All language subtitles for Justice.League.Unlimited.S03E04.Hawk.and.Dove

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,968 --> 00:00:22,390 Je zei dat ik dinsdag terug moest komen. Het is dinsdag. Ik wil mijn pak. 2 00:00:22,418 --> 00:00:26,921 Geduld, broeder. Je weet hoeveel ik om de details geef. 3 00:00:26,943 --> 00:00:29,333 Het hoeft niet mooi te zijn, Hephaestus. 4 00:00:29,355 --> 00:00:32,870 Waar dat pak heengaat, horen de dingen niet mooi te zijn. 5 00:00:32,891 --> 00:00:37,924 Op het dit bedrijf na, natuurlijk. - Schiet nou maar op. 6 00:00:45,718 --> 00:00:48,463 Mijn subtiele afwerking. 7 00:01:06,172 --> 00:01:09,516 De Vernietiger. Harteloos, onverwoestbaar 8 00:01:09,540 --> 00:01:13,686 en klaar om zich te voeden met de miserie en woede van de mensheid. 9 00:01:13,708 --> 00:01:19,418 Zoals je besteld had. Toe maar, Ares. Geef hem leven. 10 00:01:37,672 --> 00:01:40,026 Genoeg. 11 00:01:45,237 --> 00:01:48,727 Pak maar in. Ik neem hem mee. 12 00:02:04,348 --> 00:02:09,348 Vertaling en ondertiteling: JdW 13 00:03:13,831 --> 00:03:16,462 Indrukwekkend. - Ja, h�? 14 00:03:19,477 --> 00:03:23,413 Ik wist dat er verbeteringen waren in onbemande wapens, maar dit is ongelooflijk. 15 00:03:23,436 --> 00:03:26,219 Wie heeft het gemaakt? - Ooit van de uitdrukking: 16 00:03:26,239 --> 00:03:29,373 "een gegeven paard niet in de bek kijken" gehoord? 17 00:03:29,390 --> 00:03:31,835 Aha, geheim. 18 00:03:31,857 --> 00:03:36,434 Ik ben al zo vrij geweest om hem jouw stem te laten gehoorzamen. 19 00:03:36,452 --> 00:03:41,345 Dus, Mr. Nardoc, blijft er nog ��n vraag over: bent u ge�nteresseerd? 20 00:03:41,365 --> 00:03:45,828 Uiteraard. Alles om ons tegen die honden in het zuiden te beschermen. 21 00:03:45,853 --> 00:03:49,541 Maar Mr. Sera, u weet hoe weinig geld we hebben. 22 00:03:49,563 --> 00:03:51,843 Daar maken we ons later wel zorgen om. 23 00:03:52,049 --> 00:03:56,446 Je maakt zeker een grapje? - Nee, ik vertrouw je. 24 00:03:56,470 --> 00:04:00,830 Je bent toch niet van plan weg te gaan, wel? - Met de hulp van dit wapen? 25 00:04:00,849 --> 00:04:03,985 Nee, we blijven zeker hier. 26 00:04:04,741 --> 00:04:06,751 Volg. 27 00:04:16,014 --> 00:04:18,269 Kom op. Snel! 28 00:04:35,847 --> 00:04:39,120 Ik probeer een dag vrij te nemen, een soort van normaal leven te leiden 29 00:04:39,144 --> 00:04:42,014 en dan moet je uitgerekend vandaag een bank beroven. 30 00:04:49,934 --> 00:04:53,830 Alsof dat iets uithaalt - Wacht, alsjeblieft. 31 00:04:53,853 --> 00:04:57,751 Ik heb mijn lesje geleerd. Ik beloof het. - Nee, dat heb je niet. 32 00:05:04,577 --> 00:05:08,337 Jouw soort leert het nooit. En ik raak er flink ge�rriteerd van. 33 00:05:08,358 --> 00:05:10,790 Diana. - Wacht even. 34 00:05:10,807 --> 00:05:12,956 Diana! - Ik ben nog niet klaar hier. 35 00:05:12,973 --> 00:05:15,017 Ik zeg van wel. 36 00:05:16,311 --> 00:05:18,633 Goed dan. 37 00:05:21,841 --> 00:05:24,373 Koningin Adria van Kaznia heeft de League om hulp gevraagd. 