All language subtitles for Penny.Dreadful.S02E06.Glorious.Horrors.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,042 --> 00:00:09,744 [Vanessa] Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:09,744 --> 00:00:11,746 -They were here! -Take it easy. 3 00:00:11,746 --> 00:00:13,280 I can't live with this anymore. [sniffling] 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,348 You're safe here. 5 00:00:14,348 --> 00:00:16,450 We've had some trouble here in London. Murders. 6 00:00:16,450 --> 00:00:17,752 Were the people who were killed shot? 7 00:00:17,752 --> 00:00:19,053 Not a one. 8 00:00:19,053 --> 00:00:20,388 How can I help? 9 00:00:20,388 --> 00:00:22,757 [Rusk] There was something different about the Mariner's Inn. 10 00:00:22,757 --> 00:00:24,625 There was a survivor. 11 00:00:24,625 --> 00:00:27,561 I can honestly say I've never met a woman like you. 12 00:00:27,561 --> 00:00:30,030 You have no idea. 13 00:00:31,799 --> 00:00:34,335 I care for who you are, not what you wear. 14 00:00:34,335 --> 00:00:36,670 [Vanessa] I was having coffee with a friend. 15 00:00:36,670 --> 00:00:37,805 He's in love with someone, 16 00:00:37,805 --> 00:00:38,773 though I don't know he knows it. 17 00:00:38,773 --> 00:00:40,307 She touched his hand. 18 00:00:40,307 --> 00:00:42,543 And on his face... A kind of peace. 19 00:00:42,543 --> 00:00:44,178 It's lethal, that touch... 20 00:00:44,178 --> 00:00:46,514 for it leaves your heart at the mercy of another. 21 00:00:46,514 --> 00:00:49,316 I don't know what got into me. I have to be with you. 22 00:00:49,316 --> 00:00:50,718 It is the most important thing 23 00:00:50,718 --> 00:00:52,386 to have the flesh of the enemy. 24 00:00:52,386 --> 00:00:55,489 Consume it... you take their power. 25 00:00:55,489 --> 00:00:58,092 Your hair. So they got what they came for. 26 00:00:58,092 --> 00:00:59,693 Utterly. They're making a fetish. 27 00:00:59,693 --> 00:01:01,162 [Ethan] A voodoo doll. 28 00:01:01,162 --> 00:01:02,129 [screaming] 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,465 [gasping] 30 00:01:40,601 --> 00:01:42,403 [creaking] 31 00:01:49,210 --> 00:01:50,711 [maid screaming] 32 00:01:52,646 --> 00:01:54,682 ♪ 33 00:03:22,403 --> 00:03:24,772 -[Lily humming] -[sighs] 34 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Good morning. 35 00:04:08,649 --> 00:04:10,651 How do you like your eggs? 36 00:05:13,914 --> 00:05:15,649 Sleep tight, dear. 37 00:05:16,650 --> 00:05:19,553 You're going to have a challenging day. 38 00:05:27,494 --> 00:05:28,629 -[Dorian] Good morning. -Oh. 39 00:05:28,629 --> 00:05:29,863 God! 40 00:05:29,863 --> 00:05:32,533 You can't see me without my makeup. 41 00:05:32,533 --> 00:05:34,702 I'm a holy terror in the morning. 42 00:05:35,636 --> 00:05:37,404 And how shall we spend our day? 43 00:05:37,404 --> 00:05:38,972 I've got to go home and change. 44 00:05:40,074 --> 00:05:42,076 Do you mind if I bring some clothes here? 45 00:05:42,076 --> 00:05:43,577 Not at all. 46 00:05:44,445 --> 00:05:45,579 Then some shopping, perhaps? 47 00:05:46,346 --> 00:05:47,414 What do you favor, 48 00:05:47,414 --> 00:05:49,383 Burlington Arcade or Bond Street? 49 00:05:49,383 --> 00:05:51,051 That's awfully public. 50 00:05:52,720 --> 00:05:53,987 Perhaps discretion. 51 00:05:54,822 --> 00:05:55,989 Anathema. 52 00:05:56,890 --> 00:05:58,859 In this house, we celebrate the unusual. 53 00:05:58,859 --> 00:06:01,462 We set the tune, and the world follows. 54 00:06:01,462 --> 00:06:03,063 That's a reckless philosophy. 55 00:06:03,063 --> 00:06:04,765 But exciting. 56 00:06:05,599 --> 00:06:07,401 The thrill of the forbidden? 57 00:06:07,401 --> 00:06:09,403 There's nothing to match that. 58 00:06:11,438 --> 00:06:12,639 In fact... 59 00:06:14,141 --> 00:06:15,642 I'm going to throw a ball. 60 00:06:17,778 --> 00:06:19,847 Invite everyone who's anyone. 61 00:06:20,881 --> 00:06:23,050 Let them gape at our uniqueness. 62 00:06:23,050 --> 00:06:24,451 Dorian-- 63 00:06:24,451 --> 00:06:27,087 You deserve a proper coming out. 64 00:06:42,770 --> 00:06:44,938 [carriage approaching] 65 00:06:55,149 --> 00:06:57,484 Good morning! Splendid day, isn't it? 66 00:06:58,418 --> 00:06:59,620 Sir Malcolm, we need to speak with you. 67 00:07:00,120 --> 00:07:02,890 First, you must acknowledge the splendidness of the day. 68 00:07:03,857 --> 00:07:05,459 Perhaps you should sit down. 69 00:07:06,593 --> 00:07:08,028 What is it? 70 00:07:09,129 --> 00:07:10,597 Why don't you sit with me here? 71 00:07:10,597 --> 00:07:12,733 Vanessa, what's going on? 72 00:07:15,536 --> 00:07:17,571 Mr. Boyd came to see you. 73 00:07:17,571 --> 00:07:19,740 -My solicitor? -Yes. 74 00:07:24,178 --> 00:07:26,446 You see... 75 00:07:26,446 --> 00:07:27,781 something awful's happened. 76 00:07:28,949 --> 00:07:29,817 Yes? 77 00:07:31,084 --> 00:07:32,853 I'm terribly sorry... 78 00:07:32,853 --> 00:07:34,621 but your wife is dead. 79 00:07:34,621 --> 00:07:35,889 Gladys? 80 00:07:37,090 --> 00:07:38,492 I'm so sorry. 81 00:07:40,561 --> 00:07:41,895 How? 82 00:07:41,895 --> 00:07:43,664 That's not important now. 83 00:07:44,498 --> 00:07:45,732 How? 84 00:07:49,203 --> 00:07:50,804 She took her own life. 85 00:07:50,804 --> 00:07:53,607 Gladys did? That doesn't seem like her. 86 00:07:58,579 --> 00:07:59,813 If there's anything we can do... 87 00:07:59,813 --> 00:08:01,949 How did she take her own life? 88 00:08:01,949 --> 00:08:04,084 -I really don't think-- -She cut her own throat. 89 00:08:04,084 --> 00:08:05,219 Where? 90 00:08:07,020 --> 00:08:09,823 -"Where?" -Where did she do it? 91 00:08:09,823 --> 00:08:11,792 In the master bedroom, apparently... 92 00:08:11,792 --> 00:08:13,994 at the country house. 93 00:08:13,994 --> 00:08:15,896 Oh, I see. 94 00:08:18,799 --> 00:08:21,101 I shall have to have the carpet replaced then. 95 00:08:24,037 --> 00:08:26,073 Good morning. Morning. 