All language subtitles for Rascal.Does.Not.Dream.of.Bunny.Girl.Senpai.The.Movie.2019.GERMAN.DL.ANiME.1080p.BluRay.AVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,920 --> 00:00:26,940 Los, schnell! 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,940 Gib weiter! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,180 Hier! 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,780 Was schreibst du? 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,340 Haben alle ein Blatt? 6 00:00:33,360 --> 00:00:34,260 Ja! 7 00:00:34,280 --> 00:00:38,513 Dann schreibt dort eure Träume und Wünsche für die Zukunft auf! 8 00:00:45,320 --> 00:00:47,140 Ich bin fertig! 9 00:00:47,160 --> 00:00:48,700 Ich auch! 10 00:00:48,720 --> 00:00:50,598 Ich bin auch fertig! 11 00:00:53,080 --> 00:00:54,480 Ich bin fertig! 12 00:01:00,960 --> 00:01:03,700 Ganz ruhig in Fellrichtung... 13 00:01:03,720 --> 00:01:06,540 Du wirst immer besser, Makinohara-san. 14 00:01:06,560 --> 00:01:07,118 Danke! 15 00:01:07,680 --> 00:01:11,940 Aber, tut mir leid... Ich sagte ja, dass ich Hayate aufnehmen möchte, 16 00:01:11,960 --> 00:01:14,260 konnte es meinen Eltern aber noch nicht sagen... 17 00:01:14,280 --> 00:01:16,780 Sind deine Eltern so streng? 18 00:01:16,800 --> 00:01:18,740 Sie sind sehr nett! 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,260 Wenn ich ihnen sagen würde, dass ich gern eine Katze hätte, 20 00:01:21,280 --> 00:01:24,000 würden sie sich auf keinen Fall dagegen äußern. 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,071 Und darum... kann ich es ihnen nicht sagen... 22 00:01:28,560 --> 00:01:32,713 Entschuldige! Das muss sehr wirr geklungen haben! 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,712 Ich komme auch mit! 24 00:01:37,600 --> 00:01:39,740 Shōko-chan war schon lange nicht mehr da, oder? 25 00:01:39,760 --> 00:01:40,637 Ja. 26 00:01:41,880 --> 00:01:45,460 Und sie sagte, dass sie vermutlich wieder eine Weile nicht kommen kann. 27 00:01:45,480 --> 00:01:48,540 Vielleicht verreist sie ja über den Jahreswechsel? 28 00:01:48,560 --> 00:01:50,340 Wie sehen deine Pläne aus, Mai-san? 29 00:01:50,360 --> 00:01:52,340 Es ist noch nichts entschieden. 30 00:01:52,360 --> 00:01:54,900 An Neujahr habe ich natürlich frei... 31 00:01:54,920 --> 00:01:57,780 Aber davor ist ja noch Weihnachten! 32 00:01:57,800 --> 00:02:00,140 Ich würde gern mit dir Kuchen essen! 33 00:02:00,160 --> 00:02:03,340 Verbring es dieses Jahr bitte mit Kaede-chan! 34 00:02:03,360 --> 00:02:05,420 Weihnachten mit meiner kleinen Schwester?! 35 00:02:05,440 --> 00:02:08,060 Dann gibt's von mir auch ein Geschenk! 36 00:02:08,080 --> 00:02:09,660 Etwas Erotisches? 37 00:02:09,680 --> 00:02:11,478 Autsch...! 38 00:02:14,600 --> 00:02:16,020 Was ist denn los, Sakuta? 39 00:02:16,040 --> 00:02:17,940 Du grinst wie ein Honigkuchenpferd! 40 00:02:17,960 --> 00:02:21,580 Bestimmt hat ihm Sakurajima-senpai auf den Fuß getreten. 41 00:02:21,600 --> 00:02:23,637 Soll ich dir auch auf den Fuß treten? 42 00:02:25,360 --> 00:02:29,513 Außerdem grinse ich nicht, weil Mai-san mich getreten hat. 43 00:02:30,520 --> 00:02:34,594 Du bist wirklich ein Schwein, das seine Pubertät genießt, Azusagawa. 44 00:02:41,680 --> 00:02:43,580 Du holst den Kotatsu raus? 45 00:02:43,600 --> 00:02:45,180 Es gibt ja auch Eintopf! 46 00:02:45,200 --> 00:02:47,540 Da gehört der Kotatsu einfach dazu! 47 00:02:47,560 --> 00:02:49,740 Sakuta! Hilf mir mal ein bisschen! 48 00:02:49,760 --> 00:02:50,511 Ja! 49 00:02:52,440 --> 00:02:53,715 Wer ist das nur...? 50 00:02:54,440 --> 00:02:56,380 Guten Abend! Ich bin's! 51 00:02:56,400 --> 00:02:58,392 Shōko-san...?! 52 00:02:59,120 --> 00:03:01,300 Tut mir leid, um diese Zeit zu stören! 53 00:03:01,320 --> 00:03:04,180 Ich hoffe, ich darf hier heute schlafen? 54 00:03:04,200 --> 00:03:05,759 O-Onii-chan...?! 55 00:03:06,920 --> 00:03:09,380 Was hat das zu bedeuten, Sakuta? 56 00:03:09,400 --> 00:03:11,420 B-Beruhige dich, Mai-san! 57 00:03:11,440 --> 00:03:13,420 Ich bin doch ruhig. 58 00:03:13,440 --> 00:03:14,700 Was hat das zu bedeuten? 59 00:03:14,720 --> 00:03:17,540 Ich habe keine Ahnung! Das würde ich selbst gern wissen... 60 00:03:17,560 --> 00:03:20,620 Dann müssen wir Shōko-san wohl direkt fragen. 61 00:03:20,640 --> 00:03:23,633 Äh? Warte, Mai-san! Das Messer! Das Messer! 62 00:03:31,320 --> 00:03:33,420 Hach, das war lecker! 63 00:03:33,440 --> 00:03:35,660 Ich bin euch wirklich dankbar! 64 00:03:35,680 --> 00:03:37,780 Jetzt hab ich auch noch Abendessen bekommen! 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,540 Ab morgen mache ich das Essen! 66 00:03:40,560 --> 00:03:42,060 "Ab morgen"...?! 67 00:03:42,080 --> 00:03:44,620 Wolltest du nicht nur heute hier schlafen? 68 00:03:44,640 --> 00:03:46,518 Ich kann sonst nirgendwo hin! 69 00:03:47,120 --> 00:03:48,940 Wie lange willst du denn hier bleiben? 70 00:03:48,960 --> 00:03:50,620 Wenn möglich, dann für immer! 71 00:03:50,640 --> 00:03:51,740 Für immer?! 72 00:03:51,760 --> 00:03:53,500 Danke für das Essen! 73 00:03:53,520 --> 00:03:55,432 Nehmt euch alle Zeit der Welt. 74 00:03:56,760 --> 00:03:58,540 Wer bist du überhaupt? 75 00:03:58,560 --> 00:04:02,100 Was hast du mit der Mittelschülerin Shōko-chan zu schaffen? 76 00:04:02,120 --> 00:04:05,460 Das bin beides ich, Makinohara Shōko! 77 00:04:05,480 --> 00:04:08,260 Ab und an werde ich eben groß...! 78 00:04:08,280 --> 00:04:09,340 Was? 79 00:04:09,360 --> 00:04:12,340 Wie ich gerade sagte: Ab und an werde ich groß! 80 00:04:12,360 --> 00:04:14,940 Ist das etwa auch ein Pubertäts-Syndrom? 81 00:04:14,960 --> 00:04:16,740 Scheint so! 82 00:04:16,760 --> 00:04:19,460 In dieser Gestalt kann ich nicht nach Hause. 83 00:04:19,480 --> 00:04:22,380 Und darum kann ich nirgendwo hin. 84 00:04:22,400 --> 00:04:25,940 Dann schlafe bitte bei mir! 85 00:04:25,960 --> 00:04:29,620 Ich kann dir doch nicht zur Last fallen, Mai-san! 86 00:04:29,640 --> 00:04:32,500 Aber Sakuta kannst du zur Last fallen, oder wie? 87 00:04:32,520 --> 00:04:34,660 Sakuta-kun, bin ich etwa eine Last für dich? 88 00:04:34,680 --> 00:04:37,340 Äh, n-nein, keine Last, aber... 89 00:04:37,360 --> 00:04:40,860 Wenn du mit deiner Beziehung mit Mai-san zufrieden bist, Sakuta-kun, 90 00:04:40,880 --> 00:04:42,917 kommst du doch nicht auf komische Gedanken, oder? 91 00:04:44,960 --> 00:04:46,900 Du bist doch zufrieden, oder?! 92 00:04:46,920 --> 00:04:49,020 J-Ja, natürlich...! 93 00:04:49,040 --> 00:04:52,750 Dann ist es doch kein Problem, wenn ich mich hier einniste! 94 00:04:53,000 --> 00:04:54,878 Was nicht geht, das geht eben nicht! 95 00:04:55,080 --> 00:04:57,117 Und was geht, das geht eben! 96 00:04:57,200 --> 00:04:58,300 Nein! 97 00:04:58,320 --> 00:05:01,597 Im Fall der Fälle gäbe es aber auch kein Problem. 98 00:05:02,160 --> 00:05:04,675 Schließlich bin ich in dich verliebt, Sakuta-kun... 99 00:05:06,200 --> 00:05:08,620 Hach, du bist so ein Ferkel! 100 00:05:08,640 --> 00:05:11,599 Hier, ganz ruhig! Es ist alles gut! 101 00:05:12,720 --> 00:05:14,140 In Ordnung. 102 00:05:14,160 --> 00:05:17,420 Wenn du drauf bestehst, dann schlafe ich eben auch hier. 103 00:05:17,440 --> 00:05:19,420 M-Moment mal, Mai-san...! 104 00:05:19,440 --> 00:05:22,478 Warte! Auszeit! Beruhige dich! 105 00:05:23,080 --> 00:05:25,180 Please help me... 106 00:05:25,200 --> 00:05:26,180 Was ist? 107 00:05:26,200 --> 00:05:28,300 Ich bin Shōko-san wieder begegnet. 108 00:05:28,320 --> 00:05:30,020 Bist du fremdgegangen? 109 00:05:30,040 --> 00:05:32,820 Shōko-san ist jetzt bei mir zu Hause. 110 00:05:32,840 --> 00:05:34,220 Und Mai-san auch. 111 00:05:34,240 --> 00:05:36,630 Zieh mich da nicht mit rein! 112 00:05:44,760 --> 00:05:46,638 Sakuta! Steh endlich auf! 113 00:05:47,760 --> 00:05:49,460 Na los! Aufstehen! 114 00:05:49,480 --> 00:05:52,300 Ohne Guten-Morgen-Kuss kann ich nicht aufstehen. 115 00:05:52,320 --> 00:05:53,220 Ah ja. 116 00:05:53,240 --> 00:05:56,180 Dann geh ich eben allein zur Schule! 117 00:05:56,200 --> 00:05:58,900 Dann gebe ich dir deinen Guten-Morgen-Kuss! 118 00:05:58,920 --> 00:05:59,797 Nein! 119 00:06:00,360 --> 00:06:01,900 Bei unserem gestrigen Gespräch 120 00:06:01,920 --> 00:06:04,580 hast du unserem Zusammenleben doch zugestimmt, oder nicht? 121 00:06:04,600 --> 00:06:06,034 Das habe ich nicht! 122 00:06:06,800 --> 00:06:08,620 Dann geh doch fremd 123 00:06:08,640 --> 00:06:11,460 und steig vom Schwein zum absoluten Abschaum ab. 124 00:06:11,480 --> 00:06:13,790 Red doch keinen Unsinn... 125 00:06:14,760 --> 00:06:17,020 Ist das spannend? 126 00:06:17,040 --> 00:06:18,340 Das ist es. 127 00:06:18,360 --> 00:06:20,700 "Superstringtheorie"...? 128 00:06:20,720 --> 00:06:23,860 Ist das eine Theorie darüber, wie ich in Zukunft von Mai-san versorgt werde? 129 00:06:23,880 --> 00:06:26,180 Das wäre eine normale String-Theorie. 130 00:06:26,200 --> 00:06:28,271 Das ist doch gar keine Theorie. 131 00:06:29,680 --> 00:06:32,100 Oh, Senpai! Deine Augen wirken mal wieder tot! 132 00:06:32,120 --> 00:06:33,540 Na ja... 133 00:06:33,560 --> 00:06:35,180 Äh? Gehst du schon heim? 134 00:06:35,200 --> 00:06:39,035 Muss mit meiner kleinen Schwester heute ins Krankenhaus. 135 00:06:42,120 --> 00:06:43,580 Also dann, bis später! 136 00:06:43,600 --> 00:06:46,479 Ja! Ich bin so lange im Wartezimmer. 137 00:06:57,800 --> 00:06:59,260 Makinohara-san...? 138 00:06:59,280 --> 00:07:01,237 D-Das ist, also...! 139 00:07:06,720 --> 00:07:10,031 So langsam dürfte er meinem kleineren Ich begegnet sein. 140 00:07:11,040 --> 00:07:14,500 Weißt du, ich war schon immer etwas kränklicher 141 00:07:14,520 --> 00:07:18,700 und bin seit der Grundschule immer wieder mal im Krankenhaus. 142 00:07:18,720 --> 00:07:19,900 Ach so... 143 00:07:19,920 --> 00:07:23,880 Darum konnte ich meine Eltern nicht wegen Hayate fragen... 144 00:07:24,520 --> 00:07:30,073 Wegen meines Zustands würden sie mir jeden Wunsch erfüllen. 145 00:07:31,160 --> 00:07:35,439 Das freut mich zwar, belastet mich aber auch gleichermaßen. 146 00:07:36,160 --> 00:07:39,153 Es tut mir dann immer irgendwie so leid... 147 00:07:41,000 --> 00:07:45,597 Deine Eltern haben das sicherlich auch schon bemerkt. 148 00:07:46,480 --> 00:07:51,260 Was denkst du über deine Eltern, Makinohara-san? 149 00:07:51,280 --> 00:07:52,940 Ich liebe sie! 150 00:07:52,960 --> 00:07:54,952 Hast du ihnen das je gesagt? 151 00:07:55,960 --> 00:07:57,180 Nein... 152 00:07:57,200 --> 00:08:02,140 Lieb gehabt zu werden würde mich viel mehr freuen, als ein "tut mir leid". 153 00:08:02,160 --> 00:08:05,198 Bei einem "ich hab dich lieb" wäre ich überglücklich! 154 00:08:06,000 --> 00:08:07,500 Eine gewisse Person sagte mal, 155 00:08:07,520 --> 00:08:10,340 "danke", "du hast dich bemüht" und "ich hab dich lieb" 156 00:08:10,360 --> 00:08:12,750 seien die drei Dinge, die sie am liebsten höre. 157 00:08:13,480 --> 00:08:17,269 Darum glaube ich, dass du dich ruhig noch mehr verwöhnen lassen kannst! 158 00:08:21,880 --> 00:08:22,996 Ich... 159 00:08:24,920 --> 00:08:28,220 Wenn sie aus dem Krankenhaus rauskommt, möchte sie Hayate bei sich aufnehmen. 160 00:08:28,240 --> 00:08:29,560 Das ist doch schön! 161 00:08:31,040 --> 00:08:35,220 Hast du die ganze Zeit, die ich im Krankenhaus 162 00:08:35,240 --> 00:08:38,836 mit deinem jüngeren Ich gesprochen habe, allein in diesem Zimmer weiterexistiert? 163 00:08:39,520 --> 00:08:41,100 Tja, wer weiß? 164 00:08:41,120 --> 00:08:43,460 Da mich niemand dabei beobachtet hat, 165 00:08:43,480 --> 00:08:45,358 ist das leider ungewiss. 166 00:08:46,080 --> 00:08:48,740 Ich bin wohl Schrödingers Shōko-san! 167 00:08:48,760 --> 00:08:51,540 Hängt dein Pubertäts-Syndrom 168 00:08:51,560 --> 00:08:54,220 etwa mit deiner Krankheit zusammen? 169 00:08:54,240 --> 00:08:56,311 Ja, vermutlich. 170 00:08:58,800 --> 00:09:01,190 Ich habe ein krankes Herz. 171 00:09:02,200 --> 00:09:03,700 In der Grundschule sagte der Arzt, 172 00:09:03,720 --> 00:09:08,636 dass er nicht wüsste, ob ich überhaupt die Mittelstufe schaffen würde. 173 00:09:09,560 --> 00:09:14,555 Darum träumte ich schon immer davon, erwachsen zu werden. 174 00:09:14,880 --> 00:09:17,020 Ich wollte Oberschülerin werden. 175 00:09:17,040 --> 00:09:18,713 Ich wollte Studentin werden. 176 00:09:19,440 --> 00:09:20,840 Ich wollte erwachsen werden... 