38 00:05:24,395 --> 00:05:27,843 Haar natie wordt overhoop gehaald door strijdende, paramilitaire groepen. 39 00:05:27,865 --> 00:05:30,279 Elke factie heeft banden met buurlanden. 40 00:05:30,301 --> 00:05:33,739 Als dit uit de hand loopt, kan die regio met gemak in oorlog komen. 41 00:05:33,761 --> 00:05:37,021 Wat is er mis met die mensen, J'onn? Vijandigheid is hun antwoord op alles. 42 00:05:37,049 --> 00:05:40,355 Bij jou ook de laatste tijd. - Wat wil je daar weer mee zeggen? 43 00:05:40,374 --> 00:05:45,426 Diana, jij en ik zijn allebei be�nvloed door onze tijd onder de mensen. 44 00:05:45,450 --> 00:05:47,934 Het is belangrijk dat we onszelf blijven. 45 00:05:47,956 --> 00:05:52,009 Allereerst kregen die schurken daar precies wat ze verdienden. 46 00:05:52,030 --> 00:05:56,831 Net als die bende huurlingen vorige week. En die wezens van de Decorin Nebula. 47 00:05:56,851 --> 00:05:59,763 Die werden niet verkeerd begrepen. Ze dachten dat wij eten waren! 48 00:05:59,785 --> 00:06:04,115 Je hebt gelijk, Diana. Het ligt allemaal niet aan jou. 49 00:06:04,950 --> 00:06:08,184 Voor je naar Kaznia gaat, moet je eerst nog ergens langs. 50 00:06:12,191 --> 00:06:16,097 Lekkere troep hier, Don. - Zeg het ze. Jij spreekt Neanderthaals. 51 00:06:16,112 --> 00:06:19,466 Volgens mij zijn ze uitgepraat. - Dit is belachelijk. 52 00:06:19,482 --> 00:06:22,847 Omdat ik het niet met je eens ben, ben ik nog niet onvaderlandslievend. 53 00:06:22,874 --> 00:06:26,507 Dat jij zo'n sentimenteel watje bent maakt je onvaderlandslievend. 54 00:06:26,529 --> 00:06:28,933 Nou moet ik het toch met hem eens zijn. 55 00:06:28,955 --> 00:06:32,179 Je komt te laat aan onze kant staan. Jullie worden allebei afgeslagen. 56 00:06:33,714 --> 00:06:36,610 Luister, we zijn op de verkeerde voet begonnen. Maar denk je niet dat we veel dingen 57 00:06:36,634 --> 00:06:40,085 kunnen vinden die we gemeen hebben als we het maar proberen? 58 00:06:40,850 --> 00:06:43,227 Nee. - Hank, zeg eens iets. 59 00:06:46,644 --> 00:06:48,794 Een preventieve slag. 60 00:06:52,543 --> 00:06:54,976 Havik - Duif. 61 00:07:21,043 --> 00:07:26,117 Dus jij wilde dit doen? - Kijk mij niet aan. 62 00:07:26,142 --> 00:07:29,310 Jij kon je muil niet houden. 63 00:07:42,840 --> 00:07:45,734 Als jullie nou eens rustig doen en ik jullie laat gaan? 64 00:07:45,756 --> 00:07:48,055 Als jij nou eens m'n reet l.... 65 00:08:01,851 --> 00:08:06,939 Je kwam niet opdagen toen ik je riep. - Kijk om je heen, prinses. We waren bezig. 66 00:08:06,961 --> 00:08:11,981 Er is genoeg te doen, als je wil. - Weg. Nu! 67 00:08:29,439 --> 00:08:33,632 De noordelijke stammen hebben het vaderland al te lang vervuild. 68 00:08:33,652 --> 00:08:39,002 Kaznia is van ons, bij het bloed van onze vaders en hun vaders. 69 00:08:42,344 --> 00:08:47,649 Op dit moment ontwikkelen ze een nieuw wapen met ongelooflijke kracht. 