All language subtitles for Penny.Dreadful.S02E10.And.They.Were.Enemies.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,208 [Vanessa] Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:09,208 --> 00:00:11,583 [Madame Kali] She's the one the Master seeks above all. 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,291 What do you want of me? 4 00:00:13,291 --> 00:00:15,792 Sometimes you tie a lamb to lure a lion. 5 00:00:15,792 --> 00:00:18,041 The Wolf of God. 6 00:00:18,041 --> 00:00:20,125 Stand alongside the great winged Lucifer 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,750 as he reconquers heaven's bloody throne. 8 00:00:22,750 --> 00:00:25,792 [Lily] My beloved immortal. 9 00:00:25,792 --> 00:00:28,291 This sad little world is ours. 10 00:00:28,291 --> 00:00:30,291 [Lavinia] Let's go explore what Father's been building. 11 00:00:32,375 --> 00:00:34,166 [Octavia] Animals are right in cages. 12 00:00:34,166 --> 00:00:35,625 You can't keep me here. 13 00:00:35,625 --> 00:00:36,792 But of course we can. 14 00:00:36,792 --> 00:00:37,959 [Rusk] Ethan Talbot. 15 00:00:37,959 --> 00:00:39,792 You will not take one step from this house 16 00:00:39,792 --> 00:00:40,959 when you will not be observed. 17 00:00:40,959 --> 00:00:43,917 Cornered animals are the most dangerous. 18 00:00:43,917 --> 00:00:45,208 But they are cornered, nonetheless. 19 00:00:45,208 --> 00:00:46,959 -You're not real. -[laughing] 20 00:00:46,959 --> 00:00:48,000 You're not here. 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,250 [Frankenstein] Sir Malcolm's in trouble. 22 00:00:49,250 --> 00:00:50,917 I will not let him suffer alone. 23 00:00:50,917 --> 00:00:54,291 What if Miss Ives should prove stronger than you think? 24 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 If I were of another constitution, 25 00:00:56,166 --> 00:00:57,834 I would fear you. 26 00:00:57,834 --> 00:00:58,875 She's gone. 27 00:00:58,875 --> 00:01:00,750 Oh, for fuck's sake! Get the others! 28 00:01:00,750 --> 00:01:02,166 [Lyle] You have no idea 29 00:01:02,166 --> 00:01:03,417 what hell you are stepping into. 30 00:01:03,875 --> 00:01:06,250 Welcome to my home, Miss Ives. 31 00:01:06,250 --> 00:01:08,333 -[gasps] -[hisses] 32 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 -Sir Malcolm-- -[gasps] 33 00:01:10,500 --> 00:01:11,667 It's Doctor Frankenstein. 34 00:01:11,667 --> 00:01:13,333 [Creature] Father. 35 00:01:13,333 --> 00:01:14,667 Your children have returned. 36 00:01:17,250 --> 00:01:18,375 [Ethan] I can't stop it! 37 00:01:18,375 --> 00:01:19,667 [snarling] 38 00:01:21,208 --> 00:01:23,333 I need to see Sir Malcolm immediately. 39 00:01:23,333 --> 00:01:25,583 There's someone else you need to see first. 40 00:01:25,583 --> 00:01:26,625 [Vanessa] So, I'm to meet your Master? 41 00:01:27,625 --> 00:01:29,417 [Madame Kali] He's your Master as well. 42 00:01:32,375 --> 00:01:34,041 Murderer. 43 00:01:34,709 --> 00:01:36,792 ♪ 44 00:03:03,959 --> 00:03:05,291 [growling] 45 00:03:21,542 --> 00:03:23,291 [Vanessa dummy] Murderer. 46 00:03:23,291 --> 00:03:25,458 How many scattered corpses will you leave 47 00:03:25,458 --> 00:03:26,917 in your bloody wake 48 00:03:26,917 --> 00:03:28,834 before your life has run its course? 49 00:03:28,834 --> 00:03:32,834 A hundred? A thousand? A race? 50 00:03:34,208 --> 00:03:36,834 Or will it be all of mankind we devour? 51 00:03:43,333 --> 00:03:45,709 And you speak for the Fallen Angel? 52 00:03:45,709 --> 00:03:48,000 "The Fallen Angel." 53 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Much the most gentle appellation 54 00:03:50,000 --> 00:03:52,333 you could give me, beloved. 55 00:03:53,625 --> 00:03:54,917 Beloved, is it? 56 00:03:56,083 --> 00:03:58,917 Don't deny what you know to be true, Amunet. 57 00:04:03,375 --> 00:04:05,500 And all of this... 58 00:04:05,500 --> 00:04:08,417 the witches, the attacks... 59 00:04:08,417 --> 00:04:10,041 just to bring me here. 60 00:04:11,000 --> 00:04:13,208 I've missed you, Vanessa. 61 00:04:16,583 --> 00:04:17,709 No. 62 00:04:20,458 --> 00:04:22,458 No, you need me to agree. 63 00:04:23,792 --> 00:04:25,875 You can't take my soul. 64 00:04:25,875 --> 00:04:27,166 I have to give it. 65 00:04:27,166 --> 00:04:28,834 [Vanessa dummy] You must give it, freely, 66 00:04:28,834 --> 00:04:31,208 and of your own accord. 67 00:04:31,208 --> 00:04:32,959 I do not snatch tributes 68 00:04:32,959 --> 00:04:35,583 like a starving slave grasping for bones. 69 00:04:37,500 --> 00:04:41,375 And for this carnival trickery he promises you eternal youth? 70 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 Nay... 71 00:04:43,667 --> 00:04:45,417 delivers. 72 00:04:45,417 --> 00:04:48,208 Can your vanity so blind you to his duplicity? 73 00:04:49,125 --> 00:04:51,041 He is the Father of Lies. 74 00:04:51,041 --> 00:04:52,875 [Madame Kali] Who's the liar here? 75 00:04:52,875 --> 00:04:54,291 You claim to stand with the angel 76 00:04:54,291 --> 00:04:56,750 while your every action speaks otherwise. 