96 00:08:32,079 --> 00:08:34,047 [humming] 97 00:09:01,575 --> 00:09:03,677 [Madame Kali humming] 98 00:09:30,971 --> 00:09:33,040 [speaking demonic language] 99 00:09:58,131 --> 00:10:00,867 [Lavinia] Of course, I can't mold them from scratch, 100 00:10:00,867 --> 00:10:02,769 we've a man who does that. 101 00:10:02,769 --> 00:10:04,938 But I give them that final touch of life. 102 00:10:05,939 --> 00:10:07,908 It's very impressive, all told. 103 00:10:07,908 --> 00:10:09,943 Oh, yes. 104 00:10:10,877 --> 00:10:12,045 Well, I like to think my blindness 105 00:10:12,045 --> 00:10:13,647 makes my fingers a bit more sensitive 106 00:10:13,647 --> 00:10:15,115 to the nuances. 107 00:10:16,817 --> 00:10:17,751 Here, I'll show you. 108 00:10:17,751 --> 00:10:19,186 Come over here. 109 00:10:22,389 --> 00:10:24,057 Let me take your hand. 110 00:10:30,697 --> 00:10:31,832 It's so cold. 111 00:10:31,832 --> 00:10:33,233 Sorry, Miss. It's... 112 00:10:34,801 --> 00:10:36,236 It's how I am. 113 00:10:36,236 --> 00:10:37,404 No. It's too cold, I mean. 114 00:10:37,404 --> 00:10:39,806 It doesn't feel fully alive. 115 00:10:39,806 --> 00:10:42,242 -Sorry, Miss. I've work to do. -Wait! 116 00:10:44,144 --> 00:10:46,179 Mr. Clare... 117 00:10:46,179 --> 00:10:48,181 why does your hand not feel alive? 118 00:10:49,216 --> 00:10:50,984 [Mr. Clare] I can't speak to that, Miss. 119 00:10:50,984 --> 00:10:52,819 It is how it is. 120 00:10:52,819 --> 00:10:54,721 Then why am I frightened? 121 00:10:55,856 --> 00:10:57,190 You've no cause. 122 00:10:57,190 --> 00:10:59,659 Whatever your past... 123 00:10:59,659 --> 00:11:01,128 I know you are kind. 124 00:11:02,996 --> 00:11:04,731 But why am I frightened? 125 00:11:05,298 --> 00:11:06,967 [Putney] There you are! 126 00:11:06,967 --> 00:11:09,036 We've veritable mountains of work 127 00:11:09,036 --> 00:11:11,038 before the crime scenes open tomorrow. 128 00:11:11,038 --> 00:11:12,739 Grab some blood, come along. 129 00:11:12,739 --> 00:11:13,774 [Mr. Clare] Yes, sir. 130 00:11:13,774 --> 00:11:16,410 By the way, I'm expanding down here in the cellar 131 00:11:16,410 --> 00:11:17,911 for a new attraction. 132 00:11:17,911 --> 00:11:19,046 More crime scenes? 133 00:11:19,780 --> 00:11:21,314 Something much more ingenious. 134 00:11:22,783 --> 00:11:24,317 There'll be some construction work, 135 00:11:24,317 --> 00:11:25,786 but I've hired others for that, 136 00:11:25,786 --> 00:11:27,687 so no need to bother about it. 137 00:11:27,687 --> 00:11:29,222 What's the attraction? 138 00:11:29,222 --> 00:11:31,058 Just another ballyhoo. 139 00:11:32,259 --> 00:11:34,327 See you at luncheon, dear. 140 00:11:36,830 --> 00:11:37,964 Come along. 141 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 [gasping] 142 00:12:00,120 --> 00:12:02,155 It's like he doesn't care. 143 00:12:02,155 --> 00:12:04,891 When he found his son dead, I was there. 144 00:12:05,992 --> 00:12:07,727 -This is not him. -[Ethan sighs] 145 00:12:08,361 --> 00:12:10,030 -Maybe he just needs time. -This... 146 00:12:11,064 --> 00:12:12,732 is not him. 147 00:12:14,968 --> 00:12:16,203 [knocking on door] 148 00:12:18,405 --> 00:12:19,873 [knocking continues] 149 00:12:23,310 --> 00:12:25,745 Maybe he doesn't really care that much. 150 00:12:28,281 --> 00:12:29,916 Not all deaths are the tragedies 151 00:12:29,916 --> 00:12:31,418 we think they should be. 152 00:12:33,320 --> 00:12:35,822 The woman cut her own throat with his razor. 153 00:12:36,756 --> 00:12:38,091 [Ethan sighs] 154 00:12:40,927 --> 00:12:42,262 Mr. Chandler. 155 00:12:43,196 --> 00:12:44,397 You have a visitor. 156 00:13:08,955 --> 00:13:10,223 [sighs] 157 00:13:12,492 --> 00:13:14,161 Hello, old pal. 158 00:13:16,997 --> 00:13:18,865 Gonna introduce me? 159 00:13:21,134 --> 00:13:22,869 Give us the room. 160 00:13:45,392 --> 00:13:47,827 Hell of a nice setup you got here. 161 00:13:50,030 --> 00:13:52,599 Much more commodious than the old place 162 00:13:52,599 --> 00:13:55,569 and I dare say much less blood splatter. 163 00:13:59,072 --> 00:14:00,407 Planning for a battle? 164 00:14:00,407 --> 00:14:01,608 You tell me. 165 00:14:03,276 --> 00:14:04,544 I just smiled at that. 166 00:14:06,146 --> 00:14:07,614 Can't tell if you can see that. 167 00:14:07,614 --> 00:14:10,617 Still getting used to the brace, you understand. 168 00:14:10,617 --> 00:14:13,620 Hard to express much through a quarter-inch of leather. 169 00:14:15,222 --> 00:14:17,190 You're not gonna try and gun me down, are you? 170 00:14:17,190 --> 00:14:19,059 Give me one reason I shouldn't. 171 00:14:19,059 --> 00:14:21,328 Come on, sport, 172 00:14:21,328 --> 00:14:23,363 in cold blood, 173 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 right in the middle of this fashionable drawing room 174 00:14:25,365 --> 00:14:27,100 with your friends outside? 175 00:14:27,100 --> 00:14:28,902 What do you want? 176 00:14:30,503 --> 00:14:33,273 -Can I tell you a story? -No. 177 00:14:34,241 --> 00:14:35,442 It's not long. 178 00:14:36,376 --> 00:14:38,211 I figure you owe me at least that. 179 00:14:42,549 --> 00:14:44,918 Before I became the fine Pinkerton man 180 00:14:44,918 --> 00:14:46,253 you see before you, 181 00:14:46,253 --> 00:14:47,954 I was a Texas Ranger. 182 00:14:49,289 --> 00:14:52,559 We was after some Mexicans, rustlers they were. 183 00:14:55,395 --> 00:14:57,430 We spent months on their trail. 184 00:14:58,298 --> 00:15:00,333 Finally, we captured them. 185 00:15:01,534 --> 00:15:02,569 End of the day 186 00:15:02,569 --> 00:15:04,904 we were so fucking sick of hunting them 187 00:15:04,904 --> 00:15:07,474 that we couldn't face dragging them back to Abilene, 188 00:15:07,474 --> 00:15:10,910 so we shot them down, took their scalps. 189 00:15:10,910 --> 00:15:13,213 Which fulfilled the warrant, you see. 190 00:15:14,447 --> 00:15:16,216 It was proof of apprehension, 191 00:15:16,216 --> 00:15:17,984 as the lawyers say. 192 00:15:17,984 --> 00:15:19,986 I'm not going back to America. 