All language subtitles for Ousama.Ranking.S01E02.iQIYI.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,410 Dia bernama Bojji. 2 00:00:05,410 --> 00:00:08,039 Dia tidak bisa berbicara dan mendengar. 3 00:00:08,039 --> 00:00:11,700 Dan dia juga adalah anak bodoh yang mudah untuk ditipu. 4 00:00:11,700 --> 00:00:14,410 Tapi karena dia memakai pakaian mahal, 5 00:00:14,410 --> 00:00:18,290 aku penasaran dan mengikutinya, tapi aku malah mendapat kesialan. 6 00:00:19,120 --> 00:00:23,700 Ada yang mengetahui bahwa aku adalah klan bayangan yang suka membunuh. 7 00:00:23,700 --> 00:00:27,620 Manusia selalu membuatku menderita. 8 00:00:27,620 --> 00:00:30,620 Sebenarnya aku hanya perlu bergegas kabur. 9 00:00:31,330 --> 00:00:32,950 Tapi kudengar, 10 00:00:32,950 --> 00:00:37,040 dia akan bertanding dengan adiknya yang hebat dalam ilmu pedang, Daida. 11 00:00:37,040 --> 00:00:38,660 Aku terlalu peduli padanya, 12 00:00:38,660 --> 00:00:40,410 dan aku berlari ke sini. 13 00:01:02,080 --> 00:01:06,580 RANGKING OF KINGS 14 00:02:11,750 --> 00:02:17,290 EPISODE 2 PANGERAN DAN KAGE 15 00:02:37,160 --> 00:02:38,250 Cepat sembunyi. 16 00:02:42,790 --> 00:02:44,579 Percuma kau bersembunyi. 17 00:02:48,660 --> 00:02:50,540 Klan cahaya pun ada di sini. 18 00:02:51,450 --> 00:02:54,790 Kage, selanjutnya kau harus kabur sendiri. 19 00:02:54,790 --> 00:02:56,450 Bagaimana dengan ibu? 20 00:02:56,450 --> 00:02:59,079 Ibu akan menghabisi mereka semua. 21 00:02:59,079 --> 00:03:02,080 Jika kau di sini, ibu akan khawatir dan tidak bisa melawan mereka dengan tenang. 22 00:03:02,080 --> 00:03:03,790 Kau pergi dulu saja. 23 00:03:03,790 --> 00:03:06,000 Kita bertemu di Hutan Beracun. 24 00:03:06,000 --> 00:03:07,700 Kau mengerti? 25 00:03:09,790 --> 00:03:11,620 Kage memang paling menggemaskan. 26 00:03:11,620 --> 00:03:13,370 Benar-benar menggemaskan. 27 00:03:14,790 --> 00:03:16,540 Pergilah. 28 00:03:16,540 --> 00:03:17,870 Cepat ke sana. 29 00:03:18,540 --> 00:03:19,790 Cepat datang padaku. 30 00:03:19,790 --> 00:03:21,079 Serahkan pada ibu. 31 00:03:21,950 --> 00:03:23,329 Cahaya putih. 32 00:03:26,370 --> 00:03:27,750 Di sana. 33 00:03:27,750 --> 00:03:29,700 Ada satu yang kabur. Cepat kejar. 34 00:03:30,700 --> 00:03:32,450 Jangan harap bisa ke sana. 35 00:03:32,450 --> 00:03:35,000 Kau hebat ketika bersembunyi dalam gelap, 36 00:03:35,000 --> 00:03:37,329 tetapi lemah saat berada di tempat terang. 37 00:03:37,329 --> 00:03:38,910 Kau cukup percaya diri. 38 00:03:38,910 --> 00:03:40,120 Gusland. 39 00:03:40,120 --> 00:03:42,329 Kau yang menghasut Yang Mulia, bukan? 40 00:03:43,410 --> 00:03:45,500 Itu sangat tidak sopan. 41 00:03:49,790 --> 00:03:51,790 Seperti yang kau lihat, 42 00:03:51,790 --> 00:03:54,160 kita bisa menyelesaikannya dengan cepat. 