All language subtitles for Penny.Dreadful.S02E08.Memento.Mori.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,959 --> 00:00:09,125 [Vanessa] Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:09,125 --> 00:00:10,625 Your wife took her own life. 3 00:00:10,625 --> 00:00:12,375 That doesn't seem like her. 4 00:00:12,375 --> 00:00:13,792 It's like he doesn't care. 5 00:00:13,792 --> 00:00:16,125 [Sembene] When he found his son dead, I was there. 6 00:00:16,125 --> 00:00:17,750 This is not him. 7 00:00:17,750 --> 00:00:20,083 -Maybe he just needs time. -This... is not him. 8 00:00:20,083 --> 00:00:21,959 [Madame Kali] I banished the old bear to the cave 9 00:00:21,959 --> 00:00:23,333 and lured out the cub. 10 00:00:23,333 --> 00:00:24,375 I feel like a new man. 11 00:00:24,375 --> 00:00:26,125 [Madame Kali] Only Miss Ives matters. 12 00:00:26,125 --> 00:00:28,959 Time comes when the spider must touch the fly. 13 00:00:28,959 --> 00:00:29,959 [Rusk] "Whodunit?" 14 00:00:29,959 --> 00:00:31,458 [Ethan] Inspector. [Rusk] Mr. Chandler. 15 00:00:31,458 --> 00:00:32,875 [whispering] I know you're involved. 16 00:00:32,875 --> 00:00:34,667 -And your proof? -I'll find it. 17 00:00:34,667 --> 00:00:36,458 I always find it. 18 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 I need to leave. London isn't safe. 19 00:00:38,166 --> 00:00:39,041 I'll go with you. 20 00:00:40,166 --> 00:00:42,917 Enough. Whatever power you held over me 21 00:00:42,917 --> 00:00:45,834 at the moment of my bestial creation is gone. 22 00:00:45,834 --> 00:00:47,500 I will see her. 23 00:00:47,500 --> 00:00:49,583 She thinks you were her fiance before the "accident" 24 00:00:49,583 --> 00:00:50,959 that robbed her of her memory. 25 00:00:50,959 --> 00:00:54,375 Let us start by being friends, Mr. Clare. I can do no other. 26 00:00:54,375 --> 00:00:55,500 To my dear Angelique. 27 00:00:55,500 --> 00:00:58,000 And a special welcome to Miss Frankenstein. 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,333 Cheers. 29 00:00:59,333 --> 00:01:00,917 [Lily] My cousin is protective. 30 00:01:00,917 --> 00:01:02,250 I don't think you need much protection. 31 00:01:02,250 --> 00:01:04,959 You are more capable than you perhaps appear. 32 00:01:04,959 --> 00:01:06,166 [Lily breathing heavily] 33 00:01:07,000 --> 00:01:08,041 [gasping] 34 00:01:18,500 --> 00:01:20,041 [Lily humming] 35 00:01:29,250 --> 00:01:30,542 [sighing] 36 00:01:32,667 --> 00:01:34,583 [chuckling] 37 00:01:36,834 --> 00:01:38,417 You're a very silly boy. 38 00:01:40,792 --> 00:01:42,542 That's what I like about you. 39 00:01:44,834 --> 00:01:48,208 Men should always remain boys at heart. 40 00:01:48,208 --> 00:01:50,583 Filled with childish games, 41 00:01:52,250 --> 00:01:56,208 with Snakes and Ladders and blindman's bluff. 42 00:01:58,542 --> 00:02:02,291 How sad that boys feel they must grow up. 43 00:02:04,875 --> 00:02:07,166 [breathes deeply] 44 00:02:10,083 --> 00:02:12,291 You'll never grow up now. 45 00:02:26,709 --> 00:02:28,667 [humming] 46 00:02:36,250 --> 00:02:38,291 ♪ 47 00:04:29,583 --> 00:04:30,709 [gasping] 48 00:04:32,208 --> 00:04:34,125 -[Mr. Clare] Where is she? -What? 49 00:04:34,125 --> 00:04:35,792 Where is Lily? 50 00:04:35,792 --> 00:04:37,375 [continues gasping] 51 00:04:41,834 --> 00:04:43,542 -Where is she? -[bucket clatters] 52 00:04:43,542 --> 00:04:45,250 [retching] 53 00:04:46,500 --> 00:04:47,625 She's not here? 54 00:04:54,375 --> 00:04:57,291 You let her go out with a man by herself. 55 00:04:57,291 --> 00:04:59,750 -[grunts] What have you done? -Stop it! 56 00:04:59,750 --> 00:05:01,625 Just stop! Give me a moment. 57 00:05:02,208 --> 00:05:05,875 [gasping] She-- Yes, she went out. 58 00:05:06,542 --> 00:05:09,375 She was meant to come home and-- 59 00:05:09,375 --> 00:05:10,750 [exclaiming] 60 00:05:10,750 --> 00:05:12,166 [breathing heavily] 61 00:05:14,000 --> 00:05:15,417 You made her for me. 62 00:05:17,041 --> 00:05:18,667 [Frankenstein whimpers] 63 00:05:19,250 --> 00:05:21,917 She is mine. She is not yours. 64 00:05:23,000 --> 00:05:25,333 She is not his. She is mine. 65 00:05:26,709 --> 00:05:28,250 I will take her! 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,250 [Frankenstein grunts] 67 00:05:33,917 --> 00:05:36,875 And when we are gone, far away from this place 68 00:05:37,583 --> 00:05:39,875 to a place for she and me alone, 69 00:05:40,959 --> 00:05:43,792 I will return... Creator. 70 00:05:45,000 --> 00:05:47,291 I will return to you. 71 00:05:50,375 --> 00:05:51,709 One day... 72 00:05:52,333 --> 00:05:53,458 one night... 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,500 I will show you the monster you have made. 74 00:06:06,291 --> 00:06:08,834 [junior inspector] Sir, you should see this. 75 00:06:10,000 --> 00:06:11,291 Inspector Galsworthy's 76 00:06:11,291 --> 00:06:12,959 appointment book from last year. 77 00:06:12,959 --> 00:06:15,208 Note the listing for September 27. 78 00:06:18,291 --> 00:06:20,333 Why would Sir Malcolm Murray of all people 79 00:06:20,333 --> 00:06:21,667 visit Scotland Yard? 80 00:06:21,667 --> 00:06:22,834 That's what I thought, 81 00:06:22,834 --> 00:06:25,166 so I did a bit of digging into the records. 82 00:06:31,625 --> 00:06:33,500 Seems I've a call to make. 83 00:06:36,750 --> 00:06:38,000 [Lyle] I gave that up long ago. 84 00:06:40,792 --> 00:06:42,375 It was too embarrassing. 85 00:06:44,458 --> 00:06:47,500 Forever trying to remain fit with rubdowns 86 00:06:48,667 --> 00:06:51,417 and medicine balls and glandular injections, 87 00:06:53,333 --> 00:06:56,166 while always around me there were more handsome men 88 00:06:56,166 --> 00:06:58,375 who had the thrill of genuine youth. 