177 00:09:21,720 --> 00:09:25,700 Darum denke ich, dass meine hiesige Existenz eine Traumgestalt ist, 178 00:09:25,720 --> 00:09:30,112 die sich mein kleines Ich für seine Zukunft ausgemalt hat. 179 00:09:32,240 --> 00:09:35,700 Onee-chan, wie lange willst du denn noch bei ihm übernachten? 180 00:09:35,720 --> 00:09:37,980 Ach, noch ein bisschen... 181 00:09:38,000 --> 00:09:39,957 Ich melde mich wieder! 182 00:09:40,920 --> 00:09:44,900 Nach allem, was ich gehört habe, weiß ich nicht mehr, was wir tun sollen. 183 00:09:44,920 --> 00:09:48,340 Auf jeden Fall gehe ich morgen noch einmal ins Krankenhaus. 184 00:09:48,360 --> 00:09:50,300 Bitte tu das, Sakuta! 185 00:09:50,320 --> 00:09:51,980 Ich nehme Futaba mit! 186 00:09:52,000 --> 00:09:53,593 Überlass das uns! 187 00:09:59,600 --> 00:10:01,193 Eine Frage hätte ich: 188 00:10:01,720 --> 00:10:04,940 Kann ich davon ausgehen, dass die Mittelschülerin Shōko-chan nicht weiß, 189 00:10:04,960 --> 00:10:07,100 dass sie ab und an größer wird? 190 00:10:07,120 --> 00:10:11,340 Shōko-san meinte ja, sie wäre Makinohara-san nie begegnet. 191 00:10:11,360 --> 00:10:13,272 Also denke ich nicht, dass sie es weiß. 192 00:10:18,080 --> 00:10:18,558 Ja? 193 00:10:19,480 --> 00:10:20,860 Wie geht es dir? 194 00:10:20,880 --> 00:10:23,740 Sakuta-san! Du kommst mich besuchen? 195 00:10:23,760 --> 00:10:25,980 Heute ist Futaba auch dabei! 196 00:10:26,000 --> 00:10:27,140 Guten Tag. 197 00:10:27,160 --> 00:10:28,740 Guten Tag! 198 00:10:28,760 --> 00:10:31,380 Ich hoffe, wir stören dich nicht? 199 00:10:31,400 --> 00:10:35,100 Ach was, nein! Ich freue mich sehr! 200 00:10:35,120 --> 00:10:36,380 Das ist schön. 201 00:10:36,400 --> 00:10:37,940 Hast du gelernt? 202 00:10:37,960 --> 00:10:39,340 Nein! 203 00:10:39,360 --> 00:10:43,400 Ihr kommt gerade recht! Könnt ihr mir ein bisschen helfen? 204 00:10:45,760 --> 00:10:48,060 "Zukunftspläne"... 205 00:10:48,080 --> 00:10:50,060 Was ist damit? 206 00:10:50,080 --> 00:10:53,500 Das haben wir in der 4. Klasse im Unterricht gemacht. 207 00:10:53,520 --> 00:10:55,700 Letztes Mal konnte ich es dir nicht sagen, 208 00:10:55,720 --> 00:10:59,620 aber ohne eine Herztransplantation 209 00:10:59,640 --> 00:11:02,980 werde ich die Mittelschule vermutlich nicht beenden können. 210 00:11:03,000 --> 00:11:04,992 Eine Herztransplantation...? 211 00:11:05,440 --> 00:11:10,435 Ich hatte vieles, das ich bei den "Zukunftsplänen" schreiben wollte. 212 00:11:10,720 --> 00:11:13,260 Aber nach dem Punkt "Mittelschule abschließen" 213 00:11:13,280 --> 00:11:15,740 konnte ich einfach nicht weiterschreiben... 214 00:11:15,760 --> 00:11:18,620 Ich wollte die Liste irgendwann vervollständigen, 215 00:11:18,640 --> 00:11:20,500 hab es aber nie geschafft. 216 00:11:20,520 --> 00:11:22,980 Und dann habe ich die Grundschule abgeschlossen, 217 00:11:23,000 --> 00:11:25,140 ohne die Aufgabe beendet zu haben. 218 00:11:25,160 --> 00:11:28,300 Aber das ist doch deine Schrift, oder, Makinohara-san...? 219 00:11:28,320 --> 00:11:31,940 Ja, aber ich habe das nicht geschrieben. 220 00:11:31,960 --> 00:11:34,634 Hast du nicht einfach vergessen, das geschrieben zu haben? 221 00:11:35,680 --> 00:11:40,260 Bevor ich ins Krankenhaus kam stand auch noch nichts auf dem Blatt. 222 00:11:40,280 --> 00:11:42,260 Das ist aber seltsam... 223 00:11:42,280 --> 00:11:45,540 Sind das die Sachen, die du damals aufschreiben wolltest? 224 00:11:45,560 --> 00:11:47,340 Nicht so ganz. 225 00:11:47,360 --> 00:11:50,740 Es wäre eher das, was ich jetzt hinschreiben wollen würde. 226 00:11:50,760 --> 00:11:53,940 Was würdest du denn jetzt als Fortsetzung hinschreiben? 227 00:11:53,960 --> 00:11:56,580 Ich möchte danach zur Uni gehen! 228 00:11:56,600 --> 00:11:59,740 Und ich hätte dann gern einen tollen, festen Freund! 229 00:11:59,760 --> 00:12:02,500 Und dann würden wir zusammenziehen 230 00:12:02,520 --> 00:12:04,820 und am besten auch direkt heiraten! 231 00:12:04,840 --> 00:12:06,260 Du willst als Studentin heiraten? 232 00:12:06,280 --> 00:12:07,140 Ja! 233 00:12:07,160 --> 00:12:10,100 Meine Eltern haben auch geheiratet, als sie noch Studenten waren! 234 00:12:10,120 --> 00:12:12,396 Darf ich das fotografieren? 235 00:12:13,120 --> 00:12:15,112 Ich werde darüber nachdenken... 236 00:12:17,040 --> 00:12:20,980 Wenn ich für die Existenz der großen Shōko-san eine Theorie aufstellen würde, 237 00:12:21,000 --> 00:12:25,540 dann ist sie vermutlich aufgetaucht, um die Zukunftspläne auszuleben, 238 00:12:25,560 --> 00:12:28,860 die die Grundschülerin Shōko-chan nicht aufschreiben konnte. 239 00:12:28,880 --> 00:12:34,239 Oder um die für sie noch ungewisse Zukunft vorwegzunehmen und zu erleben. 240 00:12:36,120 --> 00:12:38,954 Das wäre wohl alles, was ich noch für sie tun kann... 241 00:12:44,880 --> 00:12:46,980 Und, was hast du jetzt vor, Sakuta? 242 00:12:47,000 --> 00:12:48,420 Was meinst du? 243 00:12:48,440 --> 00:12:50,238 Die Heirat mit Shōko-san. 244 00:12:50,840 --> 00:12:53,878 Moment mal! Du machst da einen viel zu großen Sprung! 245 00:12:53,920 --> 00:12:58,915 Dieser "Junge ihrer Träume" auf dem Blatt bist doch du, Sakuta. 246 00:12:59,120 --> 00:13:03,478 Das beschreibt deine Begegnung mit ihrem Oberstufen-Ich vor zwei Jahren, oder? 247 00:13:05,160 --> 00:13:09,580 Dann ist die jetzige Shōko-san deren Fortsetzung als Studentin. 248 00:13:09,600 --> 00:13:13,071 Und sie ist hier aufgetaucht, um dich zu heiraten, Sakuta. 249 00:13:20,440 --> 00:13:21,420 Ich komme rein! 250 00:13:21,440 --> 00:13:22,760 Ja, bitte! 251 00:13:23,480 --> 00:13:24,740 Störe ich? 252 00:13:24,760 --> 00:13:27,229 Nein! Ich freue mich, dass du wieder da bist! 253 00:13:28,160 --> 00:13:29,700 Du hast einen Weihnachtsbaum? 254 00:13:29,720 --> 00:13:30,500 Ja! 255 00:13:30,520 --> 00:13:33,860 Aber bis Weihnachten möchte ich hier wieder raus sein. 256 00:13:33,880 --> 00:13:38,820 Ich möchte auch wieder die Illumination in Enoshima sehen! 257 00:13:38,840 --> 00:13:41,260 Die Illumination in Enoshima, wie...? 258 00:13:41,280 --> 00:13:43,380 Die ist super schön! 259 00:13:43,400 --> 00:13:45,540 Gehst du nicht mit Mai-san hin? 260 00:13:45,560 --> 00:13:48,220 Sie weiß noch nicht, wie sie arbeiten muss. 261 00:13:48,240 --> 00:13:50,436 Sie hat wirklich viel zu tun... 262 00:13:52,000 --> 00:13:55,300 Ähm, warum gehst du dann nicht mit mir hin? 263 00:13:55,320 --> 00:13:57,060 Mit dir, Makinohara-san? 264 00:13:57,080 --> 00:14:00,391 A-Also, es muss auch nicht an Weihnachten sein! 265 00:14:00,800 --> 00:14:05,060 Wir könnten auch Rio-san und Kaede-san einladen und alle zusammen gehen... 266 00:14:05,080 --> 00:14:08,620 Dann machen wir das zur Feier, wenn du hier wieder raus bist! 267 00:14:08,640 --> 00:14:10,740 Oh ja! Ich freue mich! 268 00:14:10,760 --> 00:14:12,797 Ach ja, Sakuta-san... 269 00:14:13,520 --> 00:14:15,591 Das von gestern... 270 00:14:16,400 --> 00:14:17,980 Es steht noch mehr da. 271 00:14:18,000 --> 00:14:20,231 Ja, es ist mehr geworden. 272 00:14:22,000 --> 00:14:24,700 Schließlich bin ich in dich verliebt, Sakuta-kun... 273 00:14:24,720 --> 00:14:28,794 Bleibt mir etwa nichts anderes übrig, als sie zu heiraten...? 274 00:14:33,520 --> 00:14:35,100 Was macht das Fieber? 275 00:14:35,120 --> 00:14:36,780 Ist ziemlich hoch. 276 00:14:36,800 --> 00:14:37,940 Wo ist Mai-san? 277 00:14:37,960 --> 00:14:41,158 Nicht da. Sie meinte, sie müsse heute arbeiten. 278 00:14:42,200 --> 00:14:43,820 Sag mal, Shōko-san... 279 00:14:43,840 --> 00:14:44,980 Was gibt es denn? 280 00:14:45,000 --> 00:14:47,180 Bist du die Shōko-san, 281 00:14:47,200 --> 00:14:50,980 die ich vor zwei Jahren in Shichirigahama getroffen habe? 282 00:14:51,000 --> 00:14:55,140 Damals warst du auf eine angenehme Art und Weise echt verschroben, Sakuta-kun! 283 00:14:55,160 --> 00:14:58,300 Ich danke dir für alles von damals... 284 00:14:58,320 --> 00:15:01,552 Hey! Wenn du schlafen willst, dann geh auch artig ins Bett! 285 00:15:03,320 --> 00:15:06,392 Du hast mich gerettet, Shōko-san. 286 00:15:08,600 --> 00:15:10,353 Gerettet... 287 00:15:11,040 --> 00:15:13,999 ... wurde ich von dir, Sakuta-kun. 288 00:15:18,880 --> 00:15:20,540 Sag mal, Sakuta-kun, 289 00:15:20,560 --> 00:15:23,280 welche Worte von anderen machen dich glücklich? 290 00:15:24,760 --> 00:15:29,580 "Danke", "du hast dich bemüht" und "ich hab dich lieb" sind für mich 291 00:15:29,600 --> 00:15:31,671 die drei Sachen, die ich am liebsten höre. 292 00:15:36,400 --> 00:15:38,278 Du hast dich bemüht, Sakuta-kun. 293 00:15:44,640 --> 00:15:46,871 Shōko-san...? 294 00:15:47,440 --> 00:15:49,540 Tut mir leid, dass nur ich es bin. 295 00:15:49,560 --> 00:15:51,220 Ä-Ähm...! 296 00:15:51,240 --> 00:15:53,780 Entschuldige dich, wenn du wieder fit bist. 297 00:15:53,800 --> 00:15:57,191 Shōko-san wird sich sicher den ganzen Tag um dich gekümmert haben. 298 00:15:58,040 --> 00:15:59,380 Geht es dir etwas besser? 299 00:15:59,400 --> 00:16:01,100 Besser als am Morgen... 300 00:16:01,120 --> 00:16:02,900 Baden wirst du noch nicht können, 301 00:16:02,920 --> 00:16:05,020 also zieh dich wenigstens um! Na los! 302 00:16:05,040 --> 00:16:07,260 Schon gut! Ich mach das selber! 303 00:16:07,280 --> 00:16:09,420 Ich will dich nicht anstecken, Mai-san! 304 00:16:09,440 --> 00:16:11,875 Lass mich doch einfach mal deine Freundin sein! 305 00:16:13,760 --> 00:16:15,660 Sakuta, das... 306 00:16:15,680 --> 00:16:19,500 Als Shōko-san zuvor hierher kam, fing es an zu bluten... 307 00:16:19,520 --> 00:16:21,637 Und so ist es jetzt. 308 00:16:22,320 --> 00:16:23,700 Tut das nicht weh? 309 00:16:23,720 --> 00:16:24,597 Nein, gerade nicht. 310 00:16:25,040 --> 00:16:27,740 Das ist doch auch ein Pubertäts-Syndrom, oder? 311 00:16:27,760 --> 00:16:28,910 Vermutlich... 312 00:16:32,480 --> 00:16:34,020 Futaba, bist du da...? 313 00:16:34,040 --> 00:16:36,060 Ja... ja... 314 00:16:36,080 --> 00:16:38,197 Er ist gerade gekommen, also gebe ich dich weiter. 315 00:16:38,800 --> 00:16:41,872 Ich sagte doch, du sollst mich da raushalten! 316 00:16:43,600 --> 00:16:45,100 Ja, bitte? 317 00:16:45,120 --> 00:16:46,740 Bist du das, Sakuta-kun? 318 00:16:46,760 --> 00:16:47,940 Was ist denn? 319 00:16:47,960 --> 00:16:50,620 Du wirst heute mit mir ausgehen! 320 00:16:50,640 --> 00:16:51,620 Ich will aber nicht. 321 00:16:51,640 --> 00:16:54,380 Hast du solche Angst vor Mai-san? 322 00:16:54,400 --> 00:16:55,780 Ganz genau. 323 00:16:55,800 --> 00:16:59,420 Dieses Date wäre aber auch um Mai-sans Willen gut. 324 00:16:59,440 --> 00:17:02,540 Wenn ich mit dir ausgehe, verschwindet dann dein Pubertäts-Syndrom, 325 00:17:02,560 --> 00:17:05,100 damit du ins Jenseits eingehen kannst, Shōko-san? 326 00:17:05,120 --> 00:17:06,140 Richtig! 327 00:17:06,160 --> 00:17:08,500 Ich werde wütend, wenn du mich jetzt anlügst. 328 00:17:08,520 --> 00:17:12,300 Treffen wir uns um eins am Parkplatz von Shichirigahama. 329 00:17:12,320 --> 00:17:13,820 Na gut. 330 00:17:13,840 --> 00:17:15,194 Dann bis später! 331 00:17:16,200 --> 00:17:19,591 Ich sag es Mai-san selbst, also halt du dich bitte da raus. 332 00:17:20,200 --> 00:17:24,620 Wie nimmt Shōko-san ihre eigene Existenz wohl wahr? 333 00:17:24,640 --> 00:17:27,300 Reicht es nicht, wenn sie sich als das zukünftige Ich versteht, 334 00:17:27,320 --> 00:17:29,420 das sie sich als Mittelschülerin erträumt hat? 335 00:17:29,440 --> 00:17:32,620 Shōko-san ist doch derzeit ungefähr im Alter einer Studentin. 336 00:17:32,640 --> 00:17:34,380 Was glaubst du, wie ihre Erinnerungen 337 00:17:34,400 --> 00:17:36,540 an die letzten sechs bis sieben Jahre aussehen? 338 00:17:36,560 --> 00:17:38,460 Du meinst, sie hat gar keine...? 339 00:17:38,480 --> 00:17:41,380 Wenn meine Hypothese stimmt, 340 00:17:41,400 --> 00:17:45,440 dann würde Shōko-san ein riesiges Geheimnis vor dir haben, Azusagawa. 341 00:17:46,840 --> 00:17:48,115 Sie... 342 00:17:58,080 --> 00:18:00,860 Geht es dir eigentlich gut, Shōko-san? 343 00:18:00,880 --> 00:18:02,460 Alles super! Alles gut! 344 00:18:02,480 --> 00:18:04,140 Also alles supergut! 345 00:18:04,160 --> 00:18:06,700 Lassen wir das Herumalbern. 346 00:18:06,720 --> 00:18:09,780 Ich will doch nur Stimmung für unser Date machen! 347 00:18:09,800 --> 00:18:13,589 Aber danke, dass du dich um mich sorgst. 348 00:18:15,600 --> 00:18:17,860 Kennst du dich hier gut aus, Shōko-san? 349 00:18:17,880 --> 00:18:19,519 Ja, schon! 350 00:18:23,560 --> 00:18:26,029 Mal ehrlich, wo gehen wir denn hin? 351 00:18:27,320 --> 00:18:28,436 Hierhin! 