193 00:15:22,055 --> 00:15:23,356 Oh, you are. 194 00:15:24,257 --> 00:15:27,260 Or maybe I'll sell you to a freak show. 195 00:15:27,260 --> 00:15:28,695 That's quite a trick you have. 196 00:15:28,695 --> 00:15:32,098 Never seen the like, and I've seen most everything. 197 00:15:34,634 --> 00:15:37,937 Now there will be no more fisticuffs 198 00:15:37,937 --> 00:15:39,706 or gunplay between us. 199 00:15:40,940 --> 00:15:43,310 Your daddy wants you back in the all-together, 200 00:15:43,310 --> 00:15:44,511 so back you go. 201 00:15:48,114 --> 00:15:49,182 You know... 202 00:15:50,517 --> 00:15:52,686 I see you outside of this house... 203 00:15:54,287 --> 00:15:55,989 and I'll kill ya. 204 00:15:58,224 --> 00:15:59,526 Well... 205 00:16:00,493 --> 00:16:02,195 you might try. 206 00:16:04,531 --> 00:16:07,967 But let me present an alternative tale for you. 207 00:16:11,104 --> 00:16:13,106 Say you fall asleep. 208 00:16:14,307 --> 00:16:15,709 Say you take a walk. 209 00:16:17,310 --> 00:16:18,712 Say you blink. 210 00:16:20,113 --> 00:16:21,681 Say I come in here. 211 00:16:21,681 --> 00:16:23,717 I can do it, you know that. 212 00:16:24,718 --> 00:16:27,354 There's no door that can keep out the devil. 213 00:16:28,555 --> 00:16:31,458 Say I have my Bowie knife. 214 00:16:31,458 --> 00:16:32,992 Say I roam. 215 00:16:36,129 --> 00:16:37,731 Say I take the scalps 216 00:16:37,731 --> 00:16:40,533 of every blessed person under this roof. 217 00:16:44,571 --> 00:16:47,240 Mr. Chandler, I bid you good day, 218 00:16:47,240 --> 00:16:50,009 and I await a speedy and pacific resolution 219 00:16:50,009 --> 00:16:52,178 to our particular situation. 220 00:16:53,413 --> 00:16:55,014 [chuckles] 221 00:16:57,450 --> 00:16:58,518 [snaps fingers] 222 00:16:58,518 --> 00:17:02,522 Your girlfriend there is on the second floor... 223 00:17:02,522 --> 00:17:04,124 at the back... 224 00:17:05,125 --> 00:17:06,459 corner window. 225 00:17:09,129 --> 00:17:11,131 Such hair she has. 226 00:17:29,182 --> 00:17:30,483 You're forever trying something else, 227 00:17:30,483 --> 00:17:32,051 that's the problem. 228 00:17:32,051 --> 00:17:33,219 [Putney] The public's imagination 229 00:17:33,219 --> 00:17:35,789 soon tires of the familiar. 230 00:17:35,789 --> 00:17:38,458 Repetition is the bane of sensationalism. 231 00:17:38,458 --> 00:17:40,059 [Octavia] Well, we'll soon see, won't we? 232 00:17:40,059 --> 00:17:41,361 Mr. Clare. 233 00:17:43,630 --> 00:17:45,598 There's something wrong about Mr. Clare. 234 00:17:47,200 --> 00:17:48,668 What do you mean? 235 00:17:51,604 --> 00:17:53,239 I touched his hand today. 236 00:17:54,808 --> 00:17:56,075 It was cold. 237 00:17:56,075 --> 00:17:57,844 Lots of people have cold hands. 238 00:17:57,844 --> 00:17:59,245 Not like his. 239 00:18:01,247 --> 00:18:02,382 It's like... 240 00:18:04,818 --> 00:18:07,320 It's like he's not really alive. 241 00:18:12,725 --> 00:18:14,294 Go on, my dear. 242 00:18:17,130 --> 00:18:19,699 [Vanessa] "He took us by our winged backs 243 00:18:19,699 --> 00:18:21,668 and raised us over His head. 244 00:18:21,668 --> 00:18:24,571 Thence did he fling us from his Heavenly Throne 245 00:18:24,571 --> 00:18:25,705 and... 246 00:18:25,705 --> 00:18:27,674 and cast us down, to Earth and to Hell. 247 00:18:27,674 --> 00:18:29,542 So we were--" 248 00:18:29,542 --> 00:18:31,110 Damned? 249 00:18:31,110 --> 00:18:32,745 At the very least. 250 00:18:32,745 --> 00:18:35,615 I'm sorry, this is a fascinating narrative... 251 00:18:36,883 --> 00:18:39,219 but I don't see it's much help to us. 252 00:18:39,219 --> 00:18:40,720 It's the hidden language of the demon. 253 00:18:42,188 --> 00:18:43,857 It must have a purpose. 254 00:18:43,857 --> 00:18:46,226 Not everything does. 255 00:18:46,226 --> 00:18:48,328 Hmm. You sound like my friend Mr. Clare. 256 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 What did you say? 257 00:18:53,633 --> 00:18:55,301 [Vanessa] A man I met recently. 258 00:18:55,301 --> 00:18:57,337 Same name as the poet, John Clare. 259 00:18:59,472 --> 00:19:01,741 He breaks my heart, Mr. Clare. 260 00:19:01,741 --> 00:19:03,543 A kindred spirit, I think. 261 00:19:04,577 --> 00:19:06,346 We met in the strangest way. 262 00:19:07,847 --> 00:19:09,616 Is it random we met, I wonder... 263 00:19:10,350 --> 00:19:12,752 or is there a hidden design, like these relics? 264 00:19:13,887 --> 00:19:15,455 Science would tell us... 265 00:19:16,256 --> 00:19:17,757 there's always an inner clockwork. 266 00:19:18,758 --> 00:19:19,926 Nothing is happenstance. 267 00:19:21,628 --> 00:19:23,162 Yet you wear a flower. 268 00:19:25,632 --> 00:19:26,900 How's your cousin? 269 00:19:28,568 --> 00:19:30,270 Functioning. 270 00:19:31,471 --> 00:19:32,872 You can't fool me, Doctor. 271 00:19:32,872 --> 00:19:34,841 I saw your eyes light on hers. 272 00:19:34,841 --> 00:19:36,276 [Frankenstein chuckles] 273 00:19:37,176 --> 00:19:38,711 It's the oddest thing, Miss Ives. 274 00:19:39,946 --> 00:19:43,216 My whole life, I've thought I was... 275 00:19:43,216 --> 00:19:45,418 bound to live with exceptionality. 276 00:19:46,553 --> 00:19:47,854 I was not like my brothers. 277 00:19:47,854 --> 00:19:49,556 I was resolutely this... 278 00:19:51,357 --> 00:19:53,726 disjointed thing, this freakish thing. 279 00:19:55,628 --> 00:19:58,398 So I came to celebrate what uniqueness I had. 280 00:19:58,398 --> 00:19:59,566 And now? 281 00:20:01,301 --> 00:20:02,735 I wear a flower! 282 00:20:04,971 --> 00:20:07,974 I find, lo and behold... 283 00:20:07,974 --> 00:20:09,309 I'm just like everyone else. 284 00:20:09,309 --> 00:20:11,344 Then I'm glad for you. 285 00:20:16,349 --> 00:20:17,750 My cousin and I... 286 00:20:18,818 --> 00:20:20,753 it's not without its complications. 