89 00:07:00,875 --> 00:07:03,750 Guardsmen in shining uniforms 90 00:07:05,166 --> 00:07:07,583 and stable hands with thick arms. 91 00:07:11,041 --> 00:07:12,083 Yes. 92 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 [Madame Kali chuckles] 93 00:07:13,375 --> 00:07:16,041 I admit to vanity about my complexion and hair color. 94 00:07:16,041 --> 00:07:18,333 What harm there, really? 95 00:07:18,333 --> 00:07:20,375 Do I render myself foolish? 96 00:07:20,375 --> 00:07:21,500 Well, hang a man for that 97 00:07:21,500 --> 00:07:23,542 and it'll be a very crowded gallows. 98 00:07:26,583 --> 00:07:28,208 But then there's you. 99 00:07:30,041 --> 00:07:32,750 Quite a different paean to youth we sing there. 100 00:07:33,750 --> 00:07:35,583 Well, we will sing it, won't we? 101 00:07:35,583 --> 00:07:36,667 Oh, yes. 102 00:07:36,667 --> 00:07:39,667 The sword you dangle over my head would cut deeply. 103 00:07:55,542 --> 00:07:57,458 You don't imagine you care for those people? 104 00:07:58,625 --> 00:08:01,583 For Miss Ives and that sorry lot at Grandage Place? 105 00:08:01,583 --> 00:08:03,667 I have long since given up caring for anyone. 106 00:08:03,667 --> 00:08:05,000 Very sensible. 107 00:08:05,917 --> 00:08:07,500 Your future... 108 00:08:07,500 --> 00:08:10,583 rests entirely with me, my dear friend. 109 00:08:11,291 --> 00:08:13,458 Whatever you desire, the Master can give you. 110 00:08:13,458 --> 00:08:15,667 You don't need to tempt me, I'm your creature. 111 00:08:19,792 --> 00:08:21,250 Where are Miss Ives and Mr. Chandler? 112 00:08:21,250 --> 00:08:23,000 I don't know. She wouldn't say. 113 00:08:24,834 --> 00:08:26,875 -When will they return? -I've no idea. 114 00:08:27,959 --> 00:08:29,500 Does Mr. Chandler love her? 115 00:08:29,959 --> 00:08:31,041 Do you? 116 00:08:31,959 --> 00:08:33,458 [scoffs] 117 00:08:33,458 --> 00:08:36,000 -Does she love him? -She's opaque. 118 00:08:36,667 --> 00:08:39,125 And you've absolutely no idea where they've run off to? 119 00:08:39,125 --> 00:08:40,333 None. 120 00:08:42,291 --> 00:08:43,667 [gasps fearfully] 121 00:08:43,667 --> 00:08:46,375 -Are you telling me the truth? -Yes. 122 00:08:46,375 --> 00:08:48,625 I can feel your blood pumping. 123 00:08:48,625 --> 00:08:51,875 The most minute pressure and the artery is open to me. 124 00:08:51,875 --> 00:08:54,834 Your blood would paint this room. 125 00:08:54,834 --> 00:08:56,333 [shuddering] 126 00:08:58,041 --> 00:08:59,125 Ah. 127 00:09:00,917 --> 00:09:02,542 I know you're not lying. 128 00:09:03,709 --> 00:09:05,500 You always bat your eyelashes most coquettishly 129 00:09:05,500 --> 00:09:06,917 when you lie. [chuckles] 130 00:09:08,333 --> 00:09:10,000 Ah, well, then, [sighs] 131 00:09:10,000 --> 00:09:12,250 if Miss Ives has gone to ground, 132 00:09:12,250 --> 00:09:14,500 I shall have to lure her back. 133 00:09:17,083 --> 00:09:18,500 Kiss me and go. 134 00:09:19,667 --> 00:09:21,166 I'm bored with you. 135 00:09:25,375 --> 00:09:26,542 No. 136 00:09:34,959 --> 00:09:36,333 [Lyle gasps] 137 00:09:46,458 --> 00:09:48,750 You taste like a fat little man. 138 00:10:04,208 --> 00:10:05,583 [breathing shakily] 139 00:10:26,875 --> 00:10:28,917 -[Lyle yelps] -What did she say? 140 00:10:31,083 --> 00:10:32,417 Ask her yourself. 141 00:10:33,667 --> 00:10:36,291 I am not so sentimental as my mother. 142 00:10:37,417 --> 00:10:39,625 Where is the future, Mr. Lyle? 143 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 With her age or my youth? 144 00:10:43,583 --> 00:10:46,041 Whatever she promises you is a lie. 145 00:10:46,041 --> 00:10:48,709 Whatever I promise you is a lie 146 00:10:48,709 --> 00:10:50,792 but you'll live longer with me. 147 00:10:52,917 --> 00:10:55,834 Now... tell me about Mr. Chandler. 148 00:11:04,500 --> 00:11:05,417 [young Mina] Did you catch one? 149 00:11:05,417 --> 00:11:07,834 [young Peter] In Africa? Really? 150 00:11:07,834 --> 00:11:08,875 Oh! 151 00:11:08,875 --> 00:11:09,917 [young Mina] Oh, Father! 152 00:11:09,917 --> 00:11:11,917 [young Peter] What'd you bring me? 153 00:11:11,917 --> 00:11:13,542 [young Mina laughing] 154 00:11:14,583 --> 00:11:16,709 -[knocking at door] -Come in. 155 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 There's a gentleman here for you... 156 00:11:24,208 --> 00:11:25,834 from Scotland Yard. 157 00:11:34,583 --> 00:11:36,000 How do you do, Sir Malcolm? 158 00:11:36,000 --> 00:11:38,291 My name is Inspector Bartholomew Rusk, 159 00:11:38,291 --> 00:11:39,458 Scotland Yard. 160 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Inspector, to what do I owe the pleasure? 161 00:11:44,000 --> 00:11:46,834 You have a martial sense in decoration, Sir Malcolm. 162 00:11:46,834 --> 00:11:48,542 Apparently, I do. 163 00:11:48,542 --> 00:11:50,041 Please, take a seat. 164 00:11:50,667 --> 00:11:51,917 What can I do for you, Inspector? 165 00:11:51,917 --> 00:11:53,917 Are you interested in criminology? 166 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 What? No. Not especially. 167 00:11:56,500 --> 00:11:57,542 -No? -No. 168 00:11:58,333 --> 00:12:00,542 [Rusk] I didn't mean it as an insinuation of any sort. 169 00:12:00,959 --> 00:12:04,375 Many people are intrigued by the morbid events in our city. 170 00:12:05,000 --> 00:12:06,625 Why are you here, Inspector? 171 00:12:06,625 --> 00:12:09,375 I should like to know why you visited Scotland Yard 172 00:12:09,375 --> 00:12:11,542 on September the 27th last year 173 00:12:11,542 --> 00:12:13,917 to speak with my predecessor... 174 00:12:13,917 --> 00:12:15,834 Inspector Galsworthy. 175 00:12:16,417 --> 00:12:18,000 Oh, yes, that. 176 00:12:19,542 --> 00:12:21,750 Rather whimsical sort of thing actually. 177 00:12:23,875 --> 00:12:26,875 -What did you talk about? -I barely remember. 