All language subtitles for Northmen.A.Viking.Saga.2014.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,082 --> 00:00:37,014 Make no tent on thy ship, 2 00:00:37,048 --> 00:00:39,946 never sleep in a house, 3 00:00:39,982 --> 00:00:42,573 for a foe within doors you may view. 4 00:00:45,614 --> 00:00:48,206 On his shield sleeps the Viking, 5 00:00:48,248 --> 00:00:50,441 his sword in his hand, 6 00:00:50,481 --> 00:00:53,538 and his tent is the heavenly blue. 7 00:01:01,614 --> 00:01:04,342 When the storm rageth fierce... 8 00:01:06,148 --> 00:01:09,046 hoist the sail to the top. 9 00:01:09,082 --> 00:01:12,514 Oh, how merry the Storm-king appears. 10 00:01:15,048 --> 00:01:16,843 Let her drive. 11 00:01:16,881 --> 00:01:18,813 Let her drive. 12 00:01:18,848 --> 00:01:21,337 Better founder than strike... 13 00:01:22,614 --> 00:01:26,012 for who strikes is a slave to his fears. 14 00:01:47,282 --> 00:01:48,975 The sail! 15 00:01:50,382 --> 00:01:51,938 Gunnar! 16 00:03:55,948 --> 00:03:57,311 Come on, boy. 17 00:03:57,348 --> 00:03:59,008 Wake up! 18 00:04:10,614 --> 00:04:13,012 Where are we? 19 00:04:13,048 --> 00:04:15,570 It's not Lindisfarne, that's for sure. 20 00:04:17,082 --> 00:04:19,809 Behind enemy lines, 21 00:04:19,848 --> 00:04:21,905 behind friendly lines. 22 00:04:23,881 --> 00:04:25,608 What friendly lines? 23 00:04:27,148 --> 00:04:29,443 Eh, come on. 24 00:04:47,048 --> 00:04:48,536 My runes will protect you 25 00:04:48,581 --> 00:04:50,376 on your journey, my friend. 26 00:04:50,414 --> 00:04:52,346 What are you doing? 27 00:04:52,381 --> 00:04:54,540 He needs them more than I do. 28 00:04:54,581 --> 00:04:56,070 What happens when you die? 29 00:04:56,115 --> 00:04:58,104 Then I will be dead. 30 00:05:15,748 --> 00:05:17,078 All right, men. 31 00:05:17,115 --> 00:05:20,205 Our raid on Lindisfarne must wait. 32 00:05:20,247 --> 00:05:21,713 First, we have to get off this coast. 33 00:05:21,748 --> 00:05:24,578 We don't even know where we are. 34 00:05:27,781 --> 00:05:29,246 Well, down here we'll drown. 35 00:05:29,281 --> 00:05:32,009 But that's madness. 36 00:05:32,048 --> 00:05:34,172 I'm a warrior, not a climber. 37 00:05:34,214 --> 00:05:36,510 You heard the man. 38 00:05:43,381 --> 00:05:46,041 Your father would be so proud of you. 39 00:05:47,815 --> 00:05:50,008 Leave him. 40 00:05:50,048 --> 00:05:52,071 We're going to need every man. 41 00:07:33,581 --> 00:07:35,740 Asbjorn. 42 00:07:41,448 --> 00:07:44,846 Hold! 43 00:07:44,881 --> 00:07:47,039 Hold your lines! 44 00:07:48,815 --> 00:07:51,178 That's a friendly welcome. 45 00:07:51,214 --> 00:07:53,043 What did you expect? 46 00:07:53,081 --> 00:07:55,070 Meeting woman folk? 47 00:07:58,448 --> 00:08:00,846 Archers! 48 00:08:07,314 --> 00:08:08,644 It's them or us. 49 00:08:11,348 --> 00:08:13,405 Archers, on the ready! 50 00:08:13,448 --> 00:08:14,880 Spread out. 51 00:08:16,915 --> 00:08:19,403 Use whatever you can and make it count. 52 00:08:24,548 --> 00:08:27,139 To Valhalla! 53 00:08:39,514 --> 00:08:40,844 Asbjorn! 54 00:09:40,081 --> 00:09:41,547 Valli! 55 00:10:52,914 --> 00:10:55,608 Won't take him long to get reinforcements. 56 00:11:31,781 --> 00:11:34,212 Your brother waits for us in Valhalla. 57 00:11:34,247 --> 00:11:37,236 Asbjorn, come here! 58 00:11:37,281 --> 00:11:39,372 He comes with us. 59 00:11:39,414 --> 00:11:41,879 Asbjorn, you must leave me here. 60 00:11:43,981 --> 00:11:46,072 He's right. He will only delay us. 61 00:11:46,114 --> 00:11:48,580 No one still alive gets left behind. 62 00:11:49,847 --> 00:11:51,404 Help him. 63 00:11:51,448 --> 00:11:53,175 Get off. 64 00:11:54,281 --> 00:11:56,679 As you wish, helmsman. 65 00:12:04,314 --> 00:12:05,746 Get up. 66 00:12:11,814 --> 00:12:13,440 What have we here? 67 00:12:25,214 --> 00:12:26,544 Open it. 68 00:12:49,681 --> 00:12:51,839 What a pretty bird you freed. 69 00:12:59,147 --> 00:13:01,579 Who are you and why were you locked in this wagon? 70 00:13:04,281 --> 00:13:07,179 Scottish. I thought so. 71 00:13:07,214 --> 00:13:09,680 Scotland. 72 00:13:09,714 --> 00:13:11,704 So further from home than we thought. 73 00:13:11,747 --> 00:13:14,804 Where they eat little Northmen like you for breakfast. 74 00:13:14,847 --> 00:13:16,507 We better get out of here. 75 00:13:16,548 --> 00:13:19,207 Our nearest settlement must be to the south. 76 00:13:20,514 --> 00:13:22,412 Two, maybe three days. 77 00:13:22,448 --> 00:13:24,243 They'll never let us in empty-handed. 78 00:13:24,281 --> 00:13:27,475 We are not empty-handed. 79 00:13:27,514 --> 00:13:30,275 Look at the brooch... 80 00:13:31,780 --> 00:13:34,372 and the golden embroidery on her dress. 81 00:13:34,414 --> 00:13:38,107 This is a special kind of bird. 82 00:13:38,147 --> 00:13:42,011 And special birds are worth a special bounty. 83 00:13:42,047 --> 00:13:46,877 - Enough to pay for all our heads? - For sure. Am I right? 84 00:13:49,814 --> 00:13:52,303 Jorund, take your hands away. 85 00:13:52,348 --> 00:13:56,712 Jorund! Take your hands away. 86 00:13:57,947 --> 00:14:00,913 You are not under King Harald's command any more. 87 00:14:15,548 --> 00:14:17,571 Aye-aye... 88 00:14:17,614 --> 00:14:19,409 helmsman. 