29,520 --> 00:40:32,433
Verzeih mir, dass ich dir diese
schwere Entscheidung aufgebürdet habe.
745
00:40:33,240 --> 00:40:35,660
Hätte ich es etwas besser angestellt,
746
00:40:35,680 --> 00:40:38,380
hättest du nicht
so leiden müssen, Sakuta-kun...
747
00:40:38,400 --> 00:40:39,720
Aber das...!
748
00:40:42,400 --> 00:40:44,180
Dich trifft keine Schuld Sakuta-kun.
749
00:40:44,200 --> 00:40:45,900
Du hast dir Mühe gegeben!
750
00:40:45,920 --> 00:40:46,797
Ich...!
751
00:40:47,400 --> 00:40:48,914
Das hast du gut gesagt.
752
00:40:51,520 --> 00:40:54,433
Du musst Mai-san auch glücklich machen!
753
00:41:12,440 --> 00:41:16,593
Heute endet unser fröhliches,
wenngleich peinliches Zusammenleben!
754
00:41:20,680 --> 00:41:21,820
Shōko-san...
755
00:41:21,840 --> 00:41:23,433
Bis dann! Viel Spaß!
756
00:41:29,120 --> 00:41:30,190
Bis dann.
757
00:41:34,920 --> 00:41:39,420
Wie war dieses Jahr für euch?
758
00:41:39,440 --> 00:41:41,193
- Es ist heute echt kalt.
- Habt ihr eure Ziele erfüllen können?
759
00:41:50,000 --> 00:41:51,070
Sakuta-kun.
760
00:41:51,680 --> 00:41:53,900
Shōko-chans Mutter sagte,
761
00:41:53,920 --> 00:41:57,709
dass sie dich gern
zu Shōko-chan bringen würde.
762
00:42:02,760 --> 00:42:04,020
Danke, dass du gekommen bist.
763
00:42:04,040 --> 00:42:04,757
Aber gern!
764
00:42:21,680 --> 00:42:23,620
Du hast dich bemüht, Sakuta-kun.
765
00:42:23,640 --> 00:42:25,518
Du hast dir Mühe gegeben!
766
00:42:28,840 --> 00:42:31,400
Du bist... der Wahnsinn...!
767
00:42:32,520 --> 00:42:34,876
Du gibst dir immer noch
alle Mühe, Makinohara-san...!
768
00:42:40,360 --> 00:42:41,191
Ich bin's.
769
00:42:42,360 --> 00:42:44,420
Mai-san, ich...
770
00:42:44,440 --> 00:42:47,340
Gestern hatte ich einen Traum,
771
00:42:47,360 --> 00:42:49,511
in dem wir zum ersten
Schreinbesuch gegangen sind.
772
00:42:50,440 --> 00:42:52,420
Und dann hast du damit angegeben,
773
00:42:52,440 --> 00:42:55,160
den Göttern verkündet zu haben,
mich glücklich zu machen.
774
00:42:55,920 --> 00:42:58,140
Das sieht mir wirklich ähnlich.
775
00:42:58,160 --> 00:43:02,154
Ja... es sieht dir ähnlich,
mich selbst in meinen Träumen anzulügen.
776
00:43:03,680 --> 00:43:07,020
Ich kann dich nicht vergessen, Sakuta.
777
00:43:07,040 --> 00:43:09,350
Ich werde mit dir gemeinsam leben.
778
00:43:10,200 --> 00:43:12,192
Mai-san, ich...!
779
00:44:21,760 --> 00:44:23,220
Wieso...?
780
00:44:23,240 --> 00:44:24,799
- Oh, sieh dir das an!
- Wird es erst die nächste rote Ampel...?
781
00:44:26,000 --> 00:44:27,719
- Man sieht ja die Sea Candle! So schön!
782
00:44:35,760 --> 00:44:38,020
Wollen wir uns die Illumination
in Enoshima ansehen?
783
00:44:38,040 --> 00:44:42,114
Sieh dir mit mir zusammen
die Illumination in Enoshima an!
784
00:44:44,000 --> 00:44:45,354
Sag bloß...
785
00:44:45,960 --> 00:44:48,111
... dass Sho-ko-san von Anfang an...!
786
00:44:51,760 --> 00:44:53,100
Das ist verrückt!
787
00:44:53,120 --> 00:44:55,220
Irgendwas stimmt doch nicht mit dir,
Shōko-san!
788
00:44:55,240 --> 00:44:59,500
Du wusstest von Anfang an,
dass ich zu Mai-san gehen würde!
789
00:44:59,520 --> 00:45:00,780
Und darum...!
790
00:45:00,800 --> 00:45:03,260
Am 24. warte ich um 18 Uhr
791
00:45:03,280 --> 00:45:07,220
vor der Drachenlaterne
am Eingang der Benten-Brücke.
792
00:45:07,240 --> 00:45:10,780
Du wusstest genau, dass ich nicht dahin
komme, und hast es deswegen gesagt!
793
00:45:10,800 --> 00:45:14,860
Das Pubertäts-Syndrom wird nach
Weihnachten auch endlich verschwinden.
794
00:45:14,880 --> 00:45:17,380
Hätte ich es etwas besser angestellt...
795
00:45:17,400 --> 00:45:19,039
Bis dann! Viel Spaß!
796
00:45:19,480 --> 00:45:21,300
Was soll das?!
797
00:45:21,320 --> 00:45:24,392
Du bist wirklich verrückt, Shōko-san!
798
00:45:29,240 --> 00:45:31,420
So lass ich es... nicht zu Ende gehen...!
799
00:45:31,440 --> 00:45:33,671
Bitte...! Ich muss es noch schaffen...!
800
00:45:39,040 --> 00:45:39,951
Sakuta-kun!
801
00:45:50,200 --> 00:45:51,077
Sakuta!
802
00:45:57,920 --> 00:46:01,800
Was? Was ist passiert?! Oh nein!
803
00:46:42,440 --> 00:46:44,796
Meine Tochter... Mai...!
804
00:46:45,640 --> 00:46:47,359
Ist sie... wirklich...?!
805
00:46:47,920 --> 00:46:49,380
Wir haben alles versucht...
806
00:46:49,400 --> 00:46:50,516
Es tut mir leid...
807
00:46:53,760 --> 00:46:54,910
Mai...!
808
00:46:56,400 --> 00:46:59,791
Gebt mir meine Mai zurück!
809
00:47:00,320 --> 00:47:02,471
Gebt sie mir zurück!
810
00:47:22,280 --> 00:47:23,820
Warum...?!
811
00:47:23,840 --> 00:47:25,420
Warum?!
812
00:47:25,440 --> 00:47:29,116
Warum hast du
sie nicht beschützt, Sakuta?!
813
00:47:30,680 --> 00:47:32,239
Warum...?!
814
00:47:33,160 --> 00:47:36,392
Warum...?!
815
00:47:39,800 --> 00:47:42,440
Verzeih mir...
816
00:47:43,760 --> 00:47:47,037
Wenn doch nur ich gestorben wäre...
817
00:48:01,760 --> 00:48:02,989
Ach ja...
818
00:48:03,800 --> 00:48:05,393
Ja, na klar...
819
00:48:06,120 --> 00:48:08,840
Da ich gerettet wurde,
wird Shōko-san ja...
820
00:48:18,240 --> 00:48:19,515
Ich konnte nichts...
821
00:48:21,160 --> 00:48:22,674
... beschützen...
822
00:48:36,280 --> 00:48:37,430
Es ist offen!
823
00:48:38,920 --> 00:48:41,037
Sakuta! Bist du da? Wir kommen rein!
824
00:48:45,280 --> 00:48:46,191
Sakuta!
825
00:48:48,880 --> 00:48:50,900
Wir haben von dem Unfall erfahren!
826
00:48:50,920 --> 00:48:52,513
Wir haben dich so oft angerufen!
827
00:48:53,280 --> 00:48:55,556
Tut mir leid,
dass ihr euch Sorgen gemacht habt...
828
00:48:57,520 --> 00:49:00,420
Sie haben vier neue Nachrichten.
829
00:49:00,440 --> 00:49:03,820
Erste Nachricht, 7:03 Uhr.
830
00:49:03,840 --> 00:49:06,580
Onii-chan! Das ist doch nicht wahr...!
831
00:49:06,600 --> 00:49:09,820
Mai-san ist doch nicht wirklich...?!
