Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,111 --> 00:00:08,410
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:08,411 --> 00:00:10,176
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:23,991 --> 00:00:25,527
This is Song Yeo Wool.
4
00:00:26,632 --> 00:00:29,326
As for the canceled transfers,
5
00:00:30,301 --> 00:00:31,966
I would like to process the transfers again.
6
00:00:34,371 --> 00:00:37,067
Yes. You can proceed with the previous arrangement.
7
00:00:43,682 --> 00:00:45,347
(Song Yeo Wool)
8
00:00:45,381 --> 00:00:46,716
Come on.
9
00:00:50,191 --> 00:00:51,957
- What's going on? - Sir.
10
00:00:51,962 --> 00:00:54,861
I'm in a hurry right now. Can I borrow your boat?
11
00:00:54,862 --> 00:00:57,256
I'll double your fee. No, I'll quadruple it.
12
00:01:05,942 --> 00:01:08,610
Ms. Song. I processed the canceled transfer...
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,706
back to its initial account.
14
00:01:11,011 --> 00:01:14,106
It will take seven days for international wire transfers.
15
00:01:14,712 --> 00:01:16,046
Okay.
16
00:01:21,792 --> 00:01:24,757
- Are you happy now? - Yes, I am.
17
00:01:26,292 --> 00:01:28,757
Now, let me go back. Turn the boat around.
18
00:01:30,992 --> 00:01:32,497
No need to hurry back.
19
00:01:36,302 --> 00:01:37,697
We should celebrate.
20
00:01:43,841 --> 00:01:46,076
To our new beginning.
21
00:01:54,322 --> 00:01:55,846
But this is too bad.
22
00:01:56,591 --> 00:01:58,656
I don't want to let you go back just yet.
23
00:02:02,632 --> 00:02:03,826
Do you remember...
24
00:02:04,432 --> 00:02:05,656
the last night we had together?
25
00:02:13,601 --> 00:02:14,737
What do you say?
26
00:02:19,311 --> 00:02:20,607
Stop.
27
00:02:21,811 --> 00:02:23,506
I'm your husband.
28
00:02:24,482 --> 00:02:26,117
You were waiting for me, weren't you?
29
00:02:54,212 --> 00:02:57,681
(I Will Not Forgive)
30
00:02:57,682 --> 00:03:02,147
(I Will Not Forgive)
31
00:03:07,262 --> 00:03:09,487
Goodbye, honey.
32
00:03:46,101 --> 00:03:47,427
You're awake.
33
00:03:51,871 --> 00:03:53,096
Where am I?
34
00:03:53,571 --> 00:03:54,837
At a hospital.
35
00:03:59,642 --> 00:04:01,777
Stay in bed.
36
00:04:01,811 --> 00:04:03,307
Don't move.
37
00:04:05,582 --> 00:04:07,047
What happened?
38
00:04:21,101 --> 00:04:22,326
Thank you.
39
00:04:24,101 --> 00:04:25,336
Song Yeo Wool!
40
00:04:27,171 --> 00:04:28,407
Song Yeo Wool!
41
00:04:49,262 --> 00:04:52,326
You're the one who saved me?
42
00:04:54,101 --> 00:04:57,597
It wasn't me. It was Sim Ae Soon.
43
00:04:58,572 --> 00:04:59,896
Ms. Sim?
44
00:05:00,402 --> 00:05:01,867
How did she...
45
00:05:01,872 --> 00:05:04,436
What were you thinking? Why did you go on your own?
46
00:05:04,981 --> 00:05:06,276
Are you crazy?
47
00:05:06,442 --> 00:05:08,307
Why don't you ever listen?
48
00:05:08,611 --> 00:05:10,646
Do you know how scared I was?
49
00:05:11,882 --> 00:05:14,247
Why are you so rash?
50
00:05:14,952 --> 00:05:16,516
You're lucky you survived.
51
00:05:18,221 --> 00:05:21,391
I couldn't have met him if I weren't alone.
52
00:05:21,392 --> 00:05:22,927
Don't say that.
53
00:05:23,632 --> 00:05:26,357
Do you have multiple lives?
54
00:05:26,702 --> 00:05:30,497
What about Yi Chan? Do you want to make him an orphan?
55
00:05:30,502 --> 00:05:32,497
Do you know how sad life as an orphan is?
56
00:05:32,502 --> 00:05:34,237
Why would you bother with...
57
00:05:34,241 --> 00:05:37,407
Will you stop it? You don't have to shout. I get it.
58
00:05:55,262 --> 00:06:00,097
(Ward A)
59
00:06:12,841 --> 00:06:16,506
(Ward A)
60
00:06:34,632 --> 00:06:36,597
So...
61
00:06:36,731 --> 00:06:40,041
An Ji Yong who'd been living in Hong Kong as Kevin Hwang,
62
00:06:40,041 --> 00:06:41,706
Hwang Na Yoon's husband,
63
00:06:41,772 --> 00:06:44,706
killed her and made it look like an accident.
64
00:06:44,882 --> 00:06:46,307
And into his secret account,
65
00:06:46,382 --> 00:06:48,512
he tried to transfer Wan Chai Group's...
66
00:06:48,512 --> 00:06:50,376
one billion dollar investment?
67
00:06:50,452 --> 00:06:52,217
You tried to stop that,
68
00:06:52,851 --> 00:06:55,217
and ended up like this?
69
00:06:55,351 --> 00:06:57,446
I had the transfer...
70
00:06:58,022 --> 00:07:00,717
completed to his secret account.
71
00:07:01,962 --> 00:07:05,797
Do you even know what a rash and brazen thing you did?
72
00:07:05,801 --> 00:07:07,427
I do, but...
73
00:07:08,002 --> 00:07:09,927
I had no choice.
74
00:07:10,702 --> 00:07:12,436
What happened to him?
75
00:07:14,772 --> 00:07:17,167
- He disappeared. - He disappeared?
76
00:07:19,142 --> 00:07:20,376
I must find him.
77
00:07:20,642 --> 00:07:22,276
If he gets away again...
78
00:07:22,281 --> 00:07:24,407
Ms. Song. Now it's our job.
79
00:07:24,481 --> 00:07:28,816
We'll go after him. You need to rest for now.
80
00:07:29,152 --> 00:07:31,821
And if you go off on your own again,
81
00:07:31,822 --> 00:07:33,386
then I will do something about it.
82
00:07:33,591 --> 00:07:36,987
You're aware this is obstruction, aren't you?
83
00:07:39,332 --> 00:07:41,797
You almost died out there.
84
00:07:44,132 --> 00:07:45,436
I apologize.
85
00:07:50,572 --> 00:07:54,436
(Evidence: From the yacht)
86
00:07:57,582 --> 00:07:59,016
- Hello. - Hi.
87
00:08:04,692 --> 00:08:08,117
Send this in for DNA testing.
88
00:08:09,091 --> 00:08:11,287
And send her home.
89
00:08:11,661 --> 00:08:13,256
What? Just like that?
90
00:08:13,601 --> 00:08:16,401
She said she stabbed a man.
91
00:08:16,402 --> 00:08:17,901
What do we have to keep her on?
92
00:08:17,902 --> 00:08:19,436
No one's dead or hurt.
93
00:08:19,442 --> 00:08:22,367
It's An Ji Yong we need to catch, not her.
94
00:08:22,411 --> 00:08:26,307
That's true, but even so, we...
95
00:08:26,582 --> 00:08:29,146
- Okay, sir. - Do it now.
96
00:08:31,281 --> 00:08:34,376
Is he a cop or is he copping out?
97
00:08:34,421 --> 00:08:36,791
Why does he keep changing his mind?
98
00:08:36,791 --> 00:08:41,457
(Ward A)
99
00:08:43,232 --> 00:08:46,026
My gosh. You're still here?
100
00:08:48,602 --> 00:08:51,636
Let's go. I'll take you home.
101
00:08:52,002 --> 00:08:54,296
No. I'll go on my...
102
00:09:07,743 --> 00:09:08,979
I'm sorry.
103
00:09:09,544 --> 00:09:11,038
I didn't take your call.
104
00:09:12,014 --> 00:09:13,578
I didn't have a choice.
105
00:09:16,154 --> 00:09:17,649
You ditched me...
106
00:09:18,693 --> 00:09:20,918
and offered yourself up as bait...
107
00:09:21,353 --> 00:09:22,989
to catch him?
108
00:09:24,664 --> 00:09:26,458
How could you think of that?