287 00:20:22,422 --> 00:20:25,892 That's what they call the workings inside watches, 288 00:20:25,892 --> 00:20:27,627 did you know that? 289 00:20:27,627 --> 00:20:30,363 The intricate gears and mechanisms. 290 00:20:31,364 --> 00:20:32,932 Complications. 291 00:20:32,932 --> 00:20:34,767 Then enjoy them, Doctor. 292 00:20:34,767 --> 00:20:37,804 They will tick away, no matter what we do. 293 00:20:40,640 --> 00:20:42,408 Mr. Gray for you. 294 00:20:43,543 --> 00:20:44,911 Show him in. 295 00:20:51,718 --> 00:20:52,819 Miss Ives. 296 00:20:53,920 --> 00:20:55,455 Mr. Gray. 297 00:20:56,289 --> 00:20:57,991 May I present Dr. Victor Frankenstein. 298 00:20:58,758 --> 00:21:00,460 -How do you do? -Mr. Gray. 299 00:21:01,894 --> 00:21:02,996 I like your flower. 300 00:21:05,431 --> 00:21:08,701 -I come bearing adventure. -When do you not? 301 00:21:08,701 --> 00:21:10,436 I'm hosting a ball. 302 00:21:10,436 --> 00:21:12,005 I wanted to invite you personally. 303 00:21:12,005 --> 00:21:13,673 And Sir Malcolm, of course. 304 00:21:14,574 --> 00:21:16,576 Would you do me the courtesy of attending? 305 00:21:18,344 --> 00:21:20,313 Oh, I haven't been to a ball in some time. 306 00:21:20,313 --> 00:21:21,781 There's a woman I'd like you to meet. 307 00:21:23,449 --> 00:21:24,784 It's rather a coming out for her. 308 00:21:25,818 --> 00:21:27,387 [chuckles] 309 00:21:27,387 --> 00:21:29,989 It seems the world is filled with romance these days. 310 00:21:29,989 --> 00:21:31,557 I would love to have you meet her. 311 00:21:31,557 --> 00:21:32,959 And, Doctor, of course you must come. 312 00:21:32,959 --> 00:21:34,427 I'll get your address 313 00:21:34,427 --> 00:21:35,762 and dispatch an invitation if I might. 314 00:21:35,762 --> 00:21:37,363 That's very kind, thank you. 315 00:21:37,363 --> 00:21:39,365 Do say you'll think about it. 316 00:21:40,600 --> 00:21:43,569 -Of course, Mr. Gray. -Is it not Dorian? [chuckles] 317 00:21:45,038 --> 00:21:46,673 After all this time? 318 00:21:49,042 --> 00:21:50,810 It is safely Dorian. 319 00:21:52,679 --> 00:21:54,313 Then I'll bid you good day. 320 00:21:55,415 --> 00:21:56,649 Doctor. 321 00:21:57,784 --> 00:21:58,785 Vanessa. 322 00:22:04,791 --> 00:22:05,992 [sighs] 323 00:22:08,428 --> 00:22:10,496 So, Doctor, 324 00:22:10,496 --> 00:22:11,931 will you give me the first dance? 325 00:22:14,534 --> 00:22:15,935 Perhaps the second. 326 00:22:22,575 --> 00:22:24,977 -[knocking on door] -[Sir Malcolm] Come in. 327 00:22:33,519 --> 00:22:34,787 [Sir Malcolm sighs] 328 00:22:36,923 --> 00:22:38,391 Ah, Vanessa. 329 00:22:39,125 --> 00:22:40,993 What do you think of my beard? 330 00:22:40,993 --> 00:22:43,129 -I'm sorry? -My beard. 331 00:22:43,129 --> 00:22:45,565 I've had it for as long as I can remember, 332 00:22:45,565 --> 00:22:47,800 but I don't know that it entirely suits me. 333 00:22:48,868 --> 00:22:50,136 Why not? 334 00:22:50,136 --> 00:22:52,071 It makes me look older. 335 00:22:53,473 --> 00:22:54,741 Sir Malcolm. 336 00:22:55,808 --> 00:22:57,643 Is everything all right? 337 00:22:58,111 --> 00:22:59,712 What do you mean? 338 00:23:01,447 --> 00:23:04,383 You're not as I thought you might be. 339 00:23:05,685 --> 00:23:06,919 [clicking tongue] Ah. 340 00:23:08,054 --> 00:23:09,989 You mean Gladys, poor thing. 341 00:23:09,989 --> 00:23:11,657 I'm not going down to the funeral. 342 00:23:11,657 --> 00:23:13,659 So much going on here. 343 00:23:17,396 --> 00:23:18,531 [sighs] What's that? 344 00:23:20,566 --> 00:23:22,502 Yes, it's, uh... it's an invitation. 345 00:23:22,502 --> 00:23:24,804 Mr. Gray's hosting a ball. I was confident you wouldn't-- 346 00:23:24,804 --> 00:23:28,141 Do you know, I've not been to a ball in ages. 347 00:23:29,942 --> 00:23:32,011 I used to be quite the dancer in my salad days, 348 00:23:32,011 --> 00:23:34,180 if you can believe such a thing. 349 00:23:34,180 --> 00:23:35,715 Of course I'll attend. 350 00:23:35,715 --> 00:23:38,684 Can you find a proper escort without me? 351 00:23:38,684 --> 00:23:39,752 What? 352 00:23:40,953 --> 00:23:42,155 Yes. 353 00:23:44,457 --> 00:23:45,758 I just don't know. 354 00:23:54,133 --> 00:23:56,169 [Madame Kali] Of course I'll attend. 355 00:23:56,169 --> 00:23:59,205 My gallant young swain was most insistent. 356 00:24:02,208 --> 00:24:03,876 Poor love-addled fool. 357 00:24:03,876 --> 00:24:05,444 [Lyle] Are you sure that's wise? 358 00:24:05,444 --> 00:24:07,914 Miss Ives will be there. 359 00:24:07,914 --> 00:24:10,616 The time comes when the spider must touch the fly. 360 00:24:10,616 --> 00:24:13,019 And if the fly eats the spider? 361 00:24:16,622 --> 00:24:17,890 You admire her. 362 00:24:19,158 --> 00:24:20,660 Fine. 363 00:24:21,794 --> 00:24:24,163 In our dolorous old bestiary, 364 00:24:24,163 --> 00:24:28,067 she's a truly... unique creature. 365 00:24:28,067 --> 00:24:29,569 More than you know. 366 00:24:32,872 --> 00:24:35,741 Did you know that during the Renaissance... 367 00:24:35,741 --> 00:24:38,010 women used to put poison into their eyes? 368 00:24:39,078 --> 00:24:42,081 A little drop of belladonna to dilate the pupil... 369 00:24:43,082 --> 00:24:45,952 to simulate erotic excitement. 370 00:24:48,054 --> 00:24:50,223 But like all addictions, it took more and more 371 00:24:50,223 --> 00:24:52,158 to produce the desired effect. 372 00:24:53,092 --> 00:24:56,963 So they slowly... killed themselves. 373 00:25:00,700 --> 00:25:02,702 What won't we do for beauty? 374 00:25:03,669 --> 00:25:04,904 And youth. 375 00:25:06,138 --> 00:25:07,173 Ah, yes. 376 00:25:09,141 --> 00:25:10,676 Youth. 377 00:25:12,612 --> 00:25:14,780 That takes more than a drop of poison. 378 00:25:16,782 --> 00:25:19,518 That takes everything... doesn't it? 379 00:25:26,893 --> 00:25:29,028 Such a price we pay. 380 00:25:32,899 --> 00:25:34,767 Such a price. 381 00:25:39,038 --> 00:25:40,840 Despite what you may think... 