832
00:49:09,840 --> 00:49:11,300
Gib mir den Hörer.
833
00:49:11,320 --> 00:49:14,220
Sakuta, ruf uns an,
wenn du die Nachricht hörst.
834
00:49:14,240 --> 00:49:14,980
- Ruf bitte zurück, ja? Ich warte!
835
00:49:15,000 --> 00:49:17,380
- Ruf ihn zurück! Wir müssen los.
- Ruf bitte zurück, ja? Ich warte!
836
00:49:17,400 --> 00:49:17,660
- Komm, Sakuta!
- Ruf bitte zurück, ja? Ich warte!
837
00:49:17,680 --> 00:49:18,420
- Komm, Sakuta!
- Zweite Nachricht, 10:12 Uhr.
838
00:49:18,440 --> 00:49:18,998
- Zweite Nachricht, 10:12 Uhr.
839
00:49:20,240 --> 00:49:21,780
- Im Internet sieht man den Unfallort!
- Zweite Nachricht, 10:12 Uhr.
840
00:49:21,800 --> 00:49:23,780
- Im Internet sieht man den Unfallort!
- Azusagawa, bist du da?
841
00:49:23,800 --> 00:49:25,420
- Auf manchen Videos warst du zu sehen!
- Kunimi macht sich auch Sorgen!
842
00:49:25,440 --> 00:49:26,220
- Auf manchen Videos warst du zu sehen!
- Wir kommen zu dir!
843
00:49:26,240 --> 00:49:26,832
- Wir kommen zu dir!
844
00:49:27,000 --> 00:49:28,020
- Verstehe...
- Dritte Nachricht, 10:20 Uhr.
845
00:49:28,040 --> 00:49:30,500
- Bleib eine Weile bei mir, Azusagawa!
- Dritte Nachricht, 10:20 Uhr.
846
00:49:30,520 --> 00:49:31,192
- Die Medien werden dein Haus umstellen!
- Dritte Nachricht, 10:20 Uhr.
847
00:49:49,280 --> 00:49:51,700
Wir sind bei der
Trauerfeierhalle in der Stadt.
848
00:49:51,720 --> 00:49:54,235
Seit dem Mittag
regnet es ununterbrochen,
849
00:49:55,080 --> 00:49:58,073
während hier die Beisetzungsfeier
von Sakurajima Mai-san stattfindet.
850
00:49:58,240 --> 00:50:01,300
Viele von Ihnen werden
bereits davon gehört haben:
851
00:50:01,320 --> 00:50:04,100
Vor vier Tagen, am 24.12.,
852
00:50:04,120 --> 00:50:08,540
verstarb die Schauspielerin Sakurajima
Mai-san nach einem Verkehrsunfall.
853
00:50:08,560 --> 00:50:10,740
Ja, das stimmt...
854
00:50:10,760 --> 00:50:13,420
Noch am Tag vor dem Unfall...
855
00:50:13,440 --> 00:50:15,540
Das ist das erste Mal für mich
856
00:50:15,560 --> 00:50:17,780
und ich bin mir noch sehr unsicher.
857
00:50:17,800 --> 00:50:22,220
Sie wickeln den Jungen doch sicherlich
um den kleinen Finger, Mai-san?
858
00:50:22,240 --> 00:50:24,540
Was denken Sie denn von mir?
859
00:50:24,560 --> 00:50:26,820
Aber na ja, ich halte ihn
wirklich unterm Pantoffel.
860
00:50:26,840 --> 00:50:28,020
Dachte ich es mir doch!
861
00:50:28,040 --> 00:50:31,060
Aber vermutlich liebe ich ihn mehr,
als er mich.
862
00:50:31,080 --> 00:50:32,980
Was? Sind Sie sicher?
863
00:50:33,000 --> 00:50:35,469
Er wird das hier auch sehen können...!
864
00:50:51,080 --> 00:50:52,799
Hilfe...
865
00:50:54,680 --> 00:50:56,194
So hilf doch jemand...!
866
00:50:58,360 --> 00:50:59,191
Irgendwer...!
867
00:51:00,200 --> 00:51:01,873
Bitte, rette jemand Mai-san...!
868
00:51:08,960 --> 00:51:10,440
Mir egal, wer...!
869
00:51:22,320 --> 00:51:24,039
Bitte, rette jemand Mai-san...!
870
00:51:25,000 --> 00:51:26,400
Bitte...!
871
00:51:27,320 --> 00:51:28,549
Ich bitte darum...!
872
00:51:29,560 --> 00:51:30,914
Ich flehe darum...!
873
00:51:35,360 --> 00:51:37,556
Steh bitte auf, Sakuta-kun.
874
00:51:42,400 --> 00:51:47,380
Es ist doch deine Pflicht, Mai-san
zu retten, oder irre ich mich?
875
00:51:47,400 --> 00:51:48,800
Wieso...?!
876
00:51:49,480 --> 00:51:51,340
Was machst du hier, Shōko-san?
877
00:51:51,360 --> 00:51:55,877
Ach, du weißt es also noch nicht...
878
00:51:57,200 --> 00:52:01,399
Hier, in meiner Brust,
schlägt jetzt Mai-sans Herz.
879
00:52:02,480 --> 00:52:07,260
Das wurde nicht öffentlich gemacht,
aber nachdem Mai-san den Unfall hatte,
880
00:52:07,280 --> 00:52:10,580
wurde sie zufällig
auch zu meiner Spenderin.
881
00:52:10,600 --> 00:52:12,500
Sie hatte auch
einen Organspendeausweis?!
882
00:52:12,520 --> 00:52:13,380
Ja.
883
00:52:13,400 --> 00:52:16,860
Aber... dann hat sich
die Zukunft verändert?!
884
00:52:16,880 --> 00:52:19,620
Gehen wir und retten Mai-san!
885
00:52:19,640 --> 00:52:21,420
Gehen...? Aber wohin denn?!
886
00:52:21,440 --> 00:52:23,060
Natürlich in die Vergangenheit!
887
00:52:23,080 --> 00:52:24,460
Aber das...!
888
00:52:24,480 --> 00:52:25,780
Das können wir.
889
00:52:25,800 --> 00:52:27,837
Überlass das nur mir!
890
00:52:32,960 --> 00:52:35,500
Mach dir keine Sorgen.
891
00:52:35,520 --> 00:52:39,100
Wegen Mai-sans Beisetzungsfeier
ist heute niemand hier.
892
00:52:39,120 --> 00:52:41,020
Was machen wir im Krankenzimmer?
893
00:52:41,040 --> 00:52:44,158
Man braucht ein Bett,
um in die Vergangenheit zu reisen.
894
00:52:50,760 --> 00:52:52,300
Shōko-san, das ist doch...!
895
00:52:52,320 --> 00:52:54,232
Pflaumenlimonade für Erwachsene!
896
00:52:56,480 --> 00:53:01,475
Du weißt ja, dass sich diese Gegend und
dieser Raum in der Zukunft befinden,
897
00:53:01,840 --> 00:53:03,991
und, dass ich aus der Zukunft komme.
898
00:53:04,600 --> 00:53:09,180
Das wird durch dein
Pubertäts-Syndrom verursacht, richtig?
899
00:53:09,200 --> 00:53:10,316
Ja.
900
00:53:10,960 --> 00:53:16,592
Mein kleines Ich erlitt das Pubertäts-
Syndrom aus Angst vor der Zukunft.
901
00:53:18,360 --> 00:53:22,060
Doch dieser Augenblick,
in dem wir uns hier unterhalten,
902
00:53:22,080 --> 00:53:23,833
liegt nicht in der Gegenwart.
903
00:53:25,080 --> 00:53:27,100
Das hast du verursacht, Sakuta-kun.
904
00:53:27,120 --> 00:53:29,157
Weißt du denn nicht, wodurch?
905
00:53:30,760 --> 00:53:33,020
Genau wie mein kleines Ich
906
00:53:33,040 --> 00:53:36,580
hast du die Zukunft doch auch mal
abgelehnt, nicht wahr, Sakuta-kun?
907
00:53:36,600 --> 00:53:39,500
Ich möchte, dass du dich für eine
Zukunft mit mir entscheidest, Sakuta.
908
00:53:39,520 --> 00:53:40,780
Wieso...?
909
00:53:40,800 --> 00:53:43,315
Ich... will leben!
910
00:53:45,480 --> 00:53:47,597
Anscheinend fällt dir dazu was ein.