178 00:12:26,875 --> 00:12:28,875 I spoke to him an hour ago. 179 00:12:28,875 --> 00:12:31,208 You asked him about the Spitalfields murders. 180 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 You were quite insistent that he... 181 00:12:34,500 --> 00:12:37,041 "Stop hunting for a man 182 00:12:38,083 --> 00:12:39,875 and start hunting for a beast." 183 00:12:46,458 --> 00:12:47,875 Why would you say that? 184 00:12:49,208 --> 00:12:50,458 I don't recall. 185 00:12:52,875 --> 00:12:56,041 The whole thing was, um... [clears throat] a caprice. 186 00:12:56,041 --> 00:12:57,875 -A caprice? -Something like that. 187 00:12:57,875 --> 00:12:59,375 You don't seem... 188 00:13:00,709 --> 00:13:02,542 -a capricious man. -Don't I? 189 00:13:03,625 --> 00:13:05,709 You have a tripod of rifles at your window. 190 00:13:05,709 --> 00:13:08,083 Well, can't I decorate my own house as I see fit? 191 00:13:09,208 --> 00:13:10,625 Any way you like. 192 00:13:12,166 --> 00:13:14,250 -Do you live here alone? -What? 193 00:13:16,375 --> 00:13:18,083 No. I have... 194 00:13:19,417 --> 00:13:21,291 a ward and my man Sembene. 195 00:13:21,291 --> 00:13:23,208 -Other servants? -No. 196 00:13:23,208 --> 00:13:24,583 In a house this large? 197 00:13:25,291 --> 00:13:26,458 We make do. 198 00:13:27,250 --> 00:13:28,959 You have a front door made of steel. 199 00:13:29,750 --> 00:13:31,417 There have been robberies in the neighborhood. 200 00:13:31,417 --> 00:13:33,000 Oh, I'm so sorry. 201 00:13:34,250 --> 00:13:36,250 That door could keep out a beast, 202 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 wouldn't you say? 203 00:13:37,250 --> 00:13:39,834 Inspector Rusk, I'm not to be trifled with. 204 00:13:39,834 --> 00:13:41,625 You filed a missing persons report 205 00:13:41,625 --> 00:13:42,959 on June the 12th last year. 206 00:13:44,500 --> 00:13:45,959 Your daughter, Mina. 207 00:13:46,709 --> 00:13:47,625 Yes. 208 00:13:47,625 --> 00:13:49,417 You visited Scotland Yard seven times 209 00:13:49,417 --> 00:13:51,291 in the next six weeks. 210 00:13:51,291 --> 00:13:53,417 -And then you stopped coming. -Yes. 211 00:13:55,375 --> 00:13:56,959 Might I ask why? 212 00:13:59,583 --> 00:14:00,709 My daughter's deceased. 213 00:14:00,709 --> 00:14:02,500 I know. I have the burial records 214 00:14:02,500 --> 00:14:05,083 from Margate, dated January the 4th. 215 00:14:05,792 --> 00:14:07,333 But there was no death certificate filed 216 00:14:07,333 --> 00:14:08,917 with the Magistrate. 217 00:14:08,917 --> 00:14:10,000 It was a private affair. 218 00:14:10,000 --> 00:14:13,917 There are no private burials in this country, sir. 219 00:14:13,917 --> 00:14:14,959 Title or not. 220 00:14:14,959 --> 00:14:16,709 The circumstances of her death 221 00:14:16,709 --> 00:14:17,750 were embarrassing to my family, 222 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 I used my influence to ensure discretion. 223 00:14:22,208 --> 00:14:23,458 That is illegal. 224 00:14:24,709 --> 00:14:26,375 She was my daughter. 225 00:14:26,375 --> 00:14:27,917 Well, many people have daughters and obey the law. 226 00:14:27,917 --> 00:14:29,458 Well, I didn't! 227 00:14:43,166 --> 00:14:44,250 You know him. 228 00:14:46,667 --> 00:14:48,083 -No. -Look closely. 229 00:14:48,959 --> 00:14:51,542 American. 6'3", I would say. 230 00:14:52,291 --> 00:14:53,500 Means nothing. 231 00:14:54,291 --> 00:14:55,375 Is he a suspect? 232 00:14:55,375 --> 00:14:57,333 You're sure you don't recognize him? 233 00:14:57,333 --> 00:14:58,667 Entirely sure. 234 00:15:00,333 --> 00:15:01,709 Are you confident in that answer? 235 00:15:01,709 --> 00:15:03,125 Would you like to summon a lawyer 236 00:15:03,125 --> 00:15:04,333 and take a deposition? 237 00:15:04,333 --> 00:15:05,417 In time. 238 00:15:07,834 --> 00:15:09,667 Should you come across anything 239 00:15:09,667 --> 00:15:10,917 that would aid in our investigation, 240 00:15:10,917 --> 00:15:13,166 don't hesitate to stop by Scotland Yard. 241 00:15:15,166 --> 00:15:16,333 You know the way. 242 00:15:19,291 --> 00:15:21,041 Good day, Sir Malcolm. 243 00:15:36,208 --> 00:15:38,125 -[door slams] -[Lily] Victor! 244 00:15:38,125 --> 00:15:39,458 [breathing heavily] 245 00:15:43,875 --> 00:15:46,083 -Where have you been? -I'm so sorry. 246 00:15:46,875 --> 00:15:48,375 I know you must have been worried. 247 00:15:48,375 --> 00:15:49,917 You'll hardly believe it. 248 00:15:50,542 --> 00:15:53,375 -What happened to my curtains? -Lily, where have you been? 249 00:15:54,875 --> 00:15:56,875 First, kiss me good morning 250 00:15:56,875 --> 00:15:59,583 like my true friend and calm yourself. 251 00:16:01,583 --> 00:16:03,083 [chuckles] 252 00:16:05,625 --> 00:16:11,000 I had a most entertaining evening with Mr. Gray. 253 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 We went to a waxworks. 254 00:16:12,500 --> 00:16:14,166 Have you ever been to one of those? 255 00:16:14,917 --> 00:16:17,417 -Yes. -Well, after that... 256 00:16:18,750 --> 00:16:20,625 I just felt like taking a walk 257 00:16:20,625 --> 00:16:22,083 and I completely lost track of time. 258 00:16:22,083 --> 00:16:26,500 Finally, I got so tired that I sat on a bench in Hyde Park 259 00:16:26,500 --> 00:16:28,875 to rest my feet and... [sighs] 260 00:16:28,875 --> 00:16:30,792 next thing I knew it was morning. 261 00:16:31,750 --> 00:16:34,166 I could have been murdered in my sleep. 262 00:16:38,083 --> 00:16:40,041 Did you get me flowers? 263 00:16:40,625 --> 00:16:43,709 Victor, you are such a good friend. 264 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 They're not from me. 265 00:16:47,250 --> 00:16:48,291 [chuckles] 266 00:16:49,041 --> 00:16:50,166 From Mr. Gray, I take it? 267 00:16:51,166 --> 00:16:53,083 What a strange sort of man he is. 268 00:16:53,083 --> 00:16:54,667 Isn't he though? 