Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,959 --> 00:00:09,125
[Vanessa] Previously on
Penny Dreadful...
2
00:00:09,125 --> 00:00:10,625
Your wife took her own life.
3
00:00:10,625 --> 00:00:12,375
That doesn't seem like her.
4
00:00:12,375 --> 00:00:13,792
It's like he doesn't care.
5
00:00:13,792 --> 00:00:16,125
[Sembene] When he found
his son dead, I was there.
6
00:00:16,125 --> 00:00:17,750
This is not him.
7
00:00:17,750 --> 00:00:20,083
-Maybe he just needs time.
-This... is not him.
8
00:00:20,083 --> 00:00:21,959
[Madame Kali] I banished
the old bear to the cave
9
00:00:21,959 --> 00:00:23,333
and lured out the cub.
10
00:00:23,333 --> 00:00:24,375
I feel like a new man.
11
00:00:24,375 --> 00:00:26,125
[Madame Kali]
Only Miss Ives matters.
12
00:00:26,125 --> 00:00:28,959
Time comes when the spider
must touch the fly.
13
00:00:28,959 --> 00:00:29,959
[Rusk] "Whodunit?"
14
00:00:29,959 --> 00:00:31,458
[Ethan] Inspector.
[Rusk] Mr. Chandler.
15
00:00:31,458 --> 00:00:32,875
[whispering]
I know you're involved.
16
00:00:32,875 --> 00:00:34,667
-And your proof?
-I'll find it.
17
00:00:34,667 --> 00:00:36,458
I always find it.
18
00:00:36,458 --> 00:00:38,166
I need to leave.
London isn't safe.
19
00:00:38,166 --> 00:00:39,041
I'll go with you.
20
00:00:40,166 --> 00:00:42,917
Enough. Whatever power
you held over me
21
00:00:42,917 --> 00:00:45,834
at the moment of
my bestial creation is gone.
22
00:00:45,834 --> 00:00:47,500
I will see her.
23
00:00:47,500 --> 00:00:49,583
She thinks you were her fiance
before the "accident"
24
00:00:49,583 --> 00:00:50,959
that robbed her of her memory.
25
00:00:50,959 --> 00:00:54,375
Let us start by being friends,
Mr. Clare. I can do no other.
26
00:00:54,375 --> 00:00:55,500
To my dear Angelique.
27
00:00:55,500 --> 00:00:58,000
And a special welcome
to Miss Frankenstein.
28
00:00:58,000 --> 00:00:59,333
Cheers.
29
00:00:59,333 --> 00:01:00,917
[Lily]
My cousin is protective.
30
00:01:00,917 --> 00:01:02,250
I don't think you need
much protection.
31
00:01:02,250 --> 00:01:04,959
You are more capable
than you perhaps appear.
32
00:01:04,959 --> 00:01:06,166
[Lily breathing heavily]
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,041
[gasping]
34
00:01:18,500 --> 00:01:20,041
[Lily humming]
35
00:01:29,250 --> 00:01:30,542
[sighing]
36
00:01:32,667 --> 00:01:34,583
[chuckling]
37
00:01:36,834 --> 00:01:38,417
You're a very silly boy.
38
00:01:40,792 --> 00:01:42,542
That's what I like about you.
39
00:01:44,834 --> 00:01:48,208
Men should always
remain boys at heart.
40
00:01:48,208 --> 00:01:50,583
Filled with childish games,
41
00:01:52,250 --> 00:01:56,208
with Snakes and Ladders
and blindman's bluff.
42
00:01:58,542 --> 00:02:02,291
How sad that boys feel
they must grow up.
43
00:02:04,875 --> 00:02:07,166
[breathes deeply]
44
00:02:10,083 --> 00:02:12,291
You'll never grow up now.
45
00:02:26,709 --> 00:02:28,667
[humming]
46
00:02:36,250 --> 00:02:38,291
♪
47
00:04:29,583 --> 00:04:30,709
[gasping]
48
00:04:32,208 --> 00:04:34,125
-[Mr. Clare] Where is she?
-What?
49
00:04:34,125 --> 00:04:35,792
Where is Lily?
50
00:04:35,792 --> 00:04:37,375
[continues gasping]
51
00:04:41,834 --> 00:04:43,542
-Where is she?
-[bucket clatters]
52
00:04:43,542 --> 00:04:45,250
[retching]
53
00:04:46,500 --> 00:04:47,625
She's not here?
54
00:04:54,375 --> 00:04:57,291
You let her go out
with a man by herself.
55
00:04:57,291 --> 00:04:59,750
-[grunts] What have you done?
-Stop it!
56
00:04:59,750 --> 00:05:01,625
Just stop! Give me a moment.
57
00:05:02,208 --> 00:05:05,875
[gasping]
She-- Yes, she went out.
58
00:05:06,542 --> 00:05:09,375
She was meant
to come home and--
59
00:05:09,375 --> 00:05:10,750
[exclaiming]
60
00:05:10,750 --> 00:05:12,166
[breathing heavily]
61
00:05:14,000 --> 00:05:15,417
You made her for me.
62
00:05:17,041 --> 00:05:18,667
[Frankenstein whimpers]
63
00:05:19,250 --> 00:05:21,917
She is mine.
She is not yours.
64
00:05:23,000 --> 00:05:25,333
She is not his.
She is mine.
65
00:05:26,709 --> 00:05:28,250
I will take her!
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,250
[Frankenstein grunts]
67
00:05:33,917 --> 00:05:36,875
And when we are gone,
far away from this place
68
00:05:37,583 --> 00:05:39,875
to a place
for she and me alone,
69
00:05:40,959 --> 00:05:43,792
I will return... Creator.
70
00:05:45,000 --> 00:05:47,291
I will return to you.
71
00:05:50,375 --> 00:05:51,709
One day...
72
00:05:52,333 --> 00:05:53,458
one night...
73
00:05:55,333 --> 00:05:58,500
I will show you the monster
you have made.
74
00:06:06,291 --> 00:06:08,834
[junior inspector]
Sir, you should see this.
75
00:06:10,000 --> 00:06:11,291
Inspector Galsworthy's
76
00:06:11,291 --> 00:06:12,959
appointment book
from last year.
77
00:06:12,959 --> 00:06:15,208
Note the listing
for September 27.
78
00:06:18,291 --> 00:06:20,333
Why would Sir Malcolm Murray
of all people
79
00:06:20,333 --> 00:06:21,667
visit Scotland Yard?
80
00:06:21,667 --> 00:06:22,834
That's what I thought,
81
00:06:22,834 --> 00:06:25,166
so I did a bit of digging
into the records.
82
00:06:31,625 --> 00:06:33,500
Seems I've a call to make.
83
00:06:36,750 --> 00:06:38,000
[Lyle]
I gave that up long ago.
84
00:06:40,792 --> 00:06:42,375
It was too embarrassing.
85
00:06:44,458 --> 00:06:47,500
Forever trying to remain fit
with rubdowns
86
00:06:48,667 --> 00:06:51,417
and medicine balls
and glandular injections,
87
00:06:53,333 --> 00:06:56,166
while always around me
there were more handsome men
88
00:06:56,166 --> 00:06:58,375
who had the thrill
of genuine youth.
89
00:07:00,875 --> 00:07:03,750
Guardsmen in shining uniforms
90
00:07:05,166 --> 00:07:07,583
and stable hands
with thick arms.