911
00:53:48,280 --> 00:53:49,380
Das...
912
00:53:49,400 --> 00:53:52,180
Du musst schon
dein schwaches Ich anerkennen,
913
00:53:52,200 --> 00:53:56,035
das in dir schlummert
und seine Zukunft abgelehnt hat.
914
00:53:57,520 --> 00:53:59,580
An deine Schwäche zu glauben
915
00:53:59,600 --> 00:54:02,980
wäre der erste Schritt, anzuerkennen,
dass dies hier die Zukunft ist.
916
00:54:03,000 --> 00:54:04,660
Und wenn wir in der Zukunft sind,
917
00:54:04,680 --> 00:54:07,260
dann kannst du in die Gegenwart zurück,
918
00:54:07,280 --> 00:54:09,875
und auch Mai-san retten!
919
00:54:11,200 --> 00:54:12,060
Shōko-san...
920
00:54:12,080 --> 00:54:13,434
Ja?
921
00:54:14,520 --> 00:54:16,876
Ich will Mai-san glücklich machen.
922
00:54:17,600 --> 00:54:19,140
Das kannst du auch!
923
00:54:19,160 --> 00:54:22,995
Und darum muss ich dir etwas sagen...
924
00:54:24,160 --> 00:54:26,380
Ich möchte, dass du lebst, Shōko-san.
925
00:54:26,400 --> 00:54:27,620
Danke!
926
00:54:27,640 --> 00:54:30,340
Dafür bete ich...
Und ich wünsche es mir!
927
00:54:30,360 --> 00:54:31,860
Das weiß ich.
928
00:54:31,880 --> 00:54:33,860
Aber ich bin kein Arzt.
929
00:54:33,880 --> 00:54:35,633
Ich habe auch keine besonderen Kräfte.
930
00:54:36,680 --> 00:54:40,390
Es verlangt mir schon alles ab,
allein Mai-san glücklich zu machen.
931
00:54:41,960 --> 00:54:44,998
Und doch konnte ich
nicht einmal das richtig machen...
932
00:54:45,600 --> 00:54:48,540
Darum... Und darum, Shōko-san...
933
00:54:48,560 --> 00:54:49,357
Ja...?
934
00:54:50,800 --> 00:54:53,395
Darum kann ich
nichts für dich tun, Shōko-san!
935
00:54:55,240 --> 00:54:57,630
Das ist auch in Ordnung so, Sakuta-kun!
936
00:55:03,840 --> 00:55:05,860
Warum muss ich nur...?
937
00:55:05,880 --> 00:55:07,500
Ich hab mich doch schon entschieden...
938
00:55:07,520 --> 00:55:09,079
Shōko-san...
939
00:55:13,000 --> 00:55:13,751
Huch...?
940
00:55:16,360 --> 00:55:19,797
Das Mittelchen
scheint langsam zu wirken.
941
00:55:20,440 --> 00:55:25,260
Man muss deinen Verstand ausschalten,
der versucht, das "jetzt" zu erkennen,
942
00:55:25,280 --> 00:55:27,590
damit du in die
"Gegenwart" zurückkehren kannst.
943
00:55:28,280 --> 00:55:32,433
Und Menschen können ihren Verstand
nur in Träumen wirklich abschalten.
944
00:55:33,160 --> 00:55:35,340
Shōko-san...
945
00:55:35,360 --> 00:55:37,829
Mach dir um mich keine Sorgen!
946
00:55:38,640 --> 00:55:40,220
Wenn du wieder in der Gegenwart bist,
947
00:55:40,240 --> 00:55:43,517
dann such zuerst einen Menschen,
der dich finden wird!
948
00:55:44,800 --> 00:55:47,952
Schlaf gut, Sakuta-kun...
949
00:56:05,600 --> 00:56:08,798
Bin ich... wirklich wieder zurück?!
950
00:56:09,600 --> 00:56:11,540
Wir haben hier
einen verstauchten Finger!
951
00:56:11,560 --> 00:56:12,500
Kunimi?!
952
00:56:12,520 --> 00:56:14,477
Den kühlen wir erstmal. Setz dich bitte!
953
00:56:15,160 --> 00:56:16,060
Autsch...!
954
00:56:16,080 --> 00:56:17,355
Hey, Kunimi...!
955
00:56:19,760 --> 00:56:21,060
Was ist das denn...?!
956
00:56:21,080 --> 00:56:24,820
Such zuerst einen Menschen,
der dich finden wird!
957
00:56:24,840 --> 00:56:27,380
Es geht wohl wieder
um die Quantentheorie...
958
00:56:27,400 --> 00:56:31,360
Ich befinde mich je zur Hälfte
in der Gegenwart und in der Zukunft.
959
00:56:32,080 --> 00:56:35,790
Meine Existenz wird erst bestimmt,
wenn mich jemand findet.
960
00:56:40,360 --> 00:56:41,635
Futaba!
961
00:56:42,680 --> 00:56:45,340
Hey, Futaba! Bitte, bemerke mich!
962
00:56:45,360 --> 00:56:46,316
Futaba!
963
00:56:51,040 --> 00:56:51,951
Ich danke dir!
964
00:56:53,040 --> 00:56:55,032
Ich leih mir das mal aus...
965
00:56:58,240 --> 00:57:00,740
Mist! Kann ich es denn nicht benutzen?!
966
00:57:00,760 --> 00:57:03,150
Auf einmal sitz ich
ganz schön in der Patsche!
967
00:57:08,600 --> 00:57:10,956
Dann nehme ich mir mal
ein Beispiel an Mai-san...
968
00:57:11,760 --> 00:57:12,860
Irgendjemand!
969
00:57:12,880 --> 00:57:14,940
Sieht mich hier irgendjemand?!
970
00:57:14,960 --> 00:57:16,540
Egal, wer!
971
00:57:16,560 --> 00:57:18,140
Sieht mich jemand?!
972
00:57:18,160 --> 00:57:20,900
Hört mich denn niemand?!
973
00:57:20,920 --> 00:57:23,540
Entschuldigung! Können Sie mich sehen?!
974
00:57:23,560 --> 00:57:25,580
Sieh mich an! Bitte!
975
00:57:25,600 --> 00:57:28,877
Ich will Mai-san retten! Bitte!
976
00:57:33,480 --> 00:57:37,269
Bitte... Jemand muss mich finden...!
977
00:57:38,000 --> 00:57:40,993
Bitte... finde mich doch jemand...!
978
00:57:42,160 --> 00:57:42,957
Bitte...!
979
00:57:52,360 --> 00:57:54,829
Senpai? Was machst du denn da?
980
00:57:56,280 --> 00:57:57,300
Koga?!
981
00:57:57,320 --> 00:57:59,820
K-Kannst du mich etwa sehen?!
982
00:57:59,840 --> 00:58:01,740
Klar kann ich dich sehen!
983
00:58:01,760 --> 00:58:03,340
Ist alles klar bei dir, Senpai?
984
00:58:03,360 --> 00:58:05,380
L-Lass mich dich anfassen!
985
00:58:05,400 --> 00:58:06,780
Bitte, lass mich dich anfassen!
986
00:58:06,800 --> 00:58:07,916
Was?!
987
00:58:09,120 --> 00:58:12,500
Weißt du,
ich hab gestern von dir geträumt...
988
00:58:12,520 --> 00:58:13,580
Geträumt...?
989
00:58:13,600 --> 00:58:15,910
Ja, du warst am Bahnhof
und brauchtest Hilfe.
990
00:58:16,560 --> 00:58:19,780
Das hat mir keine Ruhe gelassen
und darum bin ich hergekommen...
991
00:58:19,800 --> 00:58:21,420
Eine Quantenverschränkung also...?
992
00:58:21,440 --> 00:58:22,420
Was ist denn das?
993
00:58:22,440 --> 00:58:26,260
Man braucht eben eine süße Kōhai, mit
der man sich in den Hintern getreten hat!
994
00:58:26,280 --> 00:58:28,420
Mensch, vergiss das endlich!
995
00:58:28,440 --> 00:58:30,159
Koga, ich habe eine Bitte an dich.
996
00:58:32,120 --> 00:58:34,589
Äh?! N-Nein, Halt, Stopp!
997
00:58:35,760 --> 00:58:38,275
Bitte triff mein anderes Ich!
998
00:58:41,600 --> 00:58:44,180
Hier ist wirklich
ein zweites Ich von dir, Senpai!