77 00:04:57,667 --> 00:04:59,041 [Vanessa dummy] What is your life 78 00:04:59,041 --> 00:05:03,083 but a catalog of depravity, betrayal, and now homicide? 79 00:05:03,083 --> 00:05:05,083 I will not compound my guilt 80 00:05:05,083 --> 00:05:07,208 by accepting your ministrations. 81 00:05:07,208 --> 00:05:09,166 But you already have. 82 00:05:09,166 --> 00:05:11,125 The moment you opened your mouth 83 00:05:11,125 --> 00:05:13,083 and spoke the Verbis Diablo. 84 00:05:13,083 --> 00:05:15,291 The moment you stretched your midnight powers 85 00:05:15,291 --> 00:05:17,458 to take the life of another. 86 00:05:17,458 --> 00:05:19,041 [Vanessa dummy] At that moment, 87 00:05:19,041 --> 00:05:22,417 you took me in your arms and kissed me deep. 88 00:05:23,125 --> 00:05:25,959 Kiss me now and end the pain. 89 00:05:27,208 --> 00:05:29,041 My soul is mine... 90 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 that part of God is mine! 91 00:05:31,250 --> 00:05:32,583 God has turned his back on you. 92 00:05:33,500 --> 00:05:36,291 Church, God, Ministers of Grace. 93 00:05:36,291 --> 00:05:38,291 You've left them behind, you know you have. 94 00:05:38,291 --> 00:05:39,458 No! 95 00:05:39,458 --> 00:05:41,625 All of that is behind you, 96 00:05:41,625 --> 00:05:43,458 but what lies ahead? 97 00:05:46,500 --> 00:05:47,792 Think of it. 98 00:05:48,792 --> 00:05:50,792 All of time. 99 00:05:50,792 --> 00:05:53,125 All of history. 100 00:05:53,125 --> 00:05:55,458 Everlasting power to rule the darkness 101 00:05:55,458 --> 00:05:58,834 with he who loves you, and will never reject you. 102 00:06:01,000 --> 00:06:03,500 You have no power to tempt me. 103 00:06:03,500 --> 00:06:06,333 I have faced eyes more cruel than yours, woman. 104 00:06:08,291 --> 00:06:09,458 [Vanessa dummy] Then face mine. 105 00:06:11,875 --> 00:06:13,375 Face yourself. 106 00:06:15,583 --> 00:06:19,750 There is no more powerful inducement to me than this. 107 00:06:19,750 --> 00:06:21,500 Know yourself. 108 00:06:25,875 --> 00:06:27,250 [hissing] 109 00:06:31,542 --> 00:06:33,208 [thunder rumbling] 110 00:06:34,000 --> 00:06:36,875 [Proteus] Like a lamb I was, Victor. 111 00:06:36,875 --> 00:06:38,583 How could you let me be hurt? 112 00:06:40,333 --> 00:06:44,000 Him. It was him. 113 00:06:44,000 --> 00:06:46,333 What am I but an extension of you? 114 00:06:47,333 --> 00:06:49,667 All your sin emptied into me. 115 00:06:51,041 --> 00:06:53,417 I'm your other half... 116 00:06:53,417 --> 00:06:55,500 -your truest self. -[thunder cracking] 117 00:06:55,500 --> 00:06:57,834 [Lily] Don't blame the children 118 00:06:57,834 --> 00:06:59,208 for the father's cruelty. 119 00:07:01,667 --> 00:07:03,625 [Proteus] We were born innocent. 120 00:07:04,959 --> 00:07:07,125 You made us into monsters. 121 00:07:09,417 --> 00:07:11,291 [Gladys] I don't know how you can live with it, Malcolm. 122 00:07:11,291 --> 00:07:13,959 [Mina] All those tombstones in a row. 123 00:07:13,959 --> 00:07:16,333 Wife, daughter, son. 124 00:07:16,333 --> 00:07:17,875 Not me. Not my doing. 125 00:07:17,875 --> 00:07:19,208 You know it was. 126 00:07:19,208 --> 00:07:21,542 Who walked away as I starved? 127 00:07:21,542 --> 00:07:23,041 Who pulled the trigger that killed me, Father? 128 00:07:23,041 --> 00:07:24,458 Did you name a mountain after me? 129 00:07:24,458 --> 00:07:27,041 Did you enjoy her body as I bled? 130 00:07:27,041 --> 00:07:29,208 Did we ask for this life? 131 00:07:30,333 --> 00:07:32,208 Or was it your pride? 132 00:07:33,542 --> 00:07:37,041 To conquer death is... an ennobled calling. 133 00:07:38,500 --> 00:07:40,250 I am a scientist. 134 00:07:42,375 --> 00:07:43,917 A scientist. 135 00:07:43,917 --> 00:07:46,375 And when you touched my naked body? 136 00:07:46,375 --> 00:07:49,250 Your fingertips running along my flesh. 137 00:07:49,250 --> 00:07:51,375 This was abuse... 138 00:07:51,375 --> 00:07:52,750 not science. 139 00:07:54,750 --> 00:07:56,458 [Proteus] I was your friend. 140 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 I never had another. 141 00:08:00,125 --> 00:08:03,166 You walked away at the moment of my birth. 142 00:08:07,166 --> 00:08:09,500 [Sir Malcolm] The past is dead. 143 00:08:13,417 --> 00:08:15,583 I cannot remake what's done. 144 00:08:15,583 --> 00:08:17,917 Come to the graveyard on the hill 145 00:08:17,917 --> 00:08:19,917 and tell me the past is dead. 146 00:08:19,917 --> 00:08:20,917 [Peter] Touch the tombstones. 147 00:08:20,917 --> 00:08:22,583 We're still warm. 148 00:08:22,583 --> 00:08:24,667 And so we walk with your sin... 149 00:08:25,959 --> 00:08:27,125 dead... 150 00:08:27,125 --> 00:08:28,959 and yet not fully alive. 151 00:08:30,125 --> 00:08:32,041 Haunting the twilight, 152 00:08:32,041 --> 00:08:33,625 living between. 153 00:08:38,458 --> 00:08:40,625 This is what you have made, Victor. 