109
00:09:27,434 --> 00:09:31,458
If I didn't, you'd have kept going in-between me and the detective.
110
00:09:31,674 --> 00:09:35,298
Detective Gu would never have cut you loose.
111
00:09:36,504 --> 00:09:37,999
That's why you did it?
112
00:09:39,174 --> 00:09:40,408
Is that so?
113
00:09:45,853 --> 00:09:47,109
Fine.
114
00:09:47,754 --> 00:09:50,149
Let's call it quits, then.
115
00:09:50,184 --> 00:09:51,223
Are we done?
116
00:09:51,223 --> 00:09:54,818
Now the police know for sure your husband is alive,
117
00:09:54,853 --> 00:09:57,519
and you're no longer a suspect. That's all good.
118
00:09:58,463 --> 00:09:59,562
Mr. Oh.
119
00:09:59,563 --> 00:10:01,759
Wire me what you owe for my services.
120
00:10:01,863 --> 00:10:02,933
That'll be helpful.
121
00:10:02,934 --> 00:10:05,733
Don't get so worked up about it. There's no need to.
122
00:10:05,733 --> 00:10:07,068
You think so?
123
00:10:08,343 --> 00:10:09,538
I was...
124
00:10:10,304 --> 00:10:11,599
I felt...
125
00:10:20,184 --> 00:10:22,749
I wanted to do whatever I could to help you.
126
00:10:23,184 --> 00:10:26,719
I didn't care what Detective Gu would do to me.
127
00:10:30,394 --> 00:10:32,489
But if you insist on doing it alone,
128
00:10:33,294 --> 00:10:34,529
go ahead.
129
00:10:38,504 --> 00:10:40,428
Mr. Oh. Until now,
130
00:10:40,833 --> 00:10:43,399
there wasn't a time when you didn't help me.
131
00:10:45,874 --> 00:10:47,668
For one last time,
132
00:10:48,644 --> 00:10:50,639
I wanted to try to persuade him.
133
00:10:51,613 --> 00:10:54,908
I had no idea what he was really like.
134
00:10:56,583 --> 00:10:58,119
In life,
135
00:10:58,924 --> 00:11:00,849
there are things you must handle...
136
00:11:01,863 --> 00:11:04,859
on your own, however painful or hard they may be.
137
00:11:06,034 --> 00:11:09,629
He is someone I had to deal with on my own.
138
00:11:12,774 --> 00:11:14,068
He was...
139
00:11:14,703 --> 00:11:17,469
the man I'd sworn to be with forever,
140
00:11:18,674 --> 00:11:20,938
and he pushed me in the water to kill me.
141
00:11:26,083 --> 00:11:27,379
Mr. Oh.
142
00:11:28,754 --> 00:11:30,379
You saved me.
143
00:11:32,693 --> 00:11:33,918
Thank you.
144
00:11:40,894 --> 00:11:43,129
Yi Chan. Gosh.
145
00:11:44,103 --> 00:11:45,828
Were you waiting for me?
146
00:11:46,634 --> 00:11:49,298
I see. I'm fine.
147
00:11:50,044 --> 00:11:52,308
Let's go home. Let's go.
148
00:12:53,973 --> 00:12:56,668
Yi Chan. I'm sorry...
149
00:12:58,304 --> 00:13:01,009
that you had to see me like this.
150
00:13:02,113 --> 00:13:04,009
Dad is back...
151
00:13:05,254 --> 00:13:06,779
just as you said,
152
00:13:09,124 --> 00:13:11,879
but he was no longer the dad that I knew.
153
00:13:14,154 --> 00:13:15,918
I wanted him...
154
00:13:16,764 --> 00:13:19,729
to remain a good dad to you.
155
00:13:20,593 --> 00:13:21,729
But...
156
00:13:32,774 --> 00:13:34,068
I'm fine.
157
00:13:35,184 --> 00:13:37,038
I have you.
158
00:13:38,343 --> 00:13:41,249
You know I love you more than anyone, right?
159
00:13:56,304 --> 00:13:58,999
(Trustworthy Police, Safe Korea)
160
00:14:00,233 --> 00:14:02,899
I hope you like the coffee.
161
00:14:02,973 --> 00:14:05,509
Sorry, we don't have anything better.
162
00:14:07,274 --> 00:14:08,438
It's fine.
163
00:14:11,213 --> 00:14:12,308
Come in.
164
00:14:26,493 --> 00:14:29,259
We'll let you talk.
165
00:14:39,674 --> 00:14:41,509
Let me talk to him first.
166
00:14:42,014 --> 00:14:43,239
Yes, ma'am.
167
00:14:53,024 --> 00:14:54,119
Honey.
168
00:14:55,693 --> 00:14:57,918
Is this what you call taking responsibility?
169
00:14:58,563 --> 00:15:00,489
Turning yourself in? For whom?
170
00:15:01,134 --> 00:15:03,928
How long will you whine and run away?
171
00:15:07,973 --> 00:15:09,899
It was for you.
172
00:15:10,843 --> 00:15:12,168
I didn't want to be...
173
00:15:13,743 --> 00:15:15,538
a burden on you.
174
00:15:15,813 --> 00:15:17,578
It was for me?
175
00:15:19,953 --> 00:15:21,149
Let's...
176
00:15:22,254 --> 00:15:23,519
break up.
177
00:15:24,924 --> 00:15:29,092
Then you won't have to be associated with me again.
178
00:15:29,093 --> 00:15:31,088
Do you think turning yourself in and going to jail...
179
00:15:31,264 --> 00:15:32,788
will end everything?
180
00:15:33,764 --> 00:15:35,798
Why are you so shortsighted?
181
00:15:36,233 --> 00:15:38,332
What about the company? And your clinic?
182
00:15:38,333 --> 00:15:40,029
What about Jun Mo and Jun Hee?
183
00:15:40,833 --> 00:15:42,798
- Well... - Listen carefully.
184
00:15:43,174 --> 00:15:46,509
You were mentally incompetent due to drugs in your system.
185
00:15:47,073 --> 00:15:48,683
Even if that becomes a problem,
186
00:15:48,684 --> 00:15:51,239
you won't be detained and we'll get a stay of prosecution.
187
00:15:55,014 --> 00:15:57,279
You're my husband...
188
00:15:58,154 --> 00:15:59,818
and Daesang Group's son-in-law.
189
00:16:00,154 --> 00:16:01,989
If you really want to be responsible,
190
00:16:02,924 --> 00:16:05,992
keep your mouth shut and deal with what you've done...
191
00:16:05,993 --> 00:16:08,159
silently for the rest of your life.
192
00:16:08,293 --> 00:16:09,529
Do you understand?
193
00:16:17,144 --> 00:16:20,073
Our director has been under extreme stress from overworking,
194
00:16:20,074 --> 00:16:22,509
and has been suffering from insomnia.
195
00:16:22,983 --> 00:16:26,348
So he gave himself propofol.
196
00:16:26,384 --> 00:16:30,519
It seems like a side effect, he was mentally incapacitated.
197
00:16:31,184 --> 00:16:33,588
Please go easy on him.
198
00:16:34,253 --> 00:16:36,123
It happens when things are tough.
199
00:16:36,124 --> 00:16:38,732
It's not like we can investigate or punish someone...
200
00:16:38,733 --> 00:16:40,858
when there's nothing to go on.
201
00:16:40,934 --> 00:16:42,328
Don't worry too much.
202
00:16:42,733 --> 00:16:43,929
Here they come.
203
00:16:47,074 --> 00:16:48,229
Thank you.
204
00:16:48,844 --> 00:16:52,568
The chairman will call you separately.
205
00:16:53,243 --> 00:16:56,939
My gosh. There's no need. He doesn't have to call me.
206
00:16:57,314 --> 00:16:59,949
I'll close things out here.
207
00:17:08,493 --> 00:17:10,919
(Seoul Bukbu Police Station)
208
00:17:13,193 --> 00:17:15,029
Let me get that.
209
00:17:18,533 --> 00:17:19,828
Open the door for him.
210
00:17:44,523 --> 00:17:45,689
Have a good night.
211
00:17:52,703 --> 00:17:53,798
Let's go in.
212
00:17:56,574 --> 00:17:59,138
It's a Clean School Campaign. Hello, ma'am.
213
00:17:59,314 --> 00:18:01,143
Please join us in the Clean School Campaign.
214
00:18:01,144 --> 00:18:02,913
- Clean School Campaign. - Hello.
215
00:18:02,914 --> 00:18:05,378
Please join us in the Clean School Campaign.