382 00:25:42,108 --> 00:25:44,110 I didn't turn from God. 383 00:25:45,945 --> 00:25:47,580 He turned from me. 384 00:25:48,681 --> 00:25:49,982 From all of us. 385 00:25:50,950 --> 00:25:52,151 Look around. 386 00:25:53,185 --> 00:25:55,087 You tell me, where is He... 387 00:25:55,087 --> 00:25:57,556 in this city of perpetual suffering? 388 00:25:57,556 --> 00:25:58,891 In this life? 389 00:26:00,593 --> 00:26:01,894 You tell me where. 390 00:26:01,894 --> 00:26:04,964 There are those who say you can find Him within. 391 00:26:06,098 --> 00:26:07,233 They're wrong. 392 00:26:13,272 --> 00:26:14,840 So... 393 00:26:17,143 --> 00:26:18,110 we must carry on... 394 00:26:20,713 --> 00:26:23,582 and earn our reward from the Master. 395 00:26:25,584 --> 00:26:27,086 And that reward? 396 00:26:31,257 --> 00:26:34,160 To live forever while the world suffers. 397 00:26:39,198 --> 00:26:41,300 Such a sad prize, isn't it? 398 00:26:44,704 --> 00:26:46,639 [indistinct talking] 399 00:26:51,911 --> 00:26:53,212 [grunts] 400 00:27:00,353 --> 00:27:02,188 We've had an invitation. 401 00:27:03,356 --> 00:27:04,323 To a ball. 402 00:27:06,125 --> 00:27:08,828 -Quite the gala, I imagine. -Are we going to go? 403 00:27:10,363 --> 00:27:11,297 We would have to prepare. 404 00:27:12,698 --> 00:27:13,933 Dancing, for one. 405 00:27:14,400 --> 00:27:16,168 And there would be a lot of people you don't know 406 00:27:16,168 --> 00:27:17,403 you'd have to talk with. 407 00:27:18,938 --> 00:27:20,673 You're afraid I'll embarrass you. 408 00:27:20,673 --> 00:27:22,174 No. 409 00:27:22,174 --> 00:27:23,776 No. 410 00:27:23,776 --> 00:27:24,944 You could never do that. 411 00:27:24,944 --> 00:27:26,712 I'll work very hard not to. 412 00:27:27,780 --> 00:27:28,981 I promise you. 413 00:27:34,020 --> 00:27:36,288 Of course we'll go. It's a ball. 414 00:27:36,288 --> 00:27:37,723 [laughs] 415 00:27:38,791 --> 00:27:39,859 What's the worst that could happen? 416 00:27:39,859 --> 00:27:41,827 Who's giving the ball? 417 00:27:41,827 --> 00:27:43,195 A fellow I met today... 418 00:27:44,130 --> 00:27:46,665 name of Dorian Gray. 419 00:27:46,665 --> 00:27:48,134 -What are you making? -Shepherd's pie. 420 00:27:48,134 --> 00:27:50,403 Now go upstairs. I'll call you when it's ready. 421 00:27:50,403 --> 00:27:51,904 Ah, ah! 422 00:27:54,673 --> 00:27:55,908 Mmm. 423 00:28:01,981 --> 00:28:04,116 [Putney] Step up, step in! 424 00:28:04,116 --> 00:28:06,685 Awaiting you, a panoply 425 00:28:06,685 --> 00:28:09,855 of London's most heinous crimes 426 00:28:09,855 --> 00:28:11,724 in living color! 427 00:28:11,724 --> 00:28:14,894 Explore the lurid byways 428 00:28:14,894 --> 00:28:19,265 of terrible homicide and atrocious depravity! 429 00:28:20,066 --> 00:28:23,803 Step inside and steel yourself... 430 00:28:23,803 --> 00:28:27,306 Witness the gruesome marvels 431 00:28:27,306 --> 00:28:29,175 of genuine terror 432 00:28:29,175 --> 00:28:32,211 as they unfold before you. 433 00:28:32,211 --> 00:28:35,381 Putney! Putney Wax Works! 434 00:28:37,083 --> 00:28:39,452 [indistinct murmuring] 435 00:28:47,993 --> 00:28:49,261 [Rusk] "Whodunit?" 436 00:28:51,197 --> 00:28:52,898 -Inspector. -Mr. Chandler. 437 00:28:53,999 --> 00:28:55,401 Is it realistic? 438 00:28:56,302 --> 00:28:57,436 What? 439 00:28:58,404 --> 00:29:00,005 The depiction of the inn. 440 00:29:00,739 --> 00:29:02,208 [Ethan] Can't rightly recall. 441 00:29:02,208 --> 00:29:05,044 Place didn't leave much of an impression. 442 00:29:05,044 --> 00:29:07,446 -And the crime scene? -Oh, very accurate. 443 00:29:08,781 --> 00:29:11,050 I think they must have gained access to our photographs. 444 00:29:11,050 --> 00:29:13,319 Not all of the particulars, of course. 445 00:29:13,319 --> 00:29:15,988 -Such as? -There was more cannibalism. 446 00:29:19,191 --> 00:29:21,327 When I was in the Transvaal... 447 00:29:22,061 --> 00:29:23,796 I saw lions feed. 448 00:29:24,864 --> 00:29:27,166 It was much like the Mariner's Inn. 449 00:29:27,166 --> 00:29:31,470 They were always tearing pieces off and stealing away. 450 00:29:31,470 --> 00:29:34,306 With a purpose... to eat. 451 00:29:34,306 --> 00:29:35,474 Not always. 452 00:29:37,243 --> 00:29:40,346 Sometimes a shock would run through the animals, 453 00:29:40,346 --> 00:29:42,281 like a tremor, 454 00:29:42,281 --> 00:29:44,083 for no reason at all. 455 00:29:46,152 --> 00:29:47,353 A kind of bloodlust. 456 00:29:49,321 --> 00:29:52,892 I often wondered if they remembered it afterwards... 457 00:29:52,892 --> 00:29:54,894 this frenzy. 458 00:29:56,495 --> 00:29:57,796 What do you think? 459 00:29:58,964 --> 00:30:01,233 I've no experience with lions, I'm glad to say. 460 00:30:01,233 --> 00:30:03,869 Well, other predators then? In America. 461 00:30:03,869 --> 00:30:05,437 Grizzly bears, I suppose. 462 00:30:05,437 --> 00:30:06,539 Hmm. 463 00:30:09,408 --> 00:30:10,543 Wolves? 464 00:30:12,011 --> 00:30:13,145 I suppose. 465 00:30:14,013 --> 00:30:14,947 [softly] Why are you here? 466 00:30:16,148 --> 00:30:17,983 I saw the sign. And you? 467 00:30:17,983 --> 00:30:19,485 Well... 468 00:30:19,485 --> 00:30:21,987 it's an old trope but not without merit... 469 00:30:22,888 --> 00:30:25,891 the murderer returning to the scene of the crime 470 00:30:25,891 --> 00:30:27,826 to relive the glory of it. 471 00:30:27,826 --> 00:30:29,895 Only here enacted in wax. 472 00:30:33,432 --> 00:30:35,067 [whispering] I know you're involved. 473 00:30:36,368 --> 00:30:38,837 -And your proof? -I'll find it. 474 00:30:40,172 --> 00:30:41,840 I always find things. 475 00:30:41,840 --> 00:30:44,176 When they cut off my arm, I was anesthetized. 476 00:30:44,176 --> 00:30:45,578 When I woke... 477 00:30:46,345 --> 00:30:49,949 I went and found it in a pile of discarded limbs, 478 00:30:49,949 --> 00:30:51,483 not unlike this tableaux. 