154 00:08:42,709 --> 00:08:44,625 If I could go back... 155 00:08:46,542 --> 00:08:47,959 it would be different. 156 00:08:47,959 --> 00:08:50,625 Live my life again, I would do such other things. 157 00:08:51,417 --> 00:08:55,834 Husband... life only leads forward. 158 00:08:55,834 --> 00:08:58,709 There is no going back, Creator. 159 00:08:58,709 --> 00:09:00,667 There is only this moment on, Father. 160 00:09:01,583 --> 00:09:03,625 That's what you taught me. 161 00:09:03,625 --> 00:09:06,500 Intrepidly moving forward no matter the obstacles. 162 00:09:06,500 --> 00:09:08,083 Explorers. 163 00:09:09,667 --> 00:09:13,250 [Creature] You are a man who discovers new worlds, 164 00:09:13,250 --> 00:09:15,417 always grasping for tomorrow. 165 00:09:17,250 --> 00:09:19,333 [Proteus] So will you do that now? 166 00:09:22,542 --> 00:09:24,125 How will you atone? 167 00:09:24,125 --> 00:09:27,041 What peace can there be without atonement? 168 00:09:29,250 --> 00:09:30,417 How? 169 00:09:30,417 --> 00:09:32,583 [Sir Malcolm] What would you have me do? 170 00:09:35,792 --> 00:09:39,166 You have the engines of the future all around you. 171 00:09:39,166 --> 00:09:40,000 [Lily] The needle. 172 00:09:41,875 --> 00:09:44,500 The scalpel. The noose. 173 00:09:44,500 --> 00:09:46,417 The gun to the temple. 174 00:09:46,417 --> 00:09:48,375 Take your razor and slit your throat. 175 00:09:48,375 --> 00:09:50,250 Join your family. 176 00:09:50,250 --> 00:09:51,792 A final tombstone on the hill. 177 00:09:53,291 --> 00:09:55,875 The sip of poison from the amber bottle. 178 00:09:57,542 --> 00:09:58,875 A single bullet 179 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 under the chin. 180 00:10:02,041 --> 00:10:05,458 There is no other peace for thee, Frankenstein. 181 00:10:06,291 --> 00:10:08,291 Walk into the river... 182 00:10:08,291 --> 00:10:10,375 let it bring you quiet. 183 00:10:12,041 --> 00:10:14,166 Enjoy our company. 184 00:10:14,166 --> 00:10:15,917 One of us again. 185 00:10:15,917 --> 00:10:17,333 Father. 186 00:10:17,333 --> 00:10:19,083 [Gladys] Husband. 187 00:10:19,083 --> 00:10:19,959 Father. 188 00:10:21,208 --> 00:10:22,625 Lover. 189 00:10:23,875 --> 00:10:25,875 Brother. 190 00:10:25,875 --> 00:10:28,250 Come home. Please. 191 00:10:38,291 --> 00:10:39,625 End it. 192 00:10:41,792 --> 00:10:43,125 [Vanessa] You can't tempt me. 193 00:10:44,709 --> 00:10:46,709 You can take my body, 194 00:10:46,709 --> 00:10:48,583 but my soul is my own. 195 00:10:49,458 --> 00:10:52,166 Not one thing you seek? 196 00:10:52,166 --> 00:10:54,208 Not one jewel... 197 00:10:54,208 --> 00:10:57,041 you prize above all others? 198 00:10:57,041 --> 00:11:00,917 [Vanessa dummy] Yes. There is an old dream in you. 199 00:11:00,917 --> 00:11:02,250 A deep longing. 200 00:11:03,291 --> 00:11:05,166 -You know it. -No. 201 00:11:06,542 --> 00:11:08,500 Let me show you what I can give you. 202 00:11:09,250 --> 00:11:11,083 No. 203 00:11:11,083 --> 00:11:12,500 [Vanessa dummy] To be free of pain. 204 00:11:12,500 --> 00:11:15,500 To be loved, simply for who you are. 205 00:11:16,625 --> 00:11:19,291 Is that not the engine of all human creatures? 206 00:11:20,291 --> 00:11:22,375 To be normal. 207 00:11:51,709 --> 00:11:53,000 [gasps] 208 00:11:53,000 --> 00:11:56,875 Mother, I don't understand why Charles is so awful to me. 209 00:11:57,875 --> 00:11:59,291 We were drawing pictures 210 00:11:59,291 --> 00:12:01,291 and I made fun of her silly horse. 211 00:12:01,291 --> 00:12:02,500 It wasn't silly! 212 00:12:02,500 --> 00:12:04,166 Well, it looked like a hippopotamus, 213 00:12:04,166 --> 00:12:05,166 doesn't it, Clare? 214 00:12:06,208 --> 00:12:07,875 I'm sure it doesn't. 215 00:12:07,875 --> 00:12:09,208 No, it really does. 216 00:12:09,208 --> 00:12:10,667 Charles! 217 00:12:11,333 --> 00:12:12,500 Morning, Van. 218 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 Sorry, I got lost in the paper. 219 00:12:16,166 --> 00:12:17,875 [Charles] Ew! Don't kiss! 220 00:12:22,500 --> 00:12:24,000 We were drawing horses. 221 00:12:24,000 --> 00:12:25,500 [Charles] And hippopotami. 222 00:12:26,500 --> 00:12:29,542 -Charles! -[Ethan] Horses, is it? 223 00:12:29,542 --> 00:12:30,917 Well, you know, I've seen a few of those in my day. 224 00:12:32,583 --> 00:12:35,875 Tell you what, go get 'em, give me a look, 225 00:12:35,875 --> 00:12:37,709 and I'll judge their authenticity. 226 00:12:46,208 --> 00:12:47,208 Ethan. 227 00:12:48,542 --> 00:12:50,750 Why are you looking at me like that? 228 00:12:52,375 --> 00:12:55,041 Nothing. No reason. 229 00:12:58,709 --> 00:13:01,125 I'm sorry, you're right. 230 00:13:02,542 --> 00:13:04,125 Sundays are for family. 231 00:13:05,417 --> 00:13:07,041 Speaking of which... 