216
00:18:05,513 --> 00:18:08,083
Really? You should join us too.
217
00:18:08,084 --> 00:18:10,148
- Please go this way. - Hello.
218
00:18:10,253 --> 00:18:12,888
Jae In, Yi Chan, have a great day.
219
00:18:13,824 --> 00:18:15,959
You got one already.
220
00:18:17,293 --> 00:18:18,858
Please participate.
221
00:18:19,064 --> 00:18:21,333
Ma'am, this is our Clean School Campaign.
222
00:18:21,334 --> 00:18:23,333
- Hello. - Hi there.
223
00:18:23,334 --> 00:18:25,262
- You too. - Thank you.
224
00:18:25,263 --> 00:18:27,573
Hello. This is our Clean School Campaign.
225
00:18:27,574 --> 00:18:30,239
How do you feel? Can you move okay?
226
00:18:30,503 --> 00:18:32,808
Yes, well... I'm fine now.
227
00:18:32,814 --> 00:18:34,009
I'm glad.
228
00:18:34,844 --> 00:18:37,439
I need to talk to you about your husband.
229
00:18:39,553 --> 00:18:43,078
We found blood on a hoe at the scene.
230
00:18:43,154 --> 00:18:46,088
The DNA matched that of An Ji Yong.
231
00:18:47,023 --> 00:18:49,858
You have conclusive evidence that he is...
232
00:18:50,293 --> 00:18:51,689
in fact alive.
233
00:18:51,793 --> 00:18:52,888
Yes.
234
00:18:53,134 --> 00:18:55,959
Did you find his body yet?
235
00:18:56,664 --> 00:18:58,929
We requested assistance from Interpol,
236
00:18:58,934 --> 00:19:01,628
and the maritime police have been searching.
237
00:19:02,404 --> 00:19:03,499
But not yet.
238
00:19:04,174 --> 00:19:05,298
What if...
239
00:19:06,043 --> 00:19:09,679
we can't find him or the money?
240
00:19:10,414 --> 00:19:13,779
We're still looking, so it's too soon to give up.
241
00:19:16,753 --> 00:19:19,148
And... One more thing.
242
00:19:21,594 --> 00:19:25,189
I apologize for suspecting you...
243
00:19:26,193 --> 00:19:27,588
all this time.
244
00:19:28,033 --> 00:19:29,229
Well...
245
00:19:29,434 --> 00:19:33,029
Given our line of work, these things tend to happen.
246
00:19:34,434 --> 00:19:37,199
It's okay. I would've been the same way.
247
00:19:39,243 --> 00:19:42,909
I heard about your wife.
248
00:19:47,283 --> 00:19:48,949
You said to me...
249
00:19:49,453 --> 00:19:52,788
that ignorance doesn't free you from responsibility.
250
00:19:53,394 --> 00:19:55,348
That you can't keep playing dumb.
251
00:19:58,124 --> 00:20:00,229
Ever since my husband's accident,
252
00:20:01,033 --> 00:20:03,398
I was never at peace, even for a moment.
253
00:20:04,733 --> 00:20:06,798
When I found out that he was alive,
254
00:20:08,134 --> 00:20:10,338
until the very last second,
255
00:20:11,043 --> 00:20:14,669
I hoped he'd regret it and turn himself in, but...
256
00:20:20,283 --> 00:20:21,808
I apologize...
257
00:20:22,084 --> 00:20:25,019
on my husband's behalf and for...
258
00:20:25,723 --> 00:20:27,019
my ignorance.
259
00:20:30,693 --> 00:20:31,888
Please don't.
260
00:20:32,334 --> 00:20:34,959
When you think about it, both you and I are...
261
00:20:35,864 --> 00:20:37,429
victims.
262
00:20:39,803 --> 00:20:43,338
Anyway, I'll be in touch and update you on anything we find...
263
00:20:44,074 --> 00:20:45,439
regarding your husband.
264
00:20:45,814 --> 00:20:46,939
Thank you.
265
00:20:59,324 --> 00:21:00,792
Is there anything suspicious here?
266
00:21:00,793 --> 00:21:01,919
No.
267
00:21:29,453 --> 00:21:31,578
Okay. I'll head there now.
268
00:21:32,394 --> 00:21:33,618
Thanks.
269
00:21:34,354 --> 00:21:36,022
What is it? Any updates?
270
00:21:36,023 --> 00:21:37,189
No, not yet.
271
00:21:38,394 --> 00:21:41,459
Gosh, that jerk. Where on earth did he go?
272
00:21:42,193 --> 00:21:44,163
Go back to the station now and look into his whereabouts again.
273
00:21:44,164 --> 00:21:45,898
Okay. But...
274
00:21:46,434 --> 00:21:50,002
the school police asked for help, so I'll take care of that first.
275
00:21:50,003 --> 00:21:51,199
What happened?
276
00:21:51,203 --> 00:21:53,169
They found marijuana at school.
277
00:22:01,914 --> 00:22:04,919
(Hwang Na Yoon)
278
00:22:44,394 --> 00:22:46,159
Thank you for saving me.
279
00:22:46,793 --> 00:22:48,388
I stabbed him.
280
00:22:50,503 --> 00:22:53,669
- An Ji Yong. - If you didn't, I would have...
281
00:22:54,634 --> 00:22:57,598
because he tried to kill me that day.
282
00:23:02,983 --> 00:23:04,709
Did they find his body?
283
00:23:11,023 --> 00:23:12,519
It never ends. Does it?
284
00:23:13,293 --> 00:23:15,118
Will one of us have to die...
285
00:23:16,293 --> 00:23:18,419
to put an end to this?
286
00:23:22,364 --> 00:23:24,429
You must do whatever you can to stay strong.
287
00:23:25,564 --> 00:23:27,898
And you must hang in there to keep living.
288
00:23:28,874 --> 00:23:30,769
That's what life is.
289
00:23:31,803 --> 00:23:34,608
Whatever happens, you have a perfectly healthy child.
290
00:23:34,844 --> 00:23:37,078
You must hang in there to protect him.
291
00:23:45,424 --> 00:23:47,388
But I failed to do that...
292
00:23:49,094 --> 00:23:50,919
twenty years ago...
293
00:23:53,064 --> 00:23:54,288
and now as well.
294
00:24:06,273 --> 00:24:09,578
The outfit suits you perfectly.
295
00:24:09,783 --> 00:24:11,414
It looks great on you.
296
00:24:11,414 --> 00:24:13,048
(8 Lower 3)
297
00:24:15,684 --> 00:24:17,249
I brought the divorce papers.
298
00:24:18,184 --> 00:24:20,624
I'll handle the divorce through my lawyer from now on.
299
00:24:20,624 --> 00:24:22,348
So I won't be seeing you again.
300
00:24:22,894 --> 00:24:25,424
And I'll get the child custody.
301
00:24:25,424 --> 00:24:28,328
Hey. Who are you to take my son away from me?
302
00:24:28,793 --> 00:24:30,828
You don't deserve to be his mom.
303
00:24:30,963 --> 00:24:33,568
You were busy cheating on me.
304
00:24:33,904 --> 00:24:37,798
So what then? Are you going to raise him in the slammer?
305
00:24:41,773 --> 00:24:43,009
And this.
306
00:24:43,983 --> 00:24:47,979
I need you to explain about this article.
307
00:24:49,483 --> 00:24:51,179
You were behind this, weren't you?
308
00:24:51,184 --> 00:24:54,818
Hey. Do you have proof that I leaked the story?
309
00:24:55,354 --> 00:24:58,419
You should be grateful that I let it slide without exposing you.
310
00:24:58,463 --> 00:25:02,128
I could have exposed you and destroyed you.
311
00:25:07,374 --> 00:25:08,598
Fine.
312
00:25:09,604 --> 00:25:12,344
People never change.
313
00:25:12,344 --> 00:25:14,808
I thought I learned my lesson, but I almost fell for it again.
314
00:25:17,743 --> 00:25:20,614
From now on, I have no intention of paying back your debt.
315
00:25:20,614 --> 00:25:22,378
Not even a penny.
316
00:25:22,924 --> 00:25:26,689
You can just pay back all the debt by yourself in the slammer.
317
00:25:28,594 --> 00:25:31,618
You are going to regret saying that to me.
318
00:25:31,864 --> 00:25:35,288
I can just talk to the reporters about you and that jerk.
319
00:25:35,963 --> 00:25:37,733
Talk to the tabloids or do a YouTube video.
320
00:25:37,733 --> 00:25:39,473
Do whatever you want.