89 00:14:21,181 --> 00:14:24,045 I would not get too near, if I were you. 90 00:14:25,880 --> 00:14:28,846 If you can understand me, I need you to come with us. 91 00:14:28,880 --> 00:14:30,812 If you behave yours-- 92 00:14:38,581 --> 00:14:42,842 If you behave yourself, nothing will happen to you. 93 00:14:42,880 --> 00:14:46,278 When your people pay your ransom, you will be free. 94 00:14:46,314 --> 00:14:49,075 My word for it. 95 00:14:51,414 --> 00:14:54,005 We probably have one or two days at the most before they come. 96 00:14:55,147 --> 00:14:56,874 Before who comes? 97 00:14:56,914 --> 00:14:58,675 Do you really think nobody will miss this woman? 98 00:14:58,714 --> 00:15:00,044 Believe me, someone is coming. 99 00:15:24,214 --> 00:15:25,645 Bride's messenger is nearing the gate. 100 00:15:25,680 --> 00:15:27,510 Good. 101 00:15:29,880 --> 00:15:31,437 You look distracted. 102 00:15:31,481 --> 00:15:33,538 No cause for concern, I hope. 103 00:15:33,580 --> 00:15:36,445 Giving away my only child? 104 00:15:36,481 --> 00:15:38,310 It's a marked day for any man. 105 00:15:38,348 --> 00:15:40,905 - The king! - Quiet. The king. 106 00:15:42,448 --> 00:15:44,107 Unleash the great fire. 107 00:15:58,914 --> 00:16:01,778 We are gathered tonight to celebrate the union 108 00:16:01,814 --> 00:16:04,337 of my daughter, the Lady Inghean, 109 00:16:04,381 --> 00:16:06,539 with clan Lord Murdill. 110 00:16:06,580 --> 00:16:09,069 For them the great fire shall burn until-- 111 00:16:15,747 --> 00:16:18,577 - My king. - Speak, man. 112 00:16:18,613 --> 00:16:21,875 We were attacked by Vikings. 113 00:16:21,914 --> 00:16:24,346 They've taken her prisoner, my king. 114 00:16:26,780 --> 00:16:28,178 Bovarr! 115 00:16:29,680 --> 00:16:32,044 No, my king-- 116 00:16:32,081 --> 00:16:33,876 Rise. 117 00:16:35,680 --> 00:16:38,646 Tell me, how is it possible 118 00:16:38,680 --> 00:16:41,976 that twenty of the king's best men 119 00:16:42,014 --> 00:16:45,571 lose his daughter to few common Northmen? 120 00:16:45,613 --> 00:16:47,545 We discovered them climbing the cliffs. 121 00:16:47,580 --> 00:16:49,410 There were at least a dozen of them. 122 00:16:49,448 --> 00:16:52,175 Now they caught Lady Inghean and you are still free. 123 00:16:53,281 --> 00:16:54,746 Do you think this is just? 124 00:16:58,647 --> 00:17:00,136 My king-- no! 125 00:17:01,147 --> 00:17:02,477 No, wait! 126 00:17:22,147 --> 00:17:24,010 Was that really necessary, mercenary? 127 00:17:24,047 --> 00:17:26,604 It will serve as lesson to your overzealous subjects 128 00:17:26,647 --> 00:17:28,840 not to act without due thought and deliberation. 129 00:17:28,880 --> 00:17:31,607 But can't question a dead man, now can you? 130 00:17:31,647 --> 00:17:34,113 We know everything we need to know. 131 00:17:34,147 --> 00:17:36,204 Your daughter is in the hands of few Vikings 132 00:17:36,247 --> 00:17:37,872 who obviously stranded. 133 00:17:37,914 --> 00:17:40,880 Otherwise, they wouldn't have climbed up the cliffs. 134 00:17:40,914 --> 00:17:44,278 They handle their weapons well enough to beat your warriors. 135 00:17:44,314 --> 00:17:46,802 They need not look twice to see she is worth a... 136 00:17:46,847 --> 00:17:48,574 considerable ransom. 137 00:17:51,214 --> 00:17:55,078 You bring my daughter back to me alive 138 00:17:55,114 --> 00:17:57,579 and I'll award you handsomely. 139 00:17:57,613 --> 00:18:01,046 If it is not possible to free her, 140 00:18:01,081 --> 00:18:03,240 you know what to do. 141 00:18:03,281 --> 00:18:07,838 Inghean can consider herself lucky to have such a responsible father. 142 00:18:07,880 --> 00:18:10,539 How dare you. If my enemies see 143 00:18:10,580 --> 00:18:13,012 that a bunch of Vikings could press gold from a king, 144 00:18:13,047 --> 00:18:14,206 how long do you think it'll be 145 00:18:14,247 --> 00:18:17,576 before every clan lord rises up against me? 146 00:18:18,680 --> 00:18:20,669 And I will not forget your impertinence. 147 00:18:20,714 --> 00:18:24,771 You'd better not forget who helped crush your enemies, my king. 148 00:18:35,680 --> 00:18:37,044 Little brother... 149 00:18:41,513 --> 00:18:43,502 We leave at once. 150 00:19:03,214 --> 00:19:04,611 You will all die. 151 00:19:08,181 --> 00:19:11,011 Either I learned Scottish 152 00:19:11,047 --> 00:19:15,036 or this little bird is tweeting our language. 153 00:19:15,081 --> 00:19:18,206 Let me go and you'll save your lives. 154 00:19:18,247 --> 00:19:20,270 Listen, birdie. 155 00:19:21,314 --> 00:19:23,802 If we let you go, 156 00:19:23,847 --> 00:19:26,109 we do not get the ransom. 157 00:19:26,147 --> 00:19:30,841 Without the ransom, we cannot buy our freedom. 158 00:19:34,547 --> 00:19:35,535 How's Bjorn? 159 00:19:50,947 --> 00:19:52,277 Bjorn... 160 00:19:54,513 --> 00:19:56,877 - You should leave me behind. - Shh. 161 00:19:56,914 --> 00:19:58,573 No. 162 00:20:02,780 --> 00:20:04,473 We need to find a healer. 163 00:20:06,281 --> 00:20:08,473 Otherwise, he has no chance. 164 00:20:11,680 --> 00:20:13,271 Wolves... 165 00:20:13,313 --> 00:20:16,178 we have a bounty to collect. 166 00:20:16,214 --> 00:20:18,839 Let's go hunting. 