232 00:13:10,500 --> 00:13:12,542 Let's send the kids to the park. 233 00:13:12,542 --> 00:13:14,250 -Ethan. -Just for an hour. 234 00:13:14,250 --> 00:13:15,208 Stop it. 235 00:13:15,208 --> 00:13:17,417 I thought you wanted a whole brood of kids? 236 00:13:17,417 --> 00:13:18,834 You know perfectly well 237 00:13:18,834 --> 00:13:20,583 that Mina and Jonathan are coming to tea. 238 00:13:20,583 --> 00:13:22,917 Oh, not for hours and hours. 239 00:13:38,041 --> 00:13:41,000 Daddy, does this look like a hippopotamus? 240 00:13:42,500 --> 00:13:45,333 Not at all. Maybe it looks like 241 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 a horse that's eaten a little too much. 242 00:13:47,083 --> 00:13:49,041 [Clare] I like fat horses. 243 00:13:49,041 --> 00:13:51,291 [Charles] Fat horses are too slow. 244 00:13:51,291 --> 00:13:52,667 [Ethan] Not if you're on a long trail. 245 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 You want a little extra muscle then. 246 00:13:54,917 --> 00:13:56,208 Take the pioneers, 247 00:13:56,208 --> 00:13:59,000 they had to ride clear across the country. 248 00:13:59,000 --> 00:14:01,417 They couldn't stop a horse carriage to... 249 00:14:01,417 --> 00:14:03,208 [voices fading] 250 00:14:19,291 --> 00:14:21,166 You're very cruel. 251 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 [Vanessa dummy] No, Vanessa. 252 00:14:23,291 --> 00:14:25,166 This is kindness. 253 00:14:25,166 --> 00:14:27,667 It's what you truly want, isn't it? 254 00:14:31,458 --> 00:14:33,542 [thunder cracking] 255 00:14:33,542 --> 00:14:36,917 [Lily] One last, great experiment, Victor. 256 00:14:38,000 --> 00:14:39,417 The greatest of all. 257 00:14:40,500 --> 00:14:42,375 [Mina] One last expedition into the unknown, 258 00:14:42,375 --> 00:14:44,000 Father. 259 00:14:44,000 --> 00:14:45,458 Terra Incognito. 260 00:14:45,458 --> 00:14:47,583 [Mina] Magical words. 261 00:14:47,583 --> 00:14:49,625 Piercing the tissue that separates 262 00:14:49,625 --> 00:14:51,000 life from death. 263 00:14:52,166 --> 00:14:55,375 Your mission. Your calling. 264 00:14:55,375 --> 00:14:57,291 Be the man you are, Malcolm. 265 00:14:57,291 --> 00:14:59,000 End the suffering. 266 00:14:59,000 --> 00:15:01,875 -No more guilt. -[Creature] Join the poets. 267 00:15:03,166 --> 00:15:06,542 The great explorers of the past. 268 00:15:06,542 --> 00:15:08,417 Be with me. 269 00:15:08,417 --> 00:15:09,750 Please, Father. 270 00:15:10,834 --> 00:15:12,875 -Father. -[Mina] Join us, Father. 271 00:15:14,041 --> 00:15:16,166 We need you. 272 00:15:16,166 --> 00:15:19,583 There will never be peace for you otherwise. 273 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 [Gladys] Take my hand again. 274 00:15:23,709 --> 00:15:25,083 Be at peace. 275 00:15:42,208 --> 00:15:43,667 [Vanessa dummy] I will give you 276 00:15:43,667 --> 00:15:46,500 an eternity of peace with the man you love. 277 00:15:46,500 --> 00:15:49,667 And at the moment of your death, your family 278 00:15:49,667 --> 00:15:52,542 will gather around you and hold your hand. 279 00:15:54,208 --> 00:15:57,250 -And then? -No more suffering. 280 00:15:57,250 --> 00:16:00,375 No more anguished nights of terror. 281 00:16:00,375 --> 00:16:04,125 Only the peace of being who you were meant to be. 282 00:16:04,125 --> 00:16:07,125 At my side, cherished bride. 283 00:16:07,125 --> 00:16:08,625 Your body will die, 284 00:16:08,625 --> 00:16:11,375 but your spirit will be everlasting. 285 00:16:11,375 --> 00:16:12,792 Say yes. 286 00:16:14,041 --> 00:16:15,625 And my friends? 287 00:16:15,625 --> 00:16:18,667 Released. Left to live freely. 288 00:16:20,250 --> 00:16:21,917 And my God? 289 00:16:21,917 --> 00:16:23,959 A better God at your side. 290 00:16:25,625 --> 00:16:27,125 And me? 291 00:16:27,125 --> 00:16:28,959 You will be who you are. 292 00:16:29,834 --> 00:16:31,959 End the torment, Vanessa. 293 00:16:33,417 --> 00:16:34,750 Kiss me. 294 00:16:49,458 --> 00:16:51,625 You offer me a normal life... 295 00:16:52,834 --> 00:16:54,959 why do you think I want that anymore? 296 00:16:58,000 --> 00:17:00,125 I know what I am. 297 00:17:01,291 --> 00:17:02,667 Do you? 298 00:17:05,792 --> 00:17:07,625 [Vanessa growling softly] 299 00:17:15,959 --> 00:17:18,000 [speaking demonic language] 300 00:17:35,667 --> 00:17:37,000 [rumbling] 301 00:17:39,750 --> 00:17:41,500 [dolls crashing] 302 00:18:02,667 --> 00:18:03,834 [screaming] 303 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 [Vanessa dummy screaming] 304 00:18:36,458 --> 00:18:37,542 [panting] 305 00:18:42,333 --> 00:18:43,583 Beloved... 306 00:18:44,709 --> 00:18:46,291 know your master. 307 00:18:52,792 --> 00:18:54,125 [whimpering] 308 00:18:54,125 --> 00:18:55,250 No. 309 00:18:57,834 --> 00:18:59,250 No. 310 00:19:00,667 --> 00:19:01,959 [crying] No. 311 00:19:05,417 --> 00:19:06,625 No! 312 00:19:13,875 --> 00:19:15,250 [yelling] 313 00:19:16,166 --> 00:19:17,250 [Ethan growling] 314 00:19:35,625 --> 00:19:37,208 [growling softly] 315 00:19:38,333 --> 00:19:39,709 [panting] 316 00:20:12,083 --> 00:20:13,667 [breathing heavily] 317 00:20:35,333 --> 00:20:36,333 [Lyle choking] 318 00:20:42,709 --> 00:20:43,875 [gunshot] 319 00:20:47,500 --> 00:20:48,458 [breathing deeply] 320 00:20:49,333 --> 00:20:51,834 Never underestimate the power of a queen 321 00:20:51,834 --> 00:20:54,291 with lovely hair, my dear. 322 00:20:56,709 --> 00:20:58,208 [panting] 323 00:21:14,291 --> 00:21:17,291 -Are you all right? -Yes. Doctor? 