321
00:25:39,473 --> 00:25:41,529
I'm not scared at all.
322
00:25:42,503 --> 00:25:46,043
But if you run that mouth of yours...
323
00:25:46,043 --> 00:25:48,669
and ruin Jung Mi Do's reputation in any way,
324
00:25:48,743 --> 00:25:51,638
I'm going to expose you of things people don't know yet.
325
00:25:51,884 --> 00:25:54,648
Like corruption, embezzlement, fraud,
326
00:25:54,654 --> 00:25:56,979
and prostitution too.
327
00:25:57,354 --> 00:25:59,919
I will expose every single crime you committed.
328
00:26:01,253 --> 00:26:02,548
What?
329
00:26:07,033 --> 00:26:08,259
Hey.
330
00:26:09,503 --> 00:26:12,128
Do you like that jerk that much?
331
00:26:14,803 --> 00:26:15,999
Kwak Sang Gun.
332
00:26:16,473 --> 00:26:18,969
Here's a thing about relationships with people.
333
00:26:20,314 --> 00:26:23,138
Whether it's your friend, lover,
334
00:26:23,614 --> 00:26:24,709
or spouse,
335
00:26:25,184 --> 00:26:27,848
there are people you want to stay loyal to.
336
00:26:29,114 --> 00:26:32,249
And our marriage went down the drain because we weren't to each other.
337
00:26:35,124 --> 00:26:36,288
Bye.
338
00:26:42,634 --> 00:26:46,469
If you're bored, you should make a friend in there.
339
00:26:46,803 --> 00:26:48,529
I'm sure it won't be so bad in there.
340
00:26:48,874 --> 00:26:50,368
I'm busy, so I'm off.
341
00:26:50,743 --> 00:26:52,038
Bye.
342
00:26:52,473 --> 00:26:54,538
Hey. Cha Do Young!
343
00:26:55,273 --> 00:26:56,578
Hey!
344
00:26:58,414 --> 00:26:59,548
Darn it.
345
00:27:01,854 --> 00:27:05,023
Gosh. I got it. I'll pay you the penalty.
346
00:27:05,023 --> 00:27:07,693
Stop nagging me. Come on.
347
00:27:07,693 --> 00:27:08,818
(CEO Han)
348
00:27:14,094 --> 00:27:16,159
I got the penalty you sent.
349
00:27:16,334 --> 00:27:17,898
I won't take this to court.
350
00:27:18,033 --> 00:27:20,098
It's unfortunate things happened this way.
351
00:27:20,104 --> 00:27:22,098
But let's grab a drink some other time.
352
00:27:22,303 --> 00:27:25,638
I paid him the penalty? What's he talking about?
353
00:27:27,814 --> 00:27:30,114
Hi, Mom. Mom!
354
00:27:30,114 --> 00:27:31,884
My son, you're here.
355
00:27:31,884 --> 00:27:34,509
- Did you have a good last day? - Of course.
356
00:27:34,914 --> 00:27:37,818
Mom, are we really moving back to Seoul?
357
00:27:39,184 --> 00:27:40,953
You said this island was stuffy.
358
00:27:40,953 --> 00:27:41,993
You can't buy your cartoon cards here.
359
00:27:41,993 --> 00:27:43,489
You said this place was boring.
360
00:27:43,894 --> 00:27:45,259
But still.
361
00:27:45,993 --> 00:27:47,858
Are we moving back because of money?
362
00:27:47,894 --> 00:27:51,029
I can lend you some money. I have a lot of gaming money.
363
00:27:51,104 --> 00:27:52,529
I'm so rich.
364
00:27:53,674 --> 00:27:55,128
Thank you.
365
00:27:55,434 --> 00:27:58,969
But I can make money again.
366
00:27:59,003 --> 00:28:00,209
It's okay.
367
00:28:00,574 --> 00:28:02,074
Oh, right. Mom.
368
00:28:02,074 --> 00:28:03,679
- You know Henry in my class, right? - Yes.
369
00:28:03,943 --> 00:28:06,279
- He said he was withdrawing too. - Really?
370
00:28:06,854 --> 00:28:09,279
But he just transferred here. Why?
371
00:28:09,453 --> 00:28:11,453
I don't know.
372
00:28:11,453 --> 00:28:13,388
He said he was moving back to Hong Kong.
373
00:28:23,463 --> 00:28:24,858
Hello.
374
00:28:26,334 --> 00:28:29,029
I heard that you were going back to Seoul.
375
00:28:29,844 --> 00:28:32,769
Well, my lifestyle is more metropolitan.
376
00:28:32,773 --> 00:28:35,239
I'll put an end to my life on this ridiculous island.
377
00:28:37,914 --> 00:28:39,409
You have a good life too.
378
00:28:42,053 --> 00:28:44,848
Hang in there. I'm sure everything will work out.
379
00:28:45,283 --> 00:28:47,689
And feel free to call me if you need help.
380
00:28:49,793 --> 00:28:51,189
Don't say that.
381
00:28:51,424 --> 00:28:54,689
Don't make empty offers just because I'm leaving.
382
00:28:55,463 --> 00:28:57,328
You're making me feel weird.
383
00:29:05,904 --> 00:29:09,073
Oh, right. Well,
384
00:29:09,074 --> 00:29:10,779
as for your legal fee,
385
00:29:10,884 --> 00:29:13,479
can I settle that once I get paid?
386
00:29:13,753 --> 00:29:16,108
How about cutting some slack for your fellow mom? Okay?
387
00:29:16,753 --> 00:29:17,883
Okay.
388
00:29:17,884 --> 00:29:20,148
Thank you. Bye.
389
00:29:21,723 --> 00:29:23,022
Goodbye.
390
00:29:23,023 --> 00:29:24,159
Goodbye, Si Woo.
391
00:29:25,364 --> 00:29:26,529
Let's go.
392
00:29:40,674 --> 00:29:42,568
Hey. Wait.
393
00:29:45,943 --> 00:29:49,878
I would like to talk to you if you are available.
394
00:29:54,953 --> 00:29:56,088
Yes.
395
00:29:56,793 --> 00:29:58,358
It's been handled.
396
00:29:58,824 --> 00:30:00,659
I'm sorry. And thank you, Mom.
397
00:30:03,364 --> 00:30:06,798
He will not mar the company's reputation.
398
00:30:08,003 --> 00:30:10,199
I will take care of him.
399
00:30:19,914 --> 00:30:21,953
The recipient's phone is turned off.
400
00:30:21,953 --> 00:30:23,519
Come on. Shoot.
401
00:30:24,023 --> 00:30:25,553
Why isn't she answering her phone?
402
00:30:25,553 --> 00:30:26,719
You.
403
00:30:27,924 --> 00:30:29,348
Where did you get this drug?
404
00:30:30,094 --> 00:30:32,818
Did someone give you the drug? Or did you buy it?
405
00:30:35,233 --> 00:30:37,098
Do you know who my mother is?
406
00:30:37,434 --> 00:30:39,699
You'll regret this if you talk to me that way.
407
00:30:42,273 --> 00:30:44,973
Do you think this is a joke?
408
00:30:44,973 --> 00:30:46,199
Do you?
409
00:30:46,213 --> 00:30:50,308
You just violated the Narcotic Control Act!
410
00:30:52,914 --> 00:30:56,078
You're making a big fuss about a couple of joints. How lame.
411
00:30:56,283 --> 00:30:59,383
This is legally okay in California.
412
00:30:59,384 --> 00:31:00,453
(It doesn't matter at all.)
413
00:31:00,453 --> 00:31:02,594
But you're on Jeju Island in Korea.
414
00:31:02,594 --> 00:31:04,623
You're not in California.
415
00:31:04,624 --> 00:31:05,858
I'm not Korean.
416
00:31:05,894 --> 00:31:07,788
I'm a citizen of the United States.
417
00:31:07,963 --> 00:31:09,798
I'm a US citizen.
418
00:31:11,503 --> 00:31:15,828
People do say that a black sheep indeed disgrace the whole family.
419
00:31:16,874 --> 00:31:19,104
You picked up some nasty habits and behaviors.
420
00:31:19,104 --> 00:31:22,239
- What did you say? - Just take a look at yourself.
421
00:31:22,513 --> 00:31:24,409
Aren't you even ashamed or embarrassed?
422
00:31:26,384 --> 00:31:28,548
You still haven't reached his parents?
423
00:31:28,914 --> 00:31:30,779
Are they not answering on purpose?
424
00:31:30,783 --> 00:31:32,279
I'm sure we can reach them soon.