70 00:08:47,666 --> 00:08:54,754 We moeten nu aanvallen om onze huizen en families uit hun geniepige handen te houden. 71 00:08:58,043 --> 00:09:02,499 Ga nu. En moge het geluk je toelachen. 72 00:09:20,830 --> 00:09:23,262 Waarom laten we ze elkaar niet verpulveren? 73 00:09:23,284 --> 00:09:26,557 Als mensen hun eigen land niet kunnen beheersen, verdienen ze er geen te hebben. 74 00:09:26,577 --> 00:09:29,724 Je hebt makkelijk praten. Deze mensen leven in armoede. 75 00:09:29,750 --> 00:09:33,563 En als je zo weinig hebt, wordt je makkelijk overgehaald je buurland de schuld te geven. 76 00:09:33,584 --> 00:09:36,152 Bijna alle agressie kan genezen worden door onderwijzing. 77 00:09:36,174 --> 00:09:40,107 Wel? Hoe komt het dan dat mensen met de hoogste opleiding bij het Pentagon werken? 78 00:09:40,131 --> 00:09:42,708 Daar. 79 00:10:11,034 --> 00:10:15,924 Wie is dat? - Die mensen hebben daar geen kans tegen. 80 00:10:16,846 --> 00:10:22,230 Havik, met mij mee. Duif... - Komt voor elkaar. 81 00:10:29,738 --> 00:10:32,225 Allebei opkrassen. 82 00:11:06,835 --> 00:11:10,245 Er zit niemand in dat ding. Hoe vecht je daartegen? 83 00:11:10,266 --> 00:11:13,102 Je slaat ertegen totdat het breekt. 84 00:11:46,939 --> 00:11:49,839 Wat doe je? Je hebt ons uit de strijd gehaald. 85 00:11:49,860 --> 00:11:53,650 Ze heeft net onze levens gered, Hank. - Met 2 meter waren we ook gered. 86 00:11:53,673 --> 00:11:56,733 Dit noemen ze nou "terugtrekken". - Het had geen zin verder te gaan. 87 00:11:56,757 --> 00:12:00,756 We richtten niks uit tegen dat ding. Het werd zelfs sterker. 88 00:12:01,437 --> 00:12:03,802 We moeten die oorlog toch kunnen be�indigen? 89 00:12:03,824 --> 00:12:06,548 Als we nou konden zorgen dat de twee leiders samen gingen zitten. 90 00:12:06,570 --> 00:12:08,854 Ja, want dat gebeurt altijd in dit soort situaties. 91 00:12:08,876 --> 00:12:11,326 Of je moet ze willen ontvoeren en ze tot praten dwingen. 92 00:12:11,348 --> 00:12:13,554 Dat zou ik wel willen. - Doe het dan. 93 00:12:13,577 --> 00:12:16,933 Dan win ik tenminste tijd. - Waarvoor? Wat doe je dan? 94 00:12:16,961 --> 00:12:19,355 Ik moet iemand spreken over een pantser. 95 00:12:19,377 --> 00:12:24,747 Je liet ze gaan. Waarom heb je niet wat meer gedaan om ze te veroveren? 96 00:12:24,769 --> 00:12:28,335 Ze hebben daar genoeg wapens om een aanval op de hoofdstad in te zetten. 97 00:12:28,352 --> 00:12:32,730 Ik heb geen ontwerpen van de hoofdstad. We hebben gewonnen, Mr. Sera. 98 00:12:32,757 --> 00:12:35,448 De beesten vielen aan en we hebben ze uit de stad verdreven. 99 00:12:35,470 --> 00:12:39,033 Ik heb je de Vernietiger niet gegeven om mensen uit de stad te verjagen. 100 00:12:39,060 --> 00:12:43,009 Ik gaf je de Vernietiger om ze te vernietigen! 101 00:12:43,031 --> 00:12:47,248 Sorry voor de belediging, meneer, maar je denkt als een zuid Kazni�r. 102 00:12:47,269 --> 00:12:51,859 Zij willen ons allemaal vernietigen, maar mijn broeders en ik willen ons land houden. 