324 00:21:17,291 --> 00:21:18,417 Mmm. 325 00:21:24,583 --> 00:21:26,041 The others are here. I don't know where. 326 00:21:26,041 --> 00:21:27,542 -Vanessa? -Yes. 327 00:21:35,291 --> 00:21:36,583 [shrieking] 328 00:21:47,875 --> 00:21:48,917 Come on. 329 00:23:38,917 --> 00:23:40,250 Mr. Chandler? 330 00:23:41,583 --> 00:23:42,875 He's safe. 331 00:23:46,250 --> 00:23:47,542 Mrs. Poole? 332 00:23:50,417 --> 00:23:51,583 Dead. 333 00:23:53,792 --> 00:23:55,208 It's done. 334 00:23:56,250 --> 00:23:57,709 [Sir Malcolm sighs] 335 00:24:38,583 --> 00:24:39,583 My dear Mr. Clare. 336 00:24:40,583 --> 00:24:44,000 Mrs. Putney's prepared you some food. 337 00:24:44,000 --> 00:24:45,291 Though she's a bit parsimonious 338 00:24:45,291 --> 00:24:46,250 when it comes to the victuals. 339 00:24:46,250 --> 00:24:48,750 -Husband! -You know it's true. 340 00:24:50,166 --> 00:24:52,333 Heavy on the spices, light on the joint, 341 00:24:52,333 --> 00:24:53,417 as they say. 342 00:24:57,667 --> 00:24:59,333 You haven't tried screaming yet? 343 00:25:01,083 --> 00:25:03,250 I was not made to scream. 344 00:25:03,250 --> 00:25:04,291 [Putney] Some scream, 345 00:25:04,291 --> 00:25:06,375 some cause others to scream, eh? 346 00:25:07,291 --> 00:25:09,500 Lord preserve us from that face. 347 00:25:12,875 --> 00:25:14,792 Yes, that's right... 348 00:25:17,750 --> 00:25:20,834 sharpened up the wardrobe, did I. 349 00:25:20,834 --> 00:25:23,041 Twenty shillings this cost me. 350 00:25:24,375 --> 00:25:27,208 Walked right into Harrods like I owned the place, 351 00:25:27,208 --> 00:25:29,458 like a bleeding potentate. 352 00:25:29,458 --> 00:25:31,542 "My good man," says I to himself, 353 00:25:31,542 --> 00:25:33,458 "I'm in the mood for a fresh bit of apparel 354 00:25:33,458 --> 00:25:35,542 "in which to bedeck myself. 355 00:25:36,375 --> 00:25:38,291 "Silk, if you please." 356 00:25:39,291 --> 00:25:40,542 [chuckles] 357 00:25:43,375 --> 00:25:45,667 What a feeling that was. 358 00:25:48,000 --> 00:25:49,750 What do you want? 359 00:25:55,000 --> 00:25:57,583 I've a proposition I'd like you to consider. 360 00:25:58,917 --> 00:26:00,792 We have a future ahead of us now, 361 00:26:00,792 --> 00:26:02,000 do the Putneys. 362 00:26:03,125 --> 00:26:05,709 As ballyhoos go, my crime scenes 363 00:26:05,709 --> 00:26:07,667 were an ace success. 364 00:26:07,667 --> 00:26:10,125 And my freak show will beggar that. 365 00:26:10,125 --> 00:26:14,500 Queues stretching from here to Hackney, we'll have... 366 00:26:14,500 --> 00:26:16,166 once we get a few more of you in. 367 00:26:16,166 --> 00:26:20,291 Why, right now I've a line on a limbless boy 368 00:26:20,291 --> 00:26:22,625 who sits in an apple crate, 369 00:26:22,625 --> 00:26:25,041 and some malformed doxie 370 00:26:25,041 --> 00:26:26,208 we could claim as 371 00:26:26,208 --> 00:26:29,375 "sister to the late and lamented Mr. Merrick, 372 00:26:29,375 --> 00:26:31,083 "the Elephant Man." 373 00:26:33,083 --> 00:26:34,583 And? 374 00:26:34,583 --> 00:26:36,250 [Putney] And you've a choice. 375 00:26:36,250 --> 00:26:38,041 You can share in the success... 376 00:26:38,834 --> 00:26:40,542 or you can suffer. 377 00:26:42,250 --> 00:26:43,917 Join us, Mr. Clare. 378 00:26:45,500 --> 00:26:47,542 Join the great enterprise. 379 00:26:55,333 --> 00:26:56,917 That got his attention. 380 00:26:56,917 --> 00:26:59,125 Money has a way of doing that. 381 00:27:00,583 --> 00:27:02,959 Look here, I don't think Harry Public 382 00:27:02,959 --> 00:27:04,667 enjoys seeing miserable freaks, 383 00:27:04,667 --> 00:27:07,583 I think he likes to look at jolly freaks, 384 00:27:07,583 --> 00:27:08,917 doing the odd trick. 385 00:27:08,917 --> 00:27:10,500 Odd trick, mmm. 386 00:27:11,709 --> 00:27:13,542 You play along, 387 00:27:13,542 --> 00:27:15,500 we'll give you a share of the take. 388 00:27:16,875 --> 00:27:20,333 Think how nice a few shillings will sound in your pocket. 389 00:27:25,083 --> 00:27:26,625 Go on. 390 00:27:26,625 --> 00:27:30,208 Now, we'll have to leave you caged to start... 391 00:27:30,208 --> 00:27:31,417 you understand. 392 00:27:32,583 --> 00:27:34,542 -Yes. -Could get you a blanket. 393 00:27:34,542 --> 00:27:36,291 Yeah, we could give you a blanket. 394 00:27:37,333 --> 00:27:39,959 And a candle for the reading if you like. 395 00:27:39,959 --> 00:27:41,250 More books. 396 00:27:41,250 --> 00:27:42,917 A library. 397 00:27:44,875 --> 00:27:47,917 And if you prove your fidelity to the great enterprise, 398 00:27:47,917 --> 00:27:50,000 we'll speak about letting you out on occasion. 