425
00:31:32,753 --> 00:31:34,388
They are very busy.
426
00:31:36,364 --> 00:31:38,419
I know the type.
427
00:31:38,864 --> 00:31:41,729
I can tell what you're like at home.
428
00:31:41,864 --> 00:31:44,898
Fools like him give rich Koreans a bad name.
429
00:31:45,404 --> 00:31:48,469
Jun Mo, this situation is worse than it seems.
430
00:31:49,203 --> 00:31:51,103
Let's tell the detective the truth.
431
00:31:51,104 --> 00:31:53,038
Tell the truth and it'll be okay.
432
00:31:53,674 --> 00:31:56,578
You're underage and there are mitigating circumstances.
433
00:32:04,553 --> 00:32:06,689
The recipient's phone is turned off.
434
00:32:10,293 --> 00:32:12,063
Where are your manners?
435
00:32:12,064 --> 00:32:14,192
Shut up, man. You're so old-school.
436
00:32:14,193 --> 00:32:16,363
- Keep quiet and stay in your place. - Lee Jun Mo!
437
00:32:16,364 --> 00:32:18,628
I'm adding obstruction to the charges.
438
00:32:18,763 --> 00:32:21,828
You really don't seem to get the mess you're in.
439
00:32:23,674 --> 00:32:25,868
What will you do if I tell the truth?
440
00:32:26,443 --> 00:32:28,813
(Missed Calls: Jun Mo)
441
00:32:28,814 --> 00:32:31,279
Ms. Nam just got back from Seoul.
442
00:32:31,884 --> 00:32:33,038
What's the matter?
443
00:32:34,854 --> 00:32:36,449
Just a moment.
444
00:32:36,584 --> 00:32:39,222
Ms. Nam, I think you should take this.
445
00:32:39,223 --> 00:32:41,548
It's about Jun Mo and it seems urgent.
446
00:32:43,693 --> 00:32:46,388
It's me. What's the matter?
447
00:32:47,934 --> 00:32:50,398
What? What do you mean?
448
00:32:52,533 --> 00:32:54,298
I'll be right there. Wait for me.
449
00:33:05,243 --> 00:33:07,078
What do you have to say?
450
00:33:08,414 --> 00:33:11,748
I thought about it, and like you said,
451
00:33:12,453 --> 00:33:15,188
contractually, we have no more business to do.
452
00:33:17,863 --> 00:33:19,389
But there is...
453
00:33:20,363 --> 00:33:23,699
one last thing I need your help with.
454
00:33:24,633 --> 00:33:26,298
Until that's done,
455
00:33:26,903 --> 00:33:29,768
can you put off ending our business deal?
456
00:33:38,914 --> 00:33:40,048
I guess.
457
00:33:40,684 --> 00:33:43,478
If you plead with me so earnestly.
458
00:33:44,383 --> 00:33:48,449
We haven't yet found the guy or determined if he's dead or alive.
459
00:33:48,894 --> 00:33:51,523
To be frank, he could jump out of nowhere...
460
00:33:51,524 --> 00:33:53,228
and do something.
461
00:33:54,593 --> 00:33:57,128
Sure, why not? Let's do that.
462
00:33:57,664 --> 00:34:00,998
But I do my work with a conscience.
463
00:34:01,434 --> 00:34:03,873
I'm unable to turn a blind eye...
464
00:34:03,874 --> 00:34:06,199
when my client's in danger.
465
00:34:06,374 --> 00:34:09,409
Of course, this is purely about business.
466
00:34:11,314 --> 00:34:12,938
I'll be generous for once.
467
00:34:13,013 --> 00:34:15,208
I won't charge you extra.
468
00:34:15,814 --> 00:34:19,378
But you can't go off on your own like last time.
469
00:34:20,254 --> 00:34:22,949
Okay. I won't.
470
00:34:25,524 --> 00:34:27,489
What is this last thing...
471
00:34:27,863 --> 00:34:30,398
you need my help with?
472
00:34:31,664 --> 00:34:32,798
Sorry.
473
00:34:37,903 --> 00:34:39,068
Hello, Detective.
474
00:34:43,144 --> 00:34:45,838
I understand. I'll come right over.
475
00:34:47,684 --> 00:34:49,382
What is it? Was that Detective Gu?
476
00:34:49,383 --> 00:34:51,978
They found the body of an unidentified male.
477
00:34:52,684 --> 00:34:54,088
They think it's him.
478
00:34:54,493 --> 00:34:55,688
I have to go.
479
00:35:00,434 --> 00:35:01,659
Wait up.
480
00:35:03,763 --> 00:35:05,829
I said you can't act alone.
481
00:35:07,434 --> 00:35:09,572
It's the body of an unidentified male...
482
00:35:09,573 --> 00:35:11,398
that washed up on Seogwipo this morning.
483
00:35:16,399 --> 00:35:21,399
[VIU Ver] tvN E15 'High Class'
"I Will Not Forgive"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
484
00:35:26,254 --> 00:35:27,449
It's not him.
485
00:35:39,064 --> 00:35:40,798
I brought it with me from the US.
486
00:35:41,533 --> 00:35:43,938
This is what got me expelled from that school.
487
00:35:45,374 --> 00:35:46,913
I hadn't touched it,
488
00:35:46,914 --> 00:35:49,172
but I smoked it recently because I was stressed out.
489
00:35:49,173 --> 00:35:50,413
That's all.
490
00:35:50,414 --> 00:35:52,639
What caused the stress?
491
00:35:53,783 --> 00:35:55,849
Rachel Jo, the junior school teacher.
492
00:35:57,953 --> 00:36:01,389
Mom's new husband had an affair with her and they injected propofol.
493
00:36:03,394 --> 00:36:04,518
What?
494
00:36:04,763 --> 00:36:06,759
But she suddenly died.
495
00:36:07,294 --> 00:36:09,389
So Mom buried her body.
496
00:36:10,164 --> 00:36:13,369
You... Hang on. Did you...
497
00:36:13,934 --> 00:36:16,268
smoke this a while ago?
498
00:36:16,644 --> 00:36:17,869
Are you high?
499
00:36:18,973 --> 00:36:21,039
Shall I show you if you don't believe me?
500
00:36:50,004 --> 00:36:51,742
You let a detective...
501
00:36:51,743 --> 00:36:53,943
question a minor without a lawyer present?
502
00:36:53,944 --> 00:36:57,579
Ms. Nam, I need you to relax and calmly...
503
00:36:59,544 --> 00:37:01,349
A lawyer will arrive shortly.
504
00:37:01,354 --> 00:37:04,378
Until then, my son will say nothing else.
505
00:37:25,473 --> 00:37:26,572
Well?
506
00:37:26,573 --> 00:37:28,708
We confirmed the body.
507
00:37:30,883 --> 00:37:32,108
Bring her in.
508
00:37:33,283 --> 00:37:37,018
Okay. We'll come to the station now.
509
00:37:39,854 --> 00:37:44,159
You have a teacher called Rachel Jo, don't you?
510
00:37:44,923 --> 00:37:48,992
Yes, we do, but why would you suddenly mention her?
511
00:37:48,993 --> 00:37:50,858
Lee Jun Mo gave a statement...
512
00:37:50,903 --> 00:37:54,369
and it led us to a woman's body buried in the nearby forest.
513
00:37:55,673 --> 00:37:57,268
We believe it's her.
514
00:38:00,314 --> 00:38:04,208
Ms. Nam, I need you to come with us.
515
00:38:20,394 --> 00:38:22,128
Let's wait a little longer.
516
00:38:22,894 --> 00:38:26,358
The body should come to the surface around now.
517
00:38:33,513 --> 00:38:35,068
What do you have?
518
00:38:35,944 --> 00:38:38,108
What? When?
519
00:38:39,314 --> 00:38:42,309
How could you just let him go?
520
00:38:45,923 --> 00:38:48,048
Okay, hang up. I'll come in.
521
00:38:53,093 --> 00:38:56,858
We got a call from the Hong Kong Police.
522
00:38:57,604 --> 00:39:00,768
They confirmed Kevin Hwang entered the country this morning.
523
00:39:01,533 --> 00:39:04,998
Gosh. The punk actually survived.
524
00:39:07,073 --> 00:39:09,469
How did he manage to get to Hong Kong?
525
00:39:10,584 --> 00:39:12,579
He took a flight via the Philippines.
526
00:39:12,584 --> 00:39:14,683
He'd already entered Hong Kong when we got the call.