479 00:30:53,018 --> 00:30:55,988 -What did you do with it? -Oh, I tossed it back. 480 00:30:57,623 --> 00:31:00,960 I just needed to finish the story in my own way. 481 00:31:01,927 --> 00:31:04,530 Write "finis" in bold letters... 482 00:31:05,931 --> 00:31:07,366 and move on. 483 00:31:07,366 --> 00:31:08,467 Then I wish you luck 484 00:31:08,467 --> 00:31:10,102 rooting through this pile of bodies. 485 00:31:10,102 --> 00:31:11,904 Thank you, Mr. Chandler. 486 00:31:11,904 --> 00:31:13,105 And don't worry, 487 00:31:13,105 --> 00:31:15,140 we shan't try and follow you this time. 488 00:31:15,140 --> 00:31:16,408 No need. 489 00:31:16,408 --> 00:31:17,509 Why's that? 490 00:31:17,509 --> 00:31:19,245 Because no man involved in crimes like this 491 00:31:19,245 --> 00:31:21,080 can live with them forever. 492 00:31:23,649 --> 00:31:26,285 Better the quick hanging... 493 00:31:26,285 --> 00:31:28,554 than the slow torture of guilt, eh? 494 00:31:42,468 --> 00:31:47,172 [man] Fish, fresh fish! Fresh today. 495 00:31:47,172 --> 00:31:48,507 [newsvendor] Read all about it! 496 00:31:48,507 --> 00:31:50,042 [indistinct talking] 497 00:32:07,359 --> 00:32:08,627 [door opening] 498 00:32:14,967 --> 00:32:16,101 Mr. Chandler. 499 00:32:17,303 --> 00:32:18,170 Mr. Chandler! 500 00:32:19,505 --> 00:32:22,441 Miss Ives... sorry. 501 00:32:22,441 --> 00:32:23,609 Is everything all right? 502 00:32:23,609 --> 00:32:25,711 [sighs] Lot on my mind. 503 00:32:27,513 --> 00:32:29,381 I've a personal request, if I may. 504 00:32:31,517 --> 00:32:34,053 I... I was wondering if you might like 505 00:32:34,053 --> 00:32:35,721 to accompany me somewhere. 506 00:32:35,721 --> 00:32:37,289 To a ball, actually. 507 00:32:38,324 --> 00:32:41,060 -As your escort, you mean? -Yes. 508 00:32:42,361 --> 00:32:45,030 -When is it? -Friday. 509 00:32:46,432 --> 00:32:47,599 Friday. 510 00:32:50,402 --> 00:32:51,737 No, I can't. 511 00:32:59,278 --> 00:33:01,480 [light party conversations] 512 00:33:15,294 --> 00:33:16,595 Ah! 513 00:33:18,297 --> 00:33:19,698 -[laughter] -[woman 1] Oh, you did! 514 00:33:19,698 --> 00:33:21,066 [man 1] No, I... 515 00:33:21,066 --> 00:33:23,068 ♪ 516 00:33:23,068 --> 00:33:24,370 [woman 2] ...very naughty boy. 517 00:33:27,206 --> 00:33:28,574 [woman 3] Do come with me. 518 00:33:32,678 --> 00:33:34,246 [man 2] ...your good health with me. 519 00:33:34,246 --> 00:33:35,447 [man 3] Absolutely. 520 00:33:59,638 --> 00:34:01,340 -Miss Poole. -Mr. Lyle. 521 00:34:05,577 --> 00:34:07,179 Will you dance with me? 522 00:34:08,580 --> 00:34:11,083 Oh, I would be a poor partner. 523 00:34:11,083 --> 00:34:12,351 I can't imagine you're not schooled 524 00:34:12,351 --> 00:34:14,119 in all the social graces... 525 00:34:16,188 --> 00:34:18,190 especially mendacity and betrayal. 526 00:34:20,192 --> 00:34:22,127 I'm not sure what game you're playing, my dear, 527 00:34:22,127 --> 00:34:24,096 but I so enjoy watching your scales 528 00:34:24,096 --> 00:34:25,831 catch the light as you coil. 529 00:34:25,831 --> 00:34:27,599 Don't you like games, Mr. Lyle? 530 00:34:27,599 --> 00:34:28,801 Some. 531 00:34:30,803 --> 00:34:33,105 And is your mother aware of yours? 532 00:34:33,105 --> 00:34:35,474 My mother has games of her own. 533 00:34:35,474 --> 00:34:38,677 Mine are more far-sighted. 534 00:34:38,677 --> 00:34:40,078 But there's time enough for that. 535 00:34:40,078 --> 00:34:42,481 I am, after all, very young. 536 00:34:44,483 --> 00:34:45,651 As is she. 537 00:34:46,785 --> 00:34:48,320 For now. 538 00:34:51,657 --> 00:34:52,791 [music stops] 539 00:34:55,661 --> 00:34:57,262 [guests applauding] 540 00:35:10,209 --> 00:35:11,610 ♪ 541 00:36:26,718 --> 00:36:28,420 [Lily gasps] 542 00:36:29,655 --> 00:36:32,491 My Lord! Victor! 543 00:36:34,426 --> 00:36:35,928 Rather puts our tiny rooms to shame. 544 00:36:35,928 --> 00:36:37,496 No, it doesn't. 545 00:36:55,347 --> 00:36:57,516 Doctor Frankenstein, good evening. 546 00:36:58,817 --> 00:37:01,320 May I present Miss Hecate Poole. 547 00:37:01,320 --> 00:37:02,421 Miss Poole. 548 00:37:02,421 --> 00:37:04,222 This is my cousin, Lily. 549 00:37:04,222 --> 00:37:05,324 And Mr. Lyle. 550 00:37:05,324 --> 00:37:07,392 -Charmed. -Miss Lily. 551 00:37:07,392 --> 00:37:09,261 Such beautiful jewelry. 552 00:37:09,962 --> 00:37:11,463 Oh, they're very old. 553 00:37:11,463 --> 00:37:12,965 Scarabs, I think they are. 554 00:37:16,234 --> 00:37:20,472 -Hecate is an unusual name. -I had unusual parentage. 555 00:37:21,273 --> 00:37:23,575 Now, please tell me you will dance with me, Doctor. 556 00:37:23,575 --> 00:37:26,612 Mr. Lyle is proving oddly recalcitrant to my desires. 557 00:37:26,612 --> 00:37:29,548 Perhaps later. I'm promised to my cousin. 558 00:37:29,548 --> 00:37:30,782 I'm bereft. 559 00:37:30,782 --> 00:37:32,351 Come along, Miss Poole. 560 00:37:32,351 --> 00:37:34,653 We'll drown your sorrows elsewhere. 561 00:37:37,889 --> 00:37:39,491 [Lily chuckles] 562 00:37:41,426 --> 00:37:43,962 Oh, Victor, this is all so splendid. 563 00:37:43,962 --> 00:37:45,597 But I have the funniest feeling 564 00:37:45,597 --> 00:37:48,300 I've been in this room before. 565 00:37:48,300 --> 00:37:49,568 I would think that unlikely. 566 00:37:50,469 --> 00:37:52,571 Will you really dance with me? 567 00:37:53,972 --> 00:37:55,707 If you'll do me the courtesy. 568 00:38:00,646 --> 00:38:01,880 [giggles] 569 00:38:32,377 --> 00:38:33,879 Doctor Frankenstein, hello. 570 00:38:33,879 --> 00:38:35,414 Mr. Gray, 571 00:38:35,414 --> 00:38:37,516 thank you so much for having us. 572 00:38:38,784 --> 00:38:41,053 This is my cousin, 573 00:38:41,053 --> 00:38:42,654 Miss Lily Frankenstein. 574 00:38:43,622 --> 00:38:46,525 Mr. Dorian Gray, our generous host. 575 00:38:47,959 --> 00:38:49,995 May I present Miss Angelique. 