167 00:21:48,047 --> 00:21:50,604 We are not going to find a healer here. 168 00:22:06,114 --> 00:22:08,046 What happened here? 169 00:22:15,547 --> 00:22:17,536 No. 170 00:22:21,180 --> 00:22:24,271 What was that? 171 00:22:25,613 --> 00:22:29,011 So now birdie thinks she's a soothsayer. 172 00:22:29,047 --> 00:22:31,478 - Get your hands off me! - Jorund! 173 00:22:36,480 --> 00:22:41,038 You are under my command, hird! 174 00:22:41,081 --> 00:22:43,876 What did you call me? 175 00:22:44,880 --> 00:22:46,709 You heard me. 176 00:22:46,747 --> 00:22:48,610 So what are you going to do? 177 00:22:57,914 --> 00:23:01,710 Your father would never have got us in this mess. 178 00:23:01,747 --> 00:23:03,645 My father is dead 179 00:23:03,680 --> 00:23:05,873 and you're under my command now. 180 00:23:05,914 --> 00:23:08,641 So either you continues with us, or you are free to go alone. 181 00:23:08,680 --> 00:23:10,339 Hey! 182 00:23:23,180 --> 00:23:24,510 Come here. 183 00:23:31,146 --> 00:23:34,340 - Don't do this again. - Or what? 184 00:23:34,380 --> 00:23:37,175 You'll not kill me. Dead, I'm not worthless to you. 185 00:23:37,213 --> 00:23:40,009 True, but wounded by an arrow, 186 00:23:40,047 --> 00:23:42,638 your family will still pay the full price. 187 00:24:27,880 --> 00:24:29,368 Who are you? 188 00:24:31,914 --> 00:24:34,903 Since this is obviously not your land, 189 00:24:34,947 --> 00:24:36,970 I shall ask you first. 190 00:24:38,580 --> 00:24:42,239 I am Asbjorn, son of Egill. 191 00:24:43,447 --> 00:24:47,379 And tell me Asbjorn, son of Egill, 192 00:24:47,413 --> 00:24:51,005 what do you and your flock seek in this part of the country? 193 00:24:51,046 --> 00:24:55,502 The people are poor, there are no monasteries to raid. 194 00:24:55,547 --> 00:24:58,638 Oh, there are still some tongues to be cut out. 195 00:25:00,080 --> 00:25:01,774 We need to find a healer 196 00:25:01,814 --> 00:25:05,041 for our wounded friend here, Christian monk. 197 00:25:24,347 --> 00:25:27,711 He will not last a day. He needs shelter. 198 00:25:32,480 --> 00:25:34,446 This is not a good place. 199 00:25:34,480 --> 00:25:36,446 What was that? 200 00:25:41,180 --> 00:25:44,578 One false move and the pretty dies. 201 00:25:46,880 --> 00:25:48,675 Release her, she's mine. 202 00:25:51,747 --> 00:25:54,872 Pretty. Drop your weapons! 203 00:25:57,380 --> 00:25:59,073 Drop it! 204 00:26:02,213 --> 00:26:03,543 Drop them. 205 00:26:06,914 --> 00:26:09,345 Move back. Back! 206 00:26:12,013 --> 00:26:14,878 Your keen archer. Drop it now. 207 00:26:14,914 --> 00:26:16,277 Thorald? 208 00:26:17,280 --> 00:26:18,712 Let go. 209 00:26:34,413 --> 00:26:36,140 Back away! 210 00:26:36,180 --> 00:26:38,646 Run! 211 00:26:38,680 --> 00:26:42,112 - Not bad for a peace-loving monk. - Yeah, he's pretty good. 212 00:26:42,146 --> 00:26:44,941 You may find shelter this way. 213 00:26:44,980 --> 00:26:48,003 - And why should we trust you? - You do not have to. 214 00:27:22,913 --> 00:27:25,038 Lay your wounded comrade there. 215 00:27:27,113 --> 00:27:29,079 And get the fire started. 216 00:27:35,180 --> 00:27:38,772 Enough weapons to wage war against the whole of Britain. 217 00:27:38,814 --> 00:27:41,302 The weapons are all that's left of men 218 00:27:41,347 --> 00:27:44,472 whom, like you, confronted me. 219 00:27:44,513 --> 00:27:46,172 Yeah, right. 220 00:27:58,313 --> 00:27:59,745 Hold him. 221 00:28:05,879 --> 00:28:07,868 Don't fight it. 222 00:28:14,280 --> 00:28:16,871 That is all I can do for now. 223 00:28:28,480 --> 00:28:31,275 You may shelter here until dawn. 224 00:28:32,313 --> 00:28:34,142 We stay here tonight 225 00:28:34,180 --> 00:28:36,839 so that Bjorn can regain his strength. 226 00:28:36,879 --> 00:28:38,436 Then we'll continue. 227 00:28:38,480 --> 00:28:41,344 Make no tent on thy ship, 228 00:28:41,380 --> 00:28:44,175 never sleep in a house... 229 00:28:45,846 --> 00:28:48,039 for a foe within doors you may view. 230 00:28:48,080 --> 00:28:51,535 - I know. - I don't trust Christians. 231 00:28:51,580 --> 00:28:55,376 They pray peace, yet rule with the sword. 232 00:28:57,280 --> 00:28:59,473 I take the first watch. 233 00:29:10,613 --> 00:29:12,272 As soon as they know we are after them, 234 00:29:12,313 --> 00:29:15,245 they'll just kill her and leave her behind. 235 00:29:16,680 --> 00:29:20,407 And who says we want to bring her back alive? 236 00:29:20,447 --> 00:29:23,709 Dunchaid is an old man. 237 00:29:23,746 --> 00:29:25,212 Have you considered what will happen to us 238 00:29:25,246 --> 00:29:28,076 when Inghean and her new husband succeed him? 239 00:29:31,213 --> 00:29:33,974 That's why we cannot bring her back alive. 240 00:29:34,013 --> 00:29:38,571 The reward will still be large enough. 241 00:29:38,613 --> 00:29:40,874 I'll tell to men tomorrow it was the King's decision 242 00:29:40,913 --> 00:29:44,038 to murder his daughter. 243 00:29:59,246 --> 00:30:02,212 Then He said, "Come to me 244 00:30:02,246 --> 00:30:05,508 all of you who are weary and carry heavy burdens 245 00:30:05,547 --> 00:30:08,012 and I will give you rest." 246 00:30:08,046 --> 00:30:10,672 - Who said that? - The son of God. 247 00:30:10,713 --> 00:30:12,339 The man who died on the cross? 