399 00:27:56,750 --> 00:27:58,041 Until then? 400 00:28:01,959 --> 00:28:03,291 You do your job. 401 00:28:04,667 --> 00:28:06,750 You let the punters take a good gander 402 00:28:06,750 --> 00:28:08,750 and you give 'em a proper fright. 403 00:28:08,750 --> 00:28:09,792 A trick or two. 404 00:28:09,792 --> 00:28:11,875 [Putney] You welcome the new arrivals, 405 00:28:11,875 --> 00:28:12,959 tell 'em what's what. 406 00:28:13,959 --> 00:28:16,792 Ease their transition into servitude. 407 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 [Putney chuckles] 408 00:28:19,917 --> 00:28:23,750 A father to all the other freaks, 409 00:28:23,750 --> 00:28:25,166 if you will. 410 00:28:25,166 --> 00:28:26,792 King of the Freaks. 411 00:28:28,750 --> 00:28:30,083 [Mr. Clare grunts] 412 00:28:30,083 --> 00:28:31,250 [whimpering] 413 00:28:31,250 --> 00:28:32,166 [neck snaps] 414 00:28:34,166 --> 00:28:35,041 [grunting] 415 00:28:46,834 --> 00:28:48,041 [Lavinia] Father, 416 00:28:48,041 --> 00:28:49,834 are you down here? 417 00:28:54,667 --> 00:28:56,709 [breathing heavily] 418 00:28:56,709 --> 00:28:58,834 Are you sleeping, Mr. Clare? 419 00:29:05,208 --> 00:29:08,083 You're probably handsome in your dreams. 420 00:29:08,083 --> 00:29:10,542 I'll bet you wish you could sleep every second. 421 00:29:12,041 --> 00:29:15,959 No such luck, you grotesque animal. 422 00:29:22,333 --> 00:29:23,709 Father? 423 00:29:24,375 --> 00:29:25,875 Mother? 424 00:29:27,542 --> 00:29:28,875 Father? 425 00:29:36,291 --> 00:29:37,875 [Lavinia screaming] 426 00:29:41,375 --> 00:29:44,667 [Hecate] ♪ My breast is cold as clay 427 00:29:44,667 --> 00:29:47,417 ♪ My breath is earthly strong 428 00:29:47,959 --> 00:29:51,917 ♪ And if you kiss my cold clay lips 429 00:29:52,542 --> 00:29:55,417 ♪ Your days, they won't be long 430 00:29:55,917 --> 00:29:59,458 ♪ How oft on yonder grave, sweetheart 431 00:30:00,083 --> 00:30:03,583 ♪ Where we were wont to walk 432 00:30:03,583 --> 00:30:07,625 ♪ The fairest flower that e'er I saw 433 00:30:07,625 --> 00:30:10,917 ♪ Has withered to a stalk 434 00:30:10,917 --> 00:30:14,500 ♪ When will we meet again, sweetheart? 435 00:30:15,458 --> 00:30:18,458 ♪ When will we meet again? 436 00:30:20,917 --> 00:30:25,333 ♪ When the autumn leaves that fall from the trees 437 00:30:27,917 --> 00:30:31,959 ♪ Are green and spring up again ♪ 438 00:31:14,208 --> 00:31:16,208 You didn't have to accompany me. 439 00:31:17,500 --> 00:31:19,792 It's good to have a friend on such a night. 440 00:31:19,792 --> 00:31:21,166 I'll be fine. 441 00:31:23,667 --> 00:31:25,500 I needed the friend, Doctor. 442 00:31:30,875 --> 00:31:34,542 I have not seen such things or done such things. 443 00:31:37,208 --> 00:31:38,500 And with such relish. 444 00:31:39,417 --> 00:31:41,083 God help me. 445 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 You will have a mind to my... 446 00:31:44,667 --> 00:31:46,041 particular secret, yes? 447 00:31:46,500 --> 00:31:48,000 I'm sorry? 448 00:31:48,000 --> 00:31:50,375 That tribe into which I was born. 449 00:31:51,834 --> 00:31:53,500 Yes, of course. 450 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 -Good night, Mr. Lyle. -Good night. 451 00:31:57,667 --> 00:31:59,458 Do take care of yourself. 452 00:31:59,458 --> 00:32:02,709 And know that beneath these silken tresses 453 00:32:02,709 --> 00:32:04,875 I have a good ear for listening... 454 00:32:05,959 --> 00:32:07,792 should you need one. 455 00:32:15,041 --> 00:32:16,959 -[driver shouts] -[horses neighing] 456 00:32:24,375 --> 00:32:25,959 [baby crying] 457 00:32:57,250 --> 00:32:58,458 Lily. 458 00:33:00,458 --> 00:33:01,667 Lily. 459 00:33:05,959 --> 00:33:07,500 [panting] 460 00:33:49,291 --> 00:33:51,208 ♪ 461 00:34:10,667 --> 00:34:12,500 [music stops] 462 00:34:12,500 --> 00:34:14,917 Victor! How lovely to see you! 463 00:34:14,917 --> 00:34:16,834 -Good evening, Doctor. -Stop it! 464 00:34:18,125 --> 00:34:21,667 Cousin, how you look. Are you quite all right? 465 00:34:21,667 --> 00:34:22,750 Would you like to sit down? 466 00:34:22,750 --> 00:34:24,583 Spare me your gallantry. 467 00:34:25,834 --> 00:34:28,000 Lily, you must come home. 468 00:34:29,500 --> 00:34:31,166 I am home, darling. 469 00:34:31,750 --> 00:34:34,041 Really, Doctor, 470 00:34:34,041 --> 00:34:36,834 Lily's not a girl for tenement garrets, now, is she? 471 00:34:36,834 --> 00:34:39,417 -On the South Bank, no less. -[Lily] Mmm. 472 00:34:40,333 --> 00:34:42,208 -[Lily laughs] -[Dorian] Oh! 473 00:34:42,208 --> 00:34:43,834 Well, there's gallantry. 474 00:34:43,834 --> 00:34:45,125 Who did you have in mind to shoot? 475 00:34:45,125 --> 00:34:46,208 Stop it! 476 00:34:49,583 --> 00:34:51,083 Please come back, Lily. 477 00:34:52,208 --> 00:34:53,458 I love you. 478 00:34:53,458 --> 00:34:56,875 We can make it our home again, I promise. 