91
00:07:11,041 --> 00:07:12,083
Yes.
92
00:07:12,083 --> 00:07:13,375
[Madame Kali chuckles]
93
00:07:13,375 --> 00:07:16,041
I admit to vanity about
my complexion and hair color.
94
00:07:16,041 --> 00:07:18,333
What harm there, really?
95
00:07:18,333 --> 00:07:20,375
Do I render myself foolish?
96
00:07:20,375 --> 00:07:21,500
Well, hang a man for that
97
00:07:21,500 --> 00:07:23,542
and it'll be
a very crowded gallows.
98
00:07:26,583 --> 00:07:28,208
But then there's you.
99
00:07:30,041 --> 00:07:32,750
Quite a different paean
to youth we sing there.
100
00:07:33,750 --> 00:07:35,583
Well, we will sing it,
won't we?
101
00:07:35,583 --> 00:07:36,667
Oh, yes.
102
00:07:36,667 --> 00:07:39,667
The sword you dangle
over my head would cut deeply.
103
00:07:55,542 --> 00:07:57,458
You don't imagine you care
for those people?
104
00:07:58,625 --> 00:08:01,583
For Miss Ives and that
sorry lot at Grandage Place?
105
00:08:01,583 --> 00:08:03,667
I have long since given up
caring for anyone.
106
00:08:03,667 --> 00:08:05,000
Very sensible.
107
00:08:05,917 --> 00:08:07,500
Your future...
108
00:08:07,500 --> 00:08:10,583
rests entirely with me,
my dear friend.
109
00:08:11,291 --> 00:08:13,458
Whatever you desire,
the Master can give you.
110
00:08:13,458 --> 00:08:15,667
You don't need to tempt me,
I'm your creature.
111
00:08:19,792 --> 00:08:21,250
Where are Miss Ives
and Mr. Chandler?
112
00:08:21,250 --> 00:08:23,000
I don't know.
She wouldn't say.
113
00:08:24,834 --> 00:08:26,875
-When will they return?
-I've no idea.
114
00:08:27,959 --> 00:08:29,500
Does Mr. Chandler love her?
115
00:08:29,959 --> 00:08:31,041
Do you?
116
00:08:31,959 --> 00:08:33,458
[scoffs]
117
00:08:33,458 --> 00:08:36,000
-Does she love him?
-She's opaque.
118
00:08:36,667 --> 00:08:39,125
And you've absolutely no idea
where they've run off to?
119
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
None.
120
00:08:42,291 --> 00:08:43,667
[gasps fearfully]
121
00:08:43,667 --> 00:08:46,375
-Are you telling me the truth?
-Yes.
122
00:08:46,375 --> 00:08:48,625
I can feel your blood pumping.
123
00:08:48,625 --> 00:08:51,875
The most minute pressure
and the artery is open to me.
124
00:08:51,875 --> 00:08:54,834
Your blood would paint
this room.
125
00:08:54,834 --> 00:08:56,333
[shuddering]
126
00:08:58,041 --> 00:08:59,125
Ah.
127
00:09:00,917 --> 00:09:02,542
I know you're not lying.
128
00:09:03,709 --> 00:09:05,500
You always bat your eyelashes
most coquettishly
129
00:09:05,500 --> 00:09:06,917
when you lie.
[chuckles]
130
00:09:08,333 --> 00:09:10,000
Ah, well, then, [sighs]
131
00:09:10,000 --> 00:09:12,250
if Miss Ives
has gone to ground,
132
00:09:12,250 --> 00:09:14,500
I shall have to lure her back.
133
00:09:17,083 --> 00:09:18,500
Kiss me and go.
134
00:09:19,667 --> 00:09:21,166
I'm bored with you.
135
00:09:25,375 --> 00:09:26,542
No.
136
00:09:34,959 --> 00:09:36,333
[Lyle gasps]
137
00:09:46,458 --> 00:09:48,750
You taste like
a fat little man.
138
00:10:04,208 --> 00:10:05,583
[breathing shakily]
139
00:10:26,875 --> 00:10:28,917
-[Lyle yelps]
-What did she say?
140
00:10:31,083 --> 00:10:32,417
Ask her yourself.
141
00:10:33,667 --> 00:10:36,291
I am not so sentimental
as my mother.
142
00:10:37,417 --> 00:10:39,625
Where is the future, Mr. Lyle?
143
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
With her age or my youth?
144
00:10:43,583 --> 00:10:46,041
Whatever she promises you
is a lie.
145
00:10:46,041 --> 00:10:48,709
Whatever I promise you
is a lie
146
00:10:48,709 --> 00:10:50,792
but you'll live longer
with me.
147
00:10:52,917 --> 00:10:55,834
Now... tell me
about Mr. Chandler.
148
00:11:04,500 --> 00:11:05,417
[young Mina]
Did you catch one?
149
00:11:05,417 --> 00:11:07,834
[young Peter]
In Africa? Really?
150
00:11:07,834 --> 00:11:08,875
Oh!
151
00:11:08,875 --> 00:11:09,917
[young Mina] Oh, Father!
152
00:11:09,917 --> 00:11:11,917
[young Peter]
What'd you bring me?
153
00:11:11,917 --> 00:11:13,542
[young Mina laughing]
154
00:11:14,583 --> 00:11:16,709
-[knocking at door]
-Come in.
155
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
There's a gentleman here
for you...
156
00:11:24,208 --> 00:11:25,834
from Scotland Yard.
157
00:11:34,583 --> 00:11:36,000
How do you do, Sir Malcolm?
158
00:11:36,000 --> 00:11:38,291
My name is
Inspector Bartholomew Rusk,
159
00:11:38,291 --> 00:11:39,458
Scotland Yard.
160
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Inspector, to what
do I owe the pleasure?
161
00:11:44,000 --> 00:11:46,834
You have a martial sense
in decoration, Sir Malcolm.
162
00:11:46,834 --> 00:11:48,542
Apparently, I do.
163
00:11:48,542 --> 00:11:50,041
Please, take a seat.
164
00:11:50,667 --> 00:11:51,917
What can I do for you,
Inspector?
165
00:11:51,917 --> 00:11:53,917
Are you interested
in criminology?
166
00:11:53,917 --> 00:11:56,500
What? No. Not especially.
167
00:11:56,500 --> 00:11:57,542
-No?
-No.
168
00:11:58,333 --> 00:12:00,542
[Rusk] I didn't mean it
as an insinuation of any sort.
169
00:12:00,959 --> 00:12:04,375
Many people are intrigued by
the morbid events in our city.
170
00:12:05,000 --> 00:12:06,625
Why are you here, Inspector?
171
00:12:06,625 --> 00:12:09,375
I should like to know why
you visited Scotland Yard
172
00:12:09,375 --> 00:12:11,542
on September the 27th
last year
173
00:12:11,542 --> 00:12:13,917
to speak with
my predecessor...
174
00:12:13,917 --> 00:12:15,834
Inspector Galsworthy.
175
00:12:16,417 --> 00:12:18,000
Oh, yes, that.
176
00:12:19,542 --> 00:12:21,750
Rather whimsical
sort of thing actually.
177
00:12:23,875 --> 00:12:26,875
-What did you talk about?
-I barely remember.
178
00:12:26,875 --> 00:12:28,875
I spoke to him an hour ago.
179
00:12:28,875 --> 00:12:31,208
You asked him about
the Spitalfields murders.