269 00:16:54,667 --> 00:16:56,125 He's awfully charming... 270 00:16:57,000 --> 00:17:00,291 but I think a little too sophisticated for me. 271 00:17:00,291 --> 00:17:01,291 Lily. 272 00:17:02,166 --> 00:17:05,583 We should think about getting away. 273 00:17:05,583 --> 00:17:08,667 -Away where? -I don't know. 274 00:17:09,875 --> 00:17:11,375 Leave London. 275 00:17:12,667 --> 00:17:15,041 -Take a bit of a holiday. -Nonsense. 276 00:17:15,959 --> 00:17:17,208 I'm just getting used to the place, 277 00:17:17,208 --> 00:17:19,792 and you have so much more to teach me, don't you? 278 00:17:25,166 --> 00:17:28,208 I'm safe... here with you. 279 00:17:28,834 --> 00:17:30,542 This is our home. 280 00:17:33,959 --> 00:17:35,208 Now... 281 00:17:36,667 --> 00:17:39,709 if I know my boy, he hasn't thought about breakfast. 282 00:17:41,166 --> 00:17:42,166 [exhales sharply] 283 00:17:42,166 --> 00:17:44,083 I'll make your favorite poached eggs. 284 00:17:46,250 --> 00:17:48,000 'Cause you're so good. 285 00:17:49,542 --> 00:17:50,375 [chuckles] 286 00:17:57,959 --> 00:18:00,208 Wait. Don't bother about breakfast. 287 00:18:01,917 --> 00:18:03,083 I'm going out. 288 00:18:04,542 --> 00:18:05,792 [Lily] All right. 289 00:18:06,417 --> 00:18:08,709 Can you bring back some butter and eggs? 290 00:18:08,709 --> 00:18:10,417 We're running low. 291 00:18:14,333 --> 00:18:15,458 Yes. 292 00:18:25,041 --> 00:18:27,417 It was the veins in my arms that told me. 293 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 When they collapse, you have to find fresh ones. 294 00:18:31,917 --> 00:18:33,875 I'm running short. 295 00:18:34,834 --> 00:18:36,834 So I'm addicted. 296 00:18:36,834 --> 00:18:38,583 Which is no great terror to me... 297 00:18:39,959 --> 00:18:41,959 but the cause... 298 00:18:43,542 --> 00:18:44,542 Pain. 299 00:18:46,542 --> 00:18:51,375 I don't have the proper tools to perform this operation. 300 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 I don't know what I'm doing... 301 00:18:53,625 --> 00:18:55,083 honestly. 302 00:18:56,166 --> 00:18:58,583 Oh, we're all neophytes in love, Victor. 303 00:18:59,417 --> 00:19:00,750 None of us have the tools, 304 00:19:00,750 --> 00:19:03,208 or the weapons, or the resources. 305 00:19:03,208 --> 00:19:07,000 Prepared as we think we are, we're defeated. 306 00:19:07,000 --> 00:19:10,625 [scoffs] I have surmounted in my life. 307 00:19:12,417 --> 00:19:15,583 It's been my inexorable pattern of behavior. 308 00:19:16,792 --> 00:19:18,417 No mystery too deep... 309 00:19:19,041 --> 00:19:20,750 no puzzle too complex. 310 00:19:23,333 --> 00:19:25,250 They've fallen before me. 311 00:19:28,458 --> 00:19:31,208 I don't know what wisdom I can offer. 312 00:19:33,291 --> 00:19:36,125 We're in the same unknown jungle, my friend. 313 00:19:36,125 --> 00:19:38,917 We have to thrash our way out alone. 314 00:19:38,917 --> 00:19:40,709 Isn't that what love is? 315 00:19:41,625 --> 00:19:44,333 And if we're in danger of losing that love, and that... 316 00:19:45,250 --> 00:19:48,375 creates greater panic still, what do we do then? 317 00:19:49,792 --> 00:19:51,625 We suffer in our own ways. 318 00:19:53,083 --> 00:19:55,792 But we're all unequal to the task. 319 00:19:56,750 --> 00:19:58,125 We are... 320 00:20:00,166 --> 00:20:01,458 enchanted. 321 00:20:06,917 --> 00:20:08,041 All my life, I've been a man 322 00:20:08,041 --> 00:20:10,041 who sought singular achievement 323 00:20:10,041 --> 00:20:12,750 and fed on rage and dissatisfaction. 324 00:20:14,291 --> 00:20:17,333 My character was one of monomaniacal anger. 325 00:20:18,583 --> 00:20:20,834 My blood thrilled to the lash. 326 00:20:23,333 --> 00:20:26,417 I was cruel to my wife, and to my children, 327 00:20:26,417 --> 00:20:29,250 and grew more famous in the process... 328 00:20:30,625 --> 00:20:31,583 more myself. 329 00:20:33,667 --> 00:20:34,917 And now? 330 00:20:34,917 --> 00:20:36,667 I've become alienated from the cruel man 331 00:20:36,667 --> 00:20:39,083 who used to look back at me in the mirror. 332 00:20:44,000 --> 00:20:45,834 What is this face, Doctor? 333 00:20:47,500 --> 00:20:50,375 Is it the one you knew, and properly feared? 334 00:20:52,041 --> 00:20:54,458 I've... seen you grow content. 335 00:20:54,458 --> 00:20:56,875 You've seen me grow into a happy man. 336 00:20:58,125 --> 00:20:59,542 But look deeper. 337 00:21:01,709 --> 00:21:03,208 That's not who I am. 338 00:21:05,166 --> 00:21:08,041 This thing divorces us from our wits and our dignity. 339 00:21:10,166 --> 00:21:12,041 Our purest instincts are undone. 340 00:21:14,792 --> 00:21:17,250 We become strangers to ourselves. 341 00:21:20,375 --> 00:21:21,625 [sighs] 342 00:21:22,375 --> 00:21:24,083 But it can't go on forever. 343 00:21:24,875 --> 00:21:26,709 Finally, we must look in the mirror. 344 00:21:30,291 --> 00:21:32,709 On the day of my wife's funeral... 345 00:21:34,709 --> 00:21:36,583 I was dancing at a ball. 346 00:21:38,917 --> 00:21:40,750 Who is that man, Doctor? 347 00:21:51,959 --> 00:21:53,500 [chanting in demonic language] 348 00:22:07,291 --> 00:22:09,083 [chanting continues] 349 00:22:10,000 --> 00:22:11,750 [heart pounding] 350 00:22:15,125 --> 00:22:16,333 [exhales deeply] 351 00:22:19,208 --> 00:22:21,792 So, it seems our narrative is complete. 352 00:22:21,792 --> 00:22:23,458 What we speak of now, we whisper. 353 00:22:23,458 --> 00:22:25,542 It cannot leave this room. 354 00:22:31,583 --> 00:22:32,417 Very well. 355 00:22:33,500 --> 00:22:35,917 I shall conclude the tale, with emendations to follow. 