479 00:34:56,875 --> 00:34:59,458 Our bed in the storm, you mean? 480 00:35:00,750 --> 00:35:02,375 Oh... 481 00:35:02,375 --> 00:35:04,166 You're too sweet. 482 00:35:04,166 --> 00:35:07,041 That night I took your awkward virginity, 483 00:35:07,041 --> 00:35:08,875 all thumbs he was. 484 00:35:08,875 --> 00:35:11,041 How trembling and terrified. 485 00:35:11,041 --> 00:35:12,250 Stop it. 486 00:35:12,250 --> 00:35:14,041 Like a grubby little boy 487 00:35:14,041 --> 00:35:16,291 cramming his hand into the sweet jar. 488 00:35:18,875 --> 00:35:20,250 [exhales sharply] 489 00:35:20,750 --> 00:35:21,875 [gasps] 490 00:35:22,709 --> 00:35:24,417 Please, Creator... 491 00:35:25,792 --> 00:35:27,375 you made me too well for that. 492 00:35:29,917 --> 00:35:31,500 Oh, yes, I know. 493 00:35:32,625 --> 00:35:34,083 Always have. 494 00:35:36,166 --> 00:35:37,917 You were so... 495 00:35:38,750 --> 00:35:40,959 sublimely malleable. 496 00:35:50,709 --> 00:35:52,166 [Lily giggles] 497 00:36:00,250 --> 00:36:02,250 You'll have to do better than that, sport. 498 00:36:04,542 --> 00:36:06,417 Shall we kill him? 499 00:36:06,417 --> 00:36:07,959 [Dorian] They're made for killing. 500 00:36:07,959 --> 00:36:09,166 [Lily] Mmm. 501 00:36:10,291 --> 00:36:11,375 [Dorian] I've experienced 502 00:36:11,375 --> 00:36:13,417 so many sensations over the years... 503 00:36:14,166 --> 00:36:16,458 but never one precisely like this. 504 00:36:18,458 --> 00:36:19,709 Complete supremacy. 505 00:36:20,750 --> 00:36:22,208 Cruelty even. 506 00:36:22,208 --> 00:36:23,792 Ascendancy. 507 00:36:23,792 --> 00:36:25,291 Conquest. 508 00:36:26,959 --> 00:36:28,125 And him? 509 00:36:30,959 --> 00:36:33,000 Shall we murder him right now? 510 00:36:33,959 --> 00:36:35,500 Entirely up to you, darling. 511 00:36:37,500 --> 00:36:39,041 [Lily] No. 512 00:36:39,041 --> 00:36:41,291 He might still prove useful to us. 513 00:36:42,709 --> 00:36:44,041 Let him live. 514 00:36:45,375 --> 00:36:47,792 Let him live with what he has created... 515 00:36:48,625 --> 00:36:50,291 a master race. 516 00:36:51,166 --> 00:36:54,208 A race of immortals, meant to command. 517 00:36:55,917 --> 00:36:59,959 -Soon, he will kneel to us. -[Dorian] They all will. 518 00:36:59,959 --> 00:37:01,834 When our day has come... 519 00:37:03,041 --> 00:37:05,333 you will know terror. 520 00:37:08,583 --> 00:37:10,166 Until then, little man... 521 00:37:11,250 --> 00:37:15,166 live with the knowledge of what you have spawned. 522 00:37:15,166 --> 00:37:16,500 And suffer. 523 00:37:35,709 --> 00:37:37,375 ♪ 524 00:37:46,834 --> 00:37:48,208 [Lily] Mmm. 525 00:38:09,792 --> 00:38:11,083 [bell tolling] 526 00:38:16,875 --> 00:38:19,917 [Sir Malcolm] I'll bring him home to Africa. 527 00:38:19,917 --> 00:38:22,417 From whence I should never have brought him. 528 00:38:24,083 --> 00:38:26,291 Let him lie in his native earth. 529 00:38:29,125 --> 00:38:30,750 You'll be all right? 530 00:38:35,750 --> 00:38:37,125 Of course. 531 00:38:39,000 --> 00:38:41,166 Mr. Chandler will be here. 532 00:38:43,000 --> 00:38:44,917 Don't worry about me. 533 00:38:48,250 --> 00:38:50,500 Sembene was a proper man. 534 00:38:52,750 --> 00:38:54,458 I've not known many. 535 00:40:01,166 --> 00:40:02,917 You know what I am. 536 00:40:04,625 --> 00:40:06,000 Yes. 537 00:40:07,458 --> 00:40:09,083 And here I stand. 538 00:40:17,917 --> 00:40:20,291 Sir Malcolm is going to Africa. 539 00:40:20,291 --> 00:40:22,375 This dreadful house will soon be empty. 540 00:40:22,375 --> 00:40:25,125 We can lock the doors and walk away forever. 541 00:40:29,250 --> 00:40:31,542 There's no walking away from what I am. 542 00:40:32,500 --> 00:40:34,125 What we both are. 543 00:40:42,333 --> 00:40:45,291 I have run from the darkness for so long... 544 00:40:46,458 --> 00:40:49,208 only to find myself in a place darker still. 545 00:40:53,291 --> 00:40:54,875 Walk with me. 546 00:40:57,417 --> 00:41:00,041 You recall the night I came to your room? 547 00:41:00,041 --> 00:41:02,000 I was so frightened. 548 00:41:02,000 --> 00:41:03,333 You were kind, 549 00:41:03,333 --> 00:41:05,583 and in the morning I was not so afraid. 550 00:41:06,959 --> 00:41:08,583 Stay with me tonight. 551 00:41:27,083 --> 00:41:28,667 [Ethan] And tomorrow? 552 00:41:31,250 --> 00:41:33,625 I promise you, we will be less afraid. 553 00:41:40,583 --> 00:41:42,250 I need to think. 554 00:42:04,041 --> 00:42:05,333 Forgive me. 555 00:42:08,500 --> 00:42:09,709 I do. 556 00:42:20,875 --> 00:42:22,041 [door opens] 557 00:42:25,500 --> 00:42:27,333 [men shouting indistinctly] 558 00:43:15,208 --> 00:43:18,792 -Hold on there! -We tried to stop him, sir. 559 00:43:20,875 --> 00:43:22,041 Leave us. 560 00:43:23,959 --> 00:43:25,125 Go on now. 561 00:43:29,041 --> 00:43:30,542 Shut the door. 562 00:43:35,125 --> 00:43:36,208 [door closes] 563 00:43:41,667 --> 00:43:42,959 [Ethan] I did it. 564 00:43:45,208 --> 00:43:46,583 The Mariner's Inn. 565 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 All of them. 566 00:43:51,208 --> 00:43:52,542 You'll confess? 