527
00:39:14,684 --> 00:39:18,349
How did they end up losing him like that?
528
00:39:19,184 --> 00:39:22,619
It's so typical of someone to be late to the chase.
529
00:39:29,093 --> 00:39:31,059
Will you be okay, Ms. Song?
530
00:39:31,564 --> 00:39:33,798
Well, we confirmed that he's alive,
531
00:39:34,004 --> 00:39:36,132
and he went back to get the money.
532
00:39:36,133 --> 00:39:37,969
He won't come back here.
533
00:39:39,343 --> 00:39:41,139
What happens to the investigation, then?
534
00:39:41,274 --> 00:39:43,009
Is this the end of it?
535
00:39:43,544 --> 00:39:45,413
Since he got away,
536
00:39:45,414 --> 00:39:47,779
we have to rely on Interpol.
537
00:39:48,053 --> 00:39:49,548
It's a complicated process.
538
00:39:56,593 --> 00:40:00,059
If we don't get the best outcome, we must at least avoid the worst.
539
00:40:00,133 --> 00:40:02,688
What do you mean by that?
540
00:40:05,004 --> 00:40:07,768
We can't lose both him and the money.
541
00:40:07,973 --> 00:40:11,199
I have to get somewhere fast. I'll be in touch.
542
00:40:12,573 --> 00:40:13,708
Where are you going?
543
00:40:16,414 --> 00:40:20,179
Detective. Please, do your job. Okay?
544
00:40:21,254 --> 00:40:22,378
Wait up.
545
00:40:24,883 --> 00:40:26,818
He keeps getting on my nerves.
546
00:40:39,633 --> 00:40:42,003
(So you want to withdraw the account in full?)
547
00:40:42,004 --> 00:40:43,099
(Yes.)
548
00:40:43,303 --> 00:40:45,972
(What is your relationship to the account holder Na Yoon Hwang?)
549
00:40:45,973 --> 00:40:47,838
(- She is my wife. - Okay.)
550
00:40:49,144 --> 00:40:50,813
(Then I need you to sign here.)
551
00:40:50,814 --> 00:40:53,039
(- Yes? - And here.)
552
00:40:55,354 --> 00:40:57,282
(Signature)
553
00:40:57,283 --> 00:40:58,619
(Here. Right there.)
554
00:40:59,383 --> 00:41:00,518
(Signature)
555
00:41:01,093 --> 00:41:02,248
(Thank you.)
556
00:41:04,194 --> 00:41:05,394
(Now please wait a moment.)
557
00:41:05,394 --> 00:41:06,833
(I'll have this prepared for you soon.)
558
00:41:06,834 --> 00:41:07,929
(Right.)
559
00:41:15,533 --> 00:41:17,568
Why are we at the airport? Is someone visiting?
560
00:41:29,883 --> 00:41:31,083
(Excuse me, sir.)
561
00:41:31,084 --> 00:41:32,978
(The withdrawal was not successful.)
562
00:41:33,423 --> 00:41:34,652
(Is there any problem?)
563
00:41:34,653 --> 00:41:37,518
(Yes. The problem is, there is no balance in the account.)
564
00:41:38,263 --> 00:41:40,829
(Are you sure? Could you double check?)
565
00:41:40,993 --> 00:41:42,128
Sure.
566
00:41:48,734 --> 00:41:51,243
(You see? Na Yoon Hwang herself)
567
00:41:51,243 --> 00:41:54,108
(Withdrew everything in bearer bonds six hours ago.)
568
00:41:56,444 --> 00:41:57,679
That's impossible.
569
00:42:00,499 --> 00:42:01,995
Who's coming?
570
00:42:04,539 --> 00:42:07,035
Why won't you say anything?
571
00:42:15,650 --> 00:42:17,245
What the...
572
00:42:24,729 --> 00:42:26,554
Holy...
573
00:43:10,178 --> 00:43:11,342
Na Yoon.
574
00:43:12,008 --> 00:43:13,342
Do you hear me?
575
00:43:38,908 --> 00:43:40,132
Okay.
576
00:43:44,207 --> 00:43:48,243
It's okay. Stop talking. It's okay.
577
00:43:48,247 --> 00:43:50,942
It's okay. You'll be okay.
578
00:44:03,497 --> 00:44:04,692
I'm glad you're here.
579
00:44:04,898 --> 00:44:06,563
I'm glad you're back alive.
580
00:44:13,977 --> 00:44:16,973
When you said you needed my help,
581
00:44:17,448 --> 00:44:19,043
was this what you meant?
582
00:44:20,048 --> 00:44:23,913
This was the only way to get that jerk back.
583
00:44:24,448 --> 00:44:27,112
He would've come after her at all costs otherwise.
584
00:44:28,287 --> 00:44:31,023
You had a plan all along.
585
00:44:31,187 --> 00:44:34,192
So? What comes next?
586
00:44:54,548 --> 00:44:56,842
- Is it hard to let go? - I mean,
587
00:44:58,318 --> 00:45:00,552
he's not paying at all for what he did.
588
00:45:01,557 --> 00:45:03,282
To just give it back like this...
589
00:45:03,827 --> 00:45:05,583
Nothing in life is free.
590
00:45:05,957 --> 00:45:08,253
Everything started because of this.
591
00:45:09,057 --> 00:45:12,393
He'll have to pay even if we're not the ones who punish him.
592
00:45:13,528 --> 00:45:17,163
They won't have mercy on him if he doesn't have this.
593
00:45:18,367 --> 00:45:21,873
Why don't you chit chat later?
594
00:45:21,977 --> 00:45:23,738
Let's hurry up and go.
595
00:45:23,738 --> 00:45:25,473
- Let's go. People are waiting. - Yes.
596
00:45:25,508 --> 00:45:27,313
Let's go. That's right. Yes.
597
00:45:28,778 --> 00:45:31,442
What the... My gosh.
598
00:45:32,617 --> 00:45:34,282
All of the money was withdrawn.
599
00:45:37,088 --> 00:45:39,953
(Okay. There has been a mistake.)
600
00:45:40,187 --> 00:45:42,192
(- Okay. Yes. - Sorry.)
601
00:45:51,008 --> 00:45:54,172
Song Yeo Wool is your wife?
602
00:45:55,378 --> 00:45:57,603
Kevin. No. Ji Yong.
603
00:45:58,048 --> 00:46:02,172
I don't care what you and your wife are up to.
604
00:46:02,948 --> 00:46:06,913
But if you want to live, you'd better return my money.
605
00:46:07,048 --> 00:46:08,282
What do you mean?
606
00:46:09,057 --> 00:46:10,982
I can get it all back. Don't worry.
607
00:46:15,097 --> 00:46:16,293
Don't do this.
608
00:46:17,597 --> 00:46:19,723
I can take care of it. Don't you trust me?
609
00:46:20,198 --> 00:46:21,632
I'll give you one day.
610
00:46:21,968 --> 00:46:24,262
Losses are unacceptable to me.
611
00:46:24,468 --> 00:46:25,663
You should know that.
612
00:46:25,867 --> 00:46:30,203
That I always collect what is due no matter what it takes.
613
00:46:36,548 --> 00:46:37,782
Lucky guy.
614
00:47:03,778 --> 00:47:05,143
Jae In!
615
00:47:11,148 --> 00:47:12,382
Mom.
616
00:47:12,787 --> 00:47:13,942
Mom.
617
00:47:17,557 --> 00:47:18,782
Were you having fun?
618
00:47:24,827 --> 00:47:26,493
Is it really you?
619
00:47:26,497 --> 00:47:28,692
Is it really you, Mom?
620
00:47:30,068 --> 00:47:31,302
I'm sorry.
621
00:47:32,667 --> 00:47:34,273
I'm sorry.
622
00:47:35,338 --> 00:47:37,973
I knew you'd come back.
623
00:47:47,658 --> 00:47:51,658
(Hwang Na Yoon)
624
00:47:51,658 --> 00:47:54,393
Is my mom really dead and buried here?
625
00:47:55,398 --> 00:47:57,422
Can I never see her again?
626
00:48:01,497 --> 00:48:02,692
Yes, Jae In.
627
00:48:03,838 --> 00:48:05,933
Your mom has died.
628
00:48:07,908 --> 00:48:09,132
But the thing is...
629
00:48:11,207 --> 00:48:13,003
Auntie said...
630
00:48:13,108 --> 00:48:15,212
that after ten nights,
631
00:48:15,318 --> 00:48:18,282
you'd come back to see me.
632
00:48:18,387 --> 00:48:19,813
Is that true?