356 00:22:35,917 --> 00:22:38,458 This is what you've heard so far. 357 00:22:38,458 --> 00:22:40,125 "In the great war for the Heavenly Throne, 358 00:22:40,125 --> 00:22:41,375 we were vanquished, 359 00:22:41,375 --> 00:22:44,083 so God looked down on His defeated angels 360 00:22:44,083 --> 00:22:45,625 and found us to be evil angels, 361 00:22:45,625 --> 00:22:47,792 so He cast us out. 362 00:22:47,792 --> 00:22:51,250 He took us by our winged backs and raised us over His head. 363 00:22:51,250 --> 00:22:53,625 Thence did He fling us from His Heavenly Throne 364 00:22:53,625 --> 00:22:57,709 and cast us down, to Earth and to Hell. So we were..." 365 00:23:03,917 --> 00:23:06,083 And now the rest of the tale. 366 00:23:07,375 --> 00:23:09,166 "So we were cleaved apart... 367 00:23:10,166 --> 00:23:14,583 two brothers cast out to two realms. 368 00:23:14,583 --> 00:23:18,000 One brother to Earth and the other brother to Hell. 369 00:23:18,000 --> 00:23:20,500 And thus were we set in eternal enmity. 370 00:23:20,500 --> 00:23:22,667 My brother on Earth, 371 00:23:22,667 --> 00:23:25,250 to feed on the blood of the living by night. 372 00:23:25,250 --> 00:23:28,375 And myself in Hell to feed on the souls of the dead. 373 00:23:28,375 --> 00:23:31,834 Both in an eternal quest for the Mother of Evil 374 00:23:31,834 --> 00:23:34,333 who will release us from our bondage 375 00:23:34,333 --> 00:23:37,417 and allow one of us to reconquer Heaven 376 00:23:37,417 --> 00:23:40,709 and topple God from his bloody throne. 377 00:23:40,709 --> 00:23:44,875 And so will the Darkness reign, on Earth, in Heaven... 378 00:23:47,041 --> 00:23:48,417 everlasting." 379 00:23:50,709 --> 00:23:52,291 And so comes the Apocalypse. 380 00:24:02,041 --> 00:24:03,291 Two brothers? 381 00:24:04,041 --> 00:24:06,375 Apparently, Lucifer isn't an only child. 382 00:24:06,375 --> 00:24:08,208 And like many brothers, they don't get along. 383 00:24:08,208 --> 00:24:09,500 One brother cast to Earth. 384 00:24:10,417 --> 00:24:12,583 Is that the vampire Master that captured Mina? 385 00:24:12,583 --> 00:24:15,625 And all those he creates in his image. 386 00:24:15,625 --> 00:24:18,333 He tried to lure Vanessa through Mina. 387 00:24:19,417 --> 00:24:21,583 -While the other brother-- -Lucifer, banished to Hell. 388 00:24:21,583 --> 00:24:24,792 Tried to possess her soul... and failed. 389 00:24:24,792 --> 00:24:27,291 So now he makes use of the witches to do his bidding. 390 00:24:27,291 --> 00:24:28,625 [Sembene] Why her? 391 00:24:29,542 --> 00:24:31,125 Why Miss Vanessa? 392 00:24:31,834 --> 00:24:33,917 There are old prophesies from prehistory 393 00:24:33,917 --> 00:24:36,667 that tell of such chosen ministers of evil. 394 00:24:38,083 --> 00:24:39,542 Amunet from the Egyptians, 395 00:24:39,542 --> 00:24:41,542 Lilith from the Talmud, the Nordic Hella, 396 00:24:41,542 --> 00:24:42,917 -the Celtic Macha. -[Madame Kali chanting spell] 397 00:24:42,917 --> 00:24:44,083 [Lyle] Mara from the Hindus. 398 00:24:44,083 --> 00:24:47,417 All variations of deities or demigods who were destined 399 00:24:47,417 --> 00:24:49,583 to unleash annihilation on the world. 400 00:24:49,583 --> 00:24:50,917 And all women. 401 00:24:50,917 --> 00:24:53,709 Something thought unholy in the erotic power 402 00:24:53,709 --> 00:24:56,375 -they held over men. -[Madame Kali moaning] 403 00:24:56,375 --> 00:24:58,583 [Madame Kali continues chanting] 404 00:25:05,917 --> 00:25:06,875 [gasping] 405 00:25:06,875 --> 00:25:10,291 And to face this titanic threat to Miss Ives, 406 00:25:10,291 --> 00:25:12,375 we four and Mr. Chandler. 407 00:25:12,375 --> 00:25:15,333 And... perhaps another. 408 00:25:15,333 --> 00:25:17,709 [Madame Kali continues chanting] 409 00:25:18,750 --> 00:25:21,458 The mystery guest at the party. 410 00:25:21,458 --> 00:25:24,291 Only referred to here obliquely as... 411 00:25:24,291 --> 00:25:25,625 the Hound of God. 412 00:25:25,625 --> 00:25:29,542 -Hound of God? -Yes, or something very like. 413 00:25:29,542 --> 00:25:32,625 I think this figure is a threat to the Demon's plans. 414 00:25:33,291 --> 00:25:35,041 Now the specific taxonomy 415 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 -is rather-- -Hmm. 416 00:25:37,291 --> 00:25:39,125 In the Arabic, it's not "hound"... 417 00:25:41,166 --> 00:25:42,291 It's "wolf." 418 00:25:42,291 --> 00:25:44,250 [speaking demonic language] 419 00:25:44,250 --> 00:25:45,583 [rumbling] 420 00:25:47,667 --> 00:25:48,834 [Madame Kali chanting loudly in demonic voice] 421 00:25:56,041 --> 00:25:59,417 [in demonic voice] You children. 422 00:26:03,166 --> 00:26:05,000 Meet your Master. 423 00:26:05,000 --> 00:26:06,166 [grunting] 424 00:26:08,000 --> 00:26:10,834 [Sembene] Malcolm! No! 425 00:26:10,834 --> 00:26:12,166 Stop! 426 00:26:12,166 --> 00:26:13,667 [both grunting] 427 00:26:18,333 --> 00:26:19,417 [speaking Lingala] 428 00:26:23,458 --> 00:26:24,750 [grunting] 429 00:26:26,041 --> 00:26:28,208 [panting] 430 00:26:28,208 --> 00:26:31,208 Know who you are! 431 00:26:40,709 --> 00:26:42,750 ♪ 432 00:26:48,959 --> 00:26:50,125 Remember? 433 00:27:06,375 --> 00:27:07,834 Remember. 434 00:27:17,250 --> 00:27:18,417 Mina? 435 00:27:18,417 --> 00:27:20,083 Father. [laughs] 436 00:27:21,917 --> 00:27:23,792 [both laughing] 437 00:27:28,250 --> 00:27:29,458 Hello, Father. 438 00:27:30,959 --> 00:27:32,250 Peter. 439 00:27:33,333 --> 00:27:36,709 -You're looking very smart. -I try my best. 440 00:27:36,709 --> 00:27:38,417 Are you going to favor us with a dance? 441 00:27:38,417 --> 00:27:39,750 I just might. 442 00:27:39,750 --> 00:27:42,667 Come on, Mina, let's show the old man how it's done. 443 00:27:45,250 --> 00:27:46,750 [sighs contentedly] 444 00:27:59,959 --> 00:28:01,291 ♪ 445 00:28:09,625 --> 00:28:10,834 [laughs] 446 00:28:18,125 --> 00:28:19,709 Good night, husband. 447 00:28:21,375 --> 00:28:23,458 What happy days we have known. 