248 00:30:13,580 --> 00:30:15,977 - See it as a symbol. - The way I see it, 249 00:30:16,013 --> 00:30:18,673 is that your god is weak 250 00:30:18,713 --> 00:30:20,872 and our gods are strong, so... 251 00:30:27,513 --> 00:30:30,274 What brings you to this land, Northman? 252 00:30:33,347 --> 00:30:36,336 We were banished from our homeland. 253 00:30:36,380 --> 00:30:40,472 Then our ship foundered off the coast not far from here. 254 00:30:40,513 --> 00:30:41,944 Now we have to buy our way 255 00:30:41,980 --> 00:30:43,640 into one of the Viking settlements in the south. 256 00:30:45,313 --> 00:30:47,744 So your plan is to get the bounty for your prisoner. 257 00:30:47,779 --> 00:30:50,371 You're not that dumb for a Christian. 258 00:30:50,413 --> 00:30:53,243 And you are not that clever for a pagan. 259 00:30:53,280 --> 00:30:55,677 Do you have any idea who she is? 260 00:31:03,080 --> 00:31:05,546 Of noble birth? 261 00:31:05,580 --> 00:31:08,636 - Perhaps a daughter of a.. - King? 262 00:31:10,213 --> 00:31:14,838 Yes, you fools have captured Lady Inghean, 263 00:31:14,879 --> 00:31:17,277 daughter of King Dunchaid. 264 00:31:22,980 --> 00:31:24,469 Good. 265 00:31:26,280 --> 00:31:29,303 Now we can command a bigger bounty. 266 00:31:29,347 --> 00:31:33,177 There will be no bounty in hell, 267 00:31:33,213 --> 00:31:35,735 because that's exactly where he will send your all. 268 00:31:40,813 --> 00:31:42,279 You will leave in the morning, 269 00:31:42,313 --> 00:31:44,541 so do try to get some sleep. 270 00:31:44,580 --> 00:31:48,239 Only a rested Northman can plunder and raid. 271 00:32:19,646 --> 00:32:23,306 I have nothing! I know nothing! 272 00:32:23,347 --> 00:32:24,676 Did we ask you yet? 273 00:32:24,713 --> 00:32:28,077 In the direction you came from 274 00:32:28,113 --> 00:32:30,272 perhaps you saw few Northmen? 275 00:32:31,413 --> 00:32:34,004 If I tell, will I be let go? 276 00:32:52,413 --> 00:32:54,901 The loch by the Auldran Tower. 277 00:32:54,946 --> 00:32:56,912 That's where we found them, 278 00:32:56,946 --> 00:32:59,208 but we were defeated. 279 00:32:59,246 --> 00:33:01,075 The cursed monk, 280 00:33:01,113 --> 00:33:02,772 he got most of us. 281 00:33:02,813 --> 00:33:06,109 - And did they have a girl with them? - Aye... 282 00:33:07,246 --> 00:33:08,973 but they're at the end of their strength. 283 00:33:09,013 --> 00:33:12,138 Perhaps the monk took then with him 284 00:33:12,180 --> 00:33:14,373 up in his tower. 285 00:33:14,413 --> 00:33:16,640 Well, perhaps, indeed. 286 00:33:18,447 --> 00:33:20,878 Am I to be let go? 287 00:34:15,946 --> 00:34:18,071 The rest lies in the hands of God, 288 00:34:18,113 --> 00:34:21,136 or whoever you believe in. 289 00:34:27,779 --> 00:34:29,143 What are you doing? 290 00:34:40,479 --> 00:34:43,502 - He will recover. - He will not. 291 00:34:46,146 --> 00:34:47,577 And you know it. 292 00:34:48,946 --> 00:34:50,969 Why don't you just let me go? 293 00:34:52,280 --> 00:34:55,871 You have no idea what my father is capable of. 294 00:34:57,347 --> 00:35:00,403 He's certainly capable of paying for you. 295 00:35:00,446 --> 00:35:03,935 Your father isn't the first king I've dealt with. 296 00:35:15,679 --> 00:35:19,509 Asbjorn, come and drink with us. 297 00:35:19,546 --> 00:35:21,978 And I thought you didn't trust the monk. 298 00:35:22,013 --> 00:35:25,410 We don't, but he has mead. 299 00:35:25,446 --> 00:35:26,969 You gave them mead? 300 00:35:27,013 --> 00:35:30,002 They did not ask. 301 00:35:31,213 --> 00:35:34,313 Gather your weapons. We leave today. 302 00:35:50,146 --> 00:35:52,509 Little bird. 303 00:35:52,546 --> 00:35:53,978 Still with us? 304 00:35:59,246 --> 00:36:00,905 Save your breath... 305 00:36:02,479 --> 00:36:05,173 for you'll need it when you enter your Valhalla. 306 00:36:19,813 --> 00:36:22,904 I've been on many conquests, 307 00:36:22,946 --> 00:36:25,208 heard many beliefs. 308 00:36:27,679 --> 00:36:29,305 Why should ours be true? 309 00:36:30,446 --> 00:36:32,140 Why not? 310 00:36:36,280 --> 00:36:38,336 Why not, indeed? 311 00:36:42,813 --> 00:36:45,608 So you are outlaws? 312 00:36:46,646 --> 00:36:48,942 Yes, we are the last of them. 313 00:36:49,946 --> 00:36:54,310 The last not yet under King Harald the Finehair's reign. 314 00:36:55,679 --> 00:36:59,203 See, when Harald conquered Thor, 315 00:36:59,246 --> 00:37:03,042 my father didn't give up like the others. He fought. 316 00:37:04,246 --> 00:37:07,336 When he was murdered, I took his ship 317 00:37:07,379 --> 00:37:09,868 and what was left of our men 318 00:37:09,913 --> 00:37:12,572 and we left home. 319 00:37:12,612 --> 00:37:16,204 And now the king has put the price your heads? 320 00:37:16,246 --> 00:37:18,438 Yes. 321 00:37:18,479 --> 00:37:20,707 And what will you do with the woman 322 00:37:20,746 --> 00:37:22,541 when King Dunchaid does not pay? 323 00:37:22,579 --> 00:37:25,102 What kind of father would not? 324 00:37:32,679 --> 00:37:34,975 Give me your word 325 00:37:35,013 --> 00:37:37,843 that you will not touch a hair of that girl. 326 00:37:40,646 --> 00:37:42,703 And why do you care? 327 00:37:45,080 --> 00:37:46,909 Don't believe the rumors. 