576 00:38:49,995 --> 00:38:51,063 [Frankenstein] How do you do? 577 00:38:51,063 --> 00:38:52,531 [Angelique] Doctor, Miss Lily. 578 00:38:53,065 --> 00:38:54,366 That's a shattering dress. 579 00:38:54,366 --> 00:38:55,801 Thank you. 580 00:38:55,801 --> 00:38:57,335 ♪ 581 00:38:57,335 --> 00:38:58,837 Miss Lily... 582 00:38:58,837 --> 00:39:00,872 will you do me the honor of this dance? 583 00:39:07,646 --> 00:39:08,980 We're abandoned, Doctor. 584 00:39:08,980 --> 00:39:11,650 I think some champagne, yes? 585 00:39:11,650 --> 00:39:13,652 I don't drink spirits. 586 00:39:13,652 --> 00:39:15,454 I won't hold that against you. 587 00:39:35,674 --> 00:39:38,677 -You dance beautifully. -[chuckles] Surely not. 588 00:39:38,677 --> 00:39:40,779 Though Victor did his best to teach me. 589 00:39:42,714 --> 00:39:44,516 Do you like the room? 590 00:39:46,618 --> 00:39:48,019 All those paintings looking down 591 00:39:48,019 --> 00:39:49,654 make me a bit nervous. 592 00:39:50,055 --> 00:39:52,457 I have the strangest sense we've met before. 593 00:39:53,525 --> 00:39:54,926 Do you think that's possible? 594 00:39:55,927 --> 00:39:57,662 In some other lifetime? 595 00:39:58,797 --> 00:40:00,932 I don't know that there are other lifetimes. 596 00:40:00,932 --> 00:40:02,934 Surely there are. 597 00:40:02,934 --> 00:40:04,402 Echoes of the past everywhere. 598 00:40:05,537 --> 00:40:07,806 My past, your past. 599 00:40:09,941 --> 00:40:11,409 Can't you feel it? 600 00:40:12,511 --> 00:40:13,812 Perhaps I can. 601 00:40:17,749 --> 00:40:20,685 Your hands. They're... cool to the touch. 602 00:40:20,685 --> 00:40:23,588 -Oh, I'm sorry. -Don't be. They suit you... 603 00:40:24,189 --> 00:40:26,024 like the touch of marble. 604 00:40:31,696 --> 00:40:34,666 Do you think it bold if I compliment your eyes? 605 00:40:36,768 --> 00:40:37,936 Yes. 606 00:40:38,837 --> 00:40:40,505 But please do. 607 00:40:43,441 --> 00:40:44,943 [Lily laughing] 608 00:41:18,043 --> 00:41:19,878 [sighing] 609 00:41:31,656 --> 00:41:33,625 Will you help me with something? 610 00:41:35,193 --> 00:41:36,862 [sighing] 611 00:41:50,175 --> 00:41:52,043 [Hecate] Miss Ives is without an escort. 612 00:41:52,043 --> 00:41:53,745 Very daring, she is. 613 00:41:53,745 --> 00:41:55,947 -What are you up to? -Be still, little man. 614 00:41:58,583 --> 00:42:00,118 You mustn't hurt her. 615 00:42:00,118 --> 00:42:03,688 Oh, believe me, she is sacrosanct. 616 00:42:09,828 --> 00:42:12,063 -Doctor, hello. -Miss Ives. 617 00:42:13,031 --> 00:42:15,100 May I present Miss Angelique, 618 00:42:15,100 --> 00:42:16,301 Mr. Gray's companion this evening. 619 00:42:19,170 --> 00:42:20,205 How do you do. 620 00:42:21,907 --> 00:42:24,142 I understand you're rather the guest of honor tonight. 621 00:42:24,142 --> 00:42:25,710 Apparently so. 622 00:42:43,929 --> 00:42:46,598 Hello, Miss Ives. I'm so glad you could come. 623 00:42:46,598 --> 00:42:48,133 My pleasure. 624 00:42:48,133 --> 00:42:49,034 Lily, you look lovely. 625 00:42:49,801 --> 00:42:51,703 Mr. Gray says pink's my color. 626 00:42:51,703 --> 00:42:53,204 [Vanessa] Well, he would know. 627 00:42:53,204 --> 00:42:55,573 [Dorian] Some women should only wear pale colors. 628 00:42:55,573 --> 00:42:58,243 -May I have this dance, Lily? -Don't steal her yet. 629 00:42:58,243 --> 00:42:59,945 May I stay and talk? 630 00:43:00,712 --> 00:43:02,113 Victor's afraid I'll embarrass him. 631 00:43:02,948 --> 00:43:03,915 You couldn't. 632 00:43:03,915 --> 00:43:06,885 Natural grace, unschooled by society... 633 00:43:06,885 --> 00:43:08,753 that's the greatest gift, isn't it? 634 00:43:08,753 --> 00:43:10,355 Lots of natural grace in the country. 635 00:43:10,355 --> 00:43:12,023 [Lily] I grew up in the country. 636 00:43:12,023 --> 00:43:13,158 -[Dorian] Oh, where? -Lake District. 637 00:43:13,892 --> 00:43:14,993 The realm of poets. 638 00:43:14,993 --> 00:43:16,928 And livestock. 639 00:43:16,928 --> 00:43:19,164 -Dance with me, Dorian. -In a moment. 640 00:43:19,864 --> 00:43:21,166 First, a toast. 641 00:43:22,300 --> 00:43:23,668 She doesn't drink spirits. 642 00:43:23,668 --> 00:43:25,170 Maybe just a sip. 643 00:43:26,338 --> 00:43:27,205 As you say. 644 00:43:28,340 --> 00:43:29,307 None for you, Doctor? 645 00:43:30,375 --> 00:43:31,242 No. 646 00:43:33,044 --> 00:43:35,213 He's very wise, our doctor. 647 00:43:35,213 --> 00:43:37,615 I don't know what we'd do without his level head. 648 00:43:37,615 --> 00:43:39,184 Not sure this is a night for level heads, 649 00:43:39,184 --> 00:43:40,352 is it, darling? 650 00:43:40,352 --> 00:43:42,654 It's a night for anything but. 651 00:43:42,654 --> 00:43:43,355 Welcome to my home. 652 00:43:44,322 --> 00:43:45,724 To my dear Angelique. 653 00:43:46,324 --> 00:43:48,827 And a special welcome 654 00:43:48,827 --> 00:43:51,129 to Miss Frankenstein to our glorious city. 655 00:43:52,230 --> 00:43:53,298 Cheers. 656 00:43:56,101 --> 00:43:58,036 -[music stops] -[all applauding] 657 00:44:00,705 --> 00:44:02,374 ♪ 658 00:44:09,114 --> 00:44:10,248 Thank you. 659 00:44:15,186 --> 00:44:16,287 Good evening. 660 00:44:19,891 --> 00:44:23,328 Oh, it's fantastic, Malcolm. 661 00:44:36,674 --> 00:44:38,943 I wanted her to succeed here tonight. I... 662 00:44:39,677 --> 00:44:41,880 [Vanessa] Be still your heart, Doctor. 663 00:44:41,880 --> 00:44:43,014 This is but one evening. 664 00:44:43,014 --> 00:44:44,883 Mr. Gray is being a proper host 665 00:44:44,883 --> 00:44:46,851 to a new guest, that's all. 666 00:44:48,286 --> 00:44:49,921 You're smarter than that, Miss Ives. 667 00:44:52,857 --> 00:44:54,225 I wanted her to have life. 668 00:44:56,294 --> 00:44:57,862 Now she does. 669 00:45:09,841 --> 00:45:10,842 [shudders] 670 00:45:13,378 --> 00:45:16,014 Miss Ives, good evening. Dr. Frankenstein. 671 00:45:16,014 --> 00:45:18,149 I don't believe you know Mrs. Poole. 672 00:45:18,149 --> 00:45:20,452 -How do you do. -[Madame Kali] Doctor. 