Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,610 --> 00:00:02,770
2
00:00:02,770 --> 00:00:07,650
- Det er en ære at blive salvet.
- Ja, det er en stor ære.
3
00:00:07,650 --> 00:00:07,810
4
00:00:07,810 --> 00:00:09,650
Jeg kan rigtig godt lide hende.
5
00:00:09,650 --> 00:00:09,810
6
00:00:09,810 --> 00:00:13,850
- Det kan koste mig livet.
- Du bør ikke afslå dronningen.
7
00:00:13,850 --> 00:00:15,010
8
00:00:15,010 --> 00:00:20,570
- Filistrene er på vej.
- Mød min general, Goliat.
9
00:00:20,570 --> 00:00:20,730
10
00:00:20,730 --> 00:00:24,250
Vi kan vinde,
men stammerne må stå sammen.
11
00:00:24,250 --> 00:00:24,410
12
00:00:24,410 --> 00:00:28,410
- Det er sølv fra filistrene.
- Min far har det under sin seng.
13
00:00:28,410 --> 00:00:28,570
14
00:00:28,570 --> 00:00:30,650
- Det gør vi mod forrædere.
- Ikke ham.
15
00:00:30,650 --> 00:00:30,810
16
00:00:30,810 --> 00:00:36,930
- Han må gøre det nødvendige.
- Bare jeg aldrig bliver som ham.
17
00:00:36,930 --> 00:00:37,090
18
00:00:37,090 --> 00:00:41,330
David, søn af Isaj,
Elohim har valgt sin konge.
19
00:00:41,330 --> 00:00:45,170
20
00:00:45,170 --> 00:00:46,570
BETLEHEM
KONGEDØMMET JUDÆA
21
00:00:46,570 --> 00:00:46,730
22
00:00:46,730 --> 00:00:52,890
- Hvad sagde profeten?
- At min vej vil vise sig.
23
00:00:52,890 --> 00:00:53,050
24
00:00:53,050 --> 00:00:56,970
Hvordan kan jeg
være blevet kronet til konge?
25
00:00:56,970 --> 00:01:00,570
26
00:01:00,570 --> 00:01:05,370
- Vil du ikke sige noget?
- Måske Eliab, din bror.
27
00:01:05,370 --> 00:01:05,530
28
00:01:05,530 --> 00:01:09,530
Men du?
En, der tror på vin og kvinder?
29
00:01:09,530 --> 00:01:09,690
30
00:01:09,690 --> 00:01:15,650
- Nu ser jeg, at Gud har humor.
- Jeg har ikke bedt om dette.
31
00:01:15,650 --> 00:01:15,810
32
00:01:15,810 --> 00:01:18,610
Lever denne mad til
din bror ved fronten.
33
00:01:18,610 --> 00:01:18,770
34
00:01:18,770 --> 00:01:23,970
Vinder filistrene over os,
bliver din tid som konge meget kort.
35
00:01:23,970 --> 00:01:25,650
36
00:01:25,650 --> 00:01:30,570
Og David,
sig ikke noget om dette til nogen.
37
00:01:30,570 --> 00:01:30,730
38
00:01:30,730 --> 00:01:33,250
De fleste vil tro
lige så lidt på det som jeg.
39
00:01:33,250 --> 00:01:33,410
40
00:01:33,410 --> 00:01:36,130
Men andre vil gøre
noget langt værre.
41
00:01:36,130 --> 00:01:45,410
42
00:01:45,410 --> 00:01:49,330
ELAH-DALEN
VEST FOR GIBEA
43
00:01:49,330 --> 00:01:51,490
44
00:01:51,490 --> 00:01:54,930
Vi vil vente på ham
med Elohim ved vor side.
45
00:01:54,930 --> 00:01:55,090
46
00:01:55,090 --> 00:01:57,210
Vi har 30.000 mænd.
47
00:01:57,210 --> 00:01:57,370
48
00:01:57,370 --> 00:01:59,970
Alle ved,
at jeres gud har svigtet jer.
49
00:01:59,970 --> 00:02:42,970
50
00:02:42,970 --> 00:02:48,410
Det var klogt af Saul at tage højen.
Han regnede ikke med dig, Goliat.
51
00:02:48,410 --> 00:02:48,570
52
00:02:48,570 --> 00:02:53,570
- Må Dagan være med dig.
- De bør bede til, deres Gud er med.
53
00:02:53,570 --> 00:03:10,290
54
00:03:10,290 --> 00:03:16,130
Kom frem, israelske hunde.
Hvem er I?
55
00:03:16,130 --> 00:03:16,290
56
00:03:16,290 --> 00:03:19,210
Er du nummer 12 eller 13?
57
00:03:19,210 --> 00:03:48,530
58
00:03:48,530 --> 00:03:52,410
Jeg vil lægge jeres knogler i solen -
59
00:03:52,410 --> 00:03:52,570
60
00:03:52,570 --> 00:03:57,330
- og lade gribbene tage det,
der er tilbage.
61
00:03:57,330 --> 00:03:58,570
62
00:03:58,570 --> 00:04:05,130
- Hvordan kan du godtage det?
- Akis vil ikke ofre sine mænd.
63
00:04:05,130 --> 00:04:05,290
64
00:04:05,290 --> 00:04:08,250
De sender Goliat for
at svække vores moral.
65
00:04:08,250 --> 00:04:08,410
66
00:04:08,410 --> 00:04:12,090
Det er en æresprøve.
Du har ikke sendt dine bedste.
67
00:04:12,090 --> 00:04:12,250
68
00:04:12,250 --> 00:04:14,850
Jeg har sendt 13 kongelige vagter.
69
00:04:14,850 --> 00:04:15,010
70
00:04:15,010 --> 00:04:20,570
Hvad med dine sønner? De er trænet
fra barnsben. Skån dem ikke.
71
00:04:20,570 --> 00:04:20,730
72
00:04:20,730 --> 00:04:23,250
Du har hørt, hvad jeg har at sige.
73
00:04:23,250 --> 00:04:23,410
74
00:04:23,410 --> 00:04:27,890
Det er et spil for Akisj. Jeg vil
ikke spille det med mine sønner.
75
00:04:27,890 --> 00:04:28,050
76
00:04:28,050 --> 00:04:32,170
Ville du være lige så forsigtig,
før du sendte min søn i døden?