328 00:37:46,946 --> 00:37:51,378 Not all of us pagans are that bad. 329 00:37:53,046 --> 00:37:57,478 From the fury of the Northmen, release us. 330 00:38:09,346 --> 00:38:14,075 May Bjorn, son of Olvar, be already on his way to Valhalla. 331 00:38:14,113 --> 00:38:17,045 We shall meet there, my friend. 332 00:39:08,212 --> 00:39:09,974 Where are we going now? 333 00:39:28,846 --> 00:39:31,573 - Into the tower! - We'd be trapped inside. 334 00:39:31,612 --> 00:39:34,101 Then die out here. 335 00:39:36,145 --> 00:39:38,509 - In! In! - No! 336 00:39:54,679 --> 00:39:56,668 "If I be a man of God," 337 00:39:56,713 --> 00:40:00,668 said Elijah the prophet to the captain and his fifty men... 338 00:40:01,746 --> 00:40:03,871 What is that crazy monk up to? 339 00:40:06,245 --> 00:40:07,609 "...then let fire 340 00:40:07,646 --> 00:40:11,203 burn down from heaven 341 00:40:11,245 --> 00:40:13,336 and consume thee!" 342 00:40:42,145 --> 00:40:44,373 That will hold them for a while. 343 00:41:08,446 --> 00:41:09,776 Men! 344 00:41:18,212 --> 00:41:19,872 Bring in him. 345 00:41:23,145 --> 00:41:24,475 Put him out! 346 00:41:36,446 --> 00:41:37,935 Who are you? 347 00:41:39,612 --> 00:41:41,578 We came for her. 348 00:41:45,245 --> 00:41:48,336 Her loving father ordered us to kill her. 349 00:41:49,879 --> 00:41:53,834 You're lying. You're lying! 350 00:41:53,879 --> 00:41:57,470 Tell me the truth. Tell me the truth! 351 00:42:04,112 --> 00:42:05,100 No! 352 00:42:16,979 --> 00:42:20,036 This does indeed not look like a rescue mission. 353 00:42:27,846 --> 00:42:29,675 We have to get out of here. 354 00:42:29,713 --> 00:42:31,269 Thanks to this monk, we're trapped. 355 00:42:31,312 --> 00:42:33,778 Oh, ye of little faith. 356 00:42:44,412 --> 00:42:46,344 Get as many weapons as you can carry. 357 00:42:57,579 --> 00:42:58,567 Come on. 358 00:43:25,879 --> 00:43:27,208 Follow me. 359 00:43:34,512 --> 00:43:36,535 Not much of a choice now. 360 00:44:07,346 --> 00:44:09,175 I need to see their bodies. 361 00:44:27,979 --> 00:44:29,275 Where are they? 362 00:44:56,812 --> 00:44:58,472 Clever. 363 00:45:10,312 --> 00:45:13,005 So what you know of our pursuers? 364 00:45:14,845 --> 00:45:17,004 We have to know who our enemies are. 365 00:45:17,045 --> 00:45:18,874 You should be feeling honored. 366 00:45:18,912 --> 00:45:22,242 He sent his best men on the hunt. His wolfpack. 367 00:45:22,279 --> 00:45:24,768 They're said to come from the wild mountainous region 368 00:45:24,812 --> 00:45:27,745 somewhere far in the east-- the Carpathians. 369 00:45:27,778 --> 00:45:30,108 And still just a bunch of murderers. 370 00:45:30,145 --> 00:45:31,441 But if it were up to me, 371 00:45:31,479 --> 00:45:33,741 they would never have set foot on our land. 372 00:45:34,778 --> 00:45:36,369 And if it were up to me, 373 00:45:36,412 --> 00:45:38,775 you would stay here and out of our way, birdie. 374 00:45:40,245 --> 00:45:41,609 She is useless. 375 00:45:42,646 --> 00:45:45,873 Her father will not pay for her. He wants her dead. 376 00:45:46,878 --> 00:45:49,538 Let's just hand her over to these mercenaries, 377 00:45:49,579 --> 00:45:50,942 then at least we have a chance 378 00:45:50,979 --> 00:45:52,741 of making out of this country. 379 00:45:52,778 --> 00:45:55,040 Jorund, are you really that stupid? 380 00:45:56,412 --> 00:45:58,969 Perhaps her father will not pay, 381 00:45:59,012 --> 00:46:00,672 but any of his enemies certainly will. 382 00:46:01,945 --> 00:46:03,138 Now, move. 383 00:46:18,179 --> 00:46:20,770 Where are you taking us, monk? 384 00:46:20,812 --> 00:46:22,142 Have patience. 385 00:46:29,145 --> 00:46:30,577 What does it mean? 386 00:46:31,878 --> 00:46:33,572 It tells of the Path of the Serpent, 387 00:46:33,612 --> 00:46:36,635 the ancient Pictish route to the south. 388 00:46:36,679 --> 00:46:39,701 - To the Danelaw. - The Danelaw? What's that? A town? 389 00:46:41,912 --> 00:46:43,775 What? 390 00:46:43,812 --> 00:46:46,108 It's not a town, but a group of Viking settlements 391 00:46:46,145 --> 00:46:48,838 where we can find safety. 392 00:46:48,878 --> 00:46:51,276 What are these? Boats? 393 00:46:53,646 --> 00:46:54,804 Your knife? 394 00:47:07,245 --> 00:47:09,575 This is the coastline. 395 00:47:10,678 --> 00:47:13,270 That was my tower. 396 00:47:15,479 --> 00:47:17,502 The highlands, 397 00:47:17,546 --> 00:47:19,704 the moor, 398 00:47:19,745 --> 00:47:21,609 the Danelaw. 399 00:47:21,646 --> 00:47:25,907 - That simple? - That simple, except for here... 400 00:47:25,945 --> 00:47:29,775 where King Dunchaid still has a line of fortifications. 401 00:47:29,812 --> 00:47:31,403 Then we break through them. 402 00:47:31,446 --> 00:47:34,412 Not even your great army was able to, 403 00:47:34,446 --> 00:47:35,934 but there's another way. 404 00:47:35,979 --> 00:47:39,173 With a boat, as in the painting, 405 00:47:39,212 --> 00:47:41,610 we can sail around the fortifications. 406 00:47:41,645 --> 00:47:44,578 Hold it. So now we're being led by a monk? 407 00:47:44,612 --> 00:47:47,510 Who's to say he's not luring us into a trap? 408 00:47:47,546 --> 00:47:50,034 He's not leading you. 409 00:47:50,079 --> 00:47:52,477 I say we have no other option than to accept his help. 410 00:47:52,512 --> 00:47:55,671 Asbjorn, the monk's not one of us. 411 00:47:55,712 --> 00:47:58,235 He's a Christian. You should think again. 