352 00:18:31,040 --> 00:18:32,660 Ich hab keinen Peil, wo wir sind... 353 00:18:32,680 --> 00:18:37,140 Herzlich willkommen zur Besichtigung! 354 00:18:37,160 --> 00:18:38,753 Folgen Sie mir bitte! 355 00:18:50,080 --> 00:18:52,072 Kommen Sie gern herein. 356 00:18:53,560 --> 00:18:56,314 Möchten Sie auch ein Brautkleid anprobieren? 357 00:18:56,920 --> 00:18:58,740 Das muss nicht sein... 358 00:18:58,760 --> 00:19:00,580 Wieso? Probier es doch an! 359 00:19:00,600 --> 00:19:01,820 Ja, aber... 360 00:19:01,840 --> 00:19:03,820 Dürften wir darum bitten? 361 00:19:03,840 --> 00:19:05,832 Ja, aber gern! Bitte folgen Sie mir. 362 00:19:13,760 --> 00:19:15,274 Da bin ich wieder... 363 00:19:22,600 --> 00:19:24,420 Dein Mund steht offen! 364 00:19:24,440 --> 00:19:27,180 Wahnsinn, wie wunderschön du bist! 365 00:19:27,200 --> 00:19:29,300 Dann hat es sich gelohnt, 366 00:19:29,320 --> 00:19:31,660 das auszusuchen, um es dir zu zeigen! 367 00:19:31,680 --> 00:19:33,592 Lassen Sie sich gern Zeit. 368 00:19:37,160 --> 00:19:40,340 Reicht dir die kostenlose Besichtigung? 369 00:19:40,360 --> 00:19:42,780 Das muss ich mein kleines Ich fragen! 370 00:19:42,800 --> 00:19:46,874 Das weißt du doch eigentlich, ohne sie zu fragen, nicht wahr, Shōko-san? 371 00:19:47,760 --> 00:19:49,638 Die Narbe auf deiner Brust... 372 00:19:52,240 --> 00:19:55,517 Die Transplantation hat also geklappt... 373 00:19:58,200 --> 00:20:01,159 Du kommst also aus der Zukunft, Shōko-san, habe ich recht? 374 00:20:03,320 --> 00:20:04,460 Bist du mir böse? 375 00:20:04,480 --> 00:20:05,630 Nein... 376 00:20:06,920 --> 00:20:09,071 Ich bin einfach nur erleichtert. 377 00:20:09,920 --> 00:20:13,140 Makinohara-san wird also die Transplantation kriegen... 378 00:20:13,160 --> 00:20:17,780 Ja, mein jüngeres Ich wird schon bald operiert werden, 379 00:20:17,800 --> 00:20:20,420 und die Herzkrankheit überwinden. 380 00:20:20,440 --> 00:20:22,660 Das Pubertäts-Syndrom 381 00:20:22,680 --> 00:20:25,980 wird nach Weihnachten auch endlich verschwinden. 382 00:20:26,000 --> 00:20:27,020 Dann... 383 00:20:27,040 --> 00:20:31,380 Ich kann nur noch bis Weihnachten meine Zeit mit dir verbringen. 384 00:20:31,400 --> 00:20:35,100 Dürfte ich dich also um eine letzte, gemeinsame Erinnerung bitten? 385 00:20:35,120 --> 00:20:36,873 Was für eine denn? 386 00:20:38,400 --> 00:20:40,232 Eine Erinnerung an die erste große Liebe. 387 00:20:44,600 --> 00:20:47,638 Ich verstehe nicht, warum du mich magst, Shōko-san. 388 00:20:48,200 --> 00:20:51,580 Auch wenn ich an dir sehr vieles anziehend fand. 389 00:20:51,600 --> 00:20:55,500 Du hast dafür gesorgt, dass ich Hayate halten durfte, Sakuta-kun. 390 00:20:55,520 --> 00:20:56,795 Aber das... 391 00:20:57,560 --> 00:21:00,460 Du hast mir auch beigebracht, meinen Eltern lieber "danke" 392 00:21:00,480 --> 00:21:05,794 und "ich hab euch lieb" zu sagen, anstatt "es tut mir leid". 393 00:21:07,680 --> 00:21:11,100 Wenn ich meine Zeit ängstlich im Krankenhausbett verbrachte, 394 00:21:11,120 --> 00:21:14,830 warst es auch du, der mich jeden Tag besuchen kam. 395 00:21:15,520 --> 00:21:20,515 Meine erste, große Liebe verweilt nach wie vor heimlich in meinem Herzen. 396 00:21:20,600 --> 00:21:24,620 Also übernimm bitte auch die Verantwortung dafür, Sakuta-kun! 397 00:21:24,640 --> 00:21:26,313 Was genau soll ich denn machen? 398 00:21:27,840 --> 00:21:32,835 Sieh dir mit mir zusammen an Heiligabend die Illumination in Enoshima an! 399 00:21:33,800 --> 00:21:34,860 Aber... 400 00:21:34,880 --> 00:21:39,820 Kaede-chan wird ab dem 23. eine Weile bei euren Großeltern übernachten. 401 00:21:39,840 --> 00:21:42,980 Von solchen Plänen weiß ich nichts! Und außerdem... 402 00:21:43,000 --> 00:21:46,311 Mai-san wird den Abend frei haben. 403 00:21:47,200 --> 00:21:51,660 Entscheide dich, ob du die Zeit mit mir, oder mit Mai-san verbringen willst. 404 00:21:51,680 --> 00:21:53,620 Shōko-san, ich... 405 00:21:53,640 --> 00:21:55,040 Du brauchst nichts zu sagen. 406 00:21:55,760 --> 00:21:58,100 Ich werde auf dich warten. 407 00:21:58,120 --> 00:22:00,420 Am 24. warte ich um 18 Uhr 408 00:22:00,440 --> 00:22:04,150 vor der Drachenlaterne am Eingang der Benten-Brücke. 409 00:22:05,920 --> 00:22:07,700 Wie war das Date? 410 00:22:07,720 --> 00:22:11,500 Deine Hypothese traf zu. Sie hatte eine OP-Narbe auf der Brust. 411 00:22:11,520 --> 00:22:14,060 Du hast also Shōko-sans Brust gesehen... 412 00:22:14,080 --> 00:22:16,860 Ich hab sie dafür aber nicht ausgezogen! 413 00:22:16,880 --> 00:22:20,620 Aber ich frage mich, wie sie denn bitte aus der Zukunft hierher gekommen ist... 414 00:22:20,640 --> 00:22:22,700 Sie ist nicht aus der Zukunft gekommen... 415 00:22:22,720 --> 00:22:26,180 Wir sollten lieber sagen, dass sie die Zukunft erreicht hat. 416 00:22:26,200 --> 00:22:28,260 Sie hat "die Zukunft erreicht"...? 417 00:22:28,280 --> 00:22:30,580 Als ich das letzte Mal Shōko-chan besucht habe, 418 00:22:30,600 --> 00:22:33,260 hat sie ausnahmsweise ganz schön geklagt... 419 00:22:33,280 --> 00:22:37,260 Sie wünschte sich, ihr Körper würde einfach nicht erwachsen werden. 420 00:22:37,280 --> 00:22:41,580 Mir sagte sie, sie würde ihren Eltern ihr erwachsenes Ich zeigen wollen. 421 00:22:41,600 --> 00:22:45,140 Eine Shōko-chan wünscht sich, erwachsen zu werden, 422 00:22:45,160 --> 00:22:48,140 während eine andere genau das ablehnt. 423 00:22:48,160 --> 00:22:52,860 Und die Existenz der beiden könnte das Pubertäts-Syndrom verursacht haben. 424 00:22:52,880 --> 00:22:54,660 Wie meinst du das? 425 00:22:54,680 --> 00:22:57,700 Die Shōko-chan, die ablehnte, erwachsen zu werden, 426 00:22:57,720 --> 00:23:02,237 hat wohl stets verbissen versucht, ihre eigene Zeit anzuhalten. 427 00:23:02,840 --> 00:23:07,420 Dadurch lief in der Welt alles, das sie sah, viel langsamer ab. 428 00:23:07,440 --> 00:23:11,036 Und wenn alles nur wie in Zeitlupe ablief... 429 00:23:13,160 --> 00:23:16,540 Was würde also relativ gesehen geschehen, 430 00:23:16,560 --> 00:23:19,340 wenn man diese Welt aus unserer Welt betrachtet, 431 00:23:19,360 --> 00:23:21,955 in der sich die Shōko-chan befindet, die erwachsen werden will? 432 00:23:25,240 --> 00:23:28,460 Es geht mal wieder um meine heißgeliebte Quantenmechanik, wie? 433 00:23:28,480 --> 00:23:29,500 Nein. 434 00:23:29,520 --> 00:23:32,260 Hier geht es um die Relativitätstheorie. 435 00:23:32,280 --> 00:23:35,580 Zum Beispiel um zeitliche Prozesse, die in der Nähe stärkeren Gravitationsfeldern, 436 00:23:35,600 --> 00:23:37,900 wie einem schwarzen Loch, langsamer ablaufen. 437 00:23:37,920 --> 00:23:40,900 So als wäre Shouko-chan ein Astronaut...? 438 00:23:40,920 --> 00:23:42,020 Ja. 439 00:23:42,040 --> 00:23:46,380 Für die Shōko-chan, die nicht erwachsen werden wollte, 440 00:23:46,400 --> 00:23:49,871 verging die Zeit schneller, so dass sie vor uns in der Zukunft eingetroffen ist. 441 00:23:52,400 --> 00:23:53,660 Bin wieder da! 442 00:23:53,680 --> 00:23:56,149 Oh, Onii-chan! Willkommen zurück. 443 00:23:57,080 --> 00:23:59,276 Ja, er ist gerade heimgekommen. 444 00:24:00,000 --> 00:24:02,620 Ja, alles klar. Bis dann! 445 00:24:02,640 --> 00:24:04,420 Wer war das? 446 00:24:04,440 --> 00:24:05,580 Papa! 447 00:24:05,600 --> 00:24:09,037 Opa und Oma wollen mich wohl sehen. 448 00:24:11,400 --> 00:24:13,980 Mai-san hat auch vorhin angerufen. 449 00:24:14,000 --> 00:24:17,500 Sie wollte, dass du sie gegen 21 Uhr vom Bahnhof abholen kommst. 450 00:24:17,520 --> 00:24:19,700 Anscheinend wollte sie mit dir reden. 451 00:24:19,720 --> 00:24:21,100 Worüber denn? 452 00:24:21,120 --> 00:24:24,420 Behalte unser heutiges Gespräch für dich, ja? 453 00:24:24,440 --> 00:24:28,593 Sonst verändert sich die Zukunft und ich bekomme keine Transplantation! 454 00:24:30,800 --> 00:24:33,060 Die Filmaufnahmen kommen gut voran. 455 00:24:33,080 --> 00:24:36,232 So, wie es aussieht, bekomme ich den Abend frei. 456 00:24:37,400 --> 00:24:40,950 Ich meine den 24. Also lass uns ausgehen! 457 00:24:42,760 --> 00:24:45,116 Wollen wir uns die Illumination in Enoshima ansehen? 458 00:24:50,280 --> 00:24:52,580 Mir würden die Quallen im Aquarium gefallen. 459 00:24:52,600 --> 00:24:55,580 Du meinst das von den Plakaten, die man derzeit in allen Zügen sieht? 460 00:24:55,600 --> 00:24:56,540 Ja, genau! 461 00:24:56,560 --> 00:24:59,260 Das hat mein Interesse geweckt. 462 00:24:59,280 --> 00:25:01,300 Magst du Quallen? 463 00:25:01,320 --> 00:25:04,020 Wenn ich sie mit dir sehe, dann schon! 464 00:25:04,040 --> 00:25:04,871 Ah ja. 465 00:25:05,840 --> 00:25:08,940 Dann komme ich direkt von der Arbeit da hin. 466 00:25:08,960 --> 00:25:12,020 Treffen wir uns um 18 Uhr vor dem Aquarium? 467 00:25:12,040 --> 00:25:12,871 Ja! 468 00:25:16,720 --> 00:25:18,916 Hast du was Schönes erlebt, Senpai? 469 00:25:19,880 --> 00:25:21,500 Du grinst ein bisschen. 470 00:25:21,520 --> 00:25:24,420 War denn bei dir irgendwas, Koga? 471 00:25:24,440 --> 00:25:25,940 Hä? Warum das? 472 00:25:25,960 --> 00:25:27,780 Weil deine Oberarme dicker sind. 473 00:25:27,800 --> 00:25:30,998 Senpai, du bist so ein Blödmann! Du nervst total! 474 00:25:34,520 --> 00:25:37,020 Tut mir leid, dass ich so spät bin! 475 00:25:37,040 --> 00:25:37,791 Schon gut. 476 00:25:38,960 --> 00:25:41,031 Morgen komme ich etwas früher. 477 00:25:43,800 --> 00:25:45,700 Da steht ja schon wieder mehr... 478 00:25:45,720 --> 00:25:47,313 Ja, genau... 479 00:25:48,960 --> 00:25:50,599 Ähm, Sakuta-san... 480 00:25:51,360 --> 00:25:54,159 Meine Krankheit ist relativ ernst. 481 00:25:55,280 --> 00:25:58,100 Derzeit halte ich mich mit Medikamenten über Wasser, 482 00:25:58,120 --> 00:26:00,740 aber die werden nicht ewig helfen... 483 00:26:00,760 --> 00:26:02,340 Verstehe... 484 00:26:02,360 --> 00:26:05,114 Ja, also... 485 00:26:06,440 --> 00:26:09,080 Darum brauchst du mich auch nicht mehr besuchen zu kommen! 486 00:26:11,240 --> 00:26:12,037 Vergiss es. 487 00:26:13,040 --> 00:26:15,300 Ich komme morgen wieder. Und übermorgen auch. 488 00:26:15,320 --> 00:26:18,711 Na ja, wegen der Arbeit werde ich es manchmal wohl nicht schaffen. 489 00:26:19,320 --> 00:26:22,740 Ich komme dich jeden Tag besuchen, bis du aus dem Krankenhaus entlassen wirst. 490 00:26:22,760 --> 00:26:24,558 Aber, ich...! 491 00:26:26,040 --> 00:26:27,315 Ich...! 492 00:26:33,320 --> 00:26:35,860 Du hast dir viel Mühe gegeben, Makinohara-san. 493 00:26:35,880 --> 00:26:38,111 Sehr große Mühe sogar! 494 00:26:39,000 --> 00:26:41,580 Sakuta-san... ich...! 495 00:26:41,600 --> 00:26:43,273 Ich... 496 00:26:44,240 --> 00:26:47,836 Eigentlich wollte ich doch auch nicht krank werden! 497 00:26:48,480 --> 00:26:50,140 Wieso ausgerechnet ich?! 498 00:26:50,160 --> 00:26:52,660 Ich möchte doch auch leben! 499 00:26:52,680 --> 00:26:53,750 Ich möchte leben... 500 00:26:54,360 --> 00:26:55,714 Leben...! 501 00:26:56,200 --> 00:26:57,316 Und...! 502 00:26:57,960 --> 00:27:02,876 Du hast dir bis heute jeden Tag mehr Mühe gegeben, als irgendjemand sonst. 503 00:27:03,680 --> 00:27:06,718 Du musst dich jetzt nicht mehr allein reinhängen. 504 00:27:07,560 --> 00:27:08,710 Ich komme morgen wieder. 505 00:27:09,400 --> 00:27:10,550 Und auch übermorgen! 506 00:27:11,120 --> 00:27:12,315 Versprochen! 507 00:27:13,160 --> 00:27:14,560 Wirklich? 508 00:27:19,840 --> 00:27:20,751 Makinohara-san...?! 509 00:27:21,480 --> 00:27:22,820 Makinohara-san?! 510 00:27:22,840 --> 00:27:24,100 - Shōko-chan! - Ihr Zustand hat sich verschlechtert! 511 00:27:24,120 --> 00:27:24,712 - Ihr Zustand hat sich verschlechtert! 512 00:27:25,120 --> 00:27:26,100 - Shōko-chan! - Überprüft die OP-Räume! 513 00:27:26,120 --> 00:27:26,580 - Überprüft die OP-Räume! 514 00:27:26,600 --> 00:27:27,700 - Shōko-chan, es wird alles gut! - Auf die Intensivstation! 515 00:27:27,720 --> 00:27:28,460 - Shōko-chan, es wird alles gut! - Wie sind ihre Werte? 516 00:27:28,480 --> 00:27:30,870 - Blutdruck 72 zu 45, Puls 110! 517 00:27:32,920 --> 00:27:33,876 Autsch...! 518 00:27:37,400 --> 00:27:39,278 Was ist hier los...?! 519 00:27:40,440 --> 00:27:42,352 Wieso ausgerechnet jetzt wieder...?! 520 00:27:45,120 --> 00:27:46,270 Kann es sein...?! 521 00:27:47,720 --> 00:27:48,915 Hat sie etwa... meins...?! 522 00:27:56,600 --> 00:27:58,660 Du hast gerade Herzklopfen, nicht wahr? 523 00:27:58,680 --> 00:28:00,860 Ich sollte mich nicht aufregen. 524 00:28:00,880 --> 00:28:02,780 Ich bin auch aufgeregt. 