180
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
You were quite insistent
that he...
181
00:12:34,500 --> 00:12:37,041
"Stop hunting for a man
182
00:12:38,083 --> 00:12:39,875
and start hunting
for a beast."
183
00:12:46,458 --> 00:12:47,875
Why would you say that?
184
00:12:49,208 --> 00:12:50,458
I don't recall.
185
00:12:52,875 --> 00:12:56,041
The whole thing was, um...
[clears throat] a caprice.
186
00:12:56,041 --> 00:12:57,875
-A caprice?
-Something like that.
187
00:12:57,875 --> 00:12:59,375
You don't seem...
188
00:13:00,709 --> 00:13:02,542
-a capricious man.
-Don't I?
189
00:13:03,625 --> 00:13:05,709
You have a tripod of rifles
at your window.
190
00:13:05,709 --> 00:13:08,083
Well, can't I decorate
my own house as I see fit?
191
00:13:09,208 --> 00:13:10,625
Any way you like.
192
00:13:12,166 --> 00:13:14,250
-Do you live here alone?
-What?
193
00:13:16,375 --> 00:13:18,083
No. I have...
194
00:13:19,417 --> 00:13:21,291
a ward and my man Sembene.
195
00:13:21,291 --> 00:13:23,208
-Other servants?
-No.
196
00:13:23,208 --> 00:13:24,583
In a house this large?
197
00:13:25,291 --> 00:13:26,458
We make do.
198
00:13:27,250 --> 00:13:28,959
You have a front door
made of steel.
199
00:13:29,750 --> 00:13:31,417
There have been robberies
in the neighborhood.
200
00:13:31,417 --> 00:13:33,000
Oh, I'm so sorry.
201
00:13:34,250 --> 00:13:36,250
That door could
keep out a beast,
202
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
wouldn't you say?
203
00:13:37,250 --> 00:13:39,834
Inspector Rusk,
I'm not to be trifled with.
204
00:13:39,834 --> 00:13:41,625
You filed
a missing persons report
205
00:13:41,625 --> 00:13:42,959
on June the 12th last year.
206
00:13:44,500 --> 00:13:45,959
Your daughter, Mina.
207
00:13:46,709 --> 00:13:47,625
Yes.
208
00:13:47,625 --> 00:13:49,417
You visited Scotland Yard
seven times
209
00:13:49,417 --> 00:13:51,291
in the next six weeks.
210
00:13:51,291 --> 00:13:53,417
-And then you stopped coming.
-Yes.
211
00:13:55,375 --> 00:13:56,959
Might I ask why?
212
00:13:59,583 --> 00:14:00,709
My daughter's deceased.
213
00:14:00,709 --> 00:14:02,500
I know.
I have the burial records
214
00:14:02,500 --> 00:14:05,083
from Margate,
dated January the 4th.
215
00:14:05,792 --> 00:14:07,333
But there was
no death certificate filed
216
00:14:07,333 --> 00:14:08,917
with the Magistrate.
217
00:14:08,917 --> 00:14:10,000
It was a private affair.
218
00:14:10,000 --> 00:14:13,917
There are no private burials
in this country, sir.
219
00:14:13,917 --> 00:14:14,959
Title or not.
220
00:14:14,959 --> 00:14:16,709
The circumstances of her death
221
00:14:16,709 --> 00:14:17,750
were embarrassing
to my family,
222
00:14:17,750 --> 00:14:20,125
I used my influence
to ensure discretion.
223
00:14:22,208 --> 00:14:23,458
That is illegal.
224
00:14:24,709 --> 00:14:26,375
She was my daughter.
225
00:14:26,375 --> 00:14:27,917
Well, many people have
daughters and obey the law.
226
00:14:27,917 --> 00:14:29,458
Well, I didn't!
227
00:14:43,166 --> 00:14:44,250
You know him.
228
00:14:46,667 --> 00:14:48,083
-No.
-Look closely.
229
00:14:48,959 --> 00:14:51,542
American.
6'3", I would say.
230
00:14:52,291 --> 00:14:53,500
Means nothing.
231
00:14:54,291 --> 00:14:55,375
Is he a suspect?
232
00:14:55,375 --> 00:14:57,333
You're sure
you don't recognize him?
233
00:14:57,333 --> 00:14:58,667
Entirely sure.
234
00:15:00,333 --> 00:15:01,709
Are you confident
in that answer?
235
00:15:01,709 --> 00:15:03,125
Would you like
to summon a lawyer
236
00:15:03,125 --> 00:15:04,333
and take a deposition?
237
00:15:04,333 --> 00:15:05,417
In time.
238
00:15:07,834 --> 00:15:09,667
Should you come
across anything
239
00:15:09,667 --> 00:15:10,917
that would aid
in our investigation,
240
00:15:10,917 --> 00:15:13,166
don't hesitate
to stop by Scotland Yard.
241
00:15:15,166 --> 00:15:16,333
You know the way.
242
00:15:19,291 --> 00:15:21,041
Good day, Sir Malcolm.
243
00:15:36,208 --> 00:15:38,125
-[door slams]
-[Lily] Victor!
244
00:15:38,125 --> 00:15:39,458
[breathing heavily]
245
00:15:43,875 --> 00:15:46,083
-Where have you been?
-I'm so sorry.
246
00:15:46,875 --> 00:15:48,375
I know you must
have been worried.
247
00:15:48,375 --> 00:15:49,917
You'll hardly believe it.
248
00:15:50,542 --> 00:15:53,375
-What happened to my curtains?
-Lily, where have you been?
249
00:15:54,875 --> 00:15:56,875
First, kiss me good morning
250
00:15:56,875 --> 00:15:59,583
like my true friend
and calm yourself.
251
00:16:01,583 --> 00:16:03,083
[chuckles]
252
00:16:05,625 --> 00:16:11,000
I had a most entertaining
evening with Mr. Gray.
253
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
We went to a waxworks.
254
00:16:12,500 --> 00:16:14,166
Have you ever been
to one of those?
255
00:16:14,917 --> 00:16:17,417
-Yes.
-Well, after that...
256
00:16:18,750 --> 00:16:20,625
I just felt like taking a walk
257
00:16:20,625 --> 00:16:22,083
and I completely
lost track of time.
258
00:16:22,083 --> 00:16:26,500
Finally, I got so tired that
I sat on a bench in Hyde Park
259
00:16:26,500 --> 00:16:28,875
to rest my feet and... [sighs]
260
00:16:28,875 --> 00:16:30,792
next thing I knew
it was morning.
261
00:16:31,750 --> 00:16:34,166
I could have been murdered
in my sleep.
262
00:16:38,083 --> 00:16:40,041
Did you get me flowers?
263
00:16:40,625 --> 00:16:43,709
Victor, you are such
a good friend.
264
00:16:44,625 --> 00:16:46,125
They're not from me.
265
00:16:47,250 --> 00:16:48,291
[chuckles]
266
00:16:49,041 --> 00:16:50,166
From Mr. Gray, I take it?
267
00:16:51,166 --> 00:16:53,083
What a strange
sort of man he is.
268
00:16:53,083 --> 00:16:54,667
Isn't he though?
269
00:16:54,667 --> 00:16:56,125
He's awfully charming...
270
00:16:57,000 --> 00:17:00,291
but I think a little
too sophisticated for me.