43 00:03:54,160 --> 00:03:56,120 Menyerahlah. 44 00:04:00,500 --> 00:04:02,700 Hutan Beracun... 45 00:04:02,700 --> 00:04:04,290 Kenapa jauh sekali. 46 00:04:08,080 --> 00:04:10,000 I... Ibu... 47 00:04:19,000 --> 00:04:20,620 Kau cukup gigih. 48 00:04:20,620 --> 00:04:22,910 Apa Kage sudah aman. 49 00:04:22,910 --> 00:04:25,000 Sepertinya ibu sudah tidak sanggup lagi. 50 00:04:25,000 --> 00:04:27,330 Tidak peduli apakah kau sedang mengulur waktu, 51 00:04:27,330 --> 00:04:30,830 tapi tim yang lain sudah menangkap anak kecil itu. 52 00:04:47,450 --> 00:04:51,000 Ternyata Putri Perth, Nona Poiz. 53 00:04:51,000 --> 00:04:53,580 Apakah anak kecil dari klan bayangan sudah melewati tempat ini? 54 00:04:54,790 --> 00:04:57,120 Gadis ini aneh. 55 00:04:58,080 --> 00:05:00,410 Ternyata benar ke arah hutan. 56 00:05:00,410 --> 00:05:02,000 Terima kasih banyak. 57 00:05:06,410 --> 00:05:07,830 Apakah sudah diselesaikan? 58 00:05:07,830 --> 00:05:08,660 Tidak. 59 00:05:08,660 --> 00:05:10,790 Sepertinya kabur ke arah Hutan Beracun. 60 00:05:13,540 --> 00:05:15,040 Cepat kejar. 61 00:05:22,410 --> 00:05:24,200 I... Ibu... 62 00:05:28,370 --> 00:05:31,410 Ada apa, Nona? 63 00:05:31,410 --> 00:05:33,250 Harap cepat tinggalkan tempat ini. 64 00:05:33,250 --> 00:05:35,659 Nona ketakutan. 65 00:05:35,659 --> 00:05:37,580 Kalau begitu kami pamit. 66 00:05:37,580 --> 00:05:39,750 Tuan Gusland, ayo kita pergi. 67 00:05:53,830 --> 00:05:56,450 Kita melayani raja yang sama. 68 00:05:56,450 --> 00:05:58,830 Kita hanya bisa membantumu sampai di sini saja. 69 00:05:58,830 --> 00:06:01,660 Jika berjalan terus, kau akan sampai di kerajaan lain. 70 00:06:01,660 --> 00:06:03,620 Seharusnya tidak akan ada masalah. 71 00:06:03,620 --> 00:06:06,200 Te... Terima kasih. 72 00:06:06,200 --> 00:06:07,790 Kau harus semangat. 73 00:06:09,200 --> 00:06:11,830 Apa dia akan baik-baik saja? 74 00:06:12,580 --> 00:06:14,790 Mau bagaimana pun, dia adalah klan bayangan. 75 00:06:14,790 --> 00:06:16,870 Dia pasti bisa hidup dengan baik. 76 00:06:16,870 --> 00:06:19,580 Sudahlah, ayo kita berangkat. 77 00:06:45,040 --> 00:06:48,120 - Selamat datang... - Silahkan dilihat. 78 00:06:54,120 --> 00:06:55,540 Selamat datang. 79 00:07:16,750 --> 00:07:17,910 Kage. 80 00:07:17,910 --> 00:07:19,950 Ini adalah hadiah ulang tahun untukmu. 81 00:07:19,950 --> 00:07:21,200 Benarkah? 82 00:07:21,200 --> 00:07:23,250 Hebat sekali. 83 00:07:25,330 --> 00:07:27,290 Terima kasih, ibu. 84 00:07:31,910 --> 00:07:34,580 Aku ingin menukar sebuah apel dengan ini, tolonglah. 85 00:07:35,950 --> 00:07:38,370 Jika tidak membeli, pergi saja. 86 00:07:38,370 --> 00:07:40,000 Tolong berikan aku empat buah. 87 00:07:40,000 --> 00:07:41,159 Ini dia. 88 00:07:48,620 --> 00:07:49,790 Hei, ada pencuri! 