412 00:47:58,279 --> 00:47:59,972 Who gave us a shelter, hmm? 413 00:48:00,012 --> 00:48:02,478 Who helped us to escape? 414 00:48:02,512 --> 00:48:05,807 If he wanted us dead or caught, he's had opportunity enough. 415 00:48:07,512 --> 00:48:10,410 Your decision, but I... 416 00:48:10,446 --> 00:48:14,572 shall have my eye on this monk. 417 00:48:32,012 --> 00:48:34,570 The Path of the Serpent. 418 00:48:34,611 --> 00:48:37,237 The Picts used it for scouting and hunting. 419 00:48:37,279 --> 00:48:39,801 It goes across the entire highlands 420 00:48:39,845 --> 00:48:42,868 and ends down at the sea. 421 00:48:42,912 --> 00:48:46,571 And that's where the boats are hidden, in openings in the cliffs. 422 00:48:46,611 --> 00:48:49,941 But in the next full moon the winter storms begin 423 00:48:49,979 --> 00:48:52,537 and the openings will be flooded until spring. 424 00:48:52,578 --> 00:48:54,374 That's only in a few days time. 425 00:48:54,412 --> 00:48:57,310 One moment. What's in it for you, monk? 426 00:49:00,179 --> 00:49:01,667 Thanks to you 427 00:49:01,712 --> 00:49:04,872 I also have to reach safe haven. 428 00:49:04,912 --> 00:49:08,140 Another reason would be a big bounty for some Vikings. 429 00:49:08,179 --> 00:49:12,077 - You're one to talk out. - Stop it, all of you. 430 00:49:12,112 --> 00:49:14,543 You have no idea what you are up against. 431 00:49:14,578 --> 00:49:18,102 The more time we waste the closer the Wolves come. 432 00:49:18,145 --> 00:49:19,804 They come on horseback. 433 00:49:19,845 --> 00:49:21,970 As soon as they pick up our trail, they'll catch us. 434 00:49:26,045 --> 00:49:27,874 You should listen to you prisoner. 435 00:49:30,312 --> 00:49:31,868 We have to slow them down. 436 00:50:39,878 --> 00:50:41,537 That way. 437 00:50:49,912 --> 00:50:51,173 Wait. 438 00:50:52,845 --> 00:50:55,368 What if it's an ambush? 439 00:50:56,511 --> 00:50:58,443 So what if it's an ambush? 440 00:50:59,912 --> 00:51:01,242 Let's go. 441 00:51:52,045 --> 00:51:55,136 - Little brother. - Mount up. 442 00:51:56,611 --> 00:51:58,305 What about the wounded? 443 00:52:00,212 --> 00:52:01,643 We move on. 444 00:52:27,145 --> 00:52:29,372 - Mount up! - All right, come on! 445 00:52:35,945 --> 00:52:37,275 They're already coming. 446 00:52:37,312 --> 00:52:40,039 And why should we believe you? 447 00:52:41,312 --> 00:52:43,244 I see what the land reveals to me. 448 00:52:44,411 --> 00:52:46,673 - Of course you do! - Enough. 449 00:52:46,712 --> 00:52:50,304 - Let's keep moving. - Yes. 450 00:52:50,345 --> 00:52:53,005 On horses they will be upon us in no time. 451 00:53:02,179 --> 00:53:04,042 We need to catch them before the waterfall. 452 00:53:18,045 --> 00:53:19,442 Move! 453 00:53:19,478 --> 00:53:20,808 We won't make it! 454 00:53:29,045 --> 00:53:30,408 Thorald. 455 00:53:44,345 --> 00:53:46,005 Almost there! 456 00:53:52,778 --> 00:53:53,937 Come on! 457 00:54:37,378 --> 00:54:39,276 We will make it. 458 00:54:49,645 --> 00:54:52,203 Inghean. 459 00:54:52,244 --> 00:54:53,642 Are you injured? 460 00:54:55,912 --> 00:54:58,469 - I don't think so. - Keep going! 461 00:54:59,778 --> 00:55:03,733 - We have to go, now. - You came back for me. 462 00:55:22,912 --> 00:55:25,105 You keep your puppies well-leashed. 463 00:55:26,812 --> 00:55:30,369 And yours have left you all alone. 464 00:55:36,578 --> 00:55:39,271 Lady Inghean, 465 00:55:39,311 --> 00:55:42,039 your father is concerned about you. 466 00:55:45,145 --> 00:55:47,134 Now hand her over. 467 00:56:01,144 --> 00:56:03,610 So be it, Northman. 468 00:56:23,712 --> 00:56:26,110 - We must follow them now. - No! 469 00:56:26,144 --> 00:56:27,940 We wait. 470 00:56:31,578 --> 00:56:33,942 - So we made it. - Not so fast. 471 00:56:33,979 --> 00:56:36,706 We need to find a way of stopping them here 472 00:56:36,745 --> 00:56:38,506 or we can forget about reaching those boats. 473 00:56:38,545 --> 00:56:41,773 Thorald, stay here and watch out for the Wolves. 474 00:56:41,812 --> 00:56:44,471 Everyone else, follow me. We have work to do. 475 00:57:19,912 --> 00:57:22,707 One man is guarding the path. The archer. 476 00:57:27,311 --> 00:57:30,277 - This is a Viking sword. - It is. 477 00:57:30,311 --> 00:57:34,368 I always had the feeling it was waiting for someone. 478 00:57:34,411 --> 00:57:37,775 Either one of my splinters shall slay my opponent. 479 00:57:40,178 --> 00:57:42,110 Hail mighty Tyr. 480 00:57:42,144 --> 00:57:45,042 I pledge to walk unswerving 481 00:57:45,078 --> 00:57:48,272 through fire and blood and steel. 482 00:57:53,845 --> 00:57:57,038 - Will your gods help? - They will. 483 00:57:57,078 --> 00:57:59,169 Sure, as always. 484 00:58:01,311 --> 00:58:04,971 I know Tyr will help us. 485 00:58:05,012 --> 00:58:08,603 I personally believe in more earthbound help. 486 00:58:13,311 --> 00:58:15,800 And this will work? 487 00:58:44,078 --> 00:58:45,840 Nice. 488 00:59:11,812 --> 00:59:13,141 You're early. 489 00:59:14,178 --> 00:59:17,167 Take your rest. I'll keep watch. 490 00:59:18,511 --> 00:59:20,636 And I hope they try. 491 00:59:25,778 --> 00:59:27,970 It seems someone's crazy for Valhalla. 