271
00:17:00,291 --> 00:17:01,291
Lily.
272
00:17:02,166 --> 00:17:05,583
We should think about
getting away.
273
00:17:05,583 --> 00:17:08,667
-Away where?
-I don't know.
274
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
Leave London.
275
00:17:12,667 --> 00:17:15,041
-Take a bit of a holiday.
-Nonsense.
276
00:17:15,959 --> 00:17:17,208
I'm just getting
used to the place,
277
00:17:17,208 --> 00:17:19,792
and you have so much more
to teach me, don't you?
278
00:17:25,166 --> 00:17:28,208
I'm safe... here with you.
279
00:17:28,834 --> 00:17:30,542
This is our home.
280
00:17:33,959 --> 00:17:35,208
Now...
281
00:17:36,667 --> 00:17:39,709
if I know my boy, he hasn't
thought about breakfast.
282
00:17:41,166 --> 00:17:42,166
[exhales sharply]
283
00:17:42,166 --> 00:17:44,083
I'll make your favorite
poached eggs.
284
00:17:46,250 --> 00:17:48,000
'Cause you're so good.
285
00:17:49,542 --> 00:17:50,375
[chuckles]
286
00:17:57,959 --> 00:18:00,208
Wait.
Don't bother about breakfast.
287
00:18:01,917 --> 00:18:03,083
I'm going out.
288
00:18:04,542 --> 00:18:05,792
[Lily] All right.
289
00:18:06,417 --> 00:18:08,709
Can you bring back
some butter and eggs?
290
00:18:08,709 --> 00:18:10,417
We're running low.
291
00:18:14,333 --> 00:18:15,458
Yes.
292
00:18:25,041 --> 00:18:27,417
It was the veins in my arms
that told me.
293
00:18:28,875 --> 00:18:31,125
When they collapse,
you have to find fresh ones.
294
00:18:31,917 --> 00:18:33,875
I'm running short.
295
00:18:34,834 --> 00:18:36,834
So I'm addicted.
296
00:18:36,834 --> 00:18:38,583
Which is no great terror
to me...
297
00:18:39,959 --> 00:18:41,959
but the cause...
298
00:18:43,542 --> 00:18:44,542
Pain.
299
00:18:46,542 --> 00:18:51,375
I don't have the proper tools
to perform this operation.
300
00:18:51,375 --> 00:18:53,083
I don't know what
I'm doing...
301
00:18:53,625 --> 00:18:55,083
honestly.
302
00:18:56,166 --> 00:18:58,583
Oh, we're all neophytes
in love, Victor.
303
00:18:59,417 --> 00:19:00,750
None of us have the tools,
304
00:19:00,750 --> 00:19:03,208
or the weapons,
or the resources.
305
00:19:03,208 --> 00:19:07,000
Prepared as we think we are,
we're defeated.
306
00:19:07,000 --> 00:19:10,625
[scoffs]
I have surmounted in my life.
307
00:19:12,417 --> 00:19:15,583
It's been my inexorable
pattern of behavior.
308
00:19:16,792 --> 00:19:18,417
No mystery too deep...
309
00:19:19,041 --> 00:19:20,750
no puzzle too complex.
310
00:19:23,333 --> 00:19:25,250
They've fallen before me.
311
00:19:28,458 --> 00:19:31,208
I don't know what wisdom
I can offer.
312
00:19:33,291 --> 00:19:36,125
We're in the same
unknown jungle, my friend.
313
00:19:36,125 --> 00:19:38,917
We have to thrash
our way out alone.
314
00:19:38,917 --> 00:19:40,709
Isn't that what love is?
315
00:19:41,625 --> 00:19:44,333
And if we're in danger of
losing that love, and that...
316
00:19:45,250 --> 00:19:48,375
creates greater panic still,
what do we do then?
317
00:19:49,792 --> 00:19:51,625
We suffer in our own ways.
318
00:19:53,083 --> 00:19:55,792
But we're all unequal
to the task.
319
00:19:56,750 --> 00:19:58,125
We are...
320
00:20:00,166 --> 00:20:01,458
enchanted.
321
00:20:06,917 --> 00:20:08,041
All my life, I've been a man
322
00:20:08,041 --> 00:20:10,041
who sought
singular achievement
323
00:20:10,041 --> 00:20:12,750
and fed on rage
and dissatisfaction.
324
00:20:14,291 --> 00:20:17,333
My character was one of
monomaniacal anger.
325
00:20:18,583 --> 00:20:20,834
My blood thrilled to the lash.
326
00:20:23,333 --> 00:20:26,417
I was cruel to my wife,
and to my children,
327
00:20:26,417 --> 00:20:29,250
and grew more famous
in the process...
328
00:20:30,625 --> 00:20:31,583
more myself.
329
00:20:33,667 --> 00:20:34,917
And now?
330
00:20:34,917 --> 00:20:36,667
I've become alienated
from the cruel man
331
00:20:36,667 --> 00:20:39,083
who used to look back at me
in the mirror.
332
00:20:44,000 --> 00:20:45,834
What is this face, Doctor?
333
00:20:47,500 --> 00:20:50,375
Is it the one you knew,
and properly feared?
334
00:20:52,041 --> 00:20:54,458
I've... seen you grow content.
335
00:20:54,458 --> 00:20:56,875
You've seen me grow
into a happy man.
336
00:20:58,125 --> 00:20:59,542
But look deeper.
337
00:21:01,709 --> 00:21:03,208
That's not who I am.
338
00:21:05,166 --> 00:21:08,041
This thing divorces us
from our wits and our dignity.
339
00:21:10,166 --> 00:21:12,041
Our purest instincts
are undone.
340
00:21:14,792 --> 00:21:17,250
We become strangers
to ourselves.
341
00:21:20,375 --> 00:21:21,625
[sighs]
342
00:21:22,375 --> 00:21:24,083
But it can't go on forever.
343
00:21:24,875 --> 00:21:26,709
Finally, we must look
in the mirror.
344
00:21:30,291 --> 00:21:32,709
On the day
of my wife's funeral...
345
00:21:34,709 --> 00:21:36,583
I was dancing at a ball.
346
00:21:38,917 --> 00:21:40,750
Who is that man, Doctor?
347
00:21:51,959 --> 00:21:53,500
[chanting in demonic language]
348
00:22:07,291 --> 00:22:09,083
[chanting continues]
349
00:22:10,000 --> 00:22:11,750
[heart pounding]
350
00:22:15,125 --> 00:22:16,333
[exhales deeply]
351
00:22:19,208 --> 00:22:21,792
So, it seems
our narrative is complete.
352
00:22:21,792 --> 00:22:23,458
What we speak of now,
we whisper.
353
00:22:23,458 --> 00:22:25,542
It cannot leave this room.
354
00:22:31,583 --> 00:22:32,417
Very well.
355
00:22:33,500 --> 00:22:35,917
I shall conclude the tale,
with emendations to follow.
356
00:22:35,917 --> 00:22:38,458
This is what
you've heard so far.
357
00:22:38,458 --> 00:22:40,125
"In the great war for
the Heavenly Throne,
358
00:22:40,125 --> 00:22:41,375
we were vanquished,
359
00:22:41,375 --> 00:22:44,083
so God looked down
on His defeated angels
360
00:22:44,083 --> 00:22:45,625
and found us to be
evil angels,
361
00:22:45,625 --> 00:22:47,792
so He cast us out.