525 00:28:02,800 --> 00:28:05,620 Wenn ich bei dir bin, habe ich immer Herzklopfen. 526 00:28:05,640 --> 00:28:08,700 Lass das bitte, sonst geht meine Wunde wieder auf! 527 00:28:08,720 --> 00:28:11,713 Keine Sorge, du wirst wieder gesund! 528 00:28:12,600 --> 00:28:18,597 Ich werde die Wunden in deinem Herzen und auf deiner Brust heilen! 529 00:28:21,000 --> 00:28:22,480 Ganz bestimmt! 530 00:28:31,560 --> 00:28:32,471 Sakuta-kun! 531 00:28:33,440 --> 00:28:35,100 Shōko-san...? 532 00:28:35,120 --> 00:28:37,660 Man rief an und sagte, du seist zusammengebrochen! 533 00:28:37,680 --> 00:28:38,875 Was für ein Schreck! 534 00:28:41,360 --> 00:28:42,840 Ich hatte einen Traum... 535 00:28:43,880 --> 00:28:46,500 Ich habe von unserem ersten Treffen geträumt. 536 00:28:46,520 --> 00:28:47,840 Ach so? 537 00:28:48,880 --> 00:28:51,600 Damals war es ganz genauso... 538 00:28:52,400 --> 00:28:54,756 Auf meiner Brust entstand diese Wunde... 539 00:28:56,000 --> 00:28:57,434 Sag mal, Shōko-san... 540 00:28:58,560 --> 00:29:02,474 In deiner Brust schlägt mein Herz, habe ich Recht? 541 00:29:06,200 --> 00:29:09,113 Du hast es also doch bemerkt... 542 00:29:10,680 --> 00:29:14,674 Ich habe von dir eine Zukunft erhalten, Sakuta-kun. 543 00:29:17,960 --> 00:29:20,634 Was... hat das zu bedeuten? 544 00:29:24,680 --> 00:29:28,469 Es passiert in zehn Tagen, am 24. Dezember. 545 00:29:28,960 --> 00:29:32,431 Am 24. wird es ab nachmittags schneien. 546 00:29:33,040 --> 00:29:36,716 Auf dem Weg zu deiner Verabredung mit Mai-san... 547 00:29:37,400 --> 00:29:40,580 ... wirst du in einen Autounfall verwickelt werden, Sakuta-kun. 548 00:29:40,600 --> 00:29:42,820 Woher kannst du das wissen? 549 00:29:42,840 --> 00:29:45,071 Ich komme aus der Zukunft. 550 00:29:47,480 --> 00:29:48,900 Das stimmt. 551 00:29:48,920 --> 00:29:53,060 Er wurde ins Krankenhaus gebracht, blieb jedoch bewusstlos, 552 00:29:53,080 --> 00:29:55,820 bis er schließlich für hirntot erklärt wurde. 553 00:29:55,840 --> 00:30:00,420 In seinen Sachen fand man einen Organspendeausweis. 554 00:30:00,440 --> 00:30:04,673 Und wie durch ein Wunder konnte ich eine Transplantation erhalten. 555 00:30:05,680 --> 00:30:07,100 Verstehe... 556 00:30:07,120 --> 00:30:10,740 Das alles habe ich nach der Operation erfahren, 557 00:30:10,760 --> 00:30:14,071 als ich dir von dem Erfolg der Transplantation berichten wollte... 558 00:30:14,600 --> 00:30:17,877 Da hat mir Mai-san dann alles erzählt. 559 00:30:19,200 --> 00:30:24,140 Also verbringt euer Date an Weihnachten dieses Jahr brav zu Hause, ja? 560 00:30:24,160 --> 00:30:25,020 Aber das...! 561 00:30:25,040 --> 00:30:26,580 Keine Sorge! 562 00:30:26,600 --> 00:30:29,940 Mein kleineres Ich hat immer noch Zeit. 563 00:30:29,960 --> 00:30:31,997 Vertrau auf die moderne Medizin! 564 00:30:33,120 --> 00:30:37,260 Also dann, es wäre gefährlich, wenn ich lange hier bleiben würde. 565 00:30:37,280 --> 00:30:39,078 Ich gehe schon mal nach Hause! 566 00:30:39,800 --> 00:30:40,900 Mai-san... 567 00:30:40,920 --> 00:30:43,799 Kümmere dich bitte um Sakuta-kun. 568 00:30:52,000 --> 00:30:53,434 Ich hoffe, das stimmt nicht... 569 00:30:56,760 --> 00:30:57,980 Hör mal, Mai-san... 570 00:30:58,000 --> 00:31:00,674 Ich habe nicht vor, mich von dir zu trennen. 571 00:31:02,080 --> 00:31:05,060 Wir müssen unser Date an Heiligabend umplanen. 572 00:31:05,080 --> 00:31:07,340 Nodoka hat ein Live-Konzert. 573 00:31:07,360 --> 00:31:10,460 Wir können den Abend auch zu zweit bei mir verbringen. 574 00:31:10,480 --> 00:31:13,460 Im neuen Jahr machen wir zusammen den ersten Schreinbesuch! 575 00:31:13,480 --> 00:31:16,900 An Neujahr wird es sicher überall voll sein. 576 00:31:16,920 --> 00:31:18,940 Gehen wir lieber kurz vor Ende der Winterferien. 577 00:31:18,960 --> 00:31:20,140 Du hast recht. 578 00:31:20,160 --> 00:31:23,580 Im Februar mache ich dir Schokolade zum Valentinstag. 579 00:31:23,600 --> 00:31:26,380 Im Frühling mache ich meinen Abschluss, 580 00:31:26,400 --> 00:31:29,598 aber ich werde dich zu Hause weiterhin streng unterrichten. 581 00:31:30,400 --> 00:31:33,598 Und nach einem weiteren Jahr gehen wir dann zusammen an dieselbe Uni. 582 00:31:39,240 --> 00:31:40,356 Also... 583 00:31:41,240 --> 00:31:44,140 Ich möchte, dass du dich für eine Zukunft mit mir entscheidest, Sakuta. 584 00:31:44,160 --> 00:31:46,231 Das ist meine Bitte an dich. 585 00:31:47,840 --> 00:31:49,860 Heute übernachte ich nicht bei dir. 586 00:31:49,880 --> 00:31:50,950 Ja... 587 00:31:51,440 --> 00:31:53,540 Dann... gute Nacht. 588 00:31:53,560 --> 00:31:54,914 Gute Nacht. 589 00:32:43,760 --> 00:32:46,116 Was ist mit deinem Klub? 590 00:32:46,960 --> 00:32:50,580 Ich hab gesehen, wie du heimgehst, also lass ich den Klub heute ausfallen. 591 00:32:50,600 --> 00:32:52,512 Ist das ein Liebesgeständnis? 592 00:32:53,520 --> 00:32:56,240 Azusagawa, du gehst mir in letzter Zeit aus dem Weg. 593 00:32:57,800 --> 00:32:59,060 Das bildest du dir nur ein! 594 00:32:59,080 --> 00:33:02,660 Ich weiß, dass du am Sonntag zusammengebrochen bist. 595 00:33:02,680 --> 00:33:05,620 Und auch, dass Shōko-chan auf der Intensivstation ist. 596 00:33:05,640 --> 00:33:07,780 Ich war gestern im Krankenhaus. 597 00:33:07,800 --> 00:33:10,940 Verstehe. Dann hast du es also schon bemerkt... 598 00:33:10,960 --> 00:33:13,020 Ich habe an die Möglichkeit gedacht. 599 00:33:13,040 --> 00:33:15,680 Es war immer nur irgendwas mit deiner Wunde los, 600 00:33:18,200 --> 00:33:19,714 Du bist beeindruckend... 601 00:33:20,280 --> 00:33:22,340 Shōko-chan und Shōko-san sind wohl Existenzen, 602 00:33:22,360 --> 00:33:25,260 die sich auf Quantenebene nicht begegnen können. 603 00:33:25,280 --> 00:33:29,020 Aber du bist Shōko-san begegnet... 604 00:33:29,040 --> 00:33:31,396 Und das, obwohl ein Teil von dir dieselbe Existenz ist. 605 00:33:32,800 --> 00:33:37,700 Es gibt dein Herz zweimal, obwohl sie nicht gleichzeitig existieren dürften. 606 00:33:37,720 --> 00:33:40,633 Vielleicht kommt daher die Narbe auf deiner Brust? 607 00:33:44,240 --> 00:33:47,233 Sie sagte, am 24. würde ich von einem Auto angefahren werden. 608 00:33:48,640 --> 00:33:51,060 Weiß Sakurajima-senpai davon? 609 00:33:51,080 --> 00:33:53,276 Ja, wir haben es zusammen gehört. 610 00:33:54,000 --> 00:33:56,151 Ich kann nicht viel dazu sagen, aber... 611 00:33:56,960 --> 00:33:58,980 Ihr solltet das gut besprechen. 612 00:33:59,000 --> 00:34:01,151 Ja, du hast recht. 613 00:34:02,680 --> 00:34:03,796 Azusagawa... 614 00:34:05,320 --> 00:34:05,992 Ich... 615 00:34:08,920 --> 00:34:10,479 Ich will das nicht! 616 00:34:15,760 --> 00:34:17,460 Kommst du mit dem Lernen voran? 617 00:34:17,480 --> 00:34:22,140 Nein, weil du mich nicht im Bunny-Girl-Outfit unterrichtest. 618 00:34:22,160 --> 00:34:26,020 Würde ich eins tragen, würdest du in anderem Sinne nicht vorankommen. 619 00:34:26,040 --> 00:34:28,260 Dafür würde was anderes gut vorankommen... 620 00:34:28,280 --> 00:34:28,792 Idiot! 621 00:34:30,120 --> 00:34:31,140 Ähm, Mai-san... 622 00:34:31,160 --> 00:34:33,516 Ach ja, wegen Kaede-chan... 623 00:34:34,240 --> 00:34:37,940 Sie wollte doch zum Friseur, bevor sie zu ihren Großeltern geht. 624 00:34:37,960 --> 00:34:39,180 Ja... 625 00:34:39,200 --> 00:34:42,820 Eine bekannte Hair-Stylistin von mir hat in Shigasaki einen Salon. 626 00:34:42,840 --> 00:34:44,340 Vielleicht könnten wir da hin? 627 00:34:44,360 --> 00:34:45,820 Wäre das okay? 628 00:34:45,840 --> 00:34:48,833 Am Sonntagnachmittag könnte ich sie begleiten. 629 00:34:48,880 --> 00:34:50,820 Frag Kaede-chan mal! 630 00:34:50,840 --> 00:34:52,160 Das mache ich! 631 00:34:52,680 --> 00:34:53,660 Ähm, und... 632 00:34:53,680 --> 00:34:56,100 Ah, meine Pause ist fast vorbei. 633 00:34:56,120 --> 00:34:59,033 Ich rufe dich morgen wieder an. Bis dann! 634 00:35:05,720 --> 00:35:08,740 Hier könnten wir sie noch etwas mehr ausdünnen, was meinst du? 635 00:35:08,760 --> 00:35:09,540 - Ja, das würde ihr gut stehen! 636 00:35:09,560 --> 00:35:11,780 - Was machst du hier, Toyohama? - Ja, das würde ihr gut stehen! 637 00:35:11,800 --> 00:35:14,740 Ich habe für heute auch einen Termin. Was dagegen?! 638 00:35:14,760 --> 00:35:17,070 Ach ja, wegen dem 24.... 639 00:35:17,680 --> 00:35:20,180 Nach dem Live-Konzert komme ich direkt nach Hause! 640 00:35:20,200 --> 00:35:21,660 Mach dir keine Sorgen. 641 00:35:21,680 --> 00:35:23,660 Wir bewahren dir etwas Kuchen auf. 642 00:35:23,680 --> 00:35:25,060 Darum mache ich mir keine Sorgen! 643 00:35:25,080 --> 00:35:26,400 Geht's um das Hühnchen? 644 00:35:27,880 --> 00:35:30,260 Du bist echt ein Glückspilz, Sakuta. 645 00:35:30,280 --> 00:35:31,500 Was soll das denn jetzt? 646 00:35:31,520 --> 00:35:35,940 Meine Schwester freut sich total darauf, Weihnachten mit dir zu verbringen! 647 00:35:35,960 --> 00:35:41,638 Sie überlegt, was sie kochen, von wo der Kuchen sein und was sie tragen soll. 648 00:35:43,320 --> 00:35:45,516 Das stell ich mir sehr süß vor... 649 00:35:46,120 --> 00:35:48,396 Wehe, du bringst sie zum Weinen! 650 00:35:50,320 --> 00:35:51,595 Wir sind fertig! 651 00:35:55,400 --> 00:35:57,312 U-Und...? 652 00:35:58,240 --> 00:35:59,515 Ich find's gut! 653 00:36:00,480 --> 00:36:02,660 Sieht das nicht zu frech aus? 654 00:36:02,680 --> 00:36:05,700 Frech sieht eher die hier aus. 655 00:36:05,720 --> 00:36:07,552 Ich bin nicht frech! 656 00:36:09,680 --> 00:36:13,500 Nodoka, würdest du Kaede-chan bitte nach Hause begleiten? 657 00:36:13,520 --> 00:36:15,660 Hm? Was ist denn mit dir? 658 00:36:15,680 --> 00:36:17,911 Ich bin noch mit Sakuta verabredet. 659 00:36:20,560 --> 00:36:23,380 Kaede, schaffst du es auch ohne mich nach Hause? 660 00:36:23,400 --> 00:36:27,020 Onii-chan! Was glaubst du eigentlich, wie alt ich bin?! 661 00:36:27,040 --> 00:36:28,620 Dann schaffst du es also! 662 00:36:28,640 --> 00:36:31,700 Es freut mich, dass du selbständig wirst! 663 00:36:31,720 --> 00:36:33,700 War das ein Seitenhieb gegen mich?! 664 00:36:33,720 --> 00:36:36,599 Sei du weiterhin das Idol mit dem Schwesternkomplex! 665 00:36:37,120 --> 00:36:38,260 Kümmere dich um Mai-san! 666 00:36:38,280 --> 00:36:40,272 Hä? Was soll das denn jetzt?! 667 00:36:48,080 --> 00:36:51,198 Und? Wo fahren wir hin, Mai-san? 668 00:36:52,080 --> 00:36:53,900 Das ist irgendwie nostalgisch... 669 00:36:53,920 --> 00:36:56,180 Wir waren ja auch schon zusammen in Ōgaki. 670 00:36:56,200 --> 00:36:58,396 Das ist jetzt ein halbes Jahr her... 671 00:37:00,440 --> 00:37:02,980 Welcher Zug fährt am weitesten weg? 672 00:37:03,000 --> 00:37:04,580 Wie weit willst du denn fahren? 673 00:37:04,600 --> 00:37:05,740 Ganz weit weg. 674 00:37:05,760 --> 00:37:09,754 Wir steigen ein paarmal um und fahren noch weiter weg, als damals. 675 00:37:10,920 --> 00:37:14,180 Um diese Zeit schaffen wir es aber kaum weiter als bis nach Ōgaki... 676 00:37:14,200 --> 00:37:17,540 Wenn keine Züge mehr fahren, übernachten wir eben in einer fremden Stadt. 677 00:37:17,560 --> 00:37:19,180 In einem gemeinsamen Zimmer? 678 00:37:19,200 --> 00:37:21,220 Wenn du das willst, Sakuta. 679 00:37:21,240 --> 00:37:23,580 Das klingt ja wie ein Traum! 680 00:37:23,600 --> 00:37:26,140 Morgens brechen wir dann wieder auf. 681 00:37:26,160 --> 00:37:28,940 Wir fahren zu zweit ganz weit weg. 682 00:37:28,960 --> 00:37:30,620 Ganz weit weg... 683 00:37:30,640 --> 00:37:32,900 Das klingt nach einer Menge Spaß... 684 00:37:32,920 --> 00:37:35,674 Aber... das ist doch nur ein Scherz, oder, Mai-san? 685 00:37:36,640 --> 00:37:38,500 Musst du gerade sagen, Sakuta... 686 00:37:38,520 --> 00:37:41,060 Du solltest mit den Scherzen aufhören, Sakuta! 687 00:37:41,080 --> 00:37:44,380 Sprich mit Nodoka und Kaede-chan nicht so, als würdest du dich verabschieden! 688 00:37:44,400 --> 00:37:46,580 Du drehst hier doch völlig durch, Sakuta! 689 00:37:46,600 --> 00:37:49,957 Gib nicht einfach auf! Und entscheide nicht alles allein! 690 00:37:51,520 --> 00:37:53,460 Was bin ich denn für dich? 691 00:37:53,480 --> 00:37:54,740 Meine Liebste. 692 00:37:54,760 --> 00:37:58,231 Darum trage ich die Bürde von Shōko-chans Leben gemeinsam mit dir! 693 00:37:59,240 --> 00:38:00,196 Ich... 694 00:38:00,640 --> 00:38:02,220 Ich trage die Bürde deines Lebens! 695 00:38:02,240 --> 00:38:04,900 Bleib für immer bei mir! Ich bitte dich! 696 00:38:04,920 --> 00:38:08,100 Bleib an meiner Seite, bis Weihnachten vorbei ist! 697 00:38:08,120 --> 00:38:11,180 Steigen wir in den Zug und fahren so weit, wie wir kommen! 