673 00:45:21,453 --> 00:45:23,988 And of course I remember dear Miss Ives. 674 00:45:25,757 --> 00:45:28,426 It was the seance. Madame Kali? 675 00:45:29,928 --> 00:45:32,130 -Oh! Of course. -[both chuckle] 676 00:45:33,364 --> 00:45:36,167 So you shaved your beard after all. 677 00:45:36,167 --> 00:45:37,869 Quite alarming, the change. 678 00:45:37,869 --> 00:45:39,437 I banished the old bear to the cave 679 00:45:39,437 --> 00:45:40,738 and lured out the cub. 680 00:45:40,738 --> 00:45:42,140 [Sir Malcolm] I feel like a new man. 681 00:45:42,140 --> 00:45:43,875 I've even been boasting shamelessly 682 00:45:43,875 --> 00:45:46,144 to Evelyn about my dancing prowess. 683 00:45:46,144 --> 00:45:47,145 [Vanessa] Then you must. 684 00:45:47,479 --> 00:45:49,914 Hold on tightly. It's a complicated dance. 685 00:45:49,914 --> 00:45:51,015 Excuse me. 686 00:45:53,451 --> 00:45:55,420 Shall we take to the floor? 687 00:45:57,122 --> 00:45:59,090 Perhaps a drink first, Malcolm? 688 00:45:59,090 --> 00:46:00,792 With pleasure, my dear. 689 00:46:07,265 --> 00:46:11,069 -He's a changed man. -Is he? 690 00:46:11,069 --> 00:46:14,339 Since he became reacquainted with you, I mean. 691 00:46:14,339 --> 00:46:17,075 Well... he has shaved his beard. 692 00:46:18,309 --> 00:46:20,945 Interestingly, I wasn't speaking of his facial hair. 693 00:46:22,013 --> 00:46:22,881 What then? 694 00:46:23,481 --> 00:46:26,017 More his... friendship with you. 695 00:46:26,017 --> 00:46:29,020 No more than a touch of warmth in the winter of his years. 696 00:46:30,288 --> 00:46:33,291 I've known him for some time, and never like this. 697 00:46:33,291 --> 00:46:35,226 You're a friend of his late daughter, I believe. 698 00:46:36,361 --> 00:46:38,096 And his late wife. 699 00:46:38,096 --> 00:46:39,797 Such a tragedy. 700 00:46:41,099 --> 00:46:42,901 Life does batter at us. 701 00:46:43,434 --> 00:46:45,103 But we must persevere with spirit 702 00:46:45,103 --> 00:46:47,405 for as long as we possibly can. 703 00:46:47,405 --> 00:46:49,474 That's the trick to staying young, don't you think? 704 00:46:50,475 --> 00:46:52,911 That's not a trick I seek. 705 00:46:53,478 --> 00:46:56,014 He speaks very highly of you, Mrs. Poole. 706 00:46:56,014 --> 00:46:58,449 While he speaks of you so rarely. 707 00:46:58,449 --> 00:46:59,484 I suppose we could say 708 00:46:59,484 --> 00:47:01,419 you're something of a ward to him? 709 00:47:02,153 --> 00:47:04,055 A friend, I like to think, 710 00:47:04,055 --> 00:47:06,057 who cares a great deal for his welfare. 711 00:47:06,524 --> 00:47:09,994 Sounds like a warning. Do you disapprove? 712 00:47:09,994 --> 00:47:13,064 -Would it matter if I did? -But of course. 713 00:47:14,165 --> 00:47:16,568 I hope to be welcome in your life, Vanessa. 714 00:47:17,435 --> 00:47:18,536 Then perhaps you should come 715 00:47:18,536 --> 00:47:20,138 and visit us at Grandage Place? 716 00:47:22,207 --> 00:47:23,408 In time. 717 00:47:59,644 --> 00:48:01,579 I need you to chain me here. 718 00:48:21,466 --> 00:48:23,935 Now I need you to sit over there. 719 00:48:33,177 --> 00:48:34,512 Whatever happens... 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,482 do not move from that chair. 721 00:48:39,183 --> 00:48:40,251 All right? 722 00:48:44,255 --> 00:48:45,690 [Sembene] And what am I to do? 723 00:48:47,091 --> 00:48:48,126 Watch. 724 00:48:55,233 --> 00:48:58,236 -[Madame Kali chuckling] -You're so gorgeous. 725 00:49:01,639 --> 00:49:03,408 You'll feel better in the morning. 726 00:49:04,175 --> 00:49:06,978 Come here! Do not embarrass me like this! 727 00:49:09,380 --> 00:49:11,015 [Lyle] Miss Ives. 728 00:49:14,519 --> 00:49:16,387 A dizzying panorama, isn't it? 729 00:49:18,623 --> 00:49:20,992 All the toys of love out of the box 730 00:49:20,992 --> 00:49:23,094 and scattered around the floor. 731 00:49:23,094 --> 00:49:25,563 And at the end of the night to be put carefully away. 732 00:49:27,198 --> 00:49:28,599 These terrible games. 733 00:49:28,599 --> 00:49:30,234 And do you ever play... 734 00:49:31,569 --> 00:49:33,571 or only spectate? 735 00:49:33,571 --> 00:49:35,273 I never learned the rules. 736 00:49:35,273 --> 00:49:36,541 Ah. 737 00:49:36,541 --> 00:49:39,177 The "complications", as Doctor Frankenstein said to me. 738 00:49:39,177 --> 00:49:41,045 Like the workings in a watch. 739 00:49:45,016 --> 00:49:46,117 My dear Miss Ives, 740 00:49:46,117 --> 00:49:47,618 will you let me escort you home? 741 00:49:47,618 --> 00:49:49,320 This place isn't safe for you. 742 00:49:49,320 --> 00:49:50,455 Safe? 743 00:49:51,622 --> 00:49:54,359 There are too many complications. 744 00:49:54,359 --> 00:49:56,260 And you don't know the rules. 745 00:49:56,260 --> 00:49:59,397 -Do you, Mr. Lyle? -I thought I did. 746 00:50:01,065 --> 00:50:03,134 But the stakes are too high. 747 00:50:03,134 --> 00:50:05,269 Let me escort you home, please. 748 00:50:06,704 --> 00:50:08,706 Let me say good night to the doctor. 749 00:50:08,706 --> 00:50:10,675 I'll be right back. And thank you. 750 00:50:13,211 --> 00:50:14,412 It's not every night I leave 751 00:50:14,412 --> 00:50:17,048 with the most beautiful woman in London on my arm. 752 00:50:19,150 --> 00:50:21,052 We won't be able to do it again, will we? Will we? 753 00:51:02,827 --> 00:51:05,596 [eerie laughter] 754 00:51:27,685 --> 00:51:29,220 [gasping] 755 00:52:21,672 --> 00:52:23,641 -[music stops] -[crowd murmuring] 756 00:52:25,877 --> 00:52:28,412 [Frankenstein] Miss Ives. Miss Ives. 757 00:52:28,412 --> 00:52:30,248 Can you hear me? Can you hear me? 758 00:52:30,248 --> 00:52:31,349 [Lyle] Miss Ives. 759 00:52:50,201 --> 00:52:52,236 [chains rattling] 760 00:53:08,486 --> 00:53:09,820 [grunting] 761 00:53:21,299 --> 00:53:22,633 [yelling] 762 00:53:33,244 --> 00:53:34,478 [snarling] 763 00:53:42,753 --> 00:53:44,622 ♪ 51155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.