89 00:07:49,790 --> 00:07:50,870 Apa kau bilang? 90 00:08:43,409 --> 00:08:45,000 Lihat apa kau? 91 00:08:45,000 --> 00:08:47,330 Aku memberimu makanan gratis. 92 00:08:47,330 --> 00:08:49,580 Apa kau keberatan? 93 00:08:49,580 --> 00:08:51,120 Tidak. 94 00:08:51,120 --> 00:08:52,750 Bagus. 95 00:08:52,750 --> 00:08:56,330 Aku masih butuh bantuanmu untuk mencari uang. 96 00:09:03,660 --> 00:09:06,330 Masuk dan buka kuncinya. 97 00:09:06,330 --> 00:09:07,620 Kau bisa, bukan? 98 00:09:07,620 --> 00:09:09,370 Ba... Baik. 99 00:09:17,120 --> 00:09:18,660 Bagus. 100 00:09:27,080 --> 00:09:28,410 Hebat. 101 00:09:30,500 --> 00:09:32,540 Hebat sekali, bocah bayangan! 102 00:09:44,000 --> 00:09:46,620 Bagus, bagus. Bagus sekali. 103 00:09:47,660 --> 00:09:48,790 Ambil ini. 104 00:10:08,250 --> 00:10:12,500 Sialan, kalah lagi. Kalau begini tidak akan ada yang sanggup. 105 00:10:26,200 --> 00:10:30,830 Ibu, bukankah kalian adalah pembunuh yang sangat hebat? 106 00:10:30,830 --> 00:10:33,660 Penjahat apa yang kalian hadapi? 107 00:10:33,660 --> 00:10:35,330 Ini... 108 00:10:35,330 --> 00:10:41,250 Asalkan ada perintah, siapa pun akan dibunuh. 109 00:10:41,250 --> 00:10:42,290 Bohong. 110 00:10:42,290 --> 00:10:44,200 Tidak. Itu benar. 111 00:10:44,200 --> 00:10:48,450 Jadi meski kita terbunuh pun tidak boleh mengeluh. 112 00:10:48,450 --> 00:10:50,450 Kenapa harus melakukan hal seperti itu? 113 00:10:51,790 --> 00:10:56,410 Mungkin kita terlahir seperti ini, hanya untuk melakukan hal buruk. 114 00:10:58,540 --> 00:11:00,120 Tapi kau harus mendengarkan ini. 115 00:11:00,120 --> 00:11:05,250 Kita harus melakukan yang terbaik untuk orang yang membutuhkan kita. 116 00:11:05,250 --> 00:11:07,580 Orang itu adalah cahaya kita. 117 00:11:10,160 --> 00:11:12,250 Gawat. Mereka datang. 118 00:11:12,250 --> 00:11:13,330 Kage, ayo. 119 00:11:32,250 --> 00:11:33,330 Di sana. 120 00:11:33,330 --> 00:11:34,540 Dia kabur keluar. 121 00:11:34,540 --> 00:11:35,910 Cepat kejar... 122 00:11:44,450 --> 00:11:46,830 Sudahlah, dia kabur ke dalam kegelapan. 123 00:11:53,120 --> 00:11:55,830 Siapa? Ini masih pagi sekali. 124 00:11:57,080 --> 00:11:59,700 Kau? Hei jangan kembali ke sini lagi. 125 00:11:59,700 --> 00:12:02,080 Kau sudah tidak diterima. Pergi kau. 126 00:12:29,410 --> 00:12:30,790 Kumohon berhenti. 127 00:12:30,790 --> 00:12:33,160 Kau yang menabrakku. 128 00:12:45,700 --> 00:12:47,080 Sepertinya sudah tak tertolong lagi. 129 00:13:08,120 --> 00:13:10,870 - Pindahkan keluar saja. - Minggir. 130 00:13:10,870 --> 00:13:12,000 Permisi. 131 00:14:00,950 --> 00:14:02,580 Hari ini pun banyak keuntungan. 132 00:14:02,580 --> 00:14:05,620 Aku sudah mencuri sebanyak ini. Tidak perlu khawatir tentang makanan. 