633
00:48:21,557 --> 00:48:23,112
Promise me.
634
00:48:29,497 --> 00:48:30,993
So...
635
00:48:31,528 --> 00:48:34,993
So don't leave me anymore.
636
00:48:38,537 --> 00:48:40,103
I will never...
637
00:48:40,678 --> 00:48:42,773
leave you alone ever again.
638
00:49:00,798 --> 00:49:02,592
Auntie and I made up.
639
00:49:07,367 --> 00:49:08,962
What happens now?
640
00:49:11,707 --> 00:49:13,762
We should apologize for the wrongs that were done,
641
00:49:14,008 --> 00:49:15,503
ask for forgiveness,
642
00:49:16,178 --> 00:49:17,643
and set things right.
643
00:49:18,608 --> 00:49:20,672
That was why we came this far.
644
00:49:22,477 --> 00:49:24,143
Although we lost him.
645
00:49:25,847 --> 00:49:27,813
- Then... - Tomorrow,
646
00:49:28,588 --> 00:49:30,083
I'm meeting with Detective Gu.
647
00:49:31,187 --> 00:49:33,223
If anything happens to me,
648
00:49:34,557 --> 00:49:36,493
please take care of Yi Chan for me.
649
00:49:55,048 --> 00:49:59,743
(Hwang Na Yoon)
650
00:50:02,258 --> 00:50:03,913
Grandma!
651
00:50:05,858 --> 00:50:07,957
Jae In. How did you get here?
652
00:50:07,957 --> 00:50:10,092
- Did you come by yourself? - No.
653
00:50:45,767 --> 00:50:47,223
You were alive?
654
00:50:49,367 --> 00:50:50,493
Mom...
655
00:50:57,977 --> 00:50:59,402
Mom, I'm sorry.
656
00:51:02,148 --> 00:51:03,712
It's all my fault.
657
00:51:03,778 --> 00:51:05,442
No. No...
658
00:51:06,488 --> 00:51:07,913
No, it's not.
659
00:51:08,658 --> 00:51:10,253
You didn't do anything wrong.
660
00:51:10,457 --> 00:51:12,183
You did nothing wrong.
661
00:51:13,327 --> 00:51:16,422
Mommy is sorry.
662
00:51:16,727 --> 00:51:19,422
I'm so sorry.
663
00:51:28,977 --> 00:51:30,703
Thank you for coming back.
664
00:51:31,707 --> 00:51:34,342
Thank you. Thank you so much.
665
00:51:39,818 --> 00:51:41,612
I'm so sorry.
666
00:51:54,997 --> 00:51:58,433
So we meet again, Ms. Nam.
667
00:51:59,437 --> 00:52:03,572
Your son violated the Narcotic Control Act.
668
00:52:03,838 --> 00:52:05,942
But a more pressing discovery is that...
669
00:52:06,077 --> 00:52:08,643
we found a body of a school teacher at the location your son gave us.
670
00:52:09,517 --> 00:52:12,043
If there's anything you know, tell me.
671
00:52:16,957 --> 00:52:20,382
And one more thing. Hotel Locanda has been sued...
672
00:52:20,488 --> 00:52:23,523
for embezzlement and dereliction of duty.
673
00:52:24,267 --> 00:52:27,096
The warrant has been issued, so you will have to be...
674
00:52:27,097 --> 00:52:29,762
interrogated on that case, separate from this case.
675
00:52:49,387 --> 00:52:50,853
How dare you?
676
00:52:51,628 --> 00:52:53,583
I did everything for you.
677
00:52:54,557 --> 00:52:56,322
You still haven't grown up?
678
00:52:56,497 --> 00:52:58,393
What else do you need?
679
00:52:58,568 --> 00:53:00,262
What more do I need to do for you?
680
00:53:00,528 --> 00:53:02,237
Why are you doing this to me?
681
00:53:02,238 --> 00:53:05,166
Don't make a fuss. This isn't a big deal.
682
00:53:05,167 --> 00:53:07,007
He cheated on you and killed a woman.
683
00:53:07,008 --> 00:53:08,672
But you buried her body for him.
684
00:53:10,378 --> 00:53:12,402
- What? - I saw everything.
685
00:53:13,378 --> 00:53:15,416
You always put him first, not me.
686
00:53:15,417 --> 00:53:17,342
Is that why you didn't answer my call?
687
00:53:18,917 --> 00:53:22,217
Jun Mo, it's not what you think.
688
00:53:22,218 --> 00:53:23,683
You did everything for me?
689
00:53:24,358 --> 00:53:27,652
Don't fool yourself. You just didn't want to be criticized because of me.
690
00:53:30,097 --> 00:53:32,063
You always looked at me like that.
691
00:53:33,068 --> 00:53:35,692
"If you hadn't been born..."
692
00:53:38,307 --> 00:53:39,436
Jun Mo, stop it.
693
00:53:39,437 --> 00:53:41,672
It made me feel disgusted and angry too.
694
00:53:42,207 --> 00:53:44,703
But do you know who is the real scumbag here?
695
00:53:45,148 --> 00:53:48,476
You're a hypocrite, criminal, and murderer.
696
00:53:48,477 --> 00:53:50,942
Having you as my mother was pure torment!
697
00:54:03,557 --> 00:54:07,732
Ms. Nam. Your mother will call the station soon.
698
00:54:08,267 --> 00:54:11,206
The legal team from the company is on their way too. Please try...
699
00:54:11,207 --> 00:54:12,762
Don't do anything.
700
00:54:12,968 --> 00:54:15,672
- Pardon? - Don't do anything.
701
00:54:15,977 --> 00:54:19,273
Tell her that she doesn't have to do anything.
702
00:54:20,908 --> 00:54:23,076
Tell her I will take care of this.
703
00:54:23,077 --> 00:54:24,243
Ma'am.
704
00:54:28,917 --> 00:54:31,282
I can't go home early today either. Bye.
705
00:54:33,057 --> 00:54:34,726
What happened to the body we found?
706
00:54:34,727 --> 00:54:37,052
We sent it to the medical examiner.
707
00:54:37,497 --> 00:54:40,362
But don't you think something is off?
708
00:54:41,068 --> 00:54:43,592
When there are cases involving rich people like her,
709
00:54:43,838 --> 00:54:46,563
the higher-ups try to kill the case before it goes anywhere.
710
00:54:46,838 --> 00:54:48,973
But Daesang Group still hasn't done anything.
711
00:54:49,408 --> 00:54:52,243
Right. Her lawyer or family has't arrived yet.
712
00:54:53,347 --> 00:54:56,112
She won't be able to get out of this that easily. We have a body now.
713
00:54:56,477 --> 00:54:58,842
Anyway, get the warrant as soon as possible.
714
00:54:59,218 --> 00:55:01,886
Oh, right. What happened to that doctor husband?
715
00:55:01,887 --> 00:55:03,212
Her doctor husband?
716
00:55:06,758 --> 00:55:08,552
What brings you here?
717
00:55:08,858 --> 00:55:10,453
Well...
718
00:55:11,867 --> 00:55:15,493
I'm Nam Ji Sun's husband.
719
00:55:17,068 --> 00:55:18,433
I see. Then...
720
00:55:18,838 --> 00:55:22,902
I came to tell you everything about the incident.
721
00:56:27,207 --> 00:56:29,302
All right. Have a good day, Yi Chan.
722
00:56:37,448 --> 00:56:39,112
All this time, I thought...
723
00:56:39,488 --> 00:56:42,112
I had to stay strong for you.
724
00:56:43,787 --> 00:56:45,382
But I was wrong.
725
00:56:46,628 --> 00:56:48,493
You made me strong.
726
00:56:50,858 --> 00:56:54,563
I will be a mom you will be proud of.
727
00:56:55,068 --> 00:57:00,433
(Extremely safe Jeju, with love and respect)
728
00:57:07,878 --> 00:57:09,043
Are you ready?
729
00:57:10,218 --> 00:57:12,043
What do you think will happen to us?
730
00:57:13,548 --> 00:57:15,212
Whether we knew it or not,
731
00:57:15,488 --> 00:57:17,712
we would be responsible to face our mistakes.
732
00:57:19,387 --> 00:57:22,853
We should ask for mercy after we return the money.
733
00:57:23,827 --> 00:57:26,523
This is the best we can do for now.
734
00:57:30,637 --> 00:57:31,802
Are you scared?
735
00:57:33,767 --> 00:57:36,373
I came back from the dead. Nothing scares me.