999
00:58:44,200 --> 00:58:46,220
Dann gib ihm den Hörer.
1000
00:58:46,240 --> 00:58:48,038
Sag mir nachher, was das soll!
1001
00:58:50,120 --> 00:58:51,860
Bist du wirklich ich?
1002
00:58:51,880 --> 00:58:53,220
Ja.
1003
00:58:53,240 --> 00:58:54,940
Ich komme aus der Zukunft in vier Tagen.
1004
00:58:54,960 --> 00:58:56,180
In vier Tagen?
1005
00:58:56,200 --> 00:58:57,554
Dann...
1006
00:58:58,480 --> 00:59:01,439
Ich weiß genau, was heute noch passiert.
1007
00:59:02,760 --> 00:59:05,820
Und darum bin ich hier,
um die Zukunft zu verändern.
1008
00:59:05,840 --> 00:59:08,660
Warte mal...
Hatte ich denn keinen Verkehrsunfall?!
1009
00:59:08,680 --> 00:59:10,780
Bevor mich das Auto erwischen konnte,
1010
00:59:10,800 --> 00:59:13,940
hat Mai-san mich zur Seite gestoßen
und dadurch gerettet.
1011
00:59:13,960 --> 00:59:16,100
Dank ihr bin ich noch am Leben.
1012
00:59:16,120 --> 00:59:19,180
Darum darfst du auf keinen Fall
zum Aquarium gehen!
1013
00:59:19,200 --> 00:59:19,780
Aber...
1014
00:59:19,800 --> 00:59:22,420
Wenn du hingehst,
wird Mai-san an meiner Stelle sterben!
1015
00:59:22,440 --> 00:59:26,220
Aber was wird aus Makinohara-san,
wenn ich nicht hingehe?!
1016
00:59:26,240 --> 00:59:27,700
Ich habe mich entschieden.
1017
00:59:27,720 --> 00:59:30,380
Du bist doch ich!
Was denkst du dir dabei?!
1018
00:59:30,400 --> 00:59:32,700
Ist Makinohara-san dir etwa egal?!
1019
00:59:32,720 --> 00:59:34,677
Ich will Mai-san glücklich machen.
1020
00:59:35,440 --> 00:59:37,860
Für Makinohara-san
kann ich leider nichts tun.
1021
00:59:37,880 --> 00:59:39,460
Bist du wirklich ich?!
1022
00:59:39,480 --> 00:59:41,580
Du bist wahnsinnig! Völlig verrückt!
1023
00:59:41,600 --> 00:59:42,980
Von mir aus.
1024
00:59:43,000 --> 00:59:46,676
Wenn ich so überlebe und Mai-san
glücklich machen kann, dann von mir aus!
1025
00:59:47,400 --> 00:59:50,740
Bevor ich Makinohara-san im Stich lasse,
habe ich lieber einen Unfall!
1026
00:59:50,760 --> 00:59:52,420
Auch wenn Mai-san dadurch weinen wird?
1027
00:59:52,440 --> 00:59:54,432
Halte du Mai-san auf jeden Fall auf!
1028
00:59:56,360 --> 00:59:58,477
Ich bin wirklich ein Sturkopf...!
1029
00:59:59,440 --> 01:00:02,260
Ich habe gerade Pause. Was willst du?
1030
01:00:02,280 --> 01:00:04,100
Weißt du, wo Mai-san ist?!
1031
01:00:04,120 --> 01:00:05,420
Sie ist beim Fernsehsender.
1032
01:00:05,440 --> 01:00:06,700
Ich will wissen, bei welchem Sender!
1033
01:00:06,720 --> 01:00:08,620
Ich möchte sie jetzt sehen!
1034
01:00:08,640 --> 01:00:11,620
Hä? So einfach kannst du nicht zu ihr!
1035
01:00:11,640 --> 01:00:13,900
Darum bitte ich um deine Hilfe,
Nodoka-sama!
1036
01:00:13,920 --> 01:00:15,700
Ich bitte dich! Bitte!
1037
01:00:15,720 --> 01:00:17,871
Ich möchte ihr eine Überraschung machen!
1038
01:00:24,280 --> 01:00:26,100
Soll das ein Scherz sein?
1039
01:00:26,120 --> 01:00:28,874
Das hier habe ich mir
ganz genau überlegt!
1040
01:00:30,480 --> 01:00:33,837
Na ja, so erspar ich mir etwas Arbeit.
1041
01:00:35,120 --> 01:00:36,270
Los, steigt ein!
1042
01:00:37,040 --> 01:00:39,420
Ich schleuse dich als Teil der Crew ein!
1043
01:00:39,440 --> 01:00:40,260
Vielen Dank!
1044
01:00:40,280 --> 01:00:43,034
Vertragt euch diesmal
aber auch wirklich, ja?
1045
01:00:48,840 --> 01:00:49,717
Entschuldige.
1046
01:00:50,400 --> 01:00:51,720
Mai-san, du hast Besuch.
1047
01:00:53,400 --> 01:00:54,300
Nodoka?
1048
01:00:54,320 --> 01:00:56,994
Das ist mein Weihnachtsgeschenk an dich.
1049
01:01:01,400 --> 01:01:03,100
Danke, Nodoka.
1050
01:01:03,120 --> 01:01:06,700
Und Ryōko-san...
Entschuldigen Sie die Umstände.
1051
01:01:06,720 --> 01:01:08,598
Lasst ihr uns bitte allein?
1052
01:01:12,520 --> 01:01:14,352
Wie lange willst du noch da rumstehen?
1053
01:01:16,800 --> 01:01:19,838
Dafür bist du doch nicht
aus der Zukunft gekommen, oder?
1054
01:01:30,680 --> 01:01:32,080
Mai-san...
1055
01:01:32,640 --> 01:01:34,620
Du bist es wirklich, Mai-san...
1056
01:01:34,640 --> 01:01:35,551
Und du lebst!
1057
01:01:37,040 --> 01:01:38,380
Ich bin froh...
1058
01:01:38,400 --> 01:01:41,040
Anscheinend konnte
ich dich beschützen, Sakuta.
1059
01:01:42,560 --> 01:01:45,029
Endlich konnte ich dir helfen, Sakuta!
1060
01:01:45,680 --> 01:01:46,660
Mai-san...!
1061
01:01:46,680 --> 01:01:49,420
Hattest du von Anfang an vor,
mich zu retten?
1062
01:01:49,440 --> 01:01:51,340
Ich hab's dir doch gesagt:
1063
01:01:51,360 --> 01:01:56,037
Ich liebe dich viel mehr,
als du glaubst, Sakuta!
1064
01:01:56,480 --> 01:01:57,780
Mai-san...
1065
01:01:57,800 --> 01:01:59,598
Zeig mir dein Gesicht...
1066
01:02:00,040 --> 01:02:02,420
Du bist kaum erwachsener geworden.
1067
01:02:02,440 --> 01:02:04,740
Meine Zukunft ist in vier Tagen...
1068
01:02:04,760 --> 01:02:07,660
Ach so?
Nach deiner Nachricht auf meiner Mailbox
1069
01:02:07,680 --> 01:02:10,940
hatte ich mich so auf den
"Sakuta aus der Zukunft" gefreut...
1070
01:02:10,960 --> 01:02:13,060
Irgendwann werde ich auch erwachsener!
1071
01:02:13,080 --> 01:02:15,072
Warte bitte einfach bis dahin.
1072
01:02:17,600 --> 01:02:18,875
Ich muss langsam los.
1073
01:02:19,440 --> 01:02:21,830
Immerhin bin ich mit dir
zu einem Date verabredet.
1074
01:02:22,680 --> 01:02:23,909
Warte, Mai-san!
1075
01:02:24,680 --> 01:02:26,060
Lass mich los!
1076
01:02:26,080 --> 01:02:26,740
Ist schon gut!
1077
01:02:26,760 --> 01:02:28,319
Gar nichts ist gut!
1078
01:02:29,320 --> 01:02:31,420
Wenn du weißt,
dass ich einen Unfall haben werde,
1079
01:02:31,440 --> 01:02:34,820
dann wirst du erst recht versuchen,
dich selbst zu opfern, Sakuta!
1080
01:02:34,840 --> 01:02:38,629
Du wirst überzeugt sein,
dass du den Unfall haben solltest!