133 00:14:06,540 --> 00:14:08,250 Lihat apa kau? 134 00:14:08,910 --> 00:14:10,160 Berhenti. 135 00:14:14,000 --> 00:14:16,040 Aku tidak pernah melihatmu. 136 00:14:17,000 --> 00:14:21,500 Kenapa aku bisa ke sini demi orang itu. 137 00:14:21,500 --> 00:14:22,540 Mulai. 138 00:14:35,330 --> 00:14:36,700 Sialan. 139 00:14:44,660 --> 00:14:47,080 Kau sangat hebat, Bojji. 140 00:14:47,790 --> 00:14:50,580 Aku tidak pernah tahu jika Bojji punya kemampuan seperti ini. 141 00:14:52,750 --> 00:14:54,000 Tapi... 142 00:15:01,080 --> 00:15:02,160 Tidak mungkin. 143 00:15:12,410 --> 00:15:13,830 Ya, Bojji. 144 00:15:13,830 --> 00:15:18,410 Bisa membaca apa yang orang lain katakan, penglihatan dan penilaiannya sangat baik. 145 00:15:22,790 --> 00:15:27,000 Yang Mulia Daida sepertinya akan kalah. 146 00:15:27,000 --> 00:15:28,500 Oh ya? 147 00:15:28,500 --> 00:15:31,000 Sepertinya dia sudah tak berdaya. 148 00:15:32,200 --> 00:15:35,500 Yang Mulia Bojji tidak memiliki peluang untuk menang. 149 00:15:35,500 --> 00:15:37,540 Jika memang dia menang, 150 00:15:37,540 --> 00:15:40,000 dia juga akan kehilangan "kualifikasi" untuk menjadi seorang raja. 151 00:15:40,000 --> 00:15:43,870 Tidakkah menurutmu taktik Yang Mulia Bojji sangat licik? 152 00:15:43,870 --> 00:15:44,790 Benar. 153 00:15:44,790 --> 00:15:46,200 Seperti sangat kejam. 154 00:15:46,200 --> 00:15:48,660 - Dia mencontoh jurus lawan. - Melihat saja sudah menyebalkan. 155 00:15:48,660 --> 00:15:49,750 Sok pintar. 156 00:15:50,330 --> 00:15:52,450 Bojji, bagus sekali... 157 00:15:52,450 --> 00:15:54,500 Jika begini dia hanya akan semakin dibenci. 158 00:15:54,500 --> 00:15:58,790 Dia seperti menertawakan orang yang melawannya dengan putus asa. 159 00:15:58,790 --> 00:16:02,950 Tapi Yang Mulia Bojji yang lemah hanya bisa bertarung dengan cara ini. 160 00:16:03,830 --> 00:16:07,120 Kau harus bagaimana, Pangeran Bojji. 161 00:16:07,120 --> 00:16:09,000 Sialan. 162 00:16:09,000 --> 00:16:10,870 Caramu terlalu kotor, saudaraku. 163 00:16:21,410 --> 00:16:23,580 Apa? Dia bilang apa? 164 00:16:23,580 --> 00:16:26,580 Perkataan Domas sangat kejam. 165 00:16:26,580 --> 00:16:29,290 Tapi ini adalah penilaian yang bijaksana. 166 00:16:43,830 --> 00:16:45,290 Kenapa dia tidak menghindar. 167 00:16:55,250 --> 00:16:56,790 Kenapa tidak melerai? 168 00:17:04,410 --> 00:17:06,369 Bo... Bojji. 169 00:17:06,369 --> 00:17:08,950 Masih mau berdiri? 170 00:17:22,910 --> 00:17:25,660 Cepat... Cepat berhenti. 171 00:17:31,830 --> 00:17:33,120 Apis. 172 00:17:35,410 --> 00:17:36,580 Sampai di sini saja. 173 00:17:36,580 --> 00:17:38,040 Yang Mulia Daida menang. 174 00:17:38,040 --> 00:17:40,370 Paduka Bojji... Cepat panggil dokter. 175 00:17:41,750 --> 00:17:43,040 Bojji. 