77
00:04:32,170 --> 00:04:32,330
78
00:04:32,330 --> 00:04:34,530
Det er ikke et ønske.
79
00:04:34,530 --> 00:04:34,690
80
00:04:34,690 --> 00:04:39,490
Send Jonatan eller Isjbosjet,
ellers tager jeg mændene til Judæa.
81
00:04:39,490 --> 00:05:30,290
82
00:05:30,290 --> 00:05:32,210
GIBEA
ISRAELS HOVEDSTAD
83
00:05:32,210 --> 00:05:32,370
84
00:05:32,370 --> 00:05:38,930
Folk flygter fra byen.
Det er vores sidste stilling.
85
00:05:38,930 --> 00:05:39,090
86
00:05:39,090 --> 00:05:42,090
- Du må klæde dig på, prinsesse.
- Jeg rejser ikke.
87
00:05:42,090 --> 00:05:42,250
88
00:05:42,250 --> 00:05:45,730
- Far og vores brødre må have mad.
- Det har de folk til.
89
00:05:45,730 --> 00:05:45,890
90
00:05:45,890 --> 00:05:50,330
Hvad skal vi gøre ved fronten?
Klappe døende soldater på hovedet?
91
00:05:50,330 --> 00:05:50,490
92
00:05:50,490 --> 00:05:54,170
Ville du ikke rejse, hvis Mattiyahu
var der? Det havde han ønsket.
93
00:05:54,170 --> 00:05:54,330
94
00:05:54,330 --> 00:05:57,210
Hvordan kan du vide det?
Du ved ikke, hvordan det er.
95
00:05:57,210 --> 00:05:58,850
96
00:05:58,850 --> 00:06:01,650
Jo, jeg har mistet min mor.
97
00:06:01,650 --> 00:06:01,810
98
00:06:01,810 --> 00:06:04,850
Bare fordi far reddede dig
fra at løbe barfodet -
99
00:06:04,850 --> 00:06:05,010
100
00:06:05,010 --> 00:06:08,770
- som de andre konkubiners børn,
betyder det ikke du skal dø med ham.
101
00:06:08,770 --> 00:06:09,850
102
00:06:09,850 --> 00:06:12,930
Er det sådan, du ser mig?
Som datter af en konkubine?
103
00:06:12,930 --> 00:06:14,650
104
00:06:14,650 --> 00:06:16,650
Nej ...
105
00:06:16,650 --> 00:06:19,170
106
00:06:19,170 --> 00:06:24,970
Du er min søster.
Det er sådan, jeg ser dig. Undskyld.
107
00:06:24,970 --> 00:06:28,450
108
00:06:28,450 --> 00:06:31,330
Jeg tager ikke med dig i dag.
109
00:06:31,330 --> 00:06:33,570
110
00:06:33,570 --> 00:06:38,970
Jeg tilgiver aldrig mig selv,
hvis der sker dem noget.
111
00:06:38,970 --> 00:06:43,130
112
00:06:43,130 --> 00:06:46,890
Tro mig, Merab.
Det er værre at blive end at rejse.
113
00:06:46,890 --> 00:06:47,050
114
00:06:47,050 --> 00:06:49,690
Værre end at tage til fronten?
115
00:06:49,690 --> 00:06:51,570
116
00:06:51,570 --> 00:06:53,650
Vi skal ikke til fronten.
117
00:06:53,650 --> 00:07:16,730
118
00:07:16,730 --> 00:07:19,210
40 dage, bror.
119
00:07:19,210 --> 00:07:19,370
120
00:07:19,370 --> 00:07:23,130
Ansigt til ansigt med filistrenes
hær. Hvorfor vil de ikke slås?
121
00:07:23,130 --> 00:07:23,290
122
00:07:23,290 --> 00:07:27,650
De ved, det koster mange mænd
at bryde gennem vores barrikader.
123
00:07:27,650 --> 00:07:27,810
124
00:07:27,810 --> 00:07:33,610
I stedet leger de med os.
De venter på vores mad slipper op.
125
00:07:33,610 --> 00:07:33,770
126
00:07:33,770 --> 00:07:38,010
Jeg synes, vi tager sagen
i egen hånd og angriber dem.
127
00:07:38,010 --> 00:07:38,170
128
00:07:38,170 --> 00:07:42,890
Der vil kræve et mirakel at vinde.
De er tre gange så mange.
129
00:07:42,890 --> 00:07:43,050
130
00:07:43,050 --> 00:07:47,450
Skal vi sende vores bedste krigere
til Goliat for ærens skyld?
131
00:07:47,450 --> 00:07:48,570
132
00:07:48,570 --> 00:07:51,570
Mens vores mænd deserterer?
133
00:07:51,570 --> 00:07:55,850
134
00:07:55,850 --> 00:08:01,050
- Jeg vil dræbe det dyr.
- Far lader os ikke slås mod ham.
135
00:08:01,050 --> 00:08:01,210
136
00:08:01,210 --> 00:08:05,530
Vent ...
Er du bange for at slås mod ham?
137
00:08:05,530 --> 00:08:05,690
138
00:08:05,690 --> 00:08:08,330
Det ville alle mænd
med en hjerne være.
139
00:08:08,330 --> 00:08:12,370
140
00:08:12,370 --> 00:08:16,650
Eitan kræver,
at en af deres slås mod Goliat.
141
00:08:16,650 --> 00:08:16,810
142
00:08:16,810 --> 00:08:21,170
- Jeg vil gøre det.
- Men Jonatan er tronarving.
143
00:08:21,170 --> 00:08:21,330
144
00:08:21,330 --> 00:08:25,010
Hvordan vil det se ud,
hvis du sender min lillebror?
145
00:08:25,010 --> 00:08:25,170
146
00:08:25,170 --> 00:08:27,770
Det ser ud, som om du sendte
den bedste kriger.
147
00:08:27,770 --> 00:08:27,930
148
00:08:27,930 --> 00:08:32,450
Far, du må træffe et valg.
149
00:08:32,450 --> 00:08:32,610
150
00:08:32,610 --> 00:08:39,130
Ingen mand skal vælge
mellem sine sønner. Nej.
151
00:08:39,130 --> 00:08:42,810
152
00:08:42,810 --> 00:08:45,330
Han tror ikke nogen af os kan vinde.
153
00:08:45,330 --> 00:08:45,490
154
00:08:45,490 --> 00:08:50,770
Hør ikke på det, filistrene råber.