448 00:28:32,250 --> 00:28:33,834 [heart pounding] 449 00:28:44,625 --> 00:28:47,166 [Madame Kali chanting in demonic language] 450 00:29:18,166 --> 00:29:19,875 [gasps] 451 00:29:24,625 --> 00:29:26,375 [breathing heavily] 452 00:29:27,417 --> 00:29:29,250 [grunting frustratedly] 453 00:29:33,875 --> 00:29:35,625 [breathing heavily] 454 00:29:49,500 --> 00:29:50,792 [Hecate] What's happened? 455 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 He released himself from the enchantment. 456 00:29:59,667 --> 00:30:01,625 You lost your power over him? 457 00:30:02,250 --> 00:30:03,458 Perhaps you're not as desirable 458 00:30:03,458 --> 00:30:05,291 as you thought, Mother. 459 00:30:06,166 --> 00:30:07,583 Should I try? 460 00:30:10,500 --> 00:30:12,041 You think you have that skill? 461 00:30:12,041 --> 00:30:13,834 We have to do something. 462 00:30:15,792 --> 00:30:17,375 [Madame Kali scoffs] 463 00:30:17,375 --> 00:30:19,625 Such a baby. 464 00:30:21,166 --> 00:30:22,959 We need do nothing. 465 00:30:26,458 --> 00:30:30,291 A man's character is always his destiny. 466 00:30:31,750 --> 00:30:34,375 And now Sir Malcolm is himself again. 467 00:30:34,375 --> 00:30:36,959 He is full of anger... 468 00:30:38,291 --> 00:30:39,959 and will strike back. 469 00:30:42,417 --> 00:30:44,125 And so he will come... 470 00:30:46,125 --> 00:30:48,792 -in all his manly rage. -And then? 471 00:30:50,458 --> 00:30:52,542 -You shall see. -Tell me now. 472 00:30:54,875 --> 00:30:56,375 Careful, child. 473 00:30:57,417 --> 00:30:59,458 You grow impertinent. 474 00:30:59,458 --> 00:31:00,709 You grow old. 475 00:31:01,709 --> 00:31:02,875 -[Madame Kali growling] -[gasps] 476 00:31:03,792 --> 00:31:05,959 Never forget who commands. 477 00:31:06,792 --> 00:31:08,291 [Hecate screams] 478 00:31:08,291 --> 00:31:09,959 [Hecate panting] 479 00:31:17,417 --> 00:31:20,208 [Madame Kali] And so my chivalrous knight... 480 00:31:20,208 --> 00:31:21,417 will come. 481 00:31:36,291 --> 00:31:37,667 [machine whirring] 482 00:31:43,458 --> 00:31:45,750 ♪ 483 00:32:00,917 --> 00:32:02,959 Dinner with Miss Frankenstein again? 484 00:32:05,417 --> 00:32:06,709 You don't mind terribly? 485 00:32:06,709 --> 00:32:08,917 Would it matter if I did? 486 00:33:21,750 --> 00:33:23,125 ♪ 487 00:33:38,792 --> 00:33:40,291 [music stops] 488 00:34:09,583 --> 00:34:10,709 [door creaking] 489 00:34:55,834 --> 00:34:57,125 [Sembene] Sir Malcolm? 490 00:35:04,709 --> 00:35:06,333 Sir Malcolm has gone. 491 00:35:07,208 --> 00:35:09,542 We need to find Miss Ives and Mr. Chandler. 492 00:35:54,583 --> 00:35:55,583 [Madame Kali laughing] 493 00:36:03,667 --> 00:36:04,917 [screaming] 494 00:36:06,542 --> 00:36:07,500 [Madame Kali laughing] 495 00:36:07,500 --> 00:36:09,125 [growling] 496 00:36:32,417 --> 00:36:33,208 So... 497 00:36:35,792 --> 00:36:37,834 you've discovered my secret. 498 00:36:41,291 --> 00:36:43,125 Forever unchanging. 499 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 My sins made manifest only here. 500 00:36:51,041 --> 00:36:53,667 At times, I've deceived myself into thinking, uh... 501 00:36:55,041 --> 00:36:56,542 I'm other than this. 502 00:36:59,834 --> 00:37:01,208 Don't we all want to paint ourselves 503 00:37:01,208 --> 00:37:03,083 into something... 504 00:37:03,083 --> 00:37:04,750 better than we are? 505 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 But that... 506 00:37:11,667 --> 00:37:13,834 is who I truly am, Angelique. 507 00:37:20,500 --> 00:37:22,417 Can you accept me as I am? 508 00:37:26,834 --> 00:37:28,333 Can you love me? 509 00:37:31,083 --> 00:37:32,208 Yes. 510 00:37:46,875 --> 00:37:48,208 [gulps] 511 00:37:54,750 --> 00:37:56,041 [gasps] 512 00:38:02,709 --> 00:38:04,208 [choking] 513 00:38:08,417 --> 00:38:10,375 I don't think you can. 514 00:39:12,083 --> 00:39:13,500 [Lily] Mmm. 515 00:39:21,291 --> 00:39:23,375 -[floorboards creaking] -[Lily gasps] 516 00:39:25,000 --> 00:39:27,291 Mr. Clare, you startled me. 517 00:39:32,458 --> 00:39:34,333 I don't-- I don't think it's entirely proper 518 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 that you should be here without Victor. 519 00:39:37,458 --> 00:39:39,834 Perhaps you should come back another time. 520 00:39:43,083 --> 00:39:44,667 Why are you so quiet? 521 00:39:46,166 --> 00:39:48,417 You're never usually at a loss for words. 522 00:39:48,834 --> 00:39:51,583 Aren't there some verses you could recite? 523 00:39:54,250 --> 00:39:56,250 Stop pretending you're frightened. 524 00:39:57,250 --> 00:39:58,333 [voice shuddering] Please leave. 525 00:40:00,500 --> 00:40:01,834 Who are you? 526 00:40:02,291 --> 00:40:04,375 What-- What do you mean? 527 00:40:05,208 --> 00:40:07,333 Who are you? 528 00:40:07,333 --> 00:40:08,834 Honestly, I think you're more able 529 00:40:08,834 --> 00:40:11,417 to answer that question than I. 530 00:40:11,417 --> 00:40:14,166 My past is unknown to me, as well you know. 531 00:40:14,166 --> 00:40:15,417 Is it? 532 00:40:17,166 --> 00:40:18,667 [Lily] What are you talking about? 533 00:40:20,834 --> 00:40:22,917 [Mr. Clare] Did you enjoy your evening? 534 00:40:23,375 --> 00:40:24,583 What? 535 00:40:25,208 --> 00:40:26,542 With that young man. 536 00:40:27,542 --> 00:40:29,041 Were you spying on me? 537 00:40:29,041 --> 00:40:31,041 Did you enjoy your evening? 538 00:40:31,041 --> 00:40:34,375 Yes, I did. Now, please leave. 539 00:40:34,375 --> 00:40:36,250 This behavior is really insupportable! 540 00:40:36,250 --> 00:40:38,458 -When Victor hears of this-- -There is no Victor! 