1081
01:02:39,280 --> 01:02:41,180
Du wirst niemals leben können,
1082
01:02:41,200 --> 01:02:44,193
wenn du dadurch
Shōko-chans Zukunft stehlen würdest!
1083
01:02:44,920 --> 01:02:47,799
Wenn ich nicht hingehe,
wirst du - wird Sakuta - sterben!
1084
01:02:48,720 --> 01:02:51,030
Ich bitte dich! Bleib hier!
1085
01:02:52,400 --> 01:02:53,436
Ich bitte dich...!
1086
01:02:55,640 --> 01:02:58,951
Ich will dich nicht
noch einmal verlieren...!
1087
01:03:00,640 --> 01:03:02,260
Es wird alles gut...!
1088
01:03:02,280 --> 01:03:05,159
Ich kümmere mich schon
irgendwie um mich!
1089
01:03:05,600 --> 01:03:07,980
Bist du dir auch sicher?
1090
01:03:08,000 --> 01:03:09,780
Ich habe mich entschieden!
1091
01:03:09,800 --> 01:03:11,439
Also bitte, warte auf mich.
1092
01:03:12,280 --> 01:03:13,980
Kann ich dir auch vertrauen?
1093
01:03:14,000 --> 01:03:16,580
Ich kenne mich ja.
1094
01:03:16,600 --> 01:03:18,592
Bestimmt komme ich
schluchzend wieder zurück.
1095
01:03:19,320 --> 01:03:21,755
Bitte umarme mich dann einfach,
so, wie ich dich jetzt.
1096
01:03:22,480 --> 01:03:25,552
Dann werde ich dich
glücklich machen, Mai-san.
1097
01:03:27,320 --> 01:03:28,390
In Ordnung...
1098
01:03:28,800 --> 01:03:30,757
Ich danke dir, Mai-san!
1099
01:03:31,680 --> 01:03:34,195
Aber in einer Hinsicht irrst du dich.
1100
01:03:37,760 --> 01:03:42,039
Du musst mich
nicht glücklich machen, Sakuta.
1101
01:03:43,040 --> 01:03:45,100
Wir werden zu zweit glücklich!
1102
01:03:45,120 --> 01:03:47,112
Du und ich zusammen, Sakuta!
1103
01:03:49,640 --> 01:03:52,700
Gegen dich komme ich
einfach nicht an, Mai-san!
1104
01:03:52,720 --> 01:03:55,394
Ich werde auf dich warten, Sakuta!
1105
01:04:16,520 --> 01:04:18,140
Wartest du schon lange?
1106
01:04:18,160 --> 01:04:21,940
Überhaupt nicht. Es ist ja noch
vor unserer verabredeten Zeit.
1107
01:04:21,960 --> 01:04:25,580
Das ist aber ein besonderer Aufzug
für den heutigen Anlass!
1108
01:04:25,600 --> 01:04:27,340
Den trage ich schon den ganzen Tag.
1109
01:04:27,360 --> 01:04:29,636
Er fühlt sich an, wie ein Teil von mir!
1110
01:04:30,320 --> 01:04:33,820
Tut mir leid, offenbar habe ich versagt.
1111
01:04:33,840 --> 01:04:35,860
Du hast überhaupt nicht versagt.
1112
01:04:35,880 --> 01:04:38,580
Dank dir bin ich noch hier, Shōko-san.
1113
01:04:38,600 --> 01:04:40,193
Ich komme aus der Zukunft...
1114
01:04:41,680 --> 01:04:44,149
Sakuta-kun, halte meine Hand.
1115
01:04:50,440 --> 01:04:52,397
Das macht mich etwas verlegen.
1116
01:04:57,600 --> 01:04:58,716
Shōko-san...
1117
01:04:59,400 --> 01:05:01,860
Ich nehme alles mit mir...
1118
01:05:01,880 --> 01:05:05,620
Die Zeit mit dir, Shōko-san,
und unsere gemeinsamen Erinnerungen...
1119
01:05:05,640 --> 01:05:09,395
All das werde ich
mit in die Zukunft nehmen.
1120
01:05:12,040 --> 01:05:17,035
Sakuta-kun, was glaubst du, warum
Menschen so viele Ereignisse vergessen?
1121
01:05:17,440 --> 01:05:19,352
Ich werde dich nicht vergessen.
1122
01:05:19,880 --> 01:05:23,340
Ich bin mir sicher,
dass wir Dinge vergessen,
1123
01:05:23,360 --> 01:05:26,300
weil wir schlimme Ereignisse
nicht auf ewig ertragen.
1124
01:05:26,320 --> 01:05:30,439
Dann habe ich ja gar keinen Grund,
dich zu vergessen, Shōko-san.
1125
01:05:31,640 --> 01:05:36,020
Meine Erinnerungen an dich sind die
an meine bittersüße, erste, große Liebe!
1126
01:05:36,040 --> 01:05:37,793
Die muss ich doch nicht vergessen.
1127
01:05:39,080 --> 01:05:42,756
Du bist wirklich verschroben, Sakuta-kun!
1128
01:05:44,240 --> 01:05:45,993
Ich muss jetzt los...
1129
01:05:46,800 --> 01:05:47,358
Ja...
1130
01:05:56,120 --> 01:05:58,396
Lebewohl, Shōko-san.
1131
01:05:59,520 --> 01:06:01,557
Bye-bye, Sakuta-kun.
1132
01:06:07,440 --> 01:06:11,540
Meine beiden Ichs können sich
im Rahmen der Quanten nicht begegnen.
1133
01:06:11,560 --> 01:06:13,380
Im Umkehrschluss bedeutet das aber,
1134
01:06:13,400 --> 01:06:16,916
dass wir gleichzeitig existieren können,
solange wir nur nicht erkannt werden.
1135
01:06:24,080 --> 01:06:25,070
Sakuta-kun!
1136
01:06:37,320 --> 01:06:39,460
Äh? Was ist passiert?!
1137
01:06:39,480 --> 01:06:41,100
War das ein Unfall?!
1138
01:06:41,120 --> 01:06:43,380
Ist alles in Ordnung?!
1139
01:06:43,400 --> 01:06:45,540
Bist du okay?!
1140
01:06:45,560 --> 01:06:46,630
Ich...!
1141
01:06:49,880 --> 01:06:52,475
Verstehe... das passiert also...
1142
01:06:53,240 --> 01:06:55,038
Hey, Junge! Bist du verletzt?!
1143
01:06:55,720 --> 01:06:56,358
Junge...!
1144
01:06:57,280 --> 01:06:58,680
Ich bin in Ordnung...
1145
01:07:11,600 --> 01:07:13,193
Ich habe die Zukunft...
1146
01:07:14,280 --> 01:07:16,078
... von Makinohara-san gestohlen...
1147
01:07:17,240 --> 01:07:18,071
Aber...
1148
01:07:19,120 --> 01:07:22,511
Für mich gab es einfach
keine andere Möglichkeit...
1149
01:08:01,600 --> 01:08:02,954
Ich bin wieder da...
1150
01:08:03,840 --> 01:08:05,160
Willkommen zurück...
1151
01:08:26,920 --> 01:08:28,940
Es ist schon zehn! Wach auf!
1152
01:08:28,960 --> 01:08:30,780
Ich bin doch wach...
1153
01:08:30,800 --> 01:08:33,540
Iss dein Frühstück,
bevor es kalt wird, ja?
1154
01:08:33,560 --> 01:08:35,340
Ich gehe zur Schule.
1155
01:08:35,360 --> 01:08:37,460
Es sind doch Winterferien!
1156
01:08:37,480 --> 01:08:39,860
Ich war gestern wegen
der Aufnahmen nicht da,
1157
01:08:39,880 --> 01:08:41,580
also hole ich heute mein Zeugnis ab.
1158
01:08:41,600 --> 01:08:43,592
Dann komme ich mit.
1159
01:08:48,040 --> 01:08:48,951
Futaba...
1160
01:08:49,800 --> 01:08:51,280
Azusagawa...!
1161
01:08:56,800 --> 01:08:58,598
Hey, alles okay?!
1162
01:08:59,200 --> 01:09:00,580
Nein...!
1163
01:09:00,600 --> 01:09:01,700
Futaba...?!
1164
01:09:01,720 --> 01:09:03,712
Nichts ist okay!
1165
01:09:04,520 --> 01:09:06,591
Tut mir leid,
dir Sorgen bereitet zu haben.
1166
01:09:07,960 --> 01:09:09,474
Nichts ist okay...