103 00:12:51,881 --> 00:12:55,704 Misschien kan ik hun kamp innemen, maar de prijs zou te hoog zijn. 104 00:12:55,724 --> 00:12:58,215 Moet ik een land veroveren en mijn volk afslachten? 105 00:12:58,237 --> 00:13:01,643 Ja, jij idioot! Ik denk als een zuid Kazni�r... 106 00:13:01,668 --> 00:13:05,820 Is het ooit in je opgekomen dat zij ook als Zuid Kazni�rs denken? 107 00:13:05,838 --> 00:13:08,999 En jij kan ook maar beter beginnen met zo te denken als je wilt dat er nog 108 00:13:09,021 --> 00:13:12,874 een Noorderling overblijft in dit verrotte stuk steen dat je een land noemt. 109 00:13:12,893 --> 00:13:16,853 Al waar jullie stervelingen goed voor zijn, is elkaar afmaken. 110 00:13:16,876 --> 00:13:20,139 Steeds maar weer vechten tot de botten van jullie vijanden over het strijdveld 111 00:13:20,161 --> 00:13:23,211 verspreid liggen, om vervolgens in de volgende generatie weer 112 00:13:23,234 --> 00:13:27,022 uit de grond te schieten als een goed verzorgd gewas. 113 00:13:27,544 --> 00:13:34,534 En daar is de Vernietiger voor. Maar nee, jij gebruikt het om tikkertje te spelen. 114 00:13:36,029 --> 00:13:39,933 Weet je wat? Je bent gek en ik trek m'n handen van je af. 115 00:13:40,004 --> 00:13:43,442 Ik zou het waarderen als je nu uit mijn verrotte stuk steen vertrekt. 116 00:13:43,464 --> 00:13:45,978 En neem die robot maar mee. 117 00:13:46,841 --> 00:13:51,908 Een beter idee: ik blijf, jij gaat. 118 00:13:58,666 --> 00:14:03,930 Ik heb dat pantser voor je moeder gemaakt. En heeft ze me ooit bedankt? Nee. 119 00:14:03,955 --> 00:14:07,216 Ik hou van je moeder, maar ze heeft jouw bouw niet. 120 00:14:08,006 --> 00:14:10,667 Ik kom hier niet om over mijn pak te praten. 121 00:14:10,689 --> 00:14:14,839 In Kaznia vecht een gewapend pak zonder iemand erin met jouw teken erop. 122 00:14:14,860 --> 00:14:18,346 De Vernietiger. - Dus je hebt hem inderdaad gemaakt. 123 00:14:18,371 --> 00:14:22,765 Wie verricht er anders zo'n mooi werk? Ares vond het wel mooi. 124 00:14:22,784 --> 00:14:27,130 Ares. Maar natuurlijk. Hoe stop je hem? 125 00:14:27,150 --> 00:14:30,341 Ik wist dat je dat ging vragen. 126 00:14:30,363 --> 00:14:34,425 In al mijn creaties bouw ik een kleine zwakte in. 127 00:14:34,447 --> 00:14:40,778 Een Achilleshiel, zeg maar. Zodat niemand te machtig wordt. 128 00:14:40,804 --> 00:14:44,844 Je weet wat ze zeggen: alleen Zeus is perfect. 129 00:14:44,869 --> 00:14:48,349 En wat is de zwakte van de Vernietiger? - Diana, je wilt toch ook niet dat ik 130 00:14:48,373 --> 00:14:53,903 de mensen de zwakte in jouw pak ga verklappen, of wel? 131 00:14:57,808 --> 00:15:01,023 Met die houding kom je er nooit achter. 132 00:15:05,112 --> 00:15:07,576 Kom maar terug als je meer tijd hebt. 133 00:15:08,749 --> 00:15:11,357 Dan pas ik je pak wel een beetje aan. 134 00:15:16,144 --> 00:15:18,858 Sorry, jongen. Je zult dalijk wel hoofdpijn hebben. 