Fornærmelserne betyder intet.
155
00:08:50,770 --> 00:08:50,930
156
00:08:50,930 --> 00:08:53,930
Vores hær har slået lejr
oppe på højen.
157
00:08:53,930 --> 00:08:54,090
158
00:08:54,090 --> 00:08:56,610
De kan ikke bryde gennem
vores rækker.
159
00:08:56,610 --> 00:08:57,650
160
00:08:57,650 --> 00:09:02,330
- Vores folk er beskyttet af Elohim.
- Hvad laver du her?
161
00:09:02,330 --> 00:09:04,450
162
00:09:04,450 --> 00:09:07,610
Alle er sendt til fronten.
Jeg troede, du var i Betlehem.
163
00:09:07,610 --> 00:09:07,770
164
00:09:07,770 --> 00:09:11,170
Ja, far bad mig levere mad.
165
00:09:11,170 --> 00:09:14,850
166
00:09:14,850 --> 00:09:18,250
- Hvem er det?
- Det er deres general, Goliat.
167
00:09:18,250 --> 00:09:18,410
168
00:09:18,410 --> 00:09:20,490
Han udfordrer os hver dag.
169
00:09:20,490 --> 00:09:20,650
170
00:09:20,650 --> 00:09:25,850
Saul har tilbudt penge og sin datters
hånd til den, der vinder over ham.
171
00:09:25,850 --> 00:09:27,050
172
00:09:27,050 --> 00:09:32,050
- Hvem af dem?
- Det ved jeg ikke.
173
00:09:32,050 --> 00:09:32,210
174
00:09:32,210 --> 00:09:35,850
13 har prøvet og 13 har fejlet.
175
00:09:35,850 --> 00:09:36,010
176
00:09:36,010 --> 00:09:40,810
- Hvad laver du her?
- Jeg kommer med forsyninger.
177
00:09:40,810 --> 00:09:40,970
178
00:09:40,970 --> 00:09:44,770
Så du kom for at se
soldaterne kæmpe? Du er modig.
179
00:09:44,770 --> 00:09:44,930
180
00:09:44,930 --> 00:09:47,490
Tag hjem og beskyt fars får.
181
00:09:47,490 --> 00:09:49,170
182
00:09:49,170 --> 00:09:53,610
- Jeg hørte, at du svigtede kongen.
- Det angår ikke dig, Eliab.
183
00:09:53,610 --> 00:09:53,770
184
00:09:53,770 --> 00:09:57,290
Når det går ud over vores familie,
så angår det mig.
185
00:09:57,290 --> 00:10:01,250
186
00:10:01,250 --> 00:10:05,370
Din bror trænger til et lag tæsk.
187
00:10:05,370 --> 00:10:11,250
188
00:10:11,250 --> 00:10:15,970
Jeg har kæmpet mange slag
i dit navn.
189
00:10:15,970 --> 00:10:23,130
190
00:10:23,130 --> 00:10:26,530
Har jeg skuffet dig, Herre?
191
00:10:26,530 --> 00:10:26,690
192
00:10:26,690 --> 00:10:30,690
Nu beder du mig forlade min søn,
ligesom Abraham.
193
00:10:30,690 --> 00:10:33,050
194
00:10:33,050 --> 00:10:37,010
Hvordan kan du bede mig vælge?
195
00:10:37,010 --> 00:10:38,170
196
00:10:38,170 --> 00:10:43,970
Vil du ikke nok vejlede mig?
197
00:10:43,970 --> 00:10:53,050
198
00:10:53,050 --> 00:10:55,770
Hvorfor siger du ikke noget?
199
00:10:55,770 --> 00:11:12,570
200
00:11:12,570 --> 00:11:15,450
- Hvad er nu det?
- En lever stadig.
201
00:11:15,450 --> 00:11:19,250
202
00:11:19,250 --> 00:11:24,650
- Hjælp mig.
- Hvad er der sket her?
203
00:11:24,650 --> 00:11:24,810
204
00:11:24,810 --> 00:11:27,330
- Hvem gjorde det?
- Filistre-baghold.
205
00:11:27,330 --> 00:11:27,490
206
00:11:27,490 --> 00:11:31,650
- Lad os skynde os videre.
- Vi kan ikke lade ham dø her.
207
00:11:31,650 --> 00:11:31,810
208
00:11:31,810 --> 00:11:35,770
- Vi kan give ham lidt vand.
- Stop, Mikal.
209
00:11:35,770 --> 00:11:35,930
210
00:11:35,930 --> 00:11:38,610
Hvorfor har vi smykker med
til fronten?
211
00:11:38,610 --> 00:11:38,770
212
00:11:38,770 --> 00:11:41,370
Du var ikke taget med,
hvis du kendte sandheden.
213
00:11:41,370 --> 00:11:42,690
214
00:11:42,690 --> 00:11:45,850
Stikker vi af?
Far ville skamme sig.
215
00:11:45,850 --> 00:11:46,010
216
00:11:46,010 --> 00:11:50,010
- Hvem tror du bad os om at flygte?
- Jeg stikker ikke af.
217
00:11:50,010 --> 00:11:50,170
218
00:11:50,170 --> 00:11:53,330
- Ved du, hvad der ellers sker?
- Jeg er ligeglad.
219
00:11:53,330 --> 00:11:55,090
220
00:11:55,090 --> 00:11:58,250
Rispa, du har været prinsesse.
Fortæl hende det.
221
00:11:58,250 --> 00:11:58,410
222
00:11:58,410 --> 00:12:02,690
Fortæl min datter, hvad der sker med
prinsesser, når kongedømmet falder.
223
00:12:02,690 --> 00:12:10,970
224
00:12:10,970 --> 00:12:12,770
Min far blev dræbt ved byporten.
225
00:12:12,770 --> 00:12:12,930
226
00:12:12,930 --> 00:12:17,250
De kom hans hoved på en stav
og viste det til min mor.
227
00:12:17,250 --> 00:12:17,410
228
00:12:17,410 --> 00:12:20,810
Edomitternes konge bragte
generalerne ind til hende.
229
00:12:20,810 --> 00:12:20,970
230
00:12:20,970 --> 00:12:24,530
Da han var færdig,
blev det deres tur.
231
00:12:24,530 --> 00:12:25,570
232
00:12:25,570 --> 00:12:28,010
Hvor var du?