698 00:38:11,200 --> 00:38:13,476 Das würde sicher Spaß machen... 699 00:38:14,040 --> 00:38:15,500 Aber das kann ich nicht. 700 00:38:15,520 --> 00:38:16,620 Wieso nicht?! 701 00:38:16,640 --> 00:38:18,340 Morgen ist wieder Schule. 702 00:38:18,360 --> 00:38:19,510 Geh einfach nicht hin! 703 00:38:20,040 --> 00:38:22,420 Du musst morgen auch arbeiten. 704 00:38:22,440 --> 00:38:24,340 Die Arbeit ist mir doch egal! 705 00:38:24,360 --> 00:38:27,220 Wenn ich dich dadurch verlieren würde, ist sie mir egal! 706 00:38:27,240 --> 00:38:30,140 Weißt du, ich liebe dich, Mai-san. 707 00:38:30,160 --> 00:38:31,860 Es war zwar schade, 708 00:38:31,880 --> 00:38:35,112 dass du immer zu tun hattest und wir kaum ausgehen konnten... 709 00:38:36,600 --> 00:38:40,276 Aber ich will mit dir zusammen sein, während du so wie immer bist! 710 00:38:41,920 --> 00:38:44,196 Ich liebe dich genau so, wie du bist, Mai-san. 711 00:38:45,000 --> 00:38:45,911 Von mir aus... 712 00:38:46,680 --> 00:38:47,820 Schon gut! 713 00:38:47,840 --> 00:38:50,460 Solange du am Leben bleibst, kannst du mich von mir aus hassen! 714 00:38:50,480 --> 00:38:53,820 Bleib einfach die ganze Zeit an meiner Seite, bis Weihnachten vorbei ist! 715 00:38:53,840 --> 00:38:56,260 Danach kannst du mich meinetwegen hassen! 716 00:38:56,280 --> 00:38:57,540 Das geht nicht. 717 00:38:57,560 --> 00:38:58,152 Wieso nicht?! 718 00:38:59,040 --> 00:39:01,236 Ich könnte dich niemals hassen, Mai-san. 719 00:39:03,680 --> 00:39:04,875 Wieso...? 720 00:39:05,680 --> 00:39:07,114 Warum...? 721 00:39:11,520 --> 00:39:14,620 Ich liebe dich auf ewig, Mai-san. 722 00:39:14,640 --> 00:39:16,220 Du Lügner... 723 00:39:16,240 --> 00:39:18,260 Ich schwöre, dich auf ewig zu lieben! 724 00:39:18,280 --> 00:39:20,078 Du bist ein Lügner, Sakuta! 725 00:39:21,280 --> 00:39:23,620 Aber ich bin genauso eine Lügnerin... 726 00:39:23,640 --> 00:39:26,500 Ich will nicht, dass du mich hasst, Sakuta! 727 00:39:26,520 --> 00:39:29,240 Ich will nicht, dass du mich hasst! 728 00:39:45,600 --> 00:39:48,020 Willkommen zurück, Sakuta-kun. 729 00:39:48,040 --> 00:39:50,260 Bleibt Mai-san heute wieder bei sich? 730 00:39:50,280 --> 00:39:51,540 Ja... 731 00:39:51,560 --> 00:39:52,980 Was ist mit Kaede? 732 00:39:53,000 --> 00:39:54,753 Sie schläft schon. 733 00:39:56,800 --> 00:39:58,757 Shōko-san, ich... 734 00:40:03,520 --> 00:40:06,700 Ich wollte Mai-san nicht so zum Weinen bringen... 735 00:40:06,720 --> 00:40:09,758 Ich will sie nie wieder... so zum Weinen bringen... 736 00:40:10,760 --> 00:40:11,557 Darum... 737 00:40:12,240 --> 00:40:13,900 Und darum, Shōko-san... 738 00:40:13,920 --> 00:40:15,434 Ja, was denn? 739 00:40:16,440 --> 00:40:18,159 Verzeih mir, Shōko-san! 740 00:40:18,880 --> 00:40:21,076 Ich... will leben! 741 00:40:22,200 --> 00:40:23,953 Ich will für immer bei Mai-san bleiben! 742 00:40:24,800 --> 00:40:26,620 Auch in Zukunft! Für immer! 743 00:40:26,640 --> 00:40:29,500 Ich muss mich bei dir entschuldigen. 744 00:40:29,520 --> 00:40:32,433 Verzeih mir, dass ich dir diese schwere Entscheidung aufgebürdet habe. 745 00:40:33,240 --> 00:40:35,660 Hätte ich es etwas besser angestellt, 746 00:40:35,680 --> 00:40:38,380 hättest du nicht so leiden müssen, Sakuta-kun... 747 00:40:38,400 --> 00:40:39,720 Aber das...! 748 00:40:42,400 --> 00:40:44,180 Dich trifft keine Schuld Sakuta-kun. 749 00:40:44,200 --> 00:40:45,900 Du hast dir Mühe gegeben! 750 00:40:45,920 --> 00:40:46,797 Ich...! 751 00:40:47,400 --> 00:40:48,914 Das hast du gut gesagt. 752 00:40:51,520 --> 00:40:54,433 Du musst Mai-san auch glücklich machen! 753 00:41:12,440 --> 00:41:16,593 Heute endet unser fröhliches, wenngleich peinliches Zusammenleben! 754 00:41:20,680 --> 00:41:21,820 Shōko-san... 755 00:41:21,840 --> 00:41:23,433 Bis dann! Viel Spaß! 756 00:41:29,120 --> 00:41:30,190 Bis dann. 757 00:41:34,920 --> 00:41:39,420 Wie war dieses Jahr für euch? 758 00:41:39,440 --> 00:41:41,193 - Es ist heute echt kalt. - Habt ihr eure Ziele erfüllen können? 759 00:41:50,000 --> 00:41:51,070 Sakuta-kun. 760 00:41:51,680 --> 00:41:53,900 Shōko-chans Mutter sagte, 761 00:41:53,920 --> 00:41:57,709 dass sie dich gern zu Shōko-chan bringen würde. 762 00:42:02,760 --> 00:42:04,020 Danke, dass du gekommen bist. 763 00:42:04,040 --> 00:42:04,757 Aber gern! 764 00:42:21,680 --> 00:42:23,620 Du hast dich bemüht, Sakuta-kun. 765 00:42:23,640 --> 00:42:25,518 Du hast dir Mühe gegeben! 766 00:42:28,840 --> 00:42:31,400 Du bist... der Wahnsinn...! 767 00:42:32,520 --> 00:42:34,876 Du gibst dir immer noch alle Mühe, Makinohara-san...! 768 00:42:40,360 --> 00:42:41,191 Ich bin's. 769 00:42:42,360 --> 00:42:44,420 Mai-san, ich... 770 00:42:44,440 --> 00:42:47,340 Gestern hatte ich einen Traum, 771 00:42:47,360 --> 00:42:49,511 in dem wir zum ersten Schreinbesuch gegangen sind. 772 00:42:50,440 --> 00:42:52,420 Und dann hast du damit angegeben, 773 00:42:52,440 --> 00:42:55,160 den Göttern verkündet zu haben, mich glücklich zu machen. 774 00:42:55,920 --> 00:42:58,140 Das sieht mir wirklich ähnlich. 775 00:42:58,160 --> 00:43:02,154 Ja... es sieht dir ähnlich, mich selbst in meinen Träumen anzulügen. 776 00:43:03,680 --> 00:43:07,020 Ich kann dich nicht vergessen, Sakuta. 777 00:43:07,040 --> 00:43:09,350 Ich werde mit dir gemeinsam leben. 778 00:43:10,200 --> 00:43:12,192 Mai-san, ich...! 779 00:44:21,760 --> 00:44:23,220 Wieso...? 780 00:44:23,240 --> 00:44:24,799 - Oh, sieh dir das an! - Wird es erst die nächste rote Ampel...? 781 00:44:26,000 --> 00:44:27,719 - Man sieht ja die Sea Candle! So schön! 782 00:44:35,760 --> 00:44:38,020 Wollen wir uns die Illumination in Enoshima ansehen? 783 00:44:38,040 --> 00:44:42,114 Sieh dir mit mir zusammen die Illumination in Enoshima an! 784 00:44:44,000 --> 00:44:45,354 Sag bloß... 785 00:44:45,960 --> 00:44:48,111 ... dass Sho-ko-san von Anfang an...! 786 00:44:51,760 --> 00:44:53,100 Das ist verrückt! 787 00:44:53,120 --> 00:44:55,220 Irgendwas stimmt doch nicht mit dir, Shōko-san! 788 00:44:55,240 --> 00:44:59,500 Du wusstest von Anfang an, dass ich zu Mai-san gehen würde! 789 00:44:59,520 --> 00:45:00,780 Und darum...! 790 00:45:00,800 --> 00:45:03,260 Am 24. warte ich um 18 Uhr 791 00:45:03,280 --> 00:45:07,220 vor der Drachenlaterne am Eingang der Benten-Brücke. 792 00:45:07,240 --> 00:45:10,780 Du wusstest genau, dass ich nicht dahin komme, und hast es deswegen gesagt! 793 00:45:10,800 --> 00:45:14,860 Das Pubertäts-Syndrom wird nach Weihnachten auch endlich verschwinden. 794 00:45:14,880 --> 00:45:17,380 Hätte ich es etwas besser angestellt... 795 00:45:17,400 --> 00:45:19,039 Bis dann! Viel Spaß! 796 00:45:19,480 --> 00:45:21,300 Was soll das?! 797 00:45:21,320 --> 00:45:24,392 Du bist wirklich verrückt, Shōko-san! 798 00:45:29,240 --> 00:45:31,420 So lass ich es... nicht zu Ende gehen...! 799 00:45:31,440 --> 00:45:33,671 Bitte...! Ich muss es noch schaffen...! 800 00:45:39,040 --> 00:45:39,951 Sakuta-kun! 801 00:45:50,200 --> 00:45:51,077 Sakuta! 802 00:45:57,920 --> 00:46:01,800 Was? Was ist passiert?! Oh nein! 803 00:46:42,440 --> 00:46:44,796 Meine Tochter... Mai...! 804 00:46:45,640 --> 00:46:47,359 Ist sie... wirklich...?! 805 00:46:47,920 --> 00:46:49,380 Wir haben alles versucht... 806 00:46:49,400 --> 00:46:50,516 Es tut mir leid... 807 00:46:53,760 --> 00:46:54,910 Mai...! 808 00:46:56,400 --> 00:46:59,791 Gebt mir meine Mai zurück! 809 00:47:00,320 --> 00:47:02,471 Gebt sie mir zurück! 810 00:47:22,280 --> 00:47:23,820 Warum...?! 811 00:47:23,840 --> 00:47:25,420 Warum?! 812 00:47:25,440 --> 00:47:29,116 Warum hast du sie nicht beschützt, Sakuta?! 813 00:47:30,680 --> 00:47:32,239 Warum...?! 814 00:47:33,160 --> 00:47:36,392 Warum...?! 815 00:47:39,800 --> 00:47:42,440 Verzeih mir... 816 00:47:43,760 --> 00:47:47,037 Wenn doch nur ich gestorben wäre... 817 00:48:01,760 --> 00:48:02,989 Ach ja... 818 00:48:03,800 --> 00:48:05,393 Ja, na klar... 819 00:48:06,120 --> 00:48:08,840 Da ich gerettet wurde, wird Shōko-san ja... 820 00:48:18,240 --> 00:48:19,515 Ich konnte nichts... 821 00:48:21,160 --> 00:48:22,674 ... beschützen... 822 00:48:36,280 --> 00:48:37,430 Es ist offen! 823 00:48:38,920 --> 00:48:41,037 Sakuta! Bist du da? Wir kommen rein! 824 00:48:45,280 --> 00:48:46,191 Sakuta! 825 00:48:48,880 --> 00:48:50,900 Wir haben von dem Unfall erfahren! 826 00:48:50,920 --> 00:48:52,513 Wir haben dich so oft angerufen! 827 00:48:53,280 --> 00:48:55,556 Tut mir leid, dass ihr euch Sorgen gemacht habt... 828 00:48:57,520 --> 00:49:00,420 Sie haben vier neue Nachrichten. 829 00:49:00,440 --> 00:49:03,820 Erste Nachricht, 7:03 Uhr. 830 00:49:03,840 --> 00:49:06,580 Onii-chan! Das ist doch nicht wahr...! 831 00:49:06,600 --> 00:49:09,820 Mai-san ist doch nicht wirklich...?! 832 00:49:09,840 --> 00:49:11,300 Gib mir den Hörer. 833 00:49:11,320 --> 00:49:14,220 Sakuta, ruf uns an, wenn du die Nachricht hörst. 834 00:49:14,240 --> 00:49:14,980 - Ruf bitte zurück, ja? Ich warte! 835 00:49:15,000 --> 00:49:17,380 - Ruf ihn zurück! Wir müssen los. - Ruf bitte zurück, ja? Ich warte! 836 00:49:17,400 --> 00:49:17,660 - Komm, Sakuta! - Ruf bitte zurück, ja? Ich warte! 837 00:49:17,680 --> 00:49:18,420 - Komm, Sakuta! - Zweite Nachricht, 10:12 Uhr. 838 00:49:18,440 --> 00:49:18,998 - Zweite Nachricht, 10:12 Uhr. 839 00:49:20,240 --> 00:49:21,780 - Im Internet sieht man den Unfallort! - Zweite Nachricht, 10:12 Uhr. 840 00:49:21,800 --> 00:49:23,780 - Im Internet sieht man den Unfallort! - Azusagawa, bist du da? 841 00:49:23,800 --> 00:49:25,420 - Auf manchen Videos warst du zu sehen! - Kunimi macht sich auch Sorgen! 842 00:49:25,440 --> 00:49:26,220 - Auf manchen Videos warst du zu sehen! - Wir kommen zu dir! 843 00:49:26,240 --> 00:49:26,832 - Wir kommen zu dir! 844 00:49:27,000 --> 00:49:28,020 - Verstehe... - Dritte Nachricht, 10:20 Uhr. 845 00:49:28,040 --> 00:49:30,500 - Bleib eine Weile bei mir, Azusagawa! - Dritte Nachricht, 10:20 Uhr. 846 00:49:30,520 --> 00:49:31,192 - Die Medien werden dein Haus umstellen! - Dritte Nachricht, 10:20 Uhr. 847 00:49:49,280 --> 00:49:51,700 Wir sind bei der Trauerfeierhalle in der Stadt. 848 00:49:51,720 --> 00:49:54,235 Seit dem Mittag regnet es ununterbrochen, 849 00:49:55,080 --> 00:49:58,073 während hier die Beisetzungsfeier von Sakurajima Mai-san stattfindet. 850 00:49:58,240 --> 00:50:01,300 Viele von Ihnen werden bereits davon gehört haben: 851 00:50:01,320 --> 00:50:04,100 Vor vier Tagen, am 24.12., 852 00:50:04,120 --> 00:50:08,540 verstarb die Schauspielerin Sakurajima Mai-san nach einem Verkehrsunfall. 853 00:50:08,560 --> 00:50:10,740 Ja, das stimmt... 854 00:50:10,760 --> 00:50:13,420 Noch am Tag vor dem Unfall... 855 00:50:13,440 --> 00:50:15,540 Das ist das erste Mal für mich 856 00:50:15,560 --> 00:50:17,780 und ich bin mir noch sehr unsicher. 857 00:50:17,800 --> 00:50:22,220 Sie wickeln den Jungen doch sicherlich um den kleinen Finger, Mai-san? 858 00:50:22,240 --> 00:50:24,540 Was denken Sie denn von mir? 859 00:50:24,560 --> 00:50:26,820 Aber na ja, ich halte ihn wirklich unterm Pantoffel. 860 00:50:26,840 --> 00:50:28,020 Dachte ich es mir doch! 861 00:50:28,040 --> 00:50:31,060 Aber vermutlich liebe ich ihn mehr, als er mich. 862 00:50:31,080 --> 00:50:32,980 Was? Sind Sie sicher? 863 00:50:33,000 --> 00:50:35,469 Er wird das hier auch sehen können...! 864 00:50:51,080 --> 00:50:52,799 Hilfe... 865 00:50:54,680 --> 00:50:56,194 So hilf doch jemand...! 866 00:50:58,360 --> 00:50:59,191 Irgendwer...! 867 00:51:00,200 --> 00:51:01,873 Bitte, rette jemand Mai-san...! 868 00:51:08,960 --> 00:51:10,440 Mir egal, wer...! 869 00:51:22,320 --> 00:51:24,039 Bitte, rette jemand Mai-san...! 870 00:51:25,000 --> 00:51:26,400 Bitte...! 871 00:51:27,320 --> 00:51:28,549 Ich bitte darum...! 872 00:51:29,560 --> 00:51:30,914 Ich flehe darum...! 873 00:51:35,360 --> 00:51:37,556 Steh bitte auf, Sakuta-kun. 874 00:51:42,400 --> 00:51:47,380 Es ist doch deine Pflicht, Mai-san zu retten, oder irre ich mich? 875 00:51:47,400 --> 00:51:48,800 Wieso...?! 876 00:51:49,480 --> 00:51:51,340 Was machst du hier, Shōko-san? 877 00:51:51,360 --> 00:51:55,877 Ach, du weißt es also noch nicht... 878 00:51:57,200 --> 00:52:01,399 Hier, in meiner Brust, schlägt jetzt Mai-sans Herz. 879 00:52:02,480 --> 00:52:07,260 Das wurde nicht öffentlich gemacht, aber nachdem Mai-san den Unfall hatte, 880 00:52:07,280 --> 00:52:10,580 wurde sie zufällig auch zu meiner Spenderin. 