492 00:59:49,244 --> 00:59:51,540 So, uh... 493 00:59:51,578 --> 00:59:54,635 this is how you Christians pray, is it? 494 00:59:54,678 --> 00:59:58,132 I preach His word any way I can. 495 01:00:00,244 --> 01:00:01,937 But it will take more than prayer 496 01:00:01,978 --> 01:00:04,137 to vanquish Dunchaid's men. 497 01:00:05,745 --> 01:00:08,233 One day I was ordered to the most dangerous place 498 01:00:08,278 --> 01:00:10,369 for man of God-- 499 01:00:10,411 --> 01:00:12,434 the land of the Picts. 500 01:00:15,745 --> 01:00:18,108 But not only was I able to win their trust, 501 01:00:18,144 --> 01:00:21,133 they accepted me as one of their own 502 01:00:21,178 --> 01:00:23,701 without bloodshed. 503 01:00:23,745 --> 01:00:27,142 King Dunchaid was at war with the Picts. 504 01:00:27,178 --> 01:00:29,542 In order to put an end to bloodshed 505 01:00:29,578 --> 01:00:31,669 he asked me to mediate. 506 01:00:31,712 --> 01:00:34,143 So... 507 01:00:34,178 --> 01:00:36,939 I persuaded the leaders to attend a meeting with the king. 508 01:00:38,278 --> 01:00:40,369 Dunchaid had all the leaders killed... 509 01:00:41,611 --> 01:00:44,668 and anyone left was enslaved. 510 01:00:44,712 --> 01:00:47,542 - You couldn't have known. - I should have known. 511 01:00:48,978 --> 01:00:51,137 I should have saved them, 512 01:00:51,178 --> 01:00:52,508 but I failed. 513 01:00:53,578 --> 01:00:57,533 I retreated from my order to a life of solitude. 514 01:00:57,578 --> 01:01:00,975 "God settles the solitary in a home, 515 01:01:01,011 --> 01:01:04,774 but the rebellious dwell in a parched land." 516 01:01:04,812 --> 01:01:07,073 Seeing as you're with us now... 517 01:01:08,911 --> 01:01:10,309 can a monk be rebellious? 518 01:01:11,844 --> 01:01:13,538 Can a Viking not? 519 01:01:18,877 --> 01:01:21,435 We shall never make it. 520 01:01:23,378 --> 01:01:26,310 Will the sun ever rise and set again without you complaining 521 01:01:26,345 --> 01:01:29,778 like a fishwife, hird? 522 01:01:33,478 --> 01:01:35,875 Skald, 523 01:01:35,911 --> 01:01:39,900 if you call me that name one more time... 524 01:01:41,345 --> 01:01:43,277 - Then what? - Enough. 525 01:01:43,311 --> 01:01:45,504 The Wolves are enough for us to fight. 526 01:01:45,545 --> 01:01:47,306 Rest now. 527 01:01:47,345 --> 01:01:49,902 We move at first light. 528 01:01:54,811 --> 01:01:56,744 What's a hird? 529 01:01:59,311 --> 01:02:02,471 The hirds are King Harald's bodyguards. 530 01:02:02,511 --> 01:02:05,170 Jorund was one of them. 531 01:02:05,211 --> 01:02:06,904 That was until King Harald set them upon everyone 532 01:02:06,944 --> 01:02:08,933 who disagreed with him. 533 01:02:08,978 --> 01:02:10,841 You mean men like you? 534 01:02:13,978 --> 01:02:17,411 Jorund became an outlaw and fought with me and my father. 535 01:02:18,978 --> 01:02:21,842 After our defeat, he fled with us. 536 01:02:23,144 --> 01:02:25,269 So you're not even welcome amongst your own? 537 01:02:29,244 --> 01:02:30,869 Just like you. 538 01:03:02,712 --> 01:03:04,302 Tonight should've been my wedding night. 539 01:03:07,111 --> 01:03:09,441 Don't worry, my heart isn't broken. 540 01:03:09,478 --> 01:03:12,273 It was a profitable move for my father. 541 01:03:13,678 --> 01:03:16,235 That explains why you were locked in the wagon. 542 01:03:21,744 --> 01:03:24,336 I can't imagine you as a loving wife. 543 01:03:24,378 --> 01:03:26,606 Quiet and obedient. 544 01:03:27,877 --> 01:03:29,571 Well... 545 01:03:29,611 --> 01:03:31,372 I'll take that as a compliment. 546 01:06:22,411 --> 01:06:23,899 They're here! 547 01:06:25,911 --> 01:06:27,309 Haldor? 548 01:06:29,044 --> 01:06:30,839 Where is Haldor? 549 01:06:30,877 --> 01:06:32,706 Where is Haldor? 550 01:06:32,744 --> 01:06:35,972 - Grim. - Haldor! 551 01:06:36,011 --> 01:06:37,567 Haldor! 552 01:06:40,144 --> 01:06:42,372 We cannot leave him! 553 01:06:42,411 --> 01:06:44,036 When you take your revenge, 554 01:06:44,078 --> 01:06:45,873 Haldor will be smiling down on you, 555 01:06:45,911 --> 01:06:49,207 but not now, not here! 556 01:06:49,244 --> 01:06:50,709 Look out! 557 01:07:06,011 --> 01:07:07,341 No! 558 01:07:26,610 --> 01:07:28,576 Eyes open. 559 01:08:20,410 --> 01:08:22,001 Run. 560 01:09:05,345 --> 01:09:07,311 Now what? 561 01:09:08,444 --> 01:09:11,638 You're welcome to swim, but I'll be crossing on that. 562 01:09:16,377 --> 01:09:18,809 Northmen! 563 01:09:25,211 --> 01:09:27,506 I will hold him up. 564 01:09:27,544 --> 01:09:29,567 For Haldor. 565 01:09:29,610 --> 01:09:31,076 We will. 566 01:09:31,111 --> 01:09:33,508 - The rest of you, over the bridge. - You heard the man. 567 01:09:33,544 --> 01:09:36,999 Take care of Inghean, my friend, and defend that bridge. 568 01:09:39,011 --> 01:09:41,408 Vikings, show no mercy. 569 01:09:43,144 --> 01:09:46,974 Asbjorn, you made the right decision about that monk. 570 01:09:47,011 --> 01:09:49,806 He is not so bad, for a Christian. 571 01:09:55,144 --> 01:09:57,939 You know, it would be quicker to just jump in the ravine. 572 01:09:57,978 --> 01:10:00,307 Jorund, go. 573 01:10:00,344 --> 01:10:01,674 Come on! 574 01:10:03,111 --> 01:10:04,701 Vikings. 