135 00:15:18,880 --> 00:15:22,069 Maar aan de andere kant, als dit lukt, haal je de 20 misschien nog. 136 00:15:29,147 --> 00:15:32,830 Ben maar niet bang. Ik ben Duif. En ik kom je geen pijn doen. 137 00:15:32,855 --> 00:15:36,351 Ik wil graag dat je met me meekomt. Het is tijd een nieuwe weg in te slaan. 138 00:15:36,371 --> 00:15:39,145 En welke weg dan wel? - De weg van vrede. 139 00:15:39,415 --> 00:15:42,039 Dat is niet echt mijn ding. 140 00:15:44,840 --> 00:15:50,718 Maar als je wilt, kan ik eeuwige vrede voor je regelen. 141 00:15:50,733 --> 00:15:54,188 Als ik klaar met je ben, natuurlijk. 142 00:16:07,835 --> 00:16:10,987 Ooit van huis weggelopen? Het is leuk. Je vindt het vast geweldig. 143 00:16:11,004 --> 00:16:13,021 Mijn broer en ik deden het altijd. 144 00:16:13,043 --> 00:16:16,086 Al was hij altijd weer het watje en ging huilend terug naar mammie. 145 00:16:18,838 --> 00:16:21,756 Generaal, de noordelijke troepen zijn... 146 00:16:39,421 --> 00:16:43,013 Dons sociale vaardigheden hebben weer het gebruikelijke effect. 147 00:17:32,635 --> 00:17:36,119 Leg jullie wapens neer. Jullie worden gebruikt. 148 00:17:43,741 --> 00:17:45,711 Wat doe...? 149 00:17:48,842 --> 00:17:50,903 Een fijne dag verder. 150 00:18:33,349 --> 00:18:37,870 Laat ze het kamp niet innemen. Ons arsenaal. 151 00:18:44,931 --> 00:18:48,745 Je moet hiermee ophouden. - Ik moet helemaal niks. 152 00:18:48,772 --> 00:18:51,542 Ik neem geen orders aan van een vrouw. 153 00:19:04,845 --> 00:19:08,458 De Vernietiger wordt aangedreven door onze woede. 154 00:19:16,037 --> 00:19:18,374 Leg je wapens neer! 155 00:19:20,121 --> 00:19:24,058 Zo hebben jullie geen kans, dus probeer het op mijn manier. 156 00:19:24,079 --> 00:19:26,582 Laat je wapens zakken. 157 00:19:33,448 --> 00:19:37,892 Laat me gaan. Hij is zwak. Hij jaagt zichzelf de dood in! 158 00:20:15,832 --> 00:20:18,447 Wil iemand me zeggen wat er net gebeurde? 159 00:20:18,469 --> 00:20:21,283 Soms is er meer kracht nodig om niet te vechten. 160 00:20:22,629 --> 00:20:25,153 Wat is er met jullie? Blijf vechten! 161 00:20:25,176 --> 00:20:28,347 Dit is jullie kans ze af te maken! 162 00:20:31,001 --> 00:20:34,920 Geef het op, Ares. Het is voorbij. Je verliest. 163 00:20:35,899 --> 00:20:38,860 Vooruit. Deze keer dan. 164 00:20:38,880 --> 00:20:42,643 Maar ik kom terug. En sneller dan je denkt. 165 00:20:42,665 --> 00:20:45,925 Als er ergens vooroordelen, onwetendheid of ongelijkheid zijn, 166 00:20:45,947 --> 00:20:50,534 zal ik er ook zijn. - En ik zal op je wachten. 167 00:20:54,356 --> 00:20:58,522 Zie je wel? Bewijst dit niet precies wat ik al die jaren al zeg? 168 00:20:58,547 --> 00:21:01,547 Ik zou het niet weten. Ik doe m'n best niet te luisteren. 169 00:21:01,566 --> 00:21:04,015 Wat? - En dan nog iets: 170 00:21:04,036 --> 00:21:07,785 Ga niet op de Gandhi tour en denken dat je dit elke keer kunt flikken. 171 00:21:14,000 --> 00:21:19,004 Vertaling en ondertiteling: JdW 15643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.