233
00:12:28,010 --> 00:12:32,850
234
00:12:32,850 --> 00:12:36,010
- Jeg lå under sengen.
- Og da de fandt dig ...
235
00:12:36,010 --> 00:12:36,170
236
00:12:36,170 --> 00:12:38,570
- Stop, mor.
- Fortsæt.
237
00:12:38,570 --> 00:12:46,250
238
00:12:46,250 --> 00:12:49,250
De trak mig ud, så jeg kunne se på -
239
00:12:49,250 --> 00:12:49,410
240
00:12:49,410 --> 00:12:52,370
- mens de tog en kniv
og skar min mor i to dele.
241
00:12:52,370 --> 00:12:54,450
242
00:12:54,450 --> 00:12:57,570
Men jeg var ung og værdifuld.
243
00:12:57,570 --> 00:12:59,450
244
00:12:59,450 --> 00:13:05,090
Jeg blev solgt til egypterne,
som solgte mig til jeres far.
245
00:13:05,090 --> 00:13:07,570
246
00:13:07,570 --> 00:13:13,170
Jeg ved ikke, hvad der sker,
men vi er i det mindste i live.
247
00:13:13,170 --> 00:13:16,970
248
00:13:16,970 --> 00:13:18,970
Videre!
249
00:13:18,970 --> 00:13:20,370
250
00:13:20,370 --> 00:13:22,970
Kom så, fart på.
251
00:13:22,970 --> 00:13:26,970
252
00:13:26,970 --> 00:13:33,370
Det bliver ikke let. Jonatan er god
til at fægte, mens Isjbosjet er vred.
253
00:13:33,370 --> 00:13:33,530
254
00:13:33,530 --> 00:13:36,410
Har Goliat ikke dræbt
13 soldater allerede?
255
00:13:36,410 --> 00:13:36,570
256
00:13:36,570 --> 00:13:40,370
- Og hvad så?
- Måske bør vi prøve noget nyt.
257
00:13:40,370 --> 00:13:40,530
258
00:13:40,530 --> 00:13:46,090
Du ved intet om at kæmpe.
Tag hjem, David.
259
00:13:46,090 --> 00:13:46,250
260
00:13:46,250 --> 00:13:50,650
Han kom med forsyninger.
Vær flink ved ham.
261
00:13:50,650 --> 00:13:50,810
262
00:13:50,810 --> 00:13:55,330
- Fronten er ikke for krystere.
- Jeg er ikke en kryster.
263
00:13:55,330 --> 00:13:55,490
264
00:13:55,490 --> 00:14:00,490
Banditterne kom til os,
da mor og David var hjemme.
265
00:14:00,490 --> 00:14:00,650
266
00:14:00,650 --> 00:14:05,090
Da de rejste, var David den eneste,
der levede. Gemt bag høballerne.
267
00:14:05,090 --> 00:14:05,250
268
00:14:05,250 --> 00:14:10,490
- Det ved vi, men han var kun 12 år.
- Jeg var 13, da jeg blev soldat.
269
00:14:10,490 --> 00:14:10,650
270
00:14:10,650 --> 00:14:15,570
Det var min skæbne.
At forsvare Israels folk.
271
00:14:15,570 --> 00:14:15,730
272
00:14:15,730 --> 00:14:18,450
Det gør jeg stadig.
273
00:14:18,450 --> 00:14:18,610
274
00:14:18,610 --> 00:14:20,770
Hvad er din skæbne, David?
275
00:14:20,770 --> 00:14:24,850
276
00:14:24,850 --> 00:14:27,370
Jeg er den, jeg er!
277
00:14:27,370 --> 00:14:38,650
278
00:14:38,650 --> 00:14:41,530
Vi er alle enige.
279
00:14:41,530 --> 00:14:41,690
280
00:14:41,690 --> 00:14:44,010
Vi lader de guddommelige sten
afgøre det.
281
00:14:44,010 --> 00:14:50,050
282
00:14:50,050 --> 00:14:54,450
- Konge.
- Tror du bare, du kan brase ind?
283
00:14:54,450 --> 00:14:54,610
284
00:14:54,610 --> 00:14:57,210
Jeg vil slås mod filistrene.
Jeg kan slå ham.
285
00:14:57,210 --> 00:14:57,370
286
00:14:57,370 --> 00:15:00,690
- Vil du synge ham i søvne?
- Nej, med min slynge.
287
00:15:00,690 --> 00:15:02,090
288
00:15:02,090 --> 00:15:05,810
Fårehyrdens redskab.
Interessant strategi.
289
00:15:05,810 --> 00:15:05,970
290
00:15:05,970 --> 00:15:08,450
Er du gal?
Sværd og skjold har ikke virket.
291
00:15:08,450 --> 00:15:08,610
292
00:15:08,610 --> 00:15:12,490
Nej,
vi må overveje andre muligheder.
293
00:15:12,490 --> 00:15:12,650
294
00:15:12,650 --> 00:15:15,370
Ting, du ikke forstår dig på.
Du skal gå nu.
295
00:15:15,370 --> 00:15:15,530
296
00:15:15,530 --> 00:15:18,930
Jeg har dræbt en løve.
Jeg kan godt.
297
00:15:18,930 --> 00:15:19,090
298
00:15:19,090 --> 00:15:22,450
- Du hørte min far. Ud!
- Det er unødvendigt.
299
00:15:22,450 --> 00:15:22,610
300
00:15:22,610 --> 00:15:27,810
Han mener ikke noget ondt.
Han er loyal mod sin konge.
301
00:15:27,810 --> 00:15:29,050
302
00:15:29,050 --> 00:15:31,050
Gå.
303
00:15:31,050 --> 00:15:36,050
304
00:15:36,050 --> 00:15:40,290
Hvordan kan du forsvare ham?
Hvad er der sket med dig, far?
305
00:15:40,290 --> 00:15:40,450
306
00:15:40,450 --> 00:15:43,250
Du kan ikke bestemme
hvilken søn, du skal sende.
307
00:15:43,250 --> 00:15:43,410
308
00:15:43,410 --> 00:15:48,450
Du lod Samuel true din trone.
Han er en gammel nar.
309
00:15:48,450 --> 00:15:48,610
310
00:15:48,610 --> 00:15:51,410
Samuel er Guds talerør!