541 00:40:38,458 --> 00:40:39,959 -[Lily gasps] -There is no young man! 542 00:40:39,959 --> 00:40:42,417 -There is thee and me! -All right! Very well! 543 00:40:42,417 --> 00:40:44,834 What in God's name do you want of me? 544 00:40:44,834 --> 00:40:48,083 What I want I cannot have. You're incapable of it. 545 00:40:48,083 --> 00:40:50,250 Yes, I know. 546 00:40:53,000 --> 00:40:55,375 You want to walk in the village 547 00:40:55,375 --> 00:40:57,667 and hold my hand. 548 00:40:57,667 --> 00:40:58,959 And when people are cruel, 549 00:40:58,959 --> 00:41:01,417 you want me to love you even more. 550 00:41:03,166 --> 00:41:04,583 Do I hurt you? 551 00:41:05,583 --> 00:41:06,875 [Lily scoffs] 552 00:41:07,250 --> 00:41:08,959 You pathetic creature. 553 00:41:10,125 --> 00:41:13,583 How can you imagine that I could care for you? 554 00:41:14,417 --> 00:41:18,125 Does that face belong alongside this? 555 00:41:20,166 --> 00:41:22,625 Doesn't the world smile on us? 556 00:41:23,417 --> 00:41:25,709 Don't we make a beautiful couple, 557 00:41:25,709 --> 00:41:27,166 "thee and me"? 558 00:41:27,166 --> 00:41:29,375 Shall we wander the pastures and recite 559 00:41:29,375 --> 00:41:32,000 your fucking poetry to the fucking cows? 560 00:41:32,000 --> 00:41:33,834 You are blind... 561 00:41:34,917 --> 00:41:36,542 like all other men. 562 00:41:36,542 --> 00:41:38,250 And you are unlike all other women. 563 00:41:39,041 --> 00:41:40,417 [both grunt] 564 00:41:42,041 --> 00:41:43,458 You tell me how. 565 00:41:46,375 --> 00:41:49,000 We flatter our men with our pain. 566 00:41:50,125 --> 00:41:52,125 We bow before them. 567 00:41:52,125 --> 00:41:55,583 We make ourselves dolls for their amusement. 568 00:41:55,583 --> 00:41:59,458 We lose our dignity in corsets and high shoes 569 00:41:59,458 --> 00:42:02,250 and gossip and the slavery of marriage! 570 00:42:02,250 --> 00:42:03,667 And our reward for this service? 571 00:42:05,000 --> 00:42:06,458 [voice breaking] The back of the hand... 572 00:42:08,250 --> 00:42:11,125 the face turned to the pillow... 573 00:42:11,125 --> 00:42:13,166 the bloody, aching cunt 574 00:42:13,166 --> 00:42:15,291 as you force us onto your beds 575 00:42:15,291 --> 00:42:17,000 to take your fat, heaving bodies! 576 00:42:17,000 --> 00:42:18,458 [crying] 577 00:42:18,458 --> 00:42:20,792 You drag us into the alleys, my lad, 578 00:42:20,792 --> 00:42:23,500 and cram yourselves into our mouths for two bob 579 00:42:24,041 --> 00:42:26,375 when you're not beating us senseless! 580 00:42:26,375 --> 00:42:28,709 When we're not bloody from the eyes, 581 00:42:28,709 --> 00:42:31,041 and the mouth, and the ass and the cunt! 582 00:42:31,041 --> 00:42:32,166 [Mr. Clare grunting] 583 00:42:33,291 --> 00:42:34,750 [both panting] 584 00:42:40,792 --> 00:42:41,875 Never again... 585 00:42:44,667 --> 00:42:48,333 will I kneel to any man. 586 00:42:51,500 --> 00:42:53,583 Now they shall kneel to me. 587 00:42:56,333 --> 00:42:58,000 As you do, monster. 588 00:42:58,000 --> 00:42:59,542 [trembling] 589 00:43:03,625 --> 00:43:05,083 My monster. 590 00:43:07,750 --> 00:43:09,917 My beautiful corpse. 591 00:43:15,458 --> 00:43:18,583 How clever he's been, our creator. 592 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 But our little god... 593 00:43:23,917 --> 00:43:26,125 has brought forth not angels... 594 00:43:27,750 --> 00:43:29,041 but demons. 595 00:43:30,291 --> 00:43:32,125 Thee and me. 596 00:43:35,709 --> 00:43:38,792 And what should we do with this power, undead thing? 597 00:43:40,709 --> 00:43:43,333 You're a thoughtful man, a philosopher even. 598 00:43:43,333 --> 00:43:46,542 So tell me, why do we exist? 599 00:43:48,500 --> 00:43:51,000 Why have we been chosen? Tell me. 600 00:43:54,166 --> 00:43:55,417 I don't know. 601 00:43:57,583 --> 00:43:59,250 Is it to suffer? 602 00:44:01,917 --> 00:44:02,959 Yes. 603 00:44:07,291 --> 00:44:08,750 Must it be? 604 00:44:09,917 --> 00:44:11,458 How can it be other? 605 00:44:13,291 --> 00:44:14,750 We long for that we cannot have. 606 00:44:15,375 --> 00:44:16,583 Women? 607 00:44:17,417 --> 00:44:19,792 I'll bring you a dozen. We'll fuck 'em together. 608 00:44:23,417 --> 00:44:24,583 Me? 609 00:44:28,709 --> 00:44:30,792 Then you shall have me. 610 00:44:33,458 --> 00:44:34,834 I want you. 611 00:44:36,250 --> 00:44:37,709 [Mr. Clare shuddering] 612 00:44:39,125 --> 00:44:43,375 I want a man unlike all other men. 613 00:44:44,041 --> 00:44:44,959 My brother, 614 00:44:46,208 --> 00:44:47,625 my equal. 615 00:44:49,250 --> 00:44:50,625 I'll take you... 616 00:44:52,291 --> 00:44:53,959 by this beautiful, 617 00:44:54,625 --> 00:44:59,333 white, dead hand and lead you to my bed right now. 618 00:44:59,959 --> 00:45:01,792 I'll bleed for you. 619 00:45:03,125 --> 00:45:04,709 I'll love you... 620 00:45:06,375 --> 00:45:07,709 for your sadness... 621 00:45:09,083 --> 00:45:11,417 and your poetry and your passion 622 00:45:11,417 --> 00:45:12,750 and your rage 623 00:45:13,250 --> 00:45:17,417 and your infinite, luxurious ugliness. 624 00:45:18,458 --> 00:45:20,583 I'll lick your sins away. 625 00:45:23,500 --> 00:45:24,875 [Mr. Clare panting] 626 00:45:28,583 --> 00:45:30,834 And when Victor comes home... 627 00:45:34,125 --> 00:45:37,500 we'll put our hands around his throat together... 628 00:45:39,291 --> 00:45:40,750 and watch him die. 629 00:45:43,208 --> 00:45:45,417 And then this will be our home. 630 00:45:47,250 --> 00:45:48,667 And then? 631 00:45:50,417 --> 00:45:52,500 What then, undead thing? 632 00:45:56,625 --> 00:45:59,792 We were created to rule, my love. 633 00:46:01,542 --> 00:46:05,959 And the blood of mankind will water our garden. 634 00:46:07,417 --> 00:46:09,583 Us and our kin... 635 00:46:10,375 --> 00:46:11,875 and our children, 636 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 and our generations. 637 00:46:14,959 --> 00:46:16,875 We are the conquerors. 