1167
01:09:09,920 --> 01:09:12,220
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder!
1168
01:09:12,240 --> 01:09:14,140
Ich bin ja so froh!
1169
01:09:14,160 --> 01:09:16,038
Ich bin so froh, dass du lebst!
1170
01:09:16,920 --> 01:09:19,100
Was ist gestern passiert?
1171
01:09:19,120 --> 01:09:22,940
Es ist so viel passiert, dass ich gar
nicht weiß, wo ich anfangen soll.
1172
01:09:22,960 --> 01:09:26,670
Jedenfalls habe ich das gemacht,
was ich machen musste.
1173
01:09:31,120 --> 01:09:34,100
Senpai...
Welcher Senpai bist du denn jetzt?
1174
01:09:34,120 --> 01:09:36,740
Beide. Wir sind verschmolzen.
1175
01:09:36,760 --> 01:09:38,540
Kein Peil, wovon du redest!
1176
01:09:38,560 --> 01:09:40,740
Tut mir leid,
dir Sorgen bereitet zu haben.
1177
01:09:40,760 --> 01:09:43,070
Ich bin dir aber super dankbar, Koga!
1178
01:09:44,800 --> 01:09:47,820
Das hat mir Omi mitgegeben!
1179
01:09:47,840 --> 01:09:50,260
Ich sollte auch
"deine Freundin" von ihr grüßen!
1180
01:09:50,280 --> 01:09:52,380
Oh, die kenne ich!
1181
01:09:52,400 --> 01:09:54,820
Die sind super lecker, Onee-chan!
1182
01:09:54,840 --> 01:09:58,980
Toyohama, heute klebst du ja
noch mehr an Mai-san, als sonst!
1183
01:09:59,000 --> 01:10:01,500
Hat sich dein
Schwesterkomplex verschlimmert?
1184
01:10:01,520 --> 01:10:04,140
Sie hatte heute morgen einen Alptraum.
1185
01:10:04,160 --> 01:10:06,675
In ihrem Traum
hatte ich einen Verkehrsunfall.
1186
01:10:08,320 --> 01:10:11,100
Verstehe,
dann kann sie wohl nicht anders.
1187
01:10:11,120 --> 01:10:14,180
Heute darfst du ausnahmsweise
an meiner Mai-san kleben!
1188
01:10:14,200 --> 01:10:16,180
Deine Erlaubnis brauch ich dafür nicht!
1189
01:10:16,200 --> 01:10:18,954
Nodoka, du darfst Sakuta
gern auf den Fuß treten.
1190
01:10:34,760 --> 01:10:37,355
Ich hoffe,
Shōko-chan wird wieder gesund.
1191
01:10:43,960 --> 01:10:44,980
Was ist denn?
1192
01:10:45,000 --> 01:10:45,990
Sieh mal...!
1193
01:10:49,720 --> 01:10:50,900
Hör mal, Futaba...
1194
01:10:50,920 --> 01:10:54,800
Makinohara-sans Pubertäts-Syndrom
dauert doch immer noch an, oder?
1195
01:10:56,640 --> 01:10:59,500
Diejenige, die auf diesen Zettel
etwas schreibt oder wegradiert
1196
01:10:59,520 --> 01:11:02,160
ist doch die Viertklässlerin
Makinohara-san, oder?
1197
01:11:03,960 --> 01:11:07,670
Die Makinohara-san von vor drei Jahren
hat Angst vor der Zukunft.
1198
01:11:08,440 --> 01:11:11,660
Und dadurch entsteht bei ihr
das Pubertäts-Syndrom, richtig?
1199
01:11:11,680 --> 01:11:15,390
Ist dir klar, was du
da eigentlich sagst, Azusagawa?
1200
01:11:15,920 --> 01:11:20,233
Ich sage, dass wir jetzt nicht in der
Gegenwart leben, sondern in der Zukunft.
1201
01:11:21,240 --> 01:11:22,660
Wenn wir es also schaffen,
1202
01:11:22,680 --> 01:11:26,540
die Viertklässlerin Makinohara-san
in der Gegenwart zu retten,
1203
01:11:26,560 --> 01:11:31,300
könnte dadurch auch die Mittelschülerin
Makinohara-san gerettet werden?
1204
01:11:31,320 --> 01:11:34,870
Das ist was anderes,
als diesen Verkehrsunfall zu vermeiden.
1205
01:11:34,920 --> 01:11:38,675
Die Krankheit wird
durch eine zweite Schleife nicht besser.
1206
01:11:39,160 --> 01:11:43,916
Toyohama sagte, sie habe davon geträumt,
wie Mai-san diesen Verkehrsunfall hatte.
1207
01:11:44,640 --> 01:11:48,900
Demnach könnten auch Außenstehende
ihre Erinnerungen behalten.
1208
01:11:48,920 --> 01:11:51,540
Ich hatte auch so einen Traum.
1209
01:11:51,560 --> 01:11:55,340
Du warst zu Hause völlig abwesend
und ich hatte dich mit zu mir genommen.
1210
01:11:55,360 --> 01:11:56,300
Dann...
1211
01:11:56,320 --> 01:11:59,380
Aber selbst wenn
deine jetzigen Erinnerungen
1212
01:11:59,400 --> 01:12:02,620
dein Ich von vor drei Jahren
zum Teil erreichen würden,
1213
01:12:02,640 --> 01:12:04,220
würde das nichts ändern.
1214
01:12:04,240 --> 01:12:06,700
Du kannst nichts ändern. Und außerdem...
1215
01:12:06,720 --> 01:12:07,631
Außerdem was?
1216
01:12:08,160 --> 01:12:10,620
Angenommen, die Vergangenheit
kann ausgebessert werden
1217
01:12:10,640 --> 01:12:13,394
und Shōko-chan besiegt ihre Krankheit.
1218
01:12:14,000 --> 01:12:16,560
Wäre das wirklich in Ordnung für dich?
1219
01:12:17,200 --> 01:12:21,660
Wenn die Viertklässlerin Shōko-chan
kein Pubertäts-Syndrom erleidet,
1220
01:12:21,680 --> 01:12:26,800
dann wirst du niemals am Strand von
Shichirigahama Shōko-san begegnen.
1221
01:12:28,320 --> 01:12:30,380
Wenn du Shōko-san nicht begegnest,
1222
01:12:30,400 --> 01:12:33,700
dann machst du keine Aufnahmeprüfung
für die Minegahara-Oberschule
1223
01:12:33,720 --> 01:12:35,980
und wirst auch weder mir,
noch Kunimi begegnen.
1224
01:12:36,000 --> 01:12:39,038
Auch nicht Sakurajima-senpai.
1225
01:12:39,640 --> 01:12:41,700
Und das wäre für dich in Ordnung?
1226
01:12:41,720 --> 01:12:44,340
Natürlich nicht! Aber...
1227
01:12:44,360 --> 01:12:47,620
Willst du für eine kleine Möglichkeit,
deren Bestehen ungewiss ist,
1228
01:12:47,640 --> 01:12:50,394
all deine wichtigen Erlebnisse
aufs Spiel setzen?
1229
01:13:02,040 --> 01:13:04,032
Ja, hier Azusagawa.
1230
01:13:04,720 --> 01:13:07,189
Mein Name ist Makinohara.
1231
01:13:08,000 --> 01:13:09,980
Sie sind Makinohara-sans Mutter...
1232
01:13:10,000 --> 01:13:13,660
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
Shōko zu besuchen?
1233
01:13:13,680 --> 01:13:15,220
Ist etwas vorgefallen?
1234
01:13:15,240 --> 01:13:20,440
Die Ärzte sagten... Shōko...
hätte nicht mehr lange...!
1235
01:13:42,080 --> 01:13:43,275
Hör mal, Mai-san...
1236
01:13:43,960 --> 01:13:46,500
Ich möchte Makinohara-san retten!
1237
01:13:46,520 --> 01:13:49,100
Ja, ich weiß.
1238
01:13:49,120 --> 01:13:51,860
Mach das ruhig, wenn du das möchtest.
1239
01:13:51,880 --> 01:13:53,420
Verändere die Vergangenheit.
1240
01:13:53,440 --> 01:13:57,229
Es ist in Ordnung, wenn all unsere
Erlebnisse dadurch verschwinden.
1241
01:13:57,880 --> 01:13:58,980
Mai-san...