362
00:22:47,792 --> 00:22:51,250
He took us by our winged backs
and raised us over His head.
363
00:22:51,250 --> 00:22:53,625
Thence did He fling us
from His Heavenly Throne
364
00:22:53,625 --> 00:22:57,709
and cast us down, to Earth
and to Hell. So we were..."
365
00:23:03,917 --> 00:23:06,083
And now the rest of the tale.
366
00:23:07,375 --> 00:23:09,166
"So we were cleaved apart...
367
00:23:10,166 --> 00:23:14,583
two brothers cast out
to two realms.
368
00:23:14,583 --> 00:23:18,000
One brother to Earth
and the other brother to Hell.
369
00:23:18,000 --> 00:23:20,500
And thus were we set
in eternal enmity.
370
00:23:20,500 --> 00:23:22,667
My brother on Earth,
371
00:23:22,667 --> 00:23:25,250
to feed on the blood
of the living by night.
372
00:23:25,250 --> 00:23:28,375
And myself in Hell to feed
on the souls of the dead.
373
00:23:28,375 --> 00:23:31,834
Both in an eternal quest
for the Mother of Evil
374
00:23:31,834 --> 00:23:34,333
who will release us
from our bondage
375
00:23:34,333 --> 00:23:37,417
and allow one of us
to reconquer Heaven
376
00:23:37,417 --> 00:23:40,709
and topple God
from his bloody throne.
377
00:23:40,709 --> 00:23:44,875
And so will the Darkness
reign, on Earth, in Heaven...
378
00:23:47,041 --> 00:23:48,417
everlasting."
379
00:23:50,709 --> 00:23:52,291
And so comes the Apocalypse.
380
00:24:02,041 --> 00:24:03,291
Two brothers?
381
00:24:04,041 --> 00:24:06,375
Apparently,
Lucifer isn't an only child.
382
00:24:06,375 --> 00:24:08,208
And like many brothers,
they don't get along.
383
00:24:08,208 --> 00:24:09,500
One brother cast to Earth.
384
00:24:10,417 --> 00:24:12,583
Is that the vampire Master
that captured Mina?
385
00:24:12,583 --> 00:24:15,625
And all those he creates
in his image.
386
00:24:15,625 --> 00:24:18,333
He tried to lure Vanessa
through Mina.
387
00:24:19,417 --> 00:24:21,583
-While the other brother--
-Lucifer, banished to Hell.
388
00:24:21,583 --> 00:24:24,792
Tried to possess her soul...
and failed.
389
00:24:24,792 --> 00:24:27,291
So now he makes use of
the witches to do his bidding.
390
00:24:27,291 --> 00:24:28,625
[Sembene] Why her?
391
00:24:29,542 --> 00:24:31,125
Why Miss Vanessa?
392
00:24:31,834 --> 00:24:33,917
There are old prophesies
from prehistory
393
00:24:33,917 --> 00:24:36,667
that tell of such
chosen ministers of evil.
394
00:24:38,083 --> 00:24:39,542
Amunet from the Egyptians,
395
00:24:39,542 --> 00:24:41,542
Lilith from the Talmud,
the Nordic Hella,
396
00:24:41,542 --> 00:24:42,917
-the Celtic Macha.
-[Madame Kali chanting spell]
397
00:24:42,917 --> 00:24:44,083
[Lyle] Mara from the Hindus.
398
00:24:44,083 --> 00:24:47,417
All variations of deities
or demigods who were destined
399
00:24:47,417 --> 00:24:49,583
to unleash annihilation
on the world.
400
00:24:49,583 --> 00:24:50,917
And all women.
401
00:24:50,917 --> 00:24:53,709
Something thought unholy
in the erotic power
402
00:24:53,709 --> 00:24:56,375
-they held over men.
-[Madame Kali moaning]
403
00:24:56,375 --> 00:24:58,583
[Madame Kali
continues chanting]
404
00:25:05,917 --> 00:25:06,875
[gasping]
405
00:25:06,875 --> 00:25:10,291
And to face this
titanic threat to Miss Ives,
406
00:25:10,291 --> 00:25:12,375
we four and Mr. Chandler.
407
00:25:12,375 --> 00:25:15,333
And... perhaps another.
408
00:25:15,333 --> 00:25:17,709
[Madame Kali
continues chanting]
409
00:25:18,750 --> 00:25:21,458
The mystery guest
at the party.
410
00:25:21,458 --> 00:25:24,291
Only referred to here
obliquely as...
411
00:25:24,291 --> 00:25:25,625
the Hound of God.
412
00:25:25,625 --> 00:25:29,542
-Hound of God?
-Yes, or something very like.
413
00:25:29,542 --> 00:25:32,625
I think this figure is
a threat to the Demon's plans.
414
00:25:33,291 --> 00:25:35,041
Now the specific taxonomy
415
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
-is rather--
-Hmm.
416
00:25:37,291 --> 00:25:39,125
In the Arabic,
it's not "hound"...
417
00:25:41,166 --> 00:25:42,291
It's "wolf."
418
00:25:42,291 --> 00:25:44,250
[speaking demonic language]
419
00:25:44,250 --> 00:25:45,583
[rumbling]
420
00:25:47,667 --> 00:25:48,834
[Madame Kali chanting loudly
in demonic voice]
421
00:25:56,041 --> 00:25:59,417
[in demonic voice]
You children.
422
00:26:03,166 --> 00:26:05,000
Meet your Master.
423
00:26:05,000 --> 00:26:06,166
[grunting]
424
00:26:08,000 --> 00:26:10,834
[Sembene] Malcolm!
No!
425
00:26:10,834 --> 00:26:12,166
Stop!
426
00:26:12,166 --> 00:26:13,667
[both grunting]
427
00:26:18,333 --> 00:26:19,417
[speaking Lingala]
428
00:26:23,458 --> 00:26:24,750
[grunting]
429
00:26:26,041 --> 00:26:28,208
[panting]
430
00:26:28,208 --> 00:26:31,208
Know who you are!
431
00:26:40,709 --> 00:26:42,750
♪
432
00:26:48,959 --> 00:26:50,125
Remember?
433
00:27:06,375 --> 00:27:07,834
Remember.
434
00:27:17,250 --> 00:27:18,417
Mina?
435
00:27:18,417 --> 00:27:20,083
Father. [laughs]
436
00:27:21,917 --> 00:27:23,792
[both laughing]
437
00:27:28,250 --> 00:27:29,458
Hello, Father.
438
00:27:30,959 --> 00:27:32,250
Peter.
439
00:27:33,333 --> 00:27:36,709
-You're looking very smart.
-I try my best.
440
00:27:36,709 --> 00:27:38,417
Are you going
to favor us with a dance?
441
00:27:38,417 --> 00:27:39,750
I just might.
442
00:27:39,750 --> 00:27:42,667
Come on, Mina, let's show
the old man how it's done.
443
00:27:45,250 --> 00:27:46,750
[sighs contentedly]
444
00:27:59,959 --> 00:28:01,291
♪
445
00:28:09,625 --> 00:28:10,834
[laughs]
446
00:28:18,125 --> 00:28:19,709
Good night, husband.
447
00:28:21,375 --> 00:28:23,458
What happy days
we have known.