881 00:52:10,600 --> 00:52:12,500 Sie hatte auch einen Organspendeausweis?! 882 00:52:12,520 --> 00:52:13,380 Ja. 883 00:52:13,400 --> 00:52:16,860 Aber... dann hat sich die Zukunft verändert?! 884 00:52:16,880 --> 00:52:19,620 Gehen wir und retten Mai-san! 885 00:52:19,640 --> 00:52:21,420 Gehen...? Aber wohin denn?! 886 00:52:21,440 --> 00:52:23,060 Natürlich in die Vergangenheit! 887 00:52:23,080 --> 00:52:24,460 Aber das...! 888 00:52:24,480 --> 00:52:25,780 Das können wir. 889 00:52:25,800 --> 00:52:27,837 Überlass das nur mir! 890 00:52:32,960 --> 00:52:35,500 Mach dir keine Sorgen. 891 00:52:35,520 --> 00:52:39,100 Wegen Mai-sans Beisetzungsfeier ist heute niemand hier. 892 00:52:39,120 --> 00:52:41,020 Was machen wir im Krankenzimmer? 893 00:52:41,040 --> 00:52:44,158 Man braucht ein Bett, um in die Vergangenheit zu reisen. 894 00:52:50,760 --> 00:52:52,300 Shōko-san, das ist doch...! 895 00:52:52,320 --> 00:52:54,232 Pflaumenlimonade für Erwachsene! 896 00:52:56,480 --> 00:53:01,475 Du weißt ja, dass sich diese Gegend und dieser Raum in der Zukunft befinden, 897 00:53:01,840 --> 00:53:03,991 und, dass ich aus der Zukunft komme. 898 00:53:04,600 --> 00:53:09,180 Das wird durch dein Pubertäts-Syndrom verursacht, richtig? 899 00:53:09,200 --> 00:53:10,316 Ja. 900 00:53:10,960 --> 00:53:16,592 Mein kleines Ich erlitt das Pubertäts- Syndrom aus Angst vor der Zukunft. 901 00:53:18,360 --> 00:53:22,060 Doch dieser Augenblick, in dem wir uns hier unterhalten, 902 00:53:22,080 --> 00:53:23,833 liegt nicht in der Gegenwart. 903 00:53:25,080 --> 00:53:27,100 Das hast du verursacht, Sakuta-kun. 904 00:53:27,120 --> 00:53:29,157 Weißt du denn nicht, wodurch? 905 00:53:30,760 --> 00:53:33,020 Genau wie mein kleines Ich 906 00:53:33,040 --> 00:53:36,580 hast du die Zukunft doch auch mal abgelehnt, nicht wahr, Sakuta-kun? 907 00:53:36,600 --> 00:53:39,500 Ich möchte, dass du dich für eine Zukunft mit mir entscheidest, Sakuta. 908 00:53:39,520 --> 00:53:40,780 Wieso...? 909 00:53:40,800 --> 00:53:43,315 Ich... will leben! 910 00:53:45,480 --> 00:53:47,597 Anscheinend fällt dir dazu was ein. 911 00:53:48,280 --> 00:53:49,380 Das... 912 00:53:49,400 --> 00:53:52,180 Du musst schon dein schwaches Ich anerkennen, 913 00:53:52,200 --> 00:53:56,035 das in dir schlummert und seine Zukunft abgelehnt hat. 914 00:53:57,520 --> 00:53:59,580 An deine Schwäche zu glauben 915 00:53:59,600 --> 00:54:02,980 wäre der erste Schritt, anzuerkennen, dass dies hier die Zukunft ist. 916 00:54:03,000 --> 00:54:04,660 Und wenn wir in der Zukunft sind, 917 00:54:04,680 --> 00:54:07,260 dann kannst du in die Gegenwart zurück, 918 00:54:07,280 --> 00:54:09,875 und auch Mai-san retten! 919 00:54:11,200 --> 00:54:12,060 Shōko-san... 920 00:54:12,080 --> 00:54:13,434 Ja? 921 00:54:14,520 --> 00:54:16,876 Ich will Mai-san glücklich machen. 922 00:54:17,600 --> 00:54:19,140 Das kannst du auch! 923 00:54:19,160 --> 00:54:22,995 Und darum muss ich dir etwas sagen... 924 00:54:24,160 --> 00:54:26,380 Ich möchte, dass du lebst, Shōko-san. 925 00:54:26,400 --> 00:54:27,620 Danke! 926 00:54:27,640 --> 00:54:30,340 Dafür bete ich... Und ich wünsche es mir! 927 00:54:30,360 --> 00:54:31,860 Das weiß ich. 928 00:54:31,880 --> 00:54:33,860 Aber ich bin kein Arzt. 929 00:54:33,880 --> 00:54:35,633 Ich habe auch keine besonderen Kräfte. 930 00:54:36,680 --> 00:54:40,390 Es verlangt mir schon alles ab, allein Mai-san glücklich zu machen. 931 00:54:41,960 --> 00:54:44,998 Und doch konnte ich nicht einmal das richtig machen... 932 00:54:45,600 --> 00:54:48,540 Darum... Und darum, Shōko-san... 933 00:54:48,560 --> 00:54:49,357 Ja...? 934 00:54:50,800 --> 00:54:53,395 Darum kann ich nichts für dich tun, Shōko-san! 935 00:54:55,240 --> 00:54:57,630 Das ist auch in Ordnung so, Sakuta-kun! 936 00:55:03,840 --> 00:55:05,860 Warum muss ich nur...? 937 00:55:05,880 --> 00:55:07,500 Ich hab mich doch schon entschieden... 938 00:55:07,520 --> 00:55:09,079 Shōko-san... 939 00:55:13,000 --> 00:55:13,751 Huch...? 940 00:55:16,360 --> 00:55:19,797 Das Mittelchen scheint langsam zu wirken. 941 00:55:20,440 --> 00:55:25,260 Man muss deinen Verstand ausschalten, der versucht, das "jetzt" zu erkennen, 942 00:55:25,280 --> 00:55:27,590 damit du in die "Gegenwart" zurückkehren kannst. 943 00:55:28,280 --> 00:55:32,433 Und Menschen können ihren Verstand nur in Träumen wirklich abschalten. 944 00:55:33,160 --> 00:55:35,340 Shōko-san... 945 00:55:35,360 --> 00:55:37,829 Mach dir um mich keine Sorgen! 946 00:55:38,640 --> 00:55:40,220 Wenn du wieder in der Gegenwart bist, 947 00:55:40,240 --> 00:55:43,517 dann such zuerst einen Menschen, der dich finden wird! 948 00:55:44,800 --> 00:55:47,952 Schlaf gut, Sakuta-kun... 949 00:56:05,600 --> 00:56:08,798 Bin ich... wirklich wieder zurück?! 950 00:56:09,600 --> 00:56:11,540 Wir haben hier einen verstauchten Finger! 951 00:56:11,560 --> 00:56:12,500 Kunimi?! 952 00:56:12,520 --> 00:56:14,477 Den kühlen wir erstmal. Setz dich bitte! 953 00:56:15,160 --> 00:56:16,060 Autsch...! 954 00:56:16,080 --> 00:56:17,355 Hey, Kunimi...! 955 00:56:19,760 --> 00:56:21,060 Was ist das denn...?! 956 00:56:21,080 --> 00:56:24,820 Such zuerst einen Menschen, der dich finden wird! 957 00:56:24,840 --> 00:56:27,380 Es geht wohl wieder um die Quantentheorie... 958 00:56:27,400 --> 00:56:31,360 Ich befinde mich je zur Hälfte in der Gegenwart und in der Zukunft. 959 00:56:32,080 --> 00:56:35,790 Meine Existenz wird erst bestimmt, wenn mich jemand findet. 960 00:56:40,360 --> 00:56:41,635 Futaba! 961 00:56:42,680 --> 00:56:45,340 Hey, Futaba! Bitte, bemerke mich! 962 00:56:45,360 --> 00:56:46,316 Futaba! 963 00:56:51,040 --> 00:56:51,951 Ich danke dir! 964 00:56:53,040 --> 00:56:55,032 Ich leih mir das mal aus... 965 00:56:58,240 --> 00:57:00,740 Mist! Kann ich es denn nicht benutzen?! 966 00:57:00,760 --> 00:57:03,150 Auf einmal sitz ich ganz schön in der Patsche! 967 00:57:08,600 --> 00:57:10,956 Dann nehme ich mir mal ein Beispiel an Mai-san... 968 00:57:11,760 --> 00:57:12,860 Irgendjemand! 969 00:57:12,880 --> 00:57:14,940 Sieht mich hier irgendjemand?! 970 00:57:14,960 --> 00:57:16,540 Egal, wer! 971 00:57:16,560 --> 00:57:18,140 Sieht mich jemand?! 972 00:57:18,160 --> 00:57:20,900 Hört mich denn niemand?! 973 00:57:20,920 --> 00:57:23,540 Entschuldigung! Können Sie mich sehen?! 974 00:57:23,560 --> 00:57:25,580 Sieh mich an! Bitte! 975 00:57:25,600 --> 00:57:28,877 Ich will Mai-san retten! Bitte! 976 00:57:33,480 --> 00:57:37,269 Bitte... Jemand muss mich finden...! 977 00:57:38,000 --> 00:57:40,993 Bitte... finde mich doch jemand...! 978 00:57:42,160 --> 00:57:42,957 Bitte...! 979 00:57:52,360 --> 00:57:54,829 Senpai? Was machst du denn da? 980 00:57:56,280 --> 00:57:57,300 Koga?! 981 00:57:57,320 --> 00:57:59,820 K-Kannst du mich etwa sehen?! 982 00:57:59,840 --> 00:58:01,740 Klar kann ich dich sehen! 983 00:58:01,760 --> 00:58:03,340 Ist alles klar bei dir, Senpai? 984 00:58:03,360 --> 00:58:05,380 L-Lass mich dich anfassen! 985 00:58:05,400 --> 00:58:06,780 Bitte, lass mich dich anfassen! 986 00:58:06,800 --> 00:58:07,916 Was?! 987 00:58:09,120 --> 00:58:12,500 Weißt du, ich hab gestern von dir geträumt... 988 00:58:12,520 --> 00:58:13,580 Geträumt...? 989 00:58:13,600 --> 00:58:15,910 Ja, du warst am Bahnhof und brauchtest Hilfe. 990 00:58:16,560 --> 00:58:19,780 Das hat mir keine Ruhe gelassen und darum bin ich hergekommen... 991 00:58:19,800 --> 00:58:21,420 Eine Quantenverschränkung also...? 992 00:58:21,440 --> 00:58:22,420 Was ist denn das? 993 00:58:22,440 --> 00:58:26,260 Man braucht eben eine süße Kōhai, mit der man sich in den Hintern getreten hat! 994 00:58:26,280 --> 00:58:28,420 Mensch, vergiss das endlich! 995 00:58:28,440 --> 00:58:30,159 Koga, ich habe eine Bitte an dich. 996 00:58:32,120 --> 00:58:34,589 Äh?! N-Nein, Halt, Stopp! 997 00:58:35,760 --> 00:58:38,275 Bitte triff mein anderes Ich! 998 00:58:41,600 --> 00:58:44,180 Hier ist wirklich ein zweites Ich von dir, Senpai! 999 00:58:44,200 --> 00:58:46,220 Dann gib ihm den Hörer. 1000 00:58:46,240 --> 00:58:48,038 Sag mir nachher, was das soll! 1001 00:58:50,120 --> 00:58:51,860 Bist du wirklich ich? 1002 00:58:51,880 --> 00:58:53,220 Ja. 1003 00:58:53,240 --> 00:58:54,940 Ich komme aus der Zukunft in vier Tagen. 1004 00:58:54,960 --> 00:58:56,180 In vier Tagen? 1005 00:58:56,200 --> 00:58:57,554 Dann... 1006 00:58:58,480 --> 00:59:01,439 Ich weiß genau, was heute noch passiert. 1007 00:59:02,760 --> 00:59:05,820 Und darum bin ich hier, um die Zukunft zu verändern. 1008 00:59:05,840 --> 00:59:08,660 Warte mal... Hatte ich denn keinen Verkehrsunfall?! 1009 00:59:08,680 --> 00:59:10,780 Bevor mich das Auto erwischen konnte, 1010 00:59:10,800 --> 00:59:13,940 hat Mai-san mich zur Seite gestoßen und dadurch gerettet. 1011 00:59:13,960 --> 00:59:16,100 Dank ihr bin ich noch am Leben. 1012 00:59:16,120 --> 00:59:19,180 Darum darfst du auf keinen Fall zum Aquarium gehen! 1013 00:59:19,200 --> 00:59:19,780 Aber... 1014 00:59:19,800 --> 00:59:22,420 Wenn du hingehst, wird Mai-san an meiner Stelle sterben! 1015 00:59:22,440 --> 00:59:26,220 Aber was wird aus Makinohara-san, wenn ich nicht hingehe?! 1016 00:59:26,240 --> 00:59:27,700 Ich habe mich entschieden. 1017 00:59:27,720 --> 00:59:30,380 Du bist doch ich! Was denkst du dir dabei?! 1018 00:59:30,400 --> 00:59:32,700 Ist Makinohara-san dir etwa egal?! 1019 00:59:32,720 --> 00:59:34,677 Ich will Mai-san glücklich machen. 1020 00:59:35,440 --> 00:59:37,860 Für Makinohara-san kann ich leider nichts tun. 1021 00:59:37,880 --> 00:59:39,460 Bist du wirklich ich?! 1022 00:59:39,480 --> 00:59:41,580 Du bist wahnsinnig! Völlig verrückt! 1023 00:59:41,600 --> 00:59:42,980 Von mir aus. 1024 00:59:43,000 --> 00:59:46,676 Wenn ich so überlebe und Mai-san glücklich machen kann, dann von mir aus! 1025 00:59:47,400 --> 00:59:50,740 Bevor ich Makinohara-san im Stich lasse, habe ich lieber einen Unfall! 1026 00:59:50,760 --> 00:59:52,420 Auch wenn Mai-san dadurch weinen wird? 1027 00:59:52,440 --> 00:59:54,432 Halte du Mai-san auf jeden Fall auf! 1028 00:59:56,360 --> 00:59:58,477 Ich bin wirklich ein Sturkopf...! 1029 00:59:59,440 --> 01:00:02,260 Ich habe gerade Pause. Was willst du? 1030 01:00:02,280 --> 01:00:04,100 Weißt du, wo Mai-san ist?! 1031 01:00:04,120 --> 01:00:05,420 Sie ist beim Fernsehsender. 1032 01:00:05,440 --> 01:00:06,700 Ich will wissen, bei welchem Sender! 1033 01:00:06,720 --> 01:00:08,620 Ich möchte sie jetzt sehen! 1034 01:00:08,640 --> 01:00:11,620 Hä? So einfach kannst du nicht zu ihr! 1035 01:00:11,640 --> 01:00:13,900 Darum bitte ich um deine Hilfe, Nodoka-sama! 1036 01:00:13,920 --> 01:00:15,700 Ich bitte dich! Bitte! 1037 01:00:15,720 --> 01:00:17,871 Ich möchte ihr eine Überraschung machen! 1038 01:00:24,280 --> 01:00:26,100 Soll das ein Scherz sein? 1039 01:00:26,120 --> 01:00:28,874 Das hier habe ich mir ganz genau überlegt! 1040 01:00:30,480 --> 01:00:33,837 Na ja, so erspar ich mir etwas Arbeit. 1041 01:00:35,120 --> 01:00:36,270 Los, steigt ein! 1042 01:00:37,040 --> 01:00:39,420 Ich schleuse dich als Teil der Crew ein! 1043 01:00:39,440 --> 01:00:40,260 Vielen Dank! 1044 01:00:40,280 --> 01:00:43,034 Vertragt euch diesmal aber auch wirklich, ja? 1045 01:00:48,840 --> 01:00:49,717 Entschuldige. 1046 01:00:50,400 --> 01:00:51,720 Mai-san, du hast Besuch. 1047 01:00:53,400 --> 01:00:54,300 Nodoka? 1048 01:00:54,320 --> 01:00:56,994 Das ist mein Weihnachtsgeschenk an dich. 1049 01:01:01,400 --> 01:01:03,100 Danke, Nodoka. 1050 01:01:03,120 --> 01:01:06,700 Und Ryōko-san... Entschuldigen Sie die Umstände. 1051 01:01:06,720 --> 01:01:08,598 Lasst ihr uns bitte allein? 1052 01:01:12,520 --> 01:01:14,352 Wie lange willst du noch da rumstehen? 1053 01:01:16,800 --> 01:01:19,838 Dafür bist du doch nicht aus der Zukunft gekommen, oder? 1054 01:01:30,680 --> 01:01:32,080 Mai-san... 1055 01:01:32,640 --> 01:01:34,620 Du bist es wirklich, Mai-san... 1056 01:01:34,640 --> 01:01:35,551 Und du lebst! 1057 01:01:37,040 --> 01:01:38,380 Ich bin froh... 1058 01:01:38,400 --> 01:01:41,040 Anscheinend konnte ich dich beschützen, Sakuta. 1059 01:01:42,560 --> 01:01:45,029 Endlich konnte ich dir helfen, Sakuta! 1060 01:01:45,680 --> 01:01:46,660 Mai-san...! 1061 01:01:46,680 --> 01:01:49,420 Hattest du von Anfang an vor, mich zu retten? 