1242
01:13:59,000 --> 01:14:03,199
Wir haben uns an jenem Tag versprochen,
zu zweit glücklich zu werden.
1243
01:14:04,200 --> 01:14:06,380
Wir machen nur einen kleinen Umweg,
1244
01:14:06,400 --> 01:14:08,392
bis wir dieses Versprechen erfüllen.
1245
01:14:08,920 --> 01:14:11,020
Ja, einen kleinen!
1246
01:14:11,040 --> 01:14:12,660
Wir werden nur alles vergessen,
1247
01:14:12,680 --> 01:14:15,380
und dann alles noch einmal durchleben.
1248
01:14:15,400 --> 01:14:18,780
Du hast recht. Das ist auch schon alles.
1249
01:14:18,800 --> 01:14:21,554
Und dann begegne ich dir wieder.
1250
01:14:22,400 --> 01:14:24,357
Wir verlieben uns erneut.
1251
01:14:25,880 --> 01:14:28,270
Und du gestehst mir erneut deine Liebe.
1252
01:14:31,760 --> 01:14:35,020
Ich werde dich
auf jeden Fall finden, Mai-san!
1253
01:14:35,040 --> 01:14:37,680
Dann werden wir zusammen glücklich!
1254
01:14:38,280 --> 01:14:39,680
Versprochen!
1255
01:14:49,440 --> 01:14:52,751
Shōko! Azusagawa-san ist gekommen!
1256
01:15:02,760 --> 01:15:03,989
Makinohara-san!
1257
01:15:04,520 --> 01:15:07,940
Du hast dein Versprechen gehalten.
1258
01:15:07,960 --> 01:15:12,955
Meine Mutter sagte mir,
dass du mich jeden Tag besuchen kamst.
1259
01:15:14,320 --> 01:15:17,260
Manchmal habe ich es
wegen der Arbeit nicht geschafft.
1260
01:15:17,280 --> 01:15:19,300
Ich danke dir!
1261
01:15:19,320 --> 01:15:20,620
Hör zu...
1262
01:15:20,640 --> 01:15:25,078
Du hast mir doch von diesem Arbeitsblatt
mit der Zukunftsplanung erzählt.
1263
01:15:25,960 --> 01:15:29,954
Sakuta-san,
ich hatte einen langen Traum...
1264
01:15:31,200 --> 01:15:33,180
Es war ein seltsamer Traum!
1265
01:15:33,200 --> 01:15:38,100
Ich war eine Oberschülerin und traf
dich am Strand von Shichirigahama.
1266
01:15:38,120 --> 01:15:42,399
Dort habe ich dich getröstet
und auch geneckt.
1267
01:15:43,320 --> 01:15:45,660
Dann war ich eine Studentin.
1268
01:15:45,680 --> 01:15:52,678
Ich habe bei dir zu Hause übernachtet,
für dich gekocht und geputzt.
1269
01:15:54,200 --> 01:15:57,380
Wir waren auch in einer Kapelle,
von der aus man das Meer sehen konnte.
1270
01:15:57,400 --> 01:15:59,460
Als ich ein Brautkleid anprobierte,
1271
01:15:59,480 --> 01:16:02,996
hast du mich darin gelobt,
auch wenn du sehr verlegen warst.
1272
01:16:03,720 --> 01:16:08,700
Ich hatte ganz viel Spaß, auch im Traum
meine Zeit mit dir zu verbringen!
1273
01:16:08,720 --> 01:16:11,500
Das war kein Traum, Makinohara-san!
1274
01:16:11,520 --> 01:16:13,460
Es hat wirklich viel Spaß gemacht.
1275
01:16:13,480 --> 01:16:16,871
Du irrst dich!
Das ist alles wirklich passiert!
1276
01:16:19,440 --> 01:16:22,194
Das weiß ich doch, Sakuta-kun.
1277
01:16:23,280 --> 01:16:25,140
Ich weiß alles.
1278
01:16:25,160 --> 01:16:28,100
Ich weiß,
dass das die wahre Zukunft war,
1279
01:16:28,120 --> 01:16:30,540
und auch, dass das hier jetzt
ebenfalls die Zukunft ist.
1280
01:16:30,560 --> 01:16:32,540
Mir ist das alles klar geworden.
1281
01:16:32,560 --> 01:16:34,700
Ja! Ganz genau!
1282
01:16:34,720 --> 01:16:36,540
Wenn wir die Vergangenheit verändern,
1283
01:16:36,560 --> 01:16:39,792
finden wir vielleicht einen Weg,
um dich zu retten, Makinohara-san!
1284
01:16:40,560 --> 01:16:42,500
Auch wenn wir
die Vergangenheit verändern,
1285
01:16:42,520 --> 01:16:46,860
dürfte es schwer werden,
mich von meiner Krankheit zu heilen.
1286
01:16:46,880 --> 01:16:51,460
Aber ich könnte dich
allemal von dem Leid befreien,
1287
01:16:51,480 --> 01:16:54,757
durch das du derzeit gehst, Sakuta-san.
1288
01:16:55,360 --> 01:16:56,420
Was redest du da...?!
1289
01:16:56,440 --> 01:16:58,580
Ich weiß das alles!
1290
01:16:58,600 --> 01:17:02,500
Ich habe dir großes Leid bereitet,
Sakuta-san...
1291
01:17:02,520 --> 01:17:06,100
Nein! Du hast überhaupt nichts
falsch gemacht, Makinohara-san!
1292
01:17:06,120 --> 01:17:09,740
Wegen meines Pubertät-Syndroms
1293
01:17:09,760 --> 01:17:12,940
sind wir beide uns
überhaupt erst begegnet.
1294
01:17:12,960 --> 01:17:17,113
Ich habe unsere Begegnung
keine einzige Sekunde bereut!
1295
01:17:18,120 --> 01:17:21,716
Du hast dich wirklich sehr bemüht,
Sakuta-san.
1296
01:17:22,720 --> 01:17:25,900
Und das... reicht jetzt auch.
1297
01:17:25,920 --> 01:17:30,500
Ich werde nochmal von vorn anfangen.
1298
01:17:30,520 --> 01:17:35,197
Um eine Zukunft zu erschaffen,
in der wir uns nicht begegnen...
1299
01:17:36,960 --> 01:17:41,955
Um eine Zukunft zu erreichen,
in der du nicht mehr leiden musst...
1300
01:17:42,400 --> 01:17:44,860
Nein, so war das nicht gemeint!
1301
01:17:44,880 --> 01:17:47,060
Das wollte ich damit nicht sagen!
1302
01:17:47,080 --> 01:17:50,340
Fang bitte um deinetwegen
noch einmal von vorn an!
1303
01:17:50,360 --> 01:17:53,717
Überlasse bitte alles mir...
1304
01:17:54,560 --> 01:17:57,632
Ich mache dich
ganz bestimmt glücklich...
1305
01:17:58,160 --> 01:17:59,640
Also...
1306
01:18:03,360 --> 01:18:04,940
Makinohara-san?
1307
01:18:04,960 --> 01:18:06,474
Makinohara-san?!
1308
01:18:10,400 --> 01:18:11,516
Wie geht es Shōko-chan?
1309
01:18:12,360 --> 01:18:13,860
Sie ist gerade eingeschlafen.
1310
01:18:13,880 --> 01:18:14,950
Ach so...
1311
01:18:17,280 --> 01:18:18,760
Sieh mal, Sakuta...
1312
01:18:28,160 --> 01:18:30,834
Was... ist das denn...?!
1313
01:18:31,880 --> 01:18:32,900
Wieso...?!
1314
01:18:32,920 --> 01:18:35,833
Ich habe vorhin
Shōko-chans Mutter danach gefragt.
1315
01:18:36,480 --> 01:18:40,235
Gestern soll sie plötzlich gesagt haben,
dass sie diese Hausaufgabe machen will.
1316
01:18:41,240 --> 01:18:43,960
Was... soll ich nur machen?
1317
01:18:44,960 --> 01:18:47,634
Wie kann ich Makinohara-san nur retten?
1318
01:18:49,320 --> 01:18:52,518
Makinohara-san...
wusste über alles Bescheid...
1319
01:18:53,200 --> 01:18:54,780
Über Shōko-san...
1320
01:18:54,800 --> 01:18:56,234
... über sich selbst...
1321
01:18:57,040 --> 01:18:59,680
... und auch darüber, dass sie
die Vergangenheit ändern könnte.