736
00:57:38,307 --> 00:57:40,373
But what should we tell the kids?
737
00:57:41,617 --> 00:57:42,712
I'm not sure.
738
00:57:43,917 --> 00:57:45,588
We should tell them we wanted to be moms...
739
00:57:45,588 --> 00:57:47,342
who were brave enough to apologize for our mistakes.
740
00:57:50,658 --> 00:57:52,282
All right. Let's go inside.
741
00:57:57,968 --> 00:58:02,493
(Extremely safe Jeju, with love and respect)
742
00:58:13,378 --> 00:58:17,172
Well, a woman we thought was dead came back to life.
743
00:58:17,818 --> 00:58:20,143
And the money that disappeared turned up.
744
00:58:22,358 --> 00:58:25,052
Again, you acted without talking to the police first.
745
00:58:27,287 --> 00:58:29,857
Were you talking about this when you said...
746
00:58:29,858 --> 00:58:32,322
you wanted to avoid the worst?
747
00:58:34,028 --> 00:58:37,132
He got away, but we at least got the money back.
748
00:58:40,508 --> 00:58:43,777
We would like to pay back a part of the loss...
749
00:58:43,778 --> 00:58:46,773
from the fund fraud done by Midas Investment a year ago.
750
00:58:47,508 --> 00:58:50,512
And we will comply with the interrogation too.
751
00:58:56,858 --> 00:59:00,782
Since when did you start planning together?
752
00:59:02,557 --> 00:59:04,293
I'll at least hear you out.
753
00:59:07,827 --> 00:59:09,837
- Are you ready? - Yes.
754
00:59:09,838 --> 00:59:11,096
- Are you ready? - Yes!
755
00:59:11,097 --> 00:59:12,536
- Raise your arm. - Okay.
756
00:59:12,537 --> 00:59:13,833
Okay. Kick.
757
00:59:15,338 --> 00:59:16,907
Good job. But it didn't go in.
758
00:59:16,908 --> 00:59:18,072
Your turn, Yoo Bin.
759
00:59:18,077 --> 00:59:19,706
Get the ball under your foot. Are you ready?
760
00:59:19,707 --> 00:59:20,873
Okay. Kick.
761
00:59:21,247 --> 00:59:22,947
It didn't go in. Maybe next time.
762
00:59:22,948 --> 00:59:25,346
Jun Hee. Your gaze is intense.
763
00:59:25,347 --> 00:59:27,282
Are you ready? Okay. Kick.
764
00:59:27,957 --> 00:59:30,482
All right. It only sounded loud.
765
00:59:31,957 --> 00:59:33,723
Smoke!
766
00:59:36,758 --> 00:59:38,962
Sir, there must be a fire at school!
767
00:59:39,497 --> 00:59:40,663
- Oh, no. - What?
768
00:59:41,097 --> 00:59:42,293
Kids. Attention.
769
00:59:42,667 --> 00:59:44,766
We're doing a fire drill.
770
00:59:44,767 --> 00:59:47,107
So don't be scared.
771
00:59:47,108 --> 00:59:48,737
Just do as I say.
772
00:59:48,738 --> 00:59:49,877
- Okay? - Yes.
773
00:59:49,878 --> 00:59:52,047
Pair up and stand in front of me.
774
00:59:52,048 --> 00:59:54,503
Move quickly. Pair up and stand in line.
775
00:59:56,347 --> 00:59:58,186
Are we good? There are three of you in the back. Okay.
776
00:59:58,187 --> 00:59:59,686
- You're holding hands, right? - Yes!
777
00:59:59,687 --> 01:00:01,147
Let's get moving now. Let's go.
778
01:00:01,148 --> 01:00:02,453
- Okay. - Let's go.
779
01:00:13,468 --> 01:00:15,496
- You're all with me, right? - Yes.
780
01:00:15,497 --> 01:00:17,032
Stay together.
781
01:00:20,408 --> 01:00:21,732
Yi Chan!
782
01:00:27,508 --> 01:00:28,773
Make way.
783
01:00:31,718 --> 01:00:33,342
Are we all here?
784
01:00:40,088 --> 01:00:41,552
Let's wait out here.
785
01:00:41,928 --> 01:00:43,956
- Is everyone here? - Yes.
786
01:00:43,957 --> 01:00:45,793
See if your partners are here.
787
01:00:48,068 --> 01:00:49,262
Why is it you?
788
01:00:49,798 --> 01:00:51,063
Where's Yi Chan?
789
01:00:52,508 --> 01:00:54,902
Teacher, Yi Chan's missing.
790
01:00:57,477 --> 01:00:59,048
Wait right here.
791
01:00:59,048 --> 01:01:01,278
- What? - Teacher!
792
01:01:01,278 --> 01:01:04,048
- Be quick! - Don't go!
793
01:01:04,048 --> 01:01:06,413
- Teacher! - Teacher!
794
01:01:08,117 --> 01:01:09,882
- Sir. - What is it?
795
01:01:11,787 --> 01:01:13,723
A fire broke out in that school.
796
01:01:13,858 --> 01:01:15,092
What?
797
01:01:21,028 --> 01:01:22,333
Yes, Mr. Oh.
798
01:01:24,597 --> 01:01:26,003
What do you mean?
799
01:01:31,448 --> 01:01:33,342
- Are you okay? - My gosh.
800
01:01:36,818 --> 01:01:37,973
Mom.
801
01:01:38,718 --> 01:01:39,913
Mom.
802
01:01:41,088 --> 01:01:43,487
Where's Yi Chan? Where is he?
803
01:01:43,488 --> 01:01:44,557
(Where is my son?)
804
01:01:44,557 --> 01:01:46,822
(Everything's fine. The fire wasn't real.)
805
01:01:47,028 --> 01:01:48,453
(I'm sure he's safe.)
806
01:01:49,628 --> 01:01:51,563
Jae In, where's Yi Chan?
807
01:01:51,597 --> 01:01:54,422
Did you see him? Weren't you with him?
808
01:02:00,738 --> 01:02:02,433
Jae In, it's okay.
809
01:02:03,437 --> 01:02:07,043
Jae In. It's okay.
810
01:02:07,148 --> 01:02:08,413
Don't cry.
811
01:02:08,548 --> 01:02:12,512
The alarm went off when we were in gym class.
812
01:02:12,887 --> 01:02:16,253
I took Yi Chan's hand and rushed out,
813
01:02:16,658 --> 01:02:19,152
but he disappeared on the way.
814
01:02:20,387 --> 01:02:23,793
Where would he go to on the way out?
815
01:02:23,858 --> 01:02:25,993
(Rescue Squad)
816
01:02:26,827 --> 01:02:28,023
What happened?
817
01:02:28,097 --> 01:02:29,732
A kid went missing in the school.
818
01:02:29,838 --> 01:02:31,962
There wasn't a real fire.
819
01:02:32,207 --> 01:02:35,532
He could've gotten scared and gone somewhere to hide.
820
01:02:35,738 --> 01:02:37,703
We'll find him soon. Don't...
821
01:02:38,408 --> 01:02:39,548
Ms. Song.
822
01:02:39,548 --> 01:02:42,842
(Jeju 19)
823
01:02:55,727 --> 01:02:57,552
This is...
824
01:02:58,057 --> 01:02:59,322
It's Yi Chan's.
825
01:02:59,667 --> 01:03:00,922
Why is this here?
826
01:03:11,577 --> 01:03:12,948
(I'm taking Yi Chan.)
827
01:03:12,948 --> 01:03:14,503
I'm taking Yi Chan.
828
01:03:49,347 --> 01:03:52,112
(High Class)
829
01:03:53,948 --> 01:03:56,982
I wanted to be a man like my dad.
830
01:03:57,818 --> 01:04:01,282
But something really strange and scary happened.
831
01:04:01,327 --> 01:04:02,727
What are you doing?
832
01:04:02,727 --> 01:04:04,453
What did he do wrong?
833
01:04:05,327 --> 01:04:08,968
If you want to see Yi Chan again, you'd better do as I say.
834
01:04:08,968 --> 01:04:10,398
Must you do this to a kid?
835
01:04:10,398 --> 01:04:12,108
Was hurting me not enough?
836
01:04:12,108 --> 01:04:13,866
We will find him. I promise.
837
01:04:13,867 --> 01:04:15,172
- Yi Chan! - Yi Chan.
838
01:04:15,937 --> 01:04:17,532
Where is Yi Chan?
839
01:04:17,637 --> 01:04:19,773
Don't do this. Please don't.
57809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.