1062 01:01:49,440 --> 01:01:51,340 Ich hab's dir doch gesagt: 1063 01:01:51,360 --> 01:01:56,037 Ich liebe dich viel mehr, als du glaubst, Sakuta! 1064 01:01:56,480 --> 01:01:57,780 Mai-san... 1065 01:01:57,800 --> 01:01:59,598 Zeig mir dein Gesicht... 1066 01:02:00,040 --> 01:02:02,420 Du bist kaum erwachsener geworden. 1067 01:02:02,440 --> 01:02:04,740 Meine Zukunft ist in vier Tagen... 1068 01:02:04,760 --> 01:02:07,660 Ach so? Nach deiner Nachricht auf meiner Mailbox 1069 01:02:07,680 --> 01:02:10,940 hatte ich mich so auf den "Sakuta aus der Zukunft" gefreut... 1070 01:02:10,960 --> 01:02:13,060 Irgendwann werde ich auch erwachsener! 1071 01:02:13,080 --> 01:02:15,072 Warte bitte einfach bis dahin. 1072 01:02:17,600 --> 01:02:18,875 Ich muss langsam los. 1073 01:02:19,440 --> 01:02:21,830 Immerhin bin ich mit dir zu einem Date verabredet. 1074 01:02:22,680 --> 01:02:23,909 Warte, Mai-san! 1075 01:02:24,680 --> 01:02:26,060 Lass mich los! 1076 01:02:26,080 --> 01:02:26,740 Ist schon gut! 1077 01:02:26,760 --> 01:02:28,319 Gar nichts ist gut! 1078 01:02:29,320 --> 01:02:31,420 Wenn du weißt, dass ich einen Unfall haben werde, 1079 01:02:31,440 --> 01:02:34,820 dann wirst du erst recht versuchen, dich selbst zu opfern, Sakuta! 1080 01:02:34,840 --> 01:02:38,629 Du wirst überzeugt sein, dass du den Unfall haben solltest! 1081 01:02:39,280 --> 01:02:41,180 Du wirst niemals leben können, 1082 01:02:41,200 --> 01:02:44,193 wenn du dadurch Shōko-chans Zukunft stehlen würdest! 1083 01:02:44,920 --> 01:02:47,799 Wenn ich nicht hingehe, wirst du - wird Sakuta - sterben! 1084 01:02:48,720 --> 01:02:51,030 Ich bitte dich! Bleib hier! 1085 01:02:52,400 --> 01:02:53,436 Ich bitte dich...! 1086 01:02:55,640 --> 01:02:58,951 Ich will dich nicht noch einmal verlieren...! 1087 01:03:00,640 --> 01:03:02,260 Es wird alles gut...! 1088 01:03:02,280 --> 01:03:05,159 Ich kümmere mich schon irgendwie um mich! 1089 01:03:05,600 --> 01:03:07,980 Bist du dir auch sicher? 1090 01:03:08,000 --> 01:03:09,780 Ich habe mich entschieden! 1091 01:03:09,800 --> 01:03:11,439 Also bitte, warte auf mich. 1092 01:03:12,280 --> 01:03:13,980 Kann ich dir auch vertrauen? 1093 01:03:14,000 --> 01:03:16,580 Ich kenne mich ja. 1094 01:03:16,600 --> 01:03:18,592 Bestimmt komme ich schluchzend wieder zurück. 1095 01:03:19,320 --> 01:03:21,755 Bitte umarme mich dann einfach, so, wie ich dich jetzt. 1096 01:03:22,480 --> 01:03:25,552 Dann werde ich dich glücklich machen, Mai-san. 1097 01:03:27,320 --> 01:03:28,390 In Ordnung... 1098 01:03:28,800 --> 01:03:30,757 Ich danke dir, Mai-san! 1099 01:03:31,680 --> 01:03:34,195 Aber in einer Hinsicht irrst du dich. 1100 01:03:37,760 --> 01:03:42,039 Du musst mich nicht glücklich machen, Sakuta. 1101 01:03:43,040 --> 01:03:45,100 Wir werden zu zweit glücklich! 1102 01:03:45,120 --> 01:03:47,112 Du und ich zusammen, Sakuta! 1103 01:03:49,640 --> 01:03:52,700 Gegen dich komme ich einfach nicht an, Mai-san! 1104 01:03:52,720 --> 01:03:55,394 Ich werde auf dich warten, Sakuta! 1105 01:04:16,520 --> 01:04:18,140 Wartest du schon lange? 1106 01:04:18,160 --> 01:04:21,940 Überhaupt nicht. Es ist ja noch vor unserer verabredeten Zeit. 1107 01:04:21,960 --> 01:04:25,580 Das ist aber ein besonderer Aufzug für den heutigen Anlass! 1108 01:04:25,600 --> 01:04:27,340 Den trage ich schon den ganzen Tag. 1109 01:04:27,360 --> 01:04:29,636 Er fühlt sich an, wie ein Teil von mir! 1110 01:04:30,320 --> 01:04:33,820 Tut mir leid, offenbar habe ich versagt. 1111 01:04:33,840 --> 01:04:35,860 Du hast überhaupt nicht versagt. 1112 01:04:35,880 --> 01:04:38,580 Dank dir bin ich noch hier, Shōko-san. 1113 01:04:38,600 --> 01:04:40,193 Ich komme aus der Zukunft... 1114 01:04:41,680 --> 01:04:44,149 Sakuta-kun, halte meine Hand. 1115 01:04:50,440 --> 01:04:52,397 Das macht mich etwas verlegen. 1116 01:04:57,600 --> 01:04:58,716 Shōko-san... 1117 01:04:59,400 --> 01:05:01,860 Ich nehme alles mit mir... 1118 01:05:01,880 --> 01:05:05,620 Die Zeit mit dir, Shōko-san, und unsere gemeinsamen Erinnerungen... 1119 01:05:05,640 --> 01:05:09,395 All das werde ich mit in die Zukunft nehmen. 1120 01:05:12,040 --> 01:05:17,035 Sakuta-kun, was glaubst du, warum Menschen so viele Ereignisse vergessen? 1121 01:05:17,440 --> 01:05:19,352 Ich werde dich nicht vergessen. 1122 01:05:19,880 --> 01:05:23,340 Ich bin mir sicher, dass wir Dinge vergessen, 1123 01:05:23,360 --> 01:05:26,300 weil wir schlimme Ereignisse nicht auf ewig ertragen. 1124 01:05:26,320 --> 01:05:30,439 Dann habe ich ja gar keinen Grund, dich zu vergessen, Shōko-san. 1125 01:05:31,640 --> 01:05:36,020 Meine Erinnerungen an dich sind die an meine bittersüße, erste, große Liebe! 1126 01:05:36,040 --> 01:05:37,793 Die muss ich doch nicht vergessen. 1127 01:05:39,080 --> 01:05:42,756 Du bist wirklich verschroben, Sakuta-kun! 1128 01:05:44,240 --> 01:05:45,993 Ich muss jetzt los... 1129 01:05:46,800 --> 01:05:47,358 Ja... 1130 01:05:56,120 --> 01:05:58,396 Lebewohl, Shōko-san. 1131 01:05:59,520 --> 01:06:01,557 Bye-bye, Sakuta-kun. 1132 01:06:07,440 --> 01:06:11,540 Meine beiden Ichs können sich im Rahmen der Quanten nicht begegnen. 1133 01:06:11,560 --> 01:06:13,380 Im Umkehrschluss bedeutet das aber, 1134 01:06:13,400 --> 01:06:16,916 dass wir gleichzeitig existieren können, solange wir nur nicht erkannt werden. 1135 01:06:24,080 --> 01:06:25,070 Sakuta-kun! 1136 01:06:37,320 --> 01:06:39,460 Äh? Was ist passiert?! 1137 01:06:39,480 --> 01:06:41,100 War das ein Unfall?! 1138 01:06:41,120 --> 01:06:43,380 Ist alles in Ordnung?! 1139 01:06:43,400 --> 01:06:45,540 Bist du okay?! 1140 01:06:45,560 --> 01:06:46,630 Ich...! 1141 01:06:49,880 --> 01:06:52,475 Verstehe... das passiert also... 1142 01:06:53,240 --> 01:06:55,038 Hey, Junge! Bist du verletzt?! 1143 01:06:55,720 --> 01:06:56,358 Junge...! 1144 01:06:57,280 --> 01:06:58,680 Ich bin in Ordnung... 1145 01:07:11,600 --> 01:07:13,193 Ich habe die Zukunft... 1146 01:07:14,280 --> 01:07:16,078 ... von Makinohara-san gestohlen... 1147 01:07:17,240 --> 01:07:18,071 Aber... 1148 01:07:19,120 --> 01:07:22,511 Für mich gab es einfach keine andere Möglichkeit... 1149 01:08:01,600 --> 01:08:02,954 Ich bin wieder da... 1150 01:08:03,840 --> 01:08:05,160 Willkommen zurück... 1151 01:08:26,920 --> 01:08:28,940 Es ist schon zehn! Wach auf! 1152 01:08:28,960 --> 01:08:30,780 Ich bin doch wach... 1153 01:08:30,800 --> 01:08:33,540 Iss dein Frühstück, bevor es kalt wird, ja? 1154 01:08:33,560 --> 01:08:35,340 Ich gehe zur Schule. 1155 01:08:35,360 --> 01:08:37,460 Es sind doch Winterferien! 1156 01:08:37,480 --> 01:08:39,860 Ich war gestern wegen der Aufnahmen nicht da, 1157 01:08:39,880 --> 01:08:41,580 also hole ich heute mein Zeugnis ab. 1158 01:08:41,600 --> 01:08:43,592 Dann komme ich mit. 1159 01:08:48,040 --> 01:08:48,951 Futaba... 1160 01:08:49,800 --> 01:08:51,280 Azusagawa...! 1161 01:08:56,800 --> 01:08:58,598 Hey, alles okay?! 1162 01:08:59,200 --> 01:09:00,580 Nein...! 1163 01:09:00,600 --> 01:09:01,700 Futaba...?! 1164 01:09:01,720 --> 01:09:03,712 Nichts ist okay! 1165 01:09:04,520 --> 01:09:06,591 Tut mir leid, dir Sorgen bereitet zu haben. 1166 01:09:07,960 --> 01:09:09,474 Nichts ist okay... 1167 01:09:09,920 --> 01:09:12,220 Ich dachte, ich sehe dich nie wieder! 1168 01:09:12,240 --> 01:09:14,140 Ich bin ja so froh! 1169 01:09:14,160 --> 01:09:16,038 Ich bin so froh, dass du lebst! 1170 01:09:16,920 --> 01:09:19,100 Was ist gestern passiert? 1171 01:09:19,120 --> 01:09:22,940 Es ist so viel passiert, dass ich gar nicht weiß, wo ich anfangen soll. 1172 01:09:22,960 --> 01:09:26,670 Jedenfalls habe ich das gemacht, was ich machen musste. 1173 01:09:31,120 --> 01:09:34,100 Senpai... Welcher Senpai bist du denn jetzt? 1174 01:09:34,120 --> 01:09:36,740 Beide. Wir sind verschmolzen. 1175 01:09:36,760 --> 01:09:38,540 Kein Peil, wovon du redest! 1176 01:09:38,560 --> 01:09:40,740 Tut mir leid, dir Sorgen bereitet zu haben. 1177 01:09:40,760 --> 01:09:43,070 Ich bin dir aber super dankbar, Koga! 1178 01:09:44,800 --> 01:09:47,820 Das hat mir Omi mitgegeben! 1179 01:09:47,840 --> 01:09:50,260 Ich sollte auch "deine Freundin" von ihr grüßen! 1180 01:09:50,280 --> 01:09:52,380 Oh, die kenne ich! 1181 01:09:52,400 --> 01:09:54,820 Die sind super lecker, Onee-chan! 1182 01:09:54,840 --> 01:09:58,980 Toyohama, heute klebst du ja noch mehr an Mai-san, als sonst! 1183 01:09:59,000 --> 01:10:01,500 Hat sich dein Schwesterkomplex verschlimmert? 1184 01:10:01,520 --> 01:10:04,140 Sie hatte heute morgen einen Alptraum. 1185 01:10:04,160 --> 01:10:06,675 In ihrem Traum hatte ich einen Verkehrsunfall. 1186 01:10:08,320 --> 01:10:11,100 Verstehe, dann kann sie wohl nicht anders. 1187 01:10:11,120 --> 01:10:14,180 Heute darfst du ausnahmsweise an meiner Mai-san kleben! 1188 01:10:14,200 --> 01:10:16,180 Deine Erlaubnis brauch ich dafür nicht! 1189 01:10:16,200 --> 01:10:18,954 Nodoka, du darfst Sakuta gern auf den Fuß treten. 1190 01:10:34,760 --> 01:10:37,355 Ich hoffe, Shōko-chan wird wieder gesund. 1191 01:10:43,960 --> 01:10:44,980 Was ist denn? 1192 01:10:45,000 --> 01:10:45,990 Sieh mal...! 1193 01:10:49,720 --> 01:10:50,900 Hör mal, Futaba... 1194 01:10:50,920 --> 01:10:54,800 Makinohara-sans Pubertäts-Syndrom dauert doch immer noch an, oder? 1195 01:10:56,640 --> 01:10:59,500 Diejenige, die auf diesen Zettel etwas schreibt oder wegradiert 1196 01:10:59,520 --> 01:11:02,160 ist doch die Viertklässlerin Makinohara-san, oder? 1197 01:11:03,960 --> 01:11:07,670 Die Makinohara-san von vor drei Jahren hat Angst vor der Zukunft. 1198 01:11:08,440 --> 01:11:11,660 Und dadurch entsteht bei ihr das Pubertäts-Syndrom, richtig? 1199 01:11:11,680 --> 01:11:15,390 Ist dir klar, was du da eigentlich sagst, Azusagawa? 1200 01:11:15,920 --> 01:11:20,233 Ich sage, dass wir jetzt nicht in der Gegenwart leben, sondern in der Zukunft. 1201 01:11:21,240 --> 01:11:22,660 Wenn wir es also schaffen, 1202 01:11:22,680 --> 01:11:26,540 die Viertklässlerin Makinohara-san in der Gegenwart zu retten, 1203 01:11:26,560 --> 01:11:31,300 könnte dadurch auch die Mittelschülerin Makinohara-san gerettet werden? 1204 01:11:31,320 --> 01:11:34,870 Das ist was anderes, als diesen Verkehrsunfall zu vermeiden. 1205 01:11:34,920 --> 01:11:38,675 Die Krankheit wird durch eine zweite Schleife nicht besser. 1206 01:11:39,160 --> 01:11:43,916 Toyohama sagte, sie habe davon geträumt, wie Mai-san diesen Verkehrsunfall hatte. 1207 01:11:44,640 --> 01:11:48,900 Demnach könnten auch Außenstehende ihre Erinnerungen behalten. 1208 01:11:48,920 --> 01:11:51,540 Ich hatte auch so einen Traum. 1209 01:11:51,560 --> 01:11:55,340 Du warst zu Hause völlig abwesend und ich hatte dich mit zu mir genommen. 1210 01:11:55,360 --> 01:11:56,300 Dann... 1211 01:11:56,320 --> 01:11:59,380 Aber selbst wenn deine jetzigen Erinnerungen 1212 01:11:59,400 --> 01:12:02,620 dein Ich von vor drei Jahren zum Teil erreichen würden, 1213 01:12:02,640 --> 01:12:04,220 würde das nichts ändern. 1214 01:12:04,240 --> 01:12:06,700 Du kannst nichts ändern. Und außerdem... 1215 01:12:06,720 --> 01:12:07,631 Außerdem was? 1216 01:12:08,160 --> 01:12:10,620 Angenommen, die Vergangenheit kann ausgebessert werden 1217 01:12:10,640 --> 01:12:13,394 und Shōko-chan besiegt ihre Krankheit. 1218 01:12:14,000 --> 01:12:16,560 Wäre das wirklich in Ordnung für dich? 1219 01:12:17,200 --> 01:12:21,660 Wenn die Viertklässlerin Shōko-chan kein Pubertäts-Syndrom erleidet, 1220 01:12:21,680 --> 01:12:26,800 dann wirst du niemals am Strand von Shichirigahama Shōko-san begegnen. 1221 01:12:28,320 --> 01:12:30,380 Wenn du Shōko-san nicht begegnest, 1222 01:12:30,400 --> 01:12:33,700 dann machst du keine Aufnahmeprüfung für die Minegahara-Oberschule 1223 01:12:33,720 --> 01:12:35,980 und wirst auch weder mir, noch Kunimi begegnen. 1224 01:12:36,000 --> 01:12:39,038 Auch nicht Sakurajima-senpai. 1225 01:12:39,640 --> 01:12:41,700 Und das wäre für dich in Ordnung? 1226 01:12:41,720 --> 01:12:44,340 Natürlich nicht! Aber... 1227 01:12:44,360 --> 01:12:47,620 Willst du für eine kleine Möglichkeit, deren Bestehen ungewiss ist, 1228 01:12:47,640 --> 01:12:50,394 all deine wichtigen Erlebnisse aufs Spiel setzen? 1229 01:13:02,040 --> 01:13:04,032 Ja, hier Azusagawa. 1230 01:13:04,720 --> 01:13:07,189 Mein Name ist Makinohara. 1231 01:13:08,000 --> 01:13:09,980 Sie sind Makinohara-sans Mutter... 1232 01:13:10,000 --> 01:13:13,660 Würde es Ihnen etwas ausmachen, Shōko zu besuchen? 