176 00:17:48,410 --> 00:17:49,540 Apis. 177 00:17:49,540 --> 00:17:51,620 Aku tahu apa yang ingin kau bicarakan. 178 00:17:52,370 --> 00:17:54,330 Maaf, tapi tolong mengertilah. 179 00:17:58,410 --> 00:18:02,000 Dasar saudara kejam. Dia menggunakan taktik kotor itu. 180 00:18:04,370 --> 00:18:06,750 Aku mengalahkannya. 181 00:18:08,160 --> 00:18:10,830 Apa yang dikatakan Domas pada saudaraku? 182 00:18:10,830 --> 00:18:11,870 Ya. 183 00:18:11,870 --> 00:18:16,370 Dia berkata "Ini bukan metode raja, hadapilah secara langsung". 184 00:18:17,580 --> 00:18:21,160 Tampaknya semuanya berjalan sesuai dengan prediksi orang itu. 185 00:18:26,660 --> 00:18:28,450 Anda sudah kembali. 186 00:18:29,750 --> 00:18:31,370 Seperti yang kau katakan sebelumnya, 187 00:18:31,370 --> 00:18:34,080 penerus takhta kerajaan hanya aku. 188 00:18:43,080 --> 00:18:46,250 Mau sehebat apa pun menghindar, 189 00:18:46,250 --> 00:18:49,370 Yang Mulia Bojji tidak memiliki tenaga untuk menggerakkan pedang. 190 00:18:49,370 --> 00:18:52,040 Dia tidak akan bisa mengalahkan musuh. 191 00:18:52,040 --> 00:18:54,370 Yang Mulia Bojji benar-benar kasihan. 192 00:18:54,370 --> 00:18:57,330 Ditakdirkan untuk tidak bisa menjadi lebih kuat sejak lahir. 193 00:18:57,910 --> 00:18:59,450 Aku akan segera kembali. 194 00:19:05,620 --> 00:19:08,080 Orang yang bernama Domas itu. 195 00:19:08,080 --> 00:19:11,790 Berdasarkan pengalamanku, dia tidak bisa dipercaya. 196 00:19:15,250 --> 00:19:17,250 Sungguh ilmu pedang yang kotor. 197 00:19:17,250 --> 00:19:18,950 Kejam sekali. 198 00:19:18,950 --> 00:19:21,540 Ini bukan metode raja. 199 00:19:29,410 --> 00:19:30,870 Kau mau ke mana? 200 00:19:30,870 --> 00:19:32,410 Kau harus beristirahat. 201 00:19:54,290 --> 00:19:55,830 Bojji... 202 00:20:24,790 --> 00:20:27,870 Kau tidak perlu merasa malu. 203 00:20:27,870 --> 00:20:29,620 Aku sudah menonton pertandingan itu. 204 00:20:29,620 --> 00:20:32,790 Kau sangat hebat. Seharusnya kau yang menang. 205 00:20:32,790 --> 00:20:34,540 Kau harus bangga pada dirimu sendiri. 206 00:20:34,540 --> 00:20:36,620 Jangan pedulikan apa kata orang lain. 207 00:20:36,620 --> 00:20:39,370 Kau hanya perlu mempertahankan metodemu sendiri. 208 00:20:43,830 --> 00:20:47,450 Tidak. Aku tidak akan meminta barang apa pun padamu lagi. 209 00:20:49,000 --> 00:20:53,120 Tiba-tiba berbicara seperti ini padamu mungkin rasanya aneh. 210 00:20:55,160 --> 00:20:56,370 Sudah kuputuskan. 211 00:20:56,370 --> 00:21:00,410 Apa pun yang terjadi kedepannya, aku akan selalu berada di pihakmu. 212 00:21:05,700 --> 00:21:07,660 Aku bersungguh-sungguh. 213 00:21:08,370 --> 00:21:10,700 Tulus dari dalam hatiku, 214 00:21:10,700 --> 00:21:11,830 Bojji. 13858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.