448
00:28:32,250 --> 00:28:33,834
[heart pounding]
449
00:28:44,625 --> 00:28:47,166
[Madame Kali chanting
in demonic language]
450
00:29:18,166 --> 00:29:19,875
[gasps]
451
00:29:24,625 --> 00:29:26,375
[breathing heavily]
452
00:29:27,417 --> 00:29:29,250
[grunting frustratedly]
453
00:29:33,875 --> 00:29:35,625
[breathing heavily]
454
00:29:49,500 --> 00:29:50,792
[Hecate] What's happened?
455
00:29:52,875 --> 00:29:55,583
He released himself
from the enchantment.
456
00:29:59,667 --> 00:30:01,625
You lost your power over him?
457
00:30:02,250 --> 00:30:03,458
Perhaps you're
not as desirable
458
00:30:03,458 --> 00:30:05,291
as you thought, Mother.
459
00:30:06,166 --> 00:30:07,583
Should I try?
460
00:30:10,500 --> 00:30:12,041
You think you have that skill?
461
00:30:12,041 --> 00:30:13,834
We have to do something.
462
00:30:15,792 --> 00:30:17,375
[Madame Kali scoffs]
463
00:30:17,375 --> 00:30:19,625
Such a baby.
464
00:30:21,166 --> 00:30:22,959
We need do nothing.
465
00:30:26,458 --> 00:30:30,291
A man's character
is always his destiny.
466
00:30:31,750 --> 00:30:34,375
And now
Sir Malcolm is himself again.
467
00:30:34,375 --> 00:30:36,959
He is full of anger...
468
00:30:38,291 --> 00:30:39,959
and will strike back.
469
00:30:42,417 --> 00:30:44,125
And so he will come...
470
00:30:46,125 --> 00:30:48,792
-in all his manly rage.
-And then?
471
00:30:50,458 --> 00:30:52,542
-You shall see.
-Tell me now.
472
00:30:54,875 --> 00:30:56,375
Careful, child.
473
00:30:57,417 --> 00:30:59,458
You grow impertinent.
474
00:30:59,458 --> 00:31:00,709
You grow old.
475
00:31:01,709 --> 00:31:02,875
-[Madame Kali growling]
-[gasps]
476
00:31:03,792 --> 00:31:05,959
Never forget who commands.
477
00:31:06,792 --> 00:31:08,291
[Hecate screams]
478
00:31:08,291 --> 00:31:09,959
[Hecate panting]
479
00:31:17,417 --> 00:31:20,208
[Madame Kali] And so
my chivalrous knight...
480
00:31:20,208 --> 00:31:21,417
will come.
481
00:31:36,291 --> 00:31:37,667
[machine whirring]
482
00:31:43,458 --> 00:31:45,750
♪
483
00:32:00,917 --> 00:32:02,959
Dinner with
Miss Frankenstein again?
484
00:32:05,417 --> 00:32:06,709
You don't mind terribly?
485
00:32:06,709 --> 00:32:08,917
Would it matter if I did?
486
00:33:21,750 --> 00:33:23,125
♪
487
00:33:38,792 --> 00:33:40,291
[music stops]
488
00:34:09,583 --> 00:34:10,709
[door creaking]
489
00:34:55,834 --> 00:34:57,125
[Sembene] Sir Malcolm?
490
00:35:04,709 --> 00:35:06,333
Sir Malcolm has gone.
491
00:35:07,208 --> 00:35:09,542
We need to find Miss Ives
and Mr. Chandler.
492
00:35:54,583 --> 00:35:55,583
[Madame Kali laughing]
493
00:36:03,667 --> 00:36:04,917
[screaming]
494
00:36:06,542 --> 00:36:07,500
[Madame Kali laughing]
495
00:36:07,500 --> 00:36:09,125
[growling]
496
00:36:32,417 --> 00:36:33,208
So...
497
00:36:35,792 --> 00:36:37,834
you've discovered my secret.
498
00:36:41,291 --> 00:36:43,125
Forever unchanging.
499
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
My sins made manifest
only here.
500
00:36:51,041 --> 00:36:53,667
At times, I've deceived myself
into thinking, uh...
501
00:36:55,041 --> 00:36:56,542
I'm other than this.
502
00:36:59,834 --> 00:37:01,208
Don't we all want to
paint ourselves
503
00:37:01,208 --> 00:37:03,083
into something...
504
00:37:03,083 --> 00:37:04,750
better than we are?
505
00:37:07,166 --> 00:37:08,500
But that...
506
00:37:11,667 --> 00:37:13,834
is who I truly am, Angelique.
507
00:37:20,500 --> 00:37:22,417
Can you accept me as I am?
508
00:37:26,834 --> 00:37:28,333
Can you love me?
509
00:37:31,083 --> 00:37:32,208
Yes.
510
00:37:46,875 --> 00:37:48,208
[gulps]
511
00:37:54,750 --> 00:37:56,041
[gasps]
512
00:38:02,709 --> 00:38:04,208
[choking]
513
00:38:08,417 --> 00:38:10,375
I don't think you can.
514
00:39:12,083 --> 00:39:13,500
[Lily] Mmm.
515
00:39:21,291 --> 00:39:23,375
-[floorboards creaking]
-[Lily gasps]
516
00:39:25,000 --> 00:39:27,291
Mr. Clare, you startled me.
517
00:39:32,458 --> 00:39:34,333
I don't-- I don't think
it's entirely proper
518
00:39:34,333 --> 00:39:36,625
that you should be here
without Victor.
519
00:39:37,458 --> 00:39:39,834
Perhaps you should
come back another time.
520
00:39:43,083 --> 00:39:44,667
Why are you so quiet?
521
00:39:46,166 --> 00:39:48,417
You're never usually
at a loss for words.
522
00:39:48,834 --> 00:39:51,583
Aren't there some verses
you could recite?
523
00:39:54,250 --> 00:39:56,250
Stop pretending
you're frightened.
524
00:39:57,250 --> 00:39:58,333
[voice shuddering]
Please leave.
525
00:40:00,500 --> 00:40:01,834
Who are you?
526
00:40:02,291 --> 00:40:04,375
What-- What do you mean?
527
00:40:05,208 --> 00:40:07,333
Who are you?
528
00:40:07,333 --> 00:40:08,834
Honestly, I think
you're more able
529
00:40:08,834 --> 00:40:11,417
to answer
that question than I.
530
00:40:11,417 --> 00:40:14,166
My past is unknown to me,
as well you know.
531
00:40:14,166 --> 00:40:15,417
Is it?
532
00:40:17,166 --> 00:40:18,667
[Lily]
What are you talking about?
533
00:40:20,834 --> 00:40:22,917
[Mr. Clare]
Did you enjoy your evening?
534
00:40:23,375 --> 00:40:24,583
What?
535
00:40:25,208 --> 00:40:26,542
With that young man.
536
00:40:27,542 --> 00:40:29,041
Were you spying on me?
537
00:40:29,041 --> 00:40:31,041
Did you enjoy your evening?
538
00:40:31,041 --> 00:40:34,375
Yes, I did. Now, please leave.
539
00:40:34,375 --> 00:40:36,250
This behavior is
really insupportable!
540
00:40:36,250 --> 00:40:38,458
-When Victor hears of this--
-There is no Victor!
541
00:40:38,458 --> 00:40:39,959
-[Lily gasps]
-There is no young man!
542
00:40:39,959 --> 00:40:42,417
-There is thee and me!
-All right! Very well!