1322
01:19:01,120 --> 01:19:02,900
Es tut mir leid, Sakuta.
1323
01:19:02,920 --> 01:19:05,640
Mir kommt auch keine
andere Idee, als diese...
1324
01:19:07,560 --> 01:19:10,439
Shōko-chan hat sich wirklich
die allergrößte Mühe gegeben.
1325
01:19:11,600 --> 01:19:15,660
Also bring bitte ihre Hausaufgaben
für sie zu Ende, ja?
1326
01:19:15,680 --> 01:19:18,639
Lobe sie für all ihre Bemühungen!
1327
01:19:21,240 --> 01:19:22,515
Ich...
1328
01:20:11,560 --> 01:20:13,791
Das Jahr... ist vorbei...
1329
01:21:32,760 --> 01:21:34,740
Was schreib ich denn nur...?
1330
01:21:34,760 --> 01:21:36,500
Ich bin fertig!
1331
01:21:36,520 --> 01:21:37,192
Ich auch!
1332
01:21:38,200 --> 01:21:40,180
Ich bin auch fertig!
1333
01:21:40,200 --> 01:21:42,540
Ich möchte Blumenhändlerin werden!
1334
01:21:42,560 --> 01:21:43,860
Bin fertig.
1335
01:21:43,880 --> 01:21:44,996
Endlich fertig...
1336
01:21:57,800 --> 01:21:59,900
Onii-chan! Es ist Morgen!
1337
01:21:59,920 --> 01:22:02,260
Wir haben doch noch Winterferien!
1338
01:22:02,280 --> 01:22:05,159
Du hast doch gesagt,
dass du ab heute zur Arbeit musst!
1339
01:22:05,880 --> 01:22:08,620
Wirst du jetzt üben,
zur Schule zu gehen, Kaede?
1340
01:22:08,640 --> 01:22:10,500
Ich bin schon zurück.
1341
01:22:10,520 --> 01:22:14,150
Ich bin immer noch sehr nervös,
hab's aber bis zum Schultor geschafft!
1342
01:22:18,600 --> 01:22:19,940
Morgen!
1343
01:22:19,960 --> 01:22:23,140
Morgen. Bist du von
zu Hause abgehauen, Toyohama?
1344
01:22:23,160 --> 01:22:24,780
Das habe ich doch längst hinter mir.
1345
01:22:24,800 --> 01:22:28,237
Wir haben heute in einem Kaufhaus
in Saitama ein kleines Live-Konzert!
1346
01:22:29,600 --> 01:22:32,300
Du nimmst doch nur selten
die Morgenschicht an, Sakuta.
1347
01:22:32,320 --> 01:22:34,420
Und du? Was ist mit dem Klubtraining?
1348
01:22:34,440 --> 01:22:35,900
Findet heute erst nachmittags statt!
1349
01:22:35,920 --> 01:22:37,900
Und Koga kommt zu spät,
wie so ein hohes Tier.
1350
01:22:37,920 --> 01:22:39,798
Meine Schicht beginnt jetzt erst!
1351
01:22:40,400 --> 01:22:41,660
W-Was ist denn?!
1352
01:22:41,680 --> 01:22:44,700
Koga, bist du irgendwie...
üppiger geworden?
1353
01:22:44,720 --> 01:22:47,740
Hast du an Neujahr
zu viele Mochi gegessen?
1354
01:22:47,760 --> 01:22:51,197
Senpai, du bist so ein Blödmann!
Du nervst total!
1355
01:22:52,840 --> 01:22:54,115
Herzlich willkommen!
1356
01:22:56,640 --> 01:22:59,180
Ich nehme die üppige Carbonara...
1357
01:22:59,200 --> 01:23:02,300
Ah, nein, Moment.
Ich nehm doch lieber das hier.
1358
01:23:02,320 --> 01:23:06,660
Du musst doch keine Diät machen, Futaba.
Du bist doch gar nicht so üppig...
1359
01:23:06,680 --> 01:23:09,140
Ach... verstehe...
1360
01:23:09,160 --> 01:23:13,580
Ich berichte Sakurajima-senpai davon,
dass du mich pervers anstarrst.
1361
01:23:13,600 --> 01:23:16,100
Wir sind danach
zum ersten Schreinbesuch verabredet.
1362
01:23:16,120 --> 01:23:18,740
Behalte das bitte für dich,
sonst schimpft sie mich aus.
1363
01:23:18,760 --> 01:23:21,100
Heißt das jetzt,
ich sollte es ihr lieber sagen?
1364
01:23:21,120 --> 01:23:22,060
Na ja...
1365
01:23:22,080 --> 01:23:25,676
Du bist echt ein Schwein, Azusagawa!
1366
01:23:35,160 --> 01:23:36,180
Was ist denn?
1367
01:23:36,200 --> 01:23:38,020
Mai-san, leih mir ein paar Münzen!
1368
01:23:38,040 --> 01:23:41,420
Ich hab meine auf dem Weg hierher
am Fujisawa-Bahnhof gespendet...
1369
01:23:41,440 --> 01:23:43,159
Dann nimm doch einen Schein.
1370
01:23:49,960 --> 01:23:52,420
Hast du auch um was gebeten,
dass die 1.000 Yen wert ist?
1371
01:23:52,440 --> 01:23:54,300
Ich habe darum gebeten,
1372
01:23:54,320 --> 01:23:57,860
dieses Jahr möglichst um seltsame
Erlebnisse drumherum zu kommen.
1373
01:23:57,880 --> 01:24:00,020
"Seltsame Erlebnisse", wie...?
1374
01:24:00,040 --> 01:24:03,220
Aber ein solches hat uns
doch erst zusammengeführt!
1375
01:24:03,240 --> 01:24:06,836
Ein Bunny Girl in freier Wildbahn
reicht mir bereits vollkommen aus..
1376
01:24:11,880 --> 01:24:14,420
Sakuta, du liebst das Meer sehr, oder?
1377
01:24:14,440 --> 01:24:17,060
Am meisten liebe ich aber dich, Mai-san.
1378
01:24:17,080 --> 01:24:20,620
So sehr gefällt dir also
die Oberschülerin aus deinen Träumen?
1379
01:24:20,640 --> 01:24:23,980
Hier hattet ihr doch unzählige Dates.
1380
01:24:24,000 --> 01:24:26,276
Das war doch alles
nur in meinen Träumen!
1381
01:24:26,840 --> 01:24:29,275
Aber du magst den Ort hier
doch auch, Mai-san.
1382
01:24:29,920 --> 01:24:34,233
Ich hab nur schöne Erinnerungen
an den Ort von den Filmaufnahmen.
1383
01:24:36,360 --> 01:24:39,300
Ein Mädchen mit krankem Herz
wartet auf einen Spender...
1384
01:24:39,320 --> 01:24:43,500
Als ich dafür angefragt wurde,
wollte ich die Rolle unbedingt spielen.
1385
01:24:43,520 --> 01:24:45,796
Ich habe geheult wie ein Schlosshund.
1386
01:24:46,240 --> 01:24:48,580
Im Kino haben alle anderen auch geweint.
1387
01:24:48,600 --> 01:24:53,629
Ich weiß aber selbst nicht, warum ich
diese Rolle unbedingt spielen wollte.
1388
01:24:54,240 --> 01:24:55,913
Ich wollte einfach irgendwas tun...
1389
01:24:56,520 --> 01:24:58,318
Genau wie du mit deinen Spenden.
1390
01:25:01,840 --> 01:25:03,980
Vorsicht! Renn nicht so schnell!
1391
01:25:04,000 --> 01:25:05,700
Achte darauf, wo du hintrittst!
1392
01:25:05,720 --> 01:25:07,300
Ist schon gut!
1393
01:25:07,320 --> 01:25:09,789
Los, Mama, Papa! Beeilt euch!
1394
01:25:09,840 --> 01:25:11,399
Kommt her!
1395
01:25:13,120 --> 01:25:14,270
Sakuta...?
1396
01:25:15,080 --> 01:25:16,230
Dieses Mädchen...
1397
01:25:16,680 --> 01:25:18,672
Na los!
1398
01:25:20,480 --> 01:25:21,470
Kennst du sie?
1399
01:25:23,520 --> 01:25:24,317
Nein...
1400
01:25:38,400 --> 01:25:39,595
Makinohara-san!
1401
01:25:51,480 --> 01:25:53,631
Ja, Sakuta-san!
107501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.