575 01:10:07,777 --> 01:10:09,266 Vikings. 576 01:10:30,178 --> 01:10:31,336 Gunnar. 577 01:10:31,377 --> 01:10:32,809 Yeah! 578 01:10:32,844 --> 01:10:34,935 Come on! 579 01:10:44,244 --> 01:10:45,641 Make haste. 580 01:10:48,410 --> 01:10:49,740 You'll lie dead here! 581 01:11:28,410 --> 01:11:29,933 Whoa! 582 01:11:42,911 --> 01:11:45,638 Right there! 583 01:11:45,677 --> 01:11:47,939 Go to sleep, little doggies. 584 01:11:51,544 --> 01:11:54,339 - Gunnar! To the bridge! - Yeah! 585 01:12:25,344 --> 01:12:26,674 Asbjorn! 586 01:12:33,310 --> 01:12:35,435 No! 587 01:12:36,877 --> 01:12:38,308 Grim! 588 01:12:43,744 --> 01:12:45,539 No! 589 01:13:11,677 --> 01:13:13,336 Gunnar! 590 01:13:18,310 --> 01:13:19,708 No! 591 01:13:22,911 --> 01:13:24,934 Start cutting the bridge! 592 01:13:46,544 --> 01:13:48,444 This was just the beginning, Northmen. 593 01:14:02,811 --> 01:14:04,606 We have to go on. 594 01:14:10,610 --> 01:14:12,473 It should have been me. 595 01:14:15,210 --> 01:14:17,073 It should have been me. 596 01:14:18,844 --> 01:14:21,309 It was my time. 597 01:14:34,277 --> 01:14:37,937 Hjorr, come here. 598 01:14:37,978 --> 01:14:39,944 There's a path. 599 01:15:06,777 --> 01:15:09,140 - That has to come out. - It's fine. 600 01:15:10,177 --> 01:15:11,200 Do you want to go to the Danelaw 601 01:15:11,243 --> 01:15:12,470 or to your Valhalla? 602 01:15:30,310 --> 01:15:31,742 Wait! 603 01:15:33,243 --> 01:15:35,106 What are you doing? 604 01:15:43,510 --> 01:15:45,203 Against gangrene. 605 01:16:41,377 --> 01:16:44,968 Skald, if you continue with this pace, 606 01:16:45,010 --> 01:16:47,340 we should still be here for Ragnarok. 607 01:16:51,977 --> 01:16:53,341 The coast. 608 01:16:55,410 --> 01:16:58,069 - We're not there yet. - Ugh. 609 01:16:58,110 --> 01:17:00,372 Wait! 610 01:17:04,644 --> 01:17:06,041 What is it? 611 01:17:06,077 --> 01:17:07,975 I'm not sure. 612 01:17:09,043 --> 01:17:12,532 Inghean, I believe in what you see. 613 01:17:21,744 --> 01:17:24,107 What do you see? 614 01:17:24,143 --> 01:17:25,473 Inghean... 615 01:17:26,610 --> 01:17:28,508 They're coming. 616 01:17:29,876 --> 01:17:30,864 On horseback. 617 01:17:32,310 --> 01:17:34,173 Then let's stand and fight them right here. 618 01:17:34,210 --> 01:17:36,574 This is no place to fight them. 619 01:17:36,610 --> 01:17:38,701 There has to be another way. 620 01:17:38,744 --> 01:17:40,209 The boats are not much further. 621 01:17:40,243 --> 01:17:42,004 We can still get there. 622 01:17:42,043 --> 01:17:44,601 That's the only hope. 623 01:17:44,644 --> 01:17:46,166 Then let's go. 624 01:17:47,277 --> 01:17:48,607 Come on. 625 01:18:06,644 --> 01:18:08,939 The moor will be their grave. 626 01:19:03,210 --> 01:19:04,903 No more running. 627 01:19:07,910 --> 01:19:09,274 Here. 628 01:20:55,510 --> 01:20:59,067 Vikings! 629 01:21:08,377 --> 01:21:09,706 Thorald, wait. 630 01:21:10,843 --> 01:21:12,366 Thorald. 631 01:21:29,843 --> 01:21:31,604 Asbjorn! 632 01:22:20,843 --> 01:22:23,469 How many times do we have to kill you, Northman? 633 01:22:23,510 --> 01:22:25,668 At least one more time, mercenary! 634 01:23:02,743 --> 01:23:04,471 No! 635 01:24:54,977 --> 01:24:58,909 You're coming with me, Northman. 636 01:26:18,977 --> 01:26:20,602 I'm sorry. 637 01:26:32,210 --> 01:26:33,732 Thorald. 638 01:26:46,576 --> 01:26:49,770 When the storm rageth fierce, 639 01:26:51,243 --> 01:26:53,970 hoist the sail to the top. 640 01:26:54,010 --> 01:26:57,737 Oh, how merry the Storm-king appears. 641 01:26:57,776 --> 01:27:01,833 - Let her drive. - Let her drive. 642 01:27:01,876 --> 01:27:06,331 Better founder than strike. 643 01:27:06,376 --> 01:27:09,308 For who strikes-- 644 01:27:09,343 --> 01:27:12,366 Is a slave... 645 01:27:43,643 --> 01:27:45,609 Be on your way. 646 01:28:11,343 --> 01:28:14,468 We're too late. 647 01:28:14,509 --> 01:28:17,441 The boats are in those caves. 648 01:28:19,242 --> 01:28:22,333 The openings are already under water. 649 01:28:27,910 --> 01:28:30,035 Why am I not even surprised? 650 01:28:53,509 --> 01:28:55,236 So what's the plan? 651 01:28:55,276 --> 01:28:56,936 No more talking. Let's fight them. Come on! 652 01:29:03,643 --> 01:29:05,302 Forward, men! 653 01:29:05,343 --> 01:29:06,366 Advance! 654 01:29:12,209 --> 01:29:14,641 - Steady. - Steady! 655 01:29:21,743 --> 01:29:23,902 No! 656 01:29:39,676 --> 01:29:42,642 Charge! 657 01:29:44,043 --> 01:29:45,804 We can take them. Come on! 658 01:29:46,910 --> 01:29:50,342 - Gunnar, you'll die in vain! - No, I die in battle! 659 01:29:57,843 --> 01:29:59,365 Look! 660 01:30:01,443 --> 01:30:04,568 Asbjorn! 661 01:30:12,643 --> 01:30:15,370 And now, my King? 662 01:30:15,409 --> 01:30:18,204 Archers! 663 01:30:18,242 --> 01:30:20,299 Take aim! 664 01:30:20,343 --> 01:30:22,003 - Gunnar! - I'll fight! 665 01:30:25,543 --> 01:30:28,032 - Gunnar, he has the boat. - No, I fight! 666 01:30:46,076 --> 01:30:48,304 I thought we'd lost you. 667 01:30:50,076 --> 01:30:52,304 Asbjorn! 668 01:31:08,977 --> 01:31:12,807 Not bad. Not bad at all... 669 01:31:12,843 --> 01:31:14,433 helmsman. 670 01:31:17,876 --> 01:31:19,865 Let's get off this coast.45425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.