638 00:46:18,208 --> 00:46:20,709 We are the pure blood. 639 00:46:20,709 --> 00:46:24,375 We are steel and sinew both. 640 00:46:24,375 --> 00:46:26,959 We are the next 1000 years. 641 00:46:27,709 --> 00:46:29,542 We are the dead. 642 00:46:40,333 --> 00:46:41,333 [panting] 643 00:46:44,291 --> 00:46:45,500 No being... 644 00:46:47,750 --> 00:46:50,959 who ever was... or ever will be, 645 00:46:50,959 --> 00:46:52,625 shall love you... 646 00:46:53,667 --> 00:46:54,917 like I do. 647 00:47:15,458 --> 00:47:16,625 [Madame Kali] Memory. 648 00:47:18,750 --> 00:47:21,500 It is such a potent force in our lives. 649 00:47:22,625 --> 00:47:24,375 All of these memento mori... 650 00:47:25,750 --> 00:47:27,625 for one sobering message... 651 00:47:28,792 --> 00:47:30,959 "Remember that you will die." 652 00:47:32,959 --> 00:47:35,458 -What do you want of me? -You see, darling, 653 00:47:36,542 --> 00:47:39,000 I understand hunting as well. 654 00:47:39,000 --> 00:47:41,458 Though I've never been to your beloved Africa. 655 00:47:42,625 --> 00:47:46,375 Sometimes you tie a lamb to lure a lion, don't you? 656 00:47:47,667 --> 00:47:49,875 So all I require of you is that you... 657 00:47:51,041 --> 00:47:52,375 [mimics sheep bleating] 658 00:47:54,792 --> 00:47:56,041 Why Miss Ives? 659 00:47:56,041 --> 00:47:57,333 Because the Master desires her. 660 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 It's not personal... 661 00:48:00,417 --> 00:48:01,875 it's goods and services. 662 00:48:02,709 --> 00:48:04,125 I supply him with what he wants, 663 00:48:04,125 --> 00:48:06,583 he supplies me with what I want. 664 00:48:06,583 --> 00:48:07,625 It's tit for tat, Sir M. 665 00:48:07,625 --> 00:48:09,375 And what does he give you? 666 00:48:10,417 --> 00:48:11,834 No, Malcolm... 667 00:48:13,375 --> 00:48:14,500 us. 668 00:48:15,667 --> 00:48:18,083 Eternal life, eternal beauty. 669 00:48:18,667 --> 00:48:20,667 Such shallow pursuits. 670 00:48:21,208 --> 00:48:24,333 What value do they hold if we walk always alone? 671 00:48:27,625 --> 00:48:29,417 I've been too much alone... 672 00:48:30,542 --> 00:48:34,834 and this house is... so cold. 673 00:48:36,000 --> 00:48:39,333 But with you, I've found a kind of elation. 674 00:48:40,542 --> 00:48:43,500 To feel the old touch of passion. 675 00:48:43,500 --> 00:48:44,959 To yearn. 676 00:48:47,500 --> 00:48:48,875 To be truly human. 677 00:48:48,875 --> 00:48:52,041 My humanity, such as it is, is colder than this house. 678 00:48:52,041 --> 00:48:52,917 No. 679 00:48:54,542 --> 00:48:56,375 No arrogance or pride. 680 00:48:57,709 --> 00:49:00,625 This is your chance to live, Malcolm. 681 00:49:01,709 --> 00:49:03,375 Let's bury the past together. 682 00:49:04,417 --> 00:49:07,375 Your wife... your son, 683 00:49:07,375 --> 00:49:10,083 your daughter, and all my sins as well, 684 00:49:10,583 --> 00:49:12,375 which surely match your own. 685 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 Far exceed them. 686 00:49:13,875 --> 00:49:16,208 [sobbing] I don't want to live alone. 687 00:49:16,208 --> 00:49:17,375 Nor do you. 688 00:49:17,375 --> 00:49:20,083 Take my hand and love me. 689 00:49:20,083 --> 00:49:22,166 We have no one else. 690 00:49:22,166 --> 00:49:24,583 And together we will walk quietly. 691 00:49:27,375 --> 00:49:28,417 [sniffling] 692 00:49:29,500 --> 00:49:31,667 So quietly. 693 00:49:32,625 --> 00:49:34,083 You know, if I could, 694 00:49:34,583 --> 00:49:37,041 I would tear that beautiful head 695 00:49:37,041 --> 00:49:41,917 from your shoulders and laugh all the while. 696 00:49:45,583 --> 00:49:47,750 But if you will let Miss Ives live, 697 00:49:51,041 --> 00:49:53,250 I will walk with you to the end of time. 698 00:49:53,917 --> 00:49:55,583 She means so much? 699 00:49:56,750 --> 00:49:58,250 She means all. 700 00:50:02,125 --> 00:50:04,166 It's the one thing I cannot do. 701 00:50:05,083 --> 00:50:07,250 The Master will have her. 702 00:50:07,250 --> 00:50:10,375 Then when I have played this game out, my dear... 703 00:50:11,834 --> 00:50:14,041 the lamb will kill the lion. 704 00:50:17,959 --> 00:50:19,542 I suppose I shouldn't be surprised 705 00:50:19,542 --> 00:50:22,125 at your tiresome obsession with Miss Ives. 706 00:50:22,125 --> 00:50:24,208 You're so very close after all. 707 00:50:26,208 --> 00:50:28,417 You knew her when she was born, didn't you? 708 00:50:28,417 --> 00:50:30,125 -Yes. -You saw her grow 709 00:50:30,125 --> 00:50:32,041 into the fine young woman she is? 710 00:50:32,542 --> 00:50:33,625 Yes. 711 00:50:35,000 --> 00:50:38,667 Yeah. You watched her rather carefully, I'd say. 712 00:50:38,667 --> 00:50:39,792 Did I? 713 00:50:43,792 --> 00:50:45,542 Of course you did. 714 00:50:48,750 --> 00:50:50,709 She was always your favorite. 715 00:50:56,000 --> 00:50:58,041 It's good we care for our daughters. 716 00:51:08,208 --> 00:51:10,083 Mind her, she stings. 717 00:51:11,083 --> 00:51:13,291 I'll leave you two to catch up. 718 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 One other thing. 719 00:51:14,875 --> 00:51:18,250 Our theme for tonight, yes? 720 00:51:20,834 --> 00:51:23,333 I'll leave you with a few memories. 721 00:51:25,542 --> 00:51:26,834 Mind them. 722 00:51:28,041 --> 00:51:29,583 They sting too. 723 00:51:38,000 --> 00:51:39,417 [door closes] 724 00:52:19,875 --> 00:52:21,500 [exhales sharply] 725 00:52:33,250 --> 00:52:34,583 [sniffles] 726 00:53:09,792 --> 00:53:11,125 [sighs] 727 00:53:29,208 --> 00:53:30,583 [sobbing] 728 00:53:30,583 --> 00:53:32,333 Oh, Peter. 729 00:53:33,333 --> 00:53:34,583 Peter. 730 00:53:48,333 --> 00:53:49,667 [continues sobbing] 731 00:54:05,583 --> 00:54:07,000 [gasping] 732 00:54:25,375 --> 00:54:27,417 ♪ 49559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.