311
00:15:51,410 --> 00:15:51,570
312
00:15:51,570 --> 00:15:53,730
Jeg kunne ikke stoppe ham.
313
00:15:53,730 --> 00:15:56,170
314
00:15:56,170 --> 00:15:58,810
Men det kunne jeg.
315
00:15:58,810 --> 00:16:00,650
316
00:16:00,650 --> 00:16:02,850
Hvad har du gjort?
317
00:16:02,850 --> 00:16:06,250
318
00:16:06,250 --> 00:16:10,450
Jeg sendte nogle mænd,
så han ikke kom med flere profetier.
319
00:16:10,450 --> 00:16:12,170
320
00:16:12,170 --> 00:16:16,570
Jeg fejlede,
men der er mange snigmordere.
321
00:16:16,570 --> 00:16:16,730
322
00:16:16,730 --> 00:16:19,490
Vi kan prøve igen.
323
00:16:19,490 --> 00:16:19,650
324
00:16:19,650 --> 00:16:23,570
Det er derfor,
Elohim har vendt os ryggen.
325
00:16:23,570 --> 00:16:34,570
326
00:16:34,570 --> 00:16:37,610
Du skal kæmpe mod Goliat.
327
00:16:37,610 --> 00:16:38,610
328
00:16:38,610 --> 00:16:41,530
Lad ham dømme dig.
329
00:16:41,530 --> 00:16:51,890
330
00:16:51,890 --> 00:16:56,490
Når jeg har dræbt den næste,
der kommer ned i dalen -
331
00:16:56,490 --> 00:16:56,650
332
00:16:56,650 --> 00:17:00,770
- vil jeg made filistrenes hunde
med jeres knogler.
333
00:17:00,770 --> 00:17:00,930
334
00:17:00,930 --> 00:17:04,650
I troen vil du give mig styrke.
335
00:17:04,650 --> 00:17:04,810
336
00:17:04,810 --> 00:17:10,970
I vrede vil du give mig styrke
til at kæmpe mod nationer -
337
00:17:10,970 --> 00:17:11,130
338
00:17:11,130 --> 00:17:14,530
- til at smadre hovederne på dem,
der er imod dig.
339
00:17:14,530 --> 00:17:14,690
340
00:17:14,690 --> 00:17:19,690
Prinsen kan bede alt det, han vil.
Jeg tror ikke, det hjælper.
341
00:17:19,690 --> 00:17:19,850
342
00:17:19,850 --> 00:17:22,770
Siger du,
at vi skal sende en som David?
343
00:17:22,770 --> 00:17:22,930
344
00:17:22,930 --> 00:17:25,250
Dræb løven. Send ham.
345
00:17:25,250 --> 00:17:31,570
346
00:17:31,570 --> 00:17:36,570
David, kom tilbage.
Hvad laver du?
347
00:17:36,570 --> 00:18:25,570
348
00:18:25,570 --> 00:18:29,250
Du er en krigergud.
Du hjælper mig frem som kriger.
349
00:18:29,250 --> 00:18:35,770
350
00:18:35,770 --> 00:18:39,290
Du lader mig bade mine fødder
i dine fjenders blod -
351
00:18:39,290 --> 00:18:39,450
352
00:18:39,450 --> 00:18:43,570
- mens du tager din stridsvogn
mod sejren.
353
00:18:43,570 --> 00:19:53,410
354
00:19:53,410 --> 00:20:00,010
- Din bror tager sig god tid.
- Dagan holder med Goliat i dag.
355
00:20:00,010 --> 00:20:24,370
356
00:20:24,370 --> 00:20:27,090
Far, dér.
357
00:20:27,090 --> 00:20:30,370
358
00:20:30,370 --> 00:20:33,570
Han lever.
359
00:20:33,570 --> 00:20:42,770
360
00:20:42,770 --> 00:20:44,770
Fremad!
361
00:20:44,770 --> 00:20:50,370
362
00:20:50,370 --> 00:20:52,370
Far.
363
00:20:52,370 --> 00:20:57,090
364
00:20:57,090 --> 00:20:59,170
Gudskelov.
365
00:20:59,170 --> 00:20:59,330
366
00:20:59,330 --> 00:21:02,250
ISRAELERNES LEJR
ELAH-DALEN
367
00:21:02,250 --> 00:21:06,370
368
00:21:06,370 --> 00:21:08,850
Han rev næsten armen af mig.
369
00:21:08,850 --> 00:21:09,010
370
00:21:09,010 --> 00:21:13,370
- Han prøvede at kløve mig.
- Godt.
371
00:21:13,370 --> 00:21:13,530
372
00:21:13,530 --> 00:21:15,650
Hans sværd sad fast i et træ.
373
00:21:15,650 --> 00:21:15,810
374
00:21:15,810 --> 00:21:20,610
Jeg kunne slå til,
men jeg havde mistet blod.
375
00:21:20,610 --> 00:21:20,770
376
00:21:20,770 --> 00:21:22,850
Ingen styrke.
Så stak han af.
377
00:21:22,850 --> 00:21:23,010
378
00:21:23,010 --> 00:21:25,890
Nej. Han var bange for dig.
379
00:21:25,890 --> 00:21:26,050
380
00:21:26,050 --> 00:21:29,450
Uden våben måtte han trække sig.
381
00:21:29,450 --> 00:21:29,610
382
00:21:29,610 --> 00:21:31,730
For en søn! For en søn!
383
00:21:31,730 --> 00:21:31,890
384
00:21:31,890 --> 00:21:35,330
Dit mod bliver påskønnet.
385
00:21:35,330 --> 00:21:37,810
386
00:21:37,810 --> 00:21:42,290
Han var kæmpestor, bror.
387
00:21:42,290 --> 00:21:42,450
388
00:21:42,450 --> 00:21:45,090
Jeg havde ikke en chance.
389
00:21:45,090 --> 00:21:47,370
390
00:21:47,370 --> 00:21:50,290
Var det dig, der løb,
da hans sværd sad fast?
391
00:21:50,290 --> 00:21:53,570
392
00:21:53,570 --> 00:21:58,730
Det er ikke en synd at føle frygt.
393
00:21:58,730 --> 00:22:00,330
394
00:22:00,330 --> 00:22:02,850
En god død er alt, vi kan bede om.