567 00:43:52,542 --> 00:43:53,667 Yes. 568 00:44:06,083 --> 00:44:07,125 [sighs] 569 00:44:10,625 --> 00:44:12,166 Sit down, Mr. Talbot. 570 00:44:22,834 --> 00:44:24,625 May I ask one thing? 571 00:44:25,917 --> 00:44:27,792 You may ask anything. 572 00:44:28,834 --> 00:44:30,500 I'll confess to the lot. 573 00:44:31,375 --> 00:44:32,875 Just make it quick. 574 00:44:35,417 --> 00:44:38,125 -The hanging, you mean? -Yes. 575 00:44:39,709 --> 00:44:41,625 There's not going to be a hanging. 576 00:44:42,458 --> 00:44:44,625 At least not here. 577 00:44:47,625 --> 00:44:49,709 I've had this for weeks... 578 00:44:51,625 --> 00:44:52,750 but I wanted the satisfaction 579 00:44:52,750 --> 00:44:55,750 of writing finis to this affair in my own way, 580 00:44:55,750 --> 00:44:57,792 -as I told you I would. -[sighs] 581 00:44:58,542 --> 00:44:59,792 What is that? 582 00:45:00,709 --> 00:45:01,875 It's an extradition order. 583 00:45:05,375 --> 00:45:07,500 You're going home, Ethan. 584 00:45:26,125 --> 00:45:27,083 [Frankenstein groaning] 585 00:45:32,291 --> 00:45:33,375 [exhales deeply] 586 00:46:01,208 --> 00:46:02,792 [sniffling] 587 00:46:14,000 --> 00:46:15,375 Mmm. 588 00:46:31,041 --> 00:46:32,542 [train rumbling] 589 00:46:49,458 --> 00:46:50,959 Mr. Clare. 590 00:46:51,875 --> 00:46:53,166 [Mr. Clare] Miss Ives. 591 00:46:56,458 --> 00:46:57,917 Why are you here? 592 00:47:00,542 --> 00:47:02,250 I needed a friend. 593 00:47:08,709 --> 00:47:10,125 Won't you sit? 594 00:47:15,458 --> 00:47:17,208 [indistinct whisperings] 595 00:47:20,875 --> 00:47:22,458 Are you leaving? 596 00:47:25,709 --> 00:47:26,834 Yes. 597 00:47:27,917 --> 00:47:29,125 For long? 598 00:47:32,291 --> 00:47:33,625 Forever. 599 00:47:35,458 --> 00:47:36,709 Where will you go? 600 00:47:37,709 --> 00:47:39,000 Where I belong. 601 00:47:40,959 --> 00:47:42,667 Away from mankind. 602 00:47:45,291 --> 00:47:47,500 This dream I had... this... 603 00:47:49,250 --> 00:47:53,834 this long dream of kinship with those unlike me... 604 00:47:57,625 --> 00:47:59,000 it is gone. 605 00:48:01,667 --> 00:48:02,959 Yes. 606 00:48:02,959 --> 00:48:05,875 When you have seen that of which you are capable... 607 00:48:08,750 --> 00:48:11,166 when you have stood in blood long enough... 608 00:48:13,166 --> 00:48:17,125 what is there left but to wade to a desolate shore, 609 00:48:17,125 --> 00:48:19,000 away from all others? 610 00:48:20,125 --> 00:48:21,333 Yes. 611 00:48:24,625 --> 00:48:26,041 And you? 612 00:48:29,000 --> 00:48:30,709 Where is your shore? 613 00:48:36,750 --> 00:48:39,000 There is no place far enough. 614 00:48:41,959 --> 00:48:44,750 I've lost the immortal part of myself, you see. 615 00:48:46,250 --> 00:48:48,291 No. 616 00:48:48,291 --> 00:48:50,125 I've thrown it away. 617 00:48:56,959 --> 00:49:00,041 No matter how far you have walked from God... 618 00:49:02,041 --> 00:49:04,041 he is still waiting ahead. 619 00:49:05,625 --> 00:49:07,125 You don't believe in God. 620 00:49:09,000 --> 00:49:10,291 But you do. 621 00:49:14,458 --> 00:49:16,250 That dream is gone. 622 00:49:31,041 --> 00:49:32,583 Come with me? 623 00:49:36,500 --> 00:49:38,083 Our desolate shore? 624 00:49:43,333 --> 00:49:44,917 Mr. Clare... 625 00:49:51,667 --> 00:49:53,291 there is around me... 626 00:49:54,750 --> 00:49:57,000 a shroud that brings only pain. 627 00:49:59,750 --> 00:50:02,166 I won't allow you to suffer. Not you. 628 00:50:21,875 --> 00:50:24,375 I think you are the most human man... 629 00:50:25,458 --> 00:50:26,792 I have ever known. 630 00:50:44,625 --> 00:50:46,166 [sobbing quietly] 631 00:51:20,291 --> 00:51:21,083 [sighs] 632 00:52:27,166 --> 00:52:28,959 [Ethan] Dear Vanessa... 633 00:52:32,291 --> 00:52:35,333 your many kindnesses I will always carry with me. 634 00:52:36,583 --> 00:52:38,417 Such generosity... 635 00:52:38,417 --> 00:52:40,917 has not been a part of my life, 636 00:52:40,917 --> 00:52:45,250 and I thank you for your affection and understanding. 637 00:53:07,792 --> 00:53:10,375 In my most frightened and lonely moments... 638 00:53:11,625 --> 00:53:13,166 you were there. 639 00:53:17,333 --> 00:53:19,709 And such light you brought to me. 640 00:53:24,458 --> 00:53:27,291 But I am made for the dark. This we both know. 641 00:53:28,875 --> 00:53:30,625 I am fit for only one place 642 00:53:30,625 --> 00:53:33,250 and should have been there long ago. 643 00:53:35,000 --> 00:53:38,500 Deep in the cold clay on a forgotten hill. 644 00:53:55,834 --> 00:53:58,500 Your road may be difficult. 645 00:54:01,041 --> 00:54:02,834 But mine is doomed. 646 00:54:09,041 --> 00:54:11,000 So we walk alone. 647 00:54:15,041 --> 00:54:17,542 Written with love... 648 00:54:20,458 --> 00:54:21,458 Ethan. 649 00:55:33,417 --> 00:55:35,125 So we walk alone. 650 00:55:48,792 --> 00:55:50,875 ♪ 42623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.