543
00:40:42,417 --> 00:40:44,834
What in God's name
do you want of me?
544
00:40:44,834 --> 00:40:48,083
What I want I cannot have.
You're incapable of it.
545
00:40:48,083 --> 00:40:50,250
Yes, I know.
546
00:40:53,000 --> 00:40:55,375
You want to walk
in the village
547
00:40:55,375 --> 00:40:57,667
and hold my hand.
548
00:40:57,667 --> 00:40:58,959
And when people are cruel,
549
00:40:58,959 --> 00:41:01,417
you want me to love you
even more.
550
00:41:03,166 --> 00:41:04,583
Do I hurt you?
551
00:41:05,583 --> 00:41:06,875
[Lily scoffs]
552
00:41:07,250 --> 00:41:08,959
You pathetic creature.
553
00:41:10,125 --> 00:41:13,583
How can you imagine
that I could care for you?
554
00:41:14,417 --> 00:41:18,125
Does that face
belong alongside this?
555
00:41:20,166 --> 00:41:22,625
Doesn't the world smile on us?
556
00:41:23,417 --> 00:41:25,709
Don't we make
a beautiful couple,
557
00:41:25,709 --> 00:41:27,166
"thee and me"?
558
00:41:27,166 --> 00:41:29,375
Shall we wander the pastures
and recite
559
00:41:29,375 --> 00:41:32,000
your fucking poetry
to the fucking cows?
560
00:41:32,000 --> 00:41:33,834
You are blind...
561
00:41:34,917 --> 00:41:36,542
like all other men.
562
00:41:36,542 --> 00:41:38,250
And you are unlike
all other women.
563
00:41:39,041 --> 00:41:40,417
[both grunt]
564
00:41:42,041 --> 00:41:43,458
You tell me how.
565
00:41:46,375 --> 00:41:49,000
We flatter our men
with our pain.
566
00:41:50,125 --> 00:41:52,125
We bow before them.
567
00:41:52,125 --> 00:41:55,583
We make ourselves dolls
for their amusement.
568
00:41:55,583 --> 00:41:59,458
We lose our dignity in corsets
and high shoes
569
00:41:59,458 --> 00:42:02,250
and gossip
and the slavery of marriage!
570
00:42:02,250 --> 00:42:03,667
And our reward
for this service?
571
00:42:05,000 --> 00:42:06,458
[voice breaking]
The back of the hand...
572
00:42:08,250 --> 00:42:11,125
the face
turned to the pillow...
573
00:42:11,125 --> 00:42:13,166
the bloody, aching cunt
574
00:42:13,166 --> 00:42:15,291
as you force us onto your beds
575
00:42:15,291 --> 00:42:17,000
to take your
fat, heaving bodies!
576
00:42:17,000 --> 00:42:18,458
[crying]
577
00:42:18,458 --> 00:42:20,792
You drag us into the alleys,
my lad,
578
00:42:20,792 --> 00:42:23,500
and cram yourselves
into our mouths for two bob
579
00:42:24,041 --> 00:42:26,375
when you're
not beating us senseless!
580
00:42:26,375 --> 00:42:28,709
When we're not bloody
from the eyes,
581
00:42:28,709 --> 00:42:31,041
and the mouth, and the ass
and the cunt!
582
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
[Mr. Clare grunting]
583
00:42:33,291 --> 00:42:34,750
[both panting]
584
00:42:40,792 --> 00:42:41,875
Never again...
585
00:42:44,667 --> 00:42:48,333
will I kneel to any man.
586
00:42:51,500 --> 00:42:53,583
Now they shall kneel to me.
587
00:42:56,333 --> 00:42:58,000
As you do, monster.
588
00:42:58,000 --> 00:42:59,542
[trembling]
589
00:43:03,625 --> 00:43:05,083
My monster.
590
00:43:07,750 --> 00:43:09,917
My beautiful corpse.
591
00:43:15,458 --> 00:43:18,583
How clever he's been,
our creator.
592
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
But our little god...
593
00:43:23,917 --> 00:43:26,125
has brought forth
not angels...
594
00:43:27,750 --> 00:43:29,041
but demons.
595
00:43:30,291 --> 00:43:32,125
Thee and me.
596
00:43:35,709 --> 00:43:38,792
And what should we do
with this power, undead thing?
597
00:43:40,709 --> 00:43:43,333
You're a thoughtful man,
a philosopher even.
598
00:43:43,333 --> 00:43:46,542
So tell me, why do we exist?
599
00:43:48,500 --> 00:43:51,000
Why have we been chosen?
Tell me.
600
00:43:54,166 --> 00:43:55,417
I don't know.
601
00:43:57,583 --> 00:43:59,250
Is it to suffer?
602
00:44:01,917 --> 00:44:02,959
Yes.
603
00:44:07,291 --> 00:44:08,750
Must it be?
604
00:44:09,917 --> 00:44:11,458
How can it be other?
605
00:44:13,291 --> 00:44:14,750
We long
for that we cannot have.
606
00:44:15,375 --> 00:44:16,583
Women?
607
00:44:17,417 --> 00:44:19,792
I'll bring you a dozen.
We'll fuck 'em together.
608
00:44:23,417 --> 00:44:24,583
Me?
609
00:44:28,709 --> 00:44:30,792
Then you shall have me.
610
00:44:33,458 --> 00:44:34,834
I want you.
611
00:44:36,250 --> 00:44:37,709
[Mr. Clare shuddering]
612
00:44:39,125 --> 00:44:43,375
I want a man
unlike all other men.
613
00:44:44,041 --> 00:44:44,959
My brother,
614
00:44:46,208 --> 00:44:47,625
my equal.
615
00:44:49,250 --> 00:44:50,625
I'll take you...
616
00:44:52,291 --> 00:44:53,959
by this beautiful,
617
00:44:54,625 --> 00:44:59,333
white, dead hand and lead you
to my bed right now.
618
00:44:59,959 --> 00:45:01,792
I'll bleed for you.
619
00:45:03,125 --> 00:45:04,709
I'll love you...
620
00:45:06,375 --> 00:45:07,709
for your sadness...
621
00:45:09,083 --> 00:45:11,417
and your poetry
and your passion
622
00:45:11,417 --> 00:45:12,750
and your rage
623
00:45:13,250 --> 00:45:17,417
and your infinite,
luxurious ugliness.
624
00:45:18,458 --> 00:45:20,583
I'll lick your sins away.
625
00:45:23,500 --> 00:45:24,875
[Mr. Clare panting]
626
00:45:28,583 --> 00:45:30,834
And when Victor comes home...
627
00:45:34,125 --> 00:45:37,500
we'll put our hands
around his throat together...
628
00:45:39,291 --> 00:45:40,750
and watch him die.
629
00:45:43,208 --> 00:45:45,417
And then this will be
our home.
630
00:45:47,250 --> 00:45:48,667
And then?
631
00:45:50,417 --> 00:45:52,500
What then, undead thing?
632
00:45:56,625 --> 00:45:59,792
We were created to rule,
my love.
633
00:46:01,542 --> 00:46:05,959
And the blood of mankind
will water our garden.
634
00:46:07,417 --> 00:46:09,583
Us and our kin...
635
00:46:10,375 --> 00:46:11,875
and our children,
636
00:46:11,875 --> 00:46:13,875
and our generations.
637
00:46:14,959 --> 00:46:16,875
We are the conquerors.