395
00:22:02,850 --> 00:22:06,370
396
00:22:06,370 --> 00:22:09,610
Jeg er glad for,
at du ikke døde i dag.
397
00:22:09,610 --> 00:22:09,770
398
00:22:09,770 --> 00:22:15,450
Hvorfor vil du melde dig frivilligt
til at kæmpe mod det uhyre?
399
00:22:15,450 --> 00:22:20,210
400
00:22:20,210 --> 00:22:23,810
- Husker du, hvad Eliab sagde?
- Eliab?
401
00:22:23,810 --> 00:22:23,970
402
00:22:23,970 --> 00:22:28,210
Han er halvt mand og halvt ged.
Hvorfor lytter du til ham?
403
00:22:28,210 --> 00:22:28,370
404
00:22:28,370 --> 00:22:32,850
Jeg lytter ikke til ham,
men til profeten.
405
00:22:32,850 --> 00:22:33,010
406
00:22:33,010 --> 00:22:37,090
- Sig til, hvis du taler med han.
- Det har jeg gjort.
407
00:22:37,090 --> 00:22:37,250
408
00:22:37,250 --> 00:22:41,050
Han kom til Betlehem.
Han gav et offer i byen.
409
00:22:41,050 --> 00:22:41,210
410
00:22:41,210 --> 00:22:43,890
Det var ikke derfor, han var der.
411
00:22:43,890 --> 00:22:44,050
412
00:22:44,050 --> 00:22:48,170
- Han kronede den næste konge.
- Hvad?
413
00:22:48,170 --> 00:22:50,050
414
00:22:50,050 --> 00:22:52,210
Det var mig.
415
00:22:52,210 --> 00:22:55,650
416
00:22:55,650 --> 00:23:00,330
- Nu giver det mening.
- Gør det?
417
00:23:00,330 --> 00:23:01,650
418
00:23:01,650 --> 00:23:07,090
- Du skulle aldrig være hyrde ...
- Forstår du det?
419
00:23:07,090 --> 00:23:07,250
420
00:23:07,250 --> 00:23:09,850
Du skulle være en nar.
421
00:23:09,850 --> 00:23:14,770
422
00:23:14,770 --> 00:23:16,890
Utroligt.
423
00:23:16,890 --> 00:23:18,730
424
00:23:18,730 --> 00:23:22,250
Jeg troede næsten på dig.
425
00:23:22,250 --> 00:23:31,850
426
00:23:31,850 --> 00:23:34,410
Du har aldrig sagt,
at du har kongeligt blod.
427
00:23:34,410 --> 00:23:34,570
428
00:23:34,570 --> 00:23:39,370
- Først prinsesse, nu luder.
- En konkubine er ikke en luder.
429
00:23:39,370 --> 00:23:39,530
430
00:23:39,530 --> 00:23:41,850
Tal ikke om det, du ikke ved.
431
00:23:41,850 --> 00:23:42,010
432
00:23:42,010 --> 00:23:45,010
Så kan en luder føde en prinsesse,
som min mor gjorde.
433
00:23:45,010 --> 00:23:54,570
434
00:23:54,570 --> 00:23:57,490
Din far fortalte om din mor.
435
00:23:57,490 --> 00:23:57,650
436
00:23:57,650 --> 00:24:00,890
- Hvad sagde han?
- Han elskede hende.
437
00:24:00,890 --> 00:24:01,050
438
00:24:01,050 --> 00:24:06,490
I månederne efter hun døde,
holdt han dig i sine arme.
439
00:24:06,490 --> 00:24:06,650
440
00:24:06,650 --> 00:24:09,810
Du var det smukkeste barn,
han havde set.
441
00:24:09,810 --> 00:24:09,970
442
00:24:09,970 --> 00:24:12,770
Dronningen skulle opfostre dig
som sin egen.
443
00:24:12,770 --> 00:24:18,970
444
00:24:18,970 --> 00:24:20,970
Jeg må gå til ham.
445
00:24:20,970 --> 00:24:22,250
446
00:24:22,250 --> 00:24:24,250
Hvor skal du hen?
447
00:24:24,250 --> 00:24:26,290
448
00:24:26,290 --> 00:24:28,250
Mikal!
449
00:24:28,250 --> 00:24:31,450
450
00:24:31,450 --> 00:24:34,130
Mikal! Mikal, stop!
451
00:24:34,130 --> 00:25:00,570
452
00:25:00,570 --> 00:25:04,890
- Godt at se dig, Jonatan.
- Du burde ikke være kommet.
453
00:25:04,890 --> 00:25:05,050
454
00:25:05,050 --> 00:25:10,730
- Hvad? Hvor er din mor og søster?
- De har det godt.
455
00:25:10,730 --> 00:25:10,890
456
00:25:10,890 --> 00:25:16,050
Du er ikke i sikkerhed her.
Men det gør mig varm om hjertet.
457
00:25:16,050 --> 00:25:18,890
458
00:25:18,890 --> 00:25:24,770
Vær ikke bange.
Denne gamle mand kan stadig vinde.
459
00:25:24,770 --> 00:25:32,450
460
00:25:32,450 --> 00:25:37,250
Han er en god skuespiller.
Moralen er svækket.
461
00:25:37,250 --> 00:25:37,410
462
00:25:37,410 --> 00:25:42,050
- Goliat vandt endda over Isj ...
- Hvad nu?
463
00:25:42,050 --> 00:25:42,210
464
00:25:42,210 --> 00:25:45,850
Han er såret, men lever.
Han var heldig.
465
00:25:45,850 --> 00:25:46,010
466
00:25:46,010 --> 00:25:48,010
Jeg frygter, det ikke går godt.
467
00:25:48,010 --> 00:25:48,170
468
00:25:48,170 --> 00:25:50,490
Du skulle have gjort,
hvad far ønskede.
469
00:25:50,490 --> 00:25:50,650
470
00:25:50,650 --> 00:25:53,850
Jeg forlader ikke min familie.
471
00:25:53,850 --> 00:25:57,170
472
00:25:57,170 --> 00:26:00,090
Så deler du vores skæbne.
473
00:26:00,090 --> 00:26:11,570
474
00:26:11,570 --> 00:26:14,370
Vi får rapporter om,
at filistrene mobiliserer.
475
00:26:14,370 --> 00:26:14,530
476
00:26:14,530 --> 00:26:18,770
Det betyder, de snart vil angribe.