1233 01:13:13,680 --> 01:13:15,220 Ist etwas vorgefallen? 1234 01:13:15,240 --> 01:13:20,440 Die Ärzte sagten... Shōko... hätte nicht mehr lange...! 1235 01:13:42,080 --> 01:13:43,275 Hör mal, Mai-san... 1236 01:13:43,960 --> 01:13:46,500 Ich möchte Makinohara-san retten! 1237 01:13:46,520 --> 01:13:49,100 Ja, ich weiß. 1238 01:13:49,120 --> 01:13:51,860 Mach das ruhig, wenn du das möchtest. 1239 01:13:51,880 --> 01:13:53,420 Verändere die Vergangenheit. 1240 01:13:53,440 --> 01:13:57,229 Es ist in Ordnung, wenn all unsere Erlebnisse dadurch verschwinden. 1241 01:13:57,880 --> 01:13:58,980 Mai-san... 1242 01:13:59,000 --> 01:14:03,199 Wir haben uns an jenem Tag versprochen, zu zweit glücklich zu werden. 1243 01:14:04,200 --> 01:14:06,380 Wir machen nur einen kleinen Umweg, 1244 01:14:06,400 --> 01:14:08,392 bis wir dieses Versprechen erfüllen. 1245 01:14:08,920 --> 01:14:11,020 Ja, einen kleinen! 1246 01:14:11,040 --> 01:14:12,660 Wir werden nur alles vergessen, 1247 01:14:12,680 --> 01:14:15,380 und dann alles noch einmal durchleben. 1248 01:14:15,400 --> 01:14:18,780 Du hast recht. Das ist auch schon alles. 1249 01:14:18,800 --> 01:14:21,554 Und dann begegne ich dir wieder. 1250 01:14:22,400 --> 01:14:24,357 Wir verlieben uns erneut. 1251 01:14:25,880 --> 01:14:28,270 Und du gestehst mir erneut deine Liebe. 1252 01:14:31,760 --> 01:14:35,020 Ich werde dich auf jeden Fall finden, Mai-san! 1253 01:14:35,040 --> 01:14:37,680 Dann werden wir zusammen glücklich! 1254 01:14:38,280 --> 01:14:39,680 Versprochen! 1255 01:14:49,440 --> 01:14:52,751 Shōko! Azusagawa-san ist gekommen! 1256 01:15:02,760 --> 01:15:03,989 Makinohara-san! 1257 01:15:04,520 --> 01:15:07,940 Du hast dein Versprechen gehalten. 1258 01:15:07,960 --> 01:15:12,955 Meine Mutter sagte mir, dass du mich jeden Tag besuchen kamst. 1259 01:15:14,320 --> 01:15:17,260 Manchmal habe ich es wegen der Arbeit nicht geschafft. 1260 01:15:17,280 --> 01:15:19,300 Ich danke dir! 1261 01:15:19,320 --> 01:15:20,620 Hör zu... 1262 01:15:20,640 --> 01:15:25,078 Du hast mir doch von diesem Arbeitsblatt mit der Zukunftsplanung erzählt. 1263 01:15:25,960 --> 01:15:29,954 Sakuta-san, ich hatte einen langen Traum... 1264 01:15:31,200 --> 01:15:33,180 Es war ein seltsamer Traum! 1265 01:15:33,200 --> 01:15:38,100 Ich war eine Oberschülerin und traf dich am Strand von Shichirigahama. 1266 01:15:38,120 --> 01:15:42,399 Dort habe ich dich getröstet und auch geneckt. 1267 01:15:43,320 --> 01:15:45,660 Dann war ich eine Studentin. 1268 01:15:45,680 --> 01:15:52,678 Ich habe bei dir zu Hause übernachtet, für dich gekocht und geputzt. 1269 01:15:54,200 --> 01:15:57,380 Wir waren auch in einer Kapelle, von der aus man das Meer sehen konnte. 1270 01:15:57,400 --> 01:15:59,460 Als ich ein Brautkleid anprobierte, 1271 01:15:59,480 --> 01:16:02,996 hast du mich darin gelobt, auch wenn du sehr verlegen warst. 1272 01:16:03,720 --> 01:16:08,700 Ich hatte ganz viel Spaß, auch im Traum meine Zeit mit dir zu verbringen! 1273 01:16:08,720 --> 01:16:11,500 Das war kein Traum, Makinohara-san! 1274 01:16:11,520 --> 01:16:13,460 Es hat wirklich viel Spaß gemacht. 1275 01:16:13,480 --> 01:16:16,871 Du irrst dich! Das ist alles wirklich passiert! 1276 01:16:19,440 --> 01:16:22,194 Das weiß ich doch, Sakuta-kun. 1277 01:16:23,280 --> 01:16:25,140 Ich weiß alles. 1278 01:16:25,160 --> 01:16:28,100 Ich weiß, dass das die wahre Zukunft war, 1279 01:16:28,120 --> 01:16:30,540 und auch, dass das hier jetzt ebenfalls die Zukunft ist. 1280 01:16:30,560 --> 01:16:32,540 Mir ist das alles klar geworden. 1281 01:16:32,560 --> 01:16:34,700 Ja! Ganz genau! 1282 01:16:34,720 --> 01:16:36,540 Wenn wir die Vergangenheit verändern, 1283 01:16:36,560 --> 01:16:39,792 finden wir vielleicht einen Weg, um dich zu retten, Makinohara-san! 1284 01:16:40,560 --> 01:16:42,500 Auch wenn wir die Vergangenheit verändern, 1285 01:16:42,520 --> 01:16:46,860 dürfte es schwer werden, mich von meiner Krankheit zu heilen. 1286 01:16:46,880 --> 01:16:51,460 Aber ich könnte dich allemal von dem Leid befreien, 1287 01:16:51,480 --> 01:16:54,757 durch das du derzeit gehst, Sakuta-san. 1288 01:16:55,360 --> 01:16:56,420 Was redest du da...?! 1289 01:16:56,440 --> 01:16:58,580 Ich weiß das alles! 1290 01:16:58,600 --> 01:17:02,500 Ich habe dir großes Leid bereitet, Sakuta-san... 1291 01:17:02,520 --> 01:17:06,100 Nein! Du hast überhaupt nichts falsch gemacht, Makinohara-san! 1292 01:17:06,120 --> 01:17:09,740 Wegen meines Pubertät-Syndroms 1293 01:17:09,760 --> 01:17:12,940 sind wir beide uns überhaupt erst begegnet. 1294 01:17:12,960 --> 01:17:17,113 Ich habe unsere Begegnung keine einzige Sekunde bereut! 1295 01:17:18,120 --> 01:17:21,716 Du hast dich wirklich sehr bemüht, Sakuta-san. 1296 01:17:22,720 --> 01:17:25,900 Und das... reicht jetzt auch. 1297 01:17:25,920 --> 01:17:30,500 Ich werde nochmal von vorn anfangen. 1298 01:17:30,520 --> 01:17:35,197 Um eine Zukunft zu erschaffen, in der wir uns nicht begegnen... 1299 01:17:36,960 --> 01:17:41,955 Um eine Zukunft zu erreichen, in der du nicht mehr leiden musst... 1300 01:17:42,400 --> 01:17:44,860 Nein, so war das nicht gemeint! 1301 01:17:44,880 --> 01:17:47,060 Das wollte ich damit nicht sagen! 1302 01:17:47,080 --> 01:17:50,340 Fang bitte um deinetwegen noch einmal von vorn an! 1303 01:17:50,360 --> 01:17:53,717 Überlasse bitte alles mir... 1304 01:17:54,560 --> 01:17:57,632 Ich mache dich ganz bestimmt glücklich... 1305 01:17:58,160 --> 01:17:59,640 Also... 1306 01:18:03,360 --> 01:18:04,940 Makinohara-san? 1307 01:18:04,960 --> 01:18:06,474 Makinohara-san?! 1308 01:18:10,400 --> 01:18:11,516 Wie geht es Shōko-chan? 1309 01:18:12,360 --> 01:18:13,860 Sie ist gerade eingeschlafen. 1310 01:18:13,880 --> 01:18:14,950 Ach so... 1311 01:18:17,280 --> 01:18:18,760 Sieh mal, Sakuta... 1312 01:18:28,160 --> 01:18:30,834 Was... ist das denn...?! 1313 01:18:31,880 --> 01:18:32,900 Wieso...?! 1314 01:18:32,920 --> 01:18:35,833 Ich habe vorhin Shōko-chans Mutter danach gefragt. 1315 01:18:36,480 --> 01:18:40,235 Gestern soll sie plötzlich gesagt haben, dass sie diese Hausaufgabe machen will. 1316 01:18:41,240 --> 01:18:43,960 Was... soll ich nur machen? 1317 01:18:44,960 --> 01:18:47,634 Wie kann ich Makinohara-san nur retten? 1318 01:18:49,320 --> 01:18:52,518 Makinohara-san... wusste über alles Bescheid... 1319 01:18:53,200 --> 01:18:54,780 Über Shōko-san... 1320 01:18:54,800 --> 01:18:56,234 ... über sich selbst... 1321 01:18:57,040 --> 01:18:59,680 ... und auch darüber, dass sie die Vergangenheit ändern könnte. 1322 01:19:01,120 --> 01:19:02,900 Es tut mir leid, Sakuta. 1323 01:19:02,920 --> 01:19:05,640 Mir kommt auch keine andere Idee, als diese... 1324 01:19:07,560 --> 01:19:10,439 Shōko-chan hat sich wirklich die allergrößte Mühe gegeben. 1325 01:19:11,600 --> 01:19:15,660 Also bring bitte ihre Hausaufgaben für sie zu Ende, ja? 1326 01:19:15,680 --> 01:19:18,639 Lobe sie für all ihre Bemühungen! 1327 01:19:21,240 --> 01:19:22,515 Ich... 1328 01:20:11,560 --> 01:20:13,791 Das Jahr... ist vorbei... 1329 01:21:32,760 --> 01:21:34,740 Was schreib ich denn nur...? 1330 01:21:34,760 --> 01:21:36,500 Ich bin fertig! 1331 01:21:36,520 --> 01:21:37,192 Ich auch! 1332 01:21:38,200 --> 01:21:40,180 Ich bin auch fertig! 1333 01:21:40,200 --> 01:21:42,540 Ich möchte Blumenhändlerin werden! 1334 01:21:42,560 --> 01:21:43,860 Bin fertig. 1335 01:21:43,880 --> 01:21:44,996 Endlich fertig... 1336 01:21:57,800 --> 01:21:59,900 Onii-chan! Es ist Morgen! 1337 01:21:59,920 --> 01:22:02,260 Wir haben doch noch Winterferien! 1338 01:22:02,280 --> 01:22:05,159 Du hast doch gesagt, dass du ab heute zur Arbeit musst! 1339 01:22:05,880 --> 01:22:08,620 Wirst du jetzt üben, zur Schule zu gehen, Kaede? 1340 01:22:08,640 --> 01:22:10,500 Ich bin schon zurück. 1341 01:22:10,520 --> 01:22:14,150 Ich bin immer noch sehr nervös, hab's aber bis zum Schultor geschafft! 1342 01:22:18,600 --> 01:22:19,940 Morgen! 1343 01:22:19,960 --> 01:22:23,140 Morgen. Bist du von zu Hause abgehauen, Toyohama? 1344 01:22:23,160 --> 01:22:24,780 Das habe ich doch längst hinter mir. 1345 01:22:24,800 --> 01:22:28,237 Wir haben heute in einem Kaufhaus in Saitama ein kleines Live-Konzert! 1346 01:22:29,600 --> 01:22:32,300 Du nimmst doch nur selten die Morgenschicht an, Sakuta. 1347 01:22:32,320 --> 01:22:34,420 Und du? Was ist mit dem Klubtraining? 1348 01:22:34,440 --> 01:22:35,900 Findet heute erst nachmittags statt! 1349 01:22:35,920 --> 01:22:37,900 Und Koga kommt zu spät, wie so ein hohes Tier. 1350 01:22:37,920 --> 01:22:39,798 Meine Schicht beginnt jetzt erst! 1351 01:22:40,400 --> 01:22:41,660 W-Was ist denn?! 1352 01:22:41,680 --> 01:22:44,700 Koga, bist du irgendwie... üppiger geworden? 1353 01:22:44,720 --> 01:22:47,740 Hast du an Neujahr zu viele Mochi gegessen? 1354 01:22:47,760 --> 01:22:51,197 Senpai, du bist so ein Blödmann! Du nervst total! 1355 01:22:52,840 --> 01:22:54,115 Herzlich willkommen! 1356 01:22:56,640 --> 01:22:59,180 Ich nehme die üppige Carbonara... 1357 01:22:59,200 --> 01:23:02,300 Ah, nein, Moment. Ich nehm doch lieber das hier. 1358 01:23:02,320 --> 01:23:06,660 Du musst doch keine Diät machen, Futaba. Du bist doch gar nicht so üppig... 1359 01:23:06,680 --> 01:23:09,140 Ach... verstehe... 1360 01:23:09,160 --> 01:23:13,580 Ich berichte Sakurajima-senpai davon, dass du mich pervers anstarrst. 1361 01:23:13,600 --> 01:23:16,100 Wir sind danach zum ersten Schreinbesuch verabredet. 1362 01:23:16,120 --> 01:23:18,740 Behalte das bitte für dich, sonst schimpft sie mich aus. 1363 01:23:18,760 --> 01:23:21,100 Heißt das jetzt, ich sollte es ihr lieber sagen? 1364 01:23:21,120 --> 01:23:22,060 Na ja... 1365 01:23:22,080 --> 01:23:25,676 Du bist echt ein Schwein, Azusagawa! 1366 01:23:35,160 --> 01:23:36,180 Was ist denn? 1367 01:23:36,200 --> 01:23:38,020 Mai-san, leih mir ein paar Münzen! 1368 01:23:38,040 --> 01:23:41,420 Ich hab meine auf dem Weg hierher am Fujisawa-Bahnhof gespendet... 1369 01:23:41,440 --> 01:23:43,159 Dann nimm doch einen Schein. 1370 01:23:49,960 --> 01:23:52,420 Hast du auch um was gebeten, dass die 1.000 Yen wert ist? 1371 01:23:52,440 --> 01:23:54,300 Ich habe darum gebeten, 1372 01:23:54,320 --> 01:23:57,860 dieses Jahr möglichst um seltsame Erlebnisse drumherum zu kommen. 1373 01:23:57,880 --> 01:24:00,020 "Seltsame Erlebnisse", wie...? 1374 01:24:00,040 --> 01:24:03,220 Aber ein solches hat uns doch erst zusammengeführt! 1375 01:24:03,240 --> 01:24:06,836 Ein Bunny Girl in freier Wildbahn reicht mir bereits vollkommen aus.. 1376 01:24:11,880 --> 01:24:14,420 Sakuta, du liebst das Meer sehr, oder? 1377 01:24:14,440 --> 01:24:17,060 Am meisten liebe ich aber dich, Mai-san. 1378 01:24:17,080 --> 01:24:20,620 So sehr gefällt dir also die Oberschülerin aus deinen Träumen? 1379 01:24:20,640 --> 01:24:23,980 Hier hattet ihr doch unzählige Dates. 1380 01:24:24,000 --> 01:24:26,276 Das war doch alles nur in meinen Träumen! 1381 01:24:26,840 --> 01:24:29,275 Aber du magst den Ort hier doch auch, Mai-san. 1382 01:24:29,920 --> 01:24:34,233 Ich hab nur schöne Erinnerungen an den Ort von den Filmaufnahmen. 1383 01:24:36,360 --> 01:24:39,300 Ein Mädchen mit krankem Herz wartet auf einen Spender... 1384 01:24:39,320 --> 01:24:43,500 Als ich dafür angefragt wurde, wollte ich die Rolle unbedingt spielen. 1385 01:24:43,520 --> 01:24:45,796 Ich habe geheult wie ein Schlosshund. 1386 01:24:46,240 --> 01:24:48,580 Im Kino haben alle anderen auch geweint. 1387 01:24:48,600 --> 01:24:53,629 Ich weiß aber selbst nicht, warum ich diese Rolle unbedingt spielen wollte. 1388 01:24:54,240 --> 01:24:55,913 Ich wollte einfach irgendwas tun... 1389 01:24:56,520 --> 01:24:58,318 Genau wie du mit deinen Spenden. 1390 01:25:01,840 --> 01:25:03,980 Vorsicht! Renn nicht so schnell! 1391 01:25:04,000 --> 01:25:05,700 Achte darauf, wo du hintrittst! 1392 01:25:05,720 --> 01:25:07,300 Ist schon gut! 1393 01:25:07,320 --> 01:25:09,789 Los, Mama, Papa! Beeilt euch! 1394 01:25:09,840 --> 01:25:11,399 Kommt her! 1395 01:25:13,120 --> 01:25:14,270 Sakuta...? 1396 01:25:15,080 --> 01:25:16,230 Dieses Mädchen... 1397 01:25:16,680 --> 01:25:18,672 Na los! 1398 01:25:20,480 --> 01:25:21,470 Kennst du sie? 1399 01:25:23,520 --> 01:25:24,317 Nein... 1400 01:25:38,400 --> 01:25:39,595 Makinohara-san! 1401 01:25:51,480 --> 01:25:53,631 Ja, Sakuta-san! 107501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.