638
00:46:18,208 --> 00:46:20,709
We are the pure blood.
639
00:46:20,709 --> 00:46:24,375
We are steel and sinew both.
640
00:46:24,375 --> 00:46:26,959
We are the next 1000 years.
641
00:46:27,709 --> 00:46:29,542
We are the dead.
642
00:46:40,333 --> 00:46:41,333
[panting]
643
00:46:44,291 --> 00:46:45,500
No being...
644
00:46:47,750 --> 00:46:50,959
who ever was...
or ever will be,
645
00:46:50,959 --> 00:46:52,625
shall love you...
646
00:46:53,667 --> 00:46:54,917
like I do.
647
00:47:15,458 --> 00:47:16,625
[Madame Kali] Memory.
648
00:47:18,750 --> 00:47:21,500
It is such a potent force
in our lives.
649
00:47:22,625 --> 00:47:24,375
All of these memento mori...
650
00:47:25,750 --> 00:47:27,625
for one sobering message...
651
00:47:28,792 --> 00:47:30,959
"Remember that you will die."
652
00:47:32,959 --> 00:47:35,458
-What do you want of me?
-You see, darling,
653
00:47:36,542 --> 00:47:39,000
I understand hunting as well.
654
00:47:39,000 --> 00:47:41,458
Though I've never been
to your beloved Africa.
655
00:47:42,625 --> 00:47:46,375
Sometimes you tie a lamb
to lure a lion, don't you?
656
00:47:47,667 --> 00:47:49,875
So all I require of you
is that you...
657
00:47:51,041 --> 00:47:52,375
[mimics sheep bleating]
658
00:47:54,792 --> 00:47:56,041
Why Miss Ives?
659
00:47:56,041 --> 00:47:57,333
Because the Master
desires her.
660
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
It's not personal...
661
00:48:00,417 --> 00:48:01,875
it's goods and services.
662
00:48:02,709 --> 00:48:04,125
I supply him
with what he wants,
663
00:48:04,125 --> 00:48:06,583
he supplies me
with what I want.
664
00:48:06,583 --> 00:48:07,625
It's tit for tat, Sir M.
665
00:48:07,625 --> 00:48:09,375
And what does he give you?
666
00:48:10,417 --> 00:48:11,834
No, Malcolm...
667
00:48:13,375 --> 00:48:14,500
us.
668
00:48:15,667 --> 00:48:18,083
Eternal life, eternal beauty.
669
00:48:18,667 --> 00:48:20,667
Such shallow pursuits.
670
00:48:21,208 --> 00:48:24,333
What value do they hold
if we walk always alone?
671
00:48:27,625 --> 00:48:29,417
I've been too much alone...
672
00:48:30,542 --> 00:48:34,834
and this house is... so cold.
673
00:48:36,000 --> 00:48:39,333
But with you,
I've found a kind of elation.
674
00:48:40,542 --> 00:48:43,500
To feel
the old touch of passion.
675
00:48:43,500 --> 00:48:44,959
To yearn.
676
00:48:47,500 --> 00:48:48,875
To be truly human.
677
00:48:48,875 --> 00:48:52,041
My humanity, such as it is,
is colder than this house.
678
00:48:52,041 --> 00:48:52,917
No.
679
00:48:54,542 --> 00:48:56,375
No arrogance or pride.
680
00:48:57,709 --> 00:49:00,625
This is your chance
to live, Malcolm.
681
00:49:01,709 --> 00:49:03,375
Let's bury the past together.
682
00:49:04,417 --> 00:49:07,375
Your wife... your son,
683
00:49:07,375 --> 00:49:10,083
your daughter,
and all my sins as well,
684
00:49:10,583 --> 00:49:12,375
which surely match your own.
685
00:49:12,375 --> 00:49:13,875
Far exceed them.
686
00:49:13,875 --> 00:49:16,208
[sobbing]
I don't want to live alone.
687
00:49:16,208 --> 00:49:17,375
Nor do you.
688
00:49:17,375 --> 00:49:20,083
Take my hand and love me.
689
00:49:20,083 --> 00:49:22,166
We have no one else.
690
00:49:22,166 --> 00:49:24,583
And together
we will walk quietly.
691
00:49:27,375 --> 00:49:28,417
[sniffling]
692
00:49:29,500 --> 00:49:31,667
So quietly.
693
00:49:32,625 --> 00:49:34,083
You know, if I could,
694
00:49:34,583 --> 00:49:37,041
I would tear
that beautiful head
695
00:49:37,041 --> 00:49:41,917
from your shoulders
and laugh all the while.
696
00:49:45,583 --> 00:49:47,750
But if you will let
Miss Ives live,
697
00:49:51,041 --> 00:49:53,250
I will walk with you
to the end of time.
698
00:49:53,917 --> 00:49:55,583
She means so much?
699
00:49:56,750 --> 00:49:58,250
She means all.
700
00:50:02,125 --> 00:50:04,166
It's the one thing
I cannot do.
701
00:50:05,083 --> 00:50:07,250
The Master will have her.
702
00:50:07,250 --> 00:50:10,375
Then when I have played
this game out, my dear...
703
00:50:11,834 --> 00:50:14,041
the lamb will kill the lion.
704
00:50:17,959 --> 00:50:19,542
I suppose
I shouldn't be surprised
705
00:50:19,542 --> 00:50:22,125
at your tiresome obsession
with Miss Ives.
706
00:50:22,125 --> 00:50:24,208
You're so very close
after all.
707
00:50:26,208 --> 00:50:28,417
You knew her
when she was born, didn't you?
708
00:50:28,417 --> 00:50:30,125
-Yes.
-You saw her grow
709
00:50:30,125 --> 00:50:32,041
into the fine young woman
she is?
710
00:50:32,542 --> 00:50:33,625
Yes.
711
00:50:35,000 --> 00:50:38,667
Yeah. You watched her
rather carefully, I'd say.
712
00:50:38,667 --> 00:50:39,792
Did I?
713
00:50:43,792 --> 00:50:45,542
Of course you did.
714
00:50:48,750 --> 00:50:50,709
She was always your favorite.
715
00:50:56,000 --> 00:50:58,041
It's good we care
for our daughters.
716
00:51:08,208 --> 00:51:10,083
Mind her, she stings.
717
00:51:11,083 --> 00:51:13,291
I'll leave you two
to catch up.
718
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
One other thing.
719
00:51:14,875 --> 00:51:18,250
Our theme for tonight, yes?
720
00:51:20,834 --> 00:51:23,333
I'll leave you
with a few memories.
721
00:51:25,542 --> 00:51:26,834
Mind them.
722
00:51:28,041 --> 00:51:29,583
They sting too.
723
00:51:38,000 --> 00:51:39,417
[door closes]
724
00:52:19,875 --> 00:52:21,500
[exhales sharply]
725
00:52:33,250 --> 00:52:34,583
[sniffles]
726
00:53:09,792 --> 00:53:11,125
[sighs]
727
00:53:29,208 --> 00:53:30,583
[sobbing]
728
00:53:30,583 --> 00:53:32,333
Oh, Peter.
729
00:53:33,333 --> 00:53:34,583
Peter.
730
00:53:48,333 --> 00:53:49,667
[continues sobbing]
731
00:54:05,583 --> 00:54:07,000
[gasping]
732
00:54:25,375 --> 00:54:27,417
♪
49559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.