477
00:26:18,770 --> 00:26:18,930
478
00:26:18,930 --> 00:26:20,930
- Vi er ikke helt sikre.
- Nej.
479
00:26:20,930 --> 00:26:21,090
480
00:26:21,090 --> 00:26:26,650
- Akis snører dig gang på gang.
- Jeg er træt af dig, Eitan.
481
00:26:26,650 --> 00:26:30,850
482
00:26:30,850 --> 00:26:36,490
- Jeg hørte, der var en prinsesse.
- Hvordan kan du genkende mig?
483
00:26:36,490 --> 00:26:36,650
484
00:26:36,650 --> 00:26:42,050
Jeg beklager omstændighederne,
men jeg er ikke overrasket.
485
00:26:42,050 --> 00:26:42,210
486
00:26:42,210 --> 00:26:46,570
- Er jeg så forudsigelig?
- Nej, tværtimod.
487
00:26:46,570 --> 00:26:49,050
488
00:26:49,050 --> 00:26:51,970
Mændene forbereder sig på at dø.
489
00:26:51,970 --> 00:26:52,130
490
00:26:52,130 --> 00:26:55,410
Mine brødre. Og din bror.
491
00:26:55,410 --> 00:26:55,570
492
00:26:55,570 --> 00:26:58,970
- Er du ikke bange?
- Mænd dør.
493
00:26:58,970 --> 00:26:59,130
494
00:26:59,130 --> 00:27:04,650
Kvinderne bliver brugt,
solgt og brugt igen.
495
00:27:04,650 --> 00:27:04,810
496
00:27:04,810 --> 00:27:06,970
Det er det, der skræmmer mig.
497
00:27:06,970 --> 00:27:09,410
498
00:27:09,410 --> 00:27:11,410
Hvorfor gemmer du dig ikke et sted?
499
00:27:11,410 --> 00:27:13,370
500
00:27:13,370 --> 00:27:17,050
Jeg vil hellere dø en meningsfuld død
end leve et meningsløst liv.
501
00:27:17,050 --> 00:27:58,650
502
00:27:58,650 --> 00:28:01,650
Jeg kalder på filistrenes general,
Goliat.
503
00:28:01,650 --> 00:28:01,810
504
00:28:01,810 --> 00:28:06,930
- Nu må det være nok.
- Lad mig kæmpe mod en mere.
505
00:28:06,930 --> 00:28:08,090
506
00:28:08,090 --> 00:28:12,370
Goliat ... Bare en mere.
Måske sender de en konge nu?
507
00:28:12,370 --> 00:28:12,530
508
00:28:12,530 --> 00:28:15,970
Bagefter angriber vi.
509
00:28:15,970 --> 00:28:18,090
510
00:28:18,090 --> 00:28:20,370
Kom og slås mod mig.
511
00:28:20,370 --> 00:28:36,370
512
00:28:36,370 --> 00:28:38,890
Mor! Du kom.
513
00:28:38,890 --> 00:28:41,570
514
00:28:41,570 --> 00:28:45,090
Næste gang, du ikke adlyder mig,
bør du frygte mere end filistrene.
515
00:28:45,090 --> 00:28:49,650
516
00:28:49,650 --> 00:28:52,610
Gør det ikke igen.
517
00:28:52,610 --> 00:28:52,770
518
00:28:52,770 --> 00:28:57,130
Harpenisten er gået derned.
David, harpenisten, er gået derned.
519
00:28:57,130 --> 00:29:11,250
520
00:29:11,250 --> 00:29:17,050
Hvor er den store filistrekriger?
Skjuler han sig for sin skæbne?
521
00:29:17,050 --> 00:29:28,850
522
00:29:28,850 --> 00:29:33,890
Kom her, israelit!
Giv dig til kende.
523
00:29:33,890 --> 00:29:39,530
524
00:29:39,530 --> 00:29:44,730
Du er modig, men dum.
Jeg vil hakke dig i småstykker.
525
00:29:44,730 --> 00:29:48,810
526
00:29:48,810 --> 00:29:51,890
Lad mig være.
527
00:29:51,890 --> 00:30:16,010
528
00:30:16,010 --> 00:30:19,010
Jeg hakker dig i småstykker
og fodrer dig til fuglene.
529
00:30:19,010 --> 00:30:40,570
530
00:30:40,570 --> 00:30:43,530
Kom her, jeg myrder dig.
531
00:30:43,530 --> 00:31:20,170
532
00:31:20,170 --> 00:31:22,490
Fint.
533
00:31:22,490 --> 00:31:27,810
534
00:31:27,810 --> 00:31:29,970
Det er for stille.
535
00:31:29,970 --> 00:31:30,130
536
00:31:30,130 --> 00:31:33,610
Så skal vi bryde stilheden
med de døende israeleres skrig.
537
00:31:33,610 --> 00:31:33,770
538
00:31:33,770 --> 00:31:38,570
Lahmi, vi angriber, når din bror
kommer tilbage. Endelig.
539
00:31:38,570 --> 00:32:35,450
540
00:32:35,450 --> 00:32:38,410
Infanteri!
541
00:32:38,410 --> 00:32:41,490
542
00:32:41,490 --> 00:32:45,170
Vent! Vent!
543
00:32:45,170 --> 00:32:56,770
544
00:32:56,770 --> 00:32:59,850
Få os væk herfra.
545
00:32:59,850 --> 00:33:00,010
546
00:33:00,010 --> 00:33:02,930
Hold stillingerne!
Hold stillingerne!
547
00:33:02,930 --> 00:33:07,530
548
00:33:07,530 --> 00:33:09,570
Hold stillingerne!
549
00:33:09,570 --> 00:33:10,650
550
00:33:10,650 --> 00:33:13,730
- Dagan har svigtet os!
- Hold stillingerne.
551
00:33:13,730 --> 00:33:31,850
552
00:33:31,850 --> 00:33:37,250
Hold stillingerne.
553
00:33:37,250 --> 00:33:38,570
554
00:33:38,570 --> 00:33:40,570
Kom så.
555
00:33:40,570 --> 00:34:48,770
556
00:34:48,770 --> 00:34:51,090
Kom her.
557
00:34:51,090 --> 00:34:52,250
558
00:34:52,250 --> 00:34:54,970
Mine sønner.
559
00:34:54,970 --> 00:35:24,770
560
00:35:24,770 --> 00:35:27,570
Gudskelov! David? David?
561
00:35:27,570 --> 00:35:27,730
562
00:35:27,730 --> 00:35:31,370
Er du okay? Er du skadet? Kom.
563
00:35:31,370 --> 00:35:32,370
564
00:35:32,370 --> 00:35:37,170
De uomskårne bastarder
er halvvejs til Gat nu.
565
00:35:37,170 --> 00:35:37,330
566
00:35:37,330 --> 00:35:42,170
Det var ikke en spøg, vel?
Du bliver den næste konge.
567
00:35:42,170 --> 00:35:42,330
568
00:35:42,330 --> 00:35:47,210
Min fætter bliver
Israels næste konge.
569
00:35:47,210 --> 00:35:47,370
570
00:35:47,370 --> 00:35:52,970
Sig det ikke til nogen.
571
00:35:52,970 --> 00:35:53,130
572
00:35:53,130 --> 00:35:57,530
- Okay?
- Ja, okay.
573
00:35:57,530 --> 00:35:57,690
574
00:35:57,690 --> 00:35:59,690
Kom.
575
00:35:59,690 --> 00:36:02,730
576
00:36:02,730 --> 00:36:07,250
GIBEA
ISRAELS HOVEDSTAD
577
00:36:07,250 --> 00:36:13,250
578
00:36:13,250 --> 00:36:16,770
David er lidt af en mand.
Især for en hyrde.
579
00:36:16,770 --> 00:36:16,930
580
00:36:16,930 --> 00:36:20,530
Ja, det synes folket.
581
00:36:20,530 --> 00:36:20,690
582
00:36:20,690 --> 00:36:25,770
Ikke bare folket.
Gør du ikke også?
583
00:36:25,770 --> 00:36:25,930
584
00:36:25,930 --> 00:36:31,530
Den aften i soveværelset ...
Jeg hørte jer.
585
00:36:31,530 --> 00:36:33,250
586
00:36:33,250 --> 00:36:35,330
Jeg ved ikke, hvad du tror, du hørte.
587
00:36:35,330 --> 00:36:35,490
588
00:36:35,490 --> 00:36:38,850
Hvem havde ikke gjort det?
Far har mistet interessen.
589
00:36:38,850 --> 00:36:39,010
590
00:36:39,010 --> 00:36:45,290
Du er dronningen.
Du har ret til at gøre, hvad du vil.
591
00:36:45,290 --> 00:36:45,450
592
00:36:45,450 --> 00:36:48,130
Så længe far ikke opdager det.
593
00:36:48,130 --> 00:37:08,170
594
00:37:08,170 --> 00:37:10,770
Du ser fin ud.
595
00:37:10,770 --> 00:37:11,970
596
00:37:11,970 --> 00:37:14,850
- Jeg kan ikke genkende mig selv.
- Men det er dig.
597
00:37:14,850 --> 00:37:15,010
598
00:37:15,010 --> 00:37:17,290
Løvedræberen og ham,
der dræbte Goliat.
599
00:37:17,290 --> 00:37:19,250
600
00:37:19,250 --> 00:37:22,170
- Jeg føler, alt er muligt.
- Hvorfor ikke?
601
00:37:22,170 --> 00:37:22,330
602
00:37:22,330 --> 00:37:25,050
Dit navn er på alles læber.
603
00:37:25,050 --> 00:37:25,210
604
00:37:25,210 --> 00:37:28,410
Jeg er blevet lovet kongens datter.
605
00:37:28,410 --> 00:37:45,890
606
00:37:45,890 --> 00:37:50,690
David! David! David!
607
00:37:50,690 --> 00:37:50,850
608
00:37:50,850 --> 00:37:53,330
David! David! David!
609
00:37:53,330 --> 00:37:55,650
610
00:37:55,650 --> 00:37:59,970
Konge, jeg giver dig fjendens sværd.
611
00:37:59,970 --> 00:38:25,770
612
00:38:25,770 --> 00:38:29,050
I dag har vi bevidnet et mirakel.
613
00:38:29,050 --> 00:38:31,250
614
00:38:31,250 --> 00:38:35,570
Et eksempel på Guds velsignelse,
da alt så mørkt ud.
615
00:38:35,570 --> 00:38:35,730
616
00:38:35,730 --> 00:38:39,330
Selv om vi er omringet af fjender -
617
00:38:39,330 --> 00:38:39,490
618
00:38:39,490 --> 00:38:46,170
- skal vi stå fast ved dette som
et eksempel på mod, sjælsstyrke ...
619
00:38:46,170 --> 00:38:46,330
620
00:38:46,330 --> 00:38:50,450
Retten til vores eget land.
621
00:38:50,450 --> 00:38:52,210
622
00:38:52,210 --> 00:38:55,370
Vores eget!
623
00:38:55,370 --> 00:39:00,450
624
00:39:00,450 --> 00:39:02,610
Jeg er blot en ydmyg tjener.
625
00:39:02,610 --> 00:39:02,770
626
00:39:02,770 --> 00:39:06,810
Jeg kæmpede for mit land
og min konge.
627
00:39:06,810 --> 00:39:08,050
628
00:39:08,050 --> 00:39:10,650
Som jeg lovede, min datters hånd.
629
00:39:10,650 --> 00:39:10,810
630
00:39:10,810 --> 00:39:15,210
Velkommen til Sauls hus.
631
00:39:15,210 --> 00:39:15,370
632
00:39:15,370 --> 00:39:20,890
David! David! David!
633
00:39:20,890 --> 00:39:21,050
634
00:39:21,050 --> 00:39:23,890
David! David! David!
635
00:39:23,890 --> 00:39:24,050
636
00:39:24,050 --> 00:39:28,850
- Det er en stor ære.
- Det er en ære at have dig her.
637
00:39:28,850 --> 00:39:29,010
638
00:39:29,010 --> 00:39:32,930
Det er med stor glæde vi giver dig
vor datters hånd ...
639
00:39:32,930 --> 00:39:34,090
640
00:39:34,090 --> 00:39:36,090
Merab.
641
00:39:36,090 --> 00:39:51,050
642
00:39:51,050 --> 00:39:53,210
David!
643
00:39:53,210 --> 00:40:06,850
644
00:40:06,850 --> 00:40:10,850
Tekster: Jakob Jensen
www.sdimedia.com
39410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.