All language subtitles for High.Class.E15.211026-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,111 --> 00:00:08,410 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:08,411 --> 00:00:10,176 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:23,991 --> 00:00:25,527 This is Song Yeo Wool. 4 00:00:26,632 --> 00:00:29,326 As for the canceled transfers, 5 00:00:30,301 --> 00:00:31,966 I would like to process the transfers again. 6 00:00:34,371 --> 00:00:37,067 Yes. You can proceed with the previous arrangement. 7 00:00:43,682 --> 00:00:45,347 (Song Yeo Wool) 8 00:00:45,381 --> 00:00:46,716 Come on. 9 00:00:50,191 --> 00:00:51,957 - What's going on? - Sir. 10 00:00:51,962 --> 00:00:54,861 I'm in a hurry right now. Can I borrow your boat? 11 00:00:54,862 --> 00:00:57,256 I'll double your fee. No, I'll quadruple it. 12 00:01:05,942 --> 00:01:08,610 Ms. Song. I processed the canceled transfer... 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,706 back to its initial account. 14 00:01:11,011 --> 00:01:14,106 It will take seven days for international wire transfers. 15 00:01:14,712 --> 00:01:16,046 Okay. 16 00:01:21,792 --> 00:01:24,757 - Are you happy now? - Yes, I am. 17 00:01:26,292 --> 00:01:28,757 Now, let me go back. Turn the boat around. 18 00:01:30,992 --> 00:01:32,497 No need to hurry back. 19 00:01:36,302 --> 00:01:37,697 We should celebrate. 20 00:01:43,841 --> 00:01:46,076 To our new beginning. 21 00:01:54,322 --> 00:01:55,846 But this is too bad. 22 00:01:56,591 --> 00:01:58,656 I don't want to let you go back just yet. 23 00:02:02,632 --> 00:02:03,826 Do you remember... 24 00:02:04,432 --> 00:02:05,656 the last night we had together? 25 00:02:13,601 --> 00:02:14,737 What do you say? 26 00:02:19,311 --> 00:02:20,607 Stop. 27 00:02:21,811 --> 00:02:23,506 I'm your husband. 28 00:02:24,482 --> 00:02:26,117 You were waiting for me, weren't you? 29 00:02:54,212 --> 00:02:57,681 (I Will Not Forgive) 30 00:02:57,682 --> 00:03:02,147 (I Will Not Forgive) 31 00:03:07,262 --> 00:03:09,487 Goodbye, honey. 32 00:03:46,101 --> 00:03:47,427 You're awake. 33 00:03:51,871 --> 00:03:53,096 Where am I? 34 00:03:53,571 --> 00:03:54,837 At a hospital. 35 00:03:59,642 --> 00:04:01,777 Stay in bed. 36 00:04:01,811 --> 00:04:03,307 Don't move. 37 00:04:05,582 --> 00:04:07,047 What happened? 38 00:04:21,101 --> 00:04:22,326 Thank you. 39 00:04:24,101 --> 00:04:25,336 Song Yeo Wool! 40 00:04:27,171 --> 00:04:28,407 Song Yeo Wool! 41 00:04:49,262 --> 00:04:52,326 You're the one who saved me? 42 00:04:54,101 --> 00:04:57,597 It wasn't me. It was Sim Ae Soon. 43 00:04:58,572 --> 00:04:59,896 Ms. Sim? 44 00:05:00,402 --> 00:05:01,867 How did she... 45 00:05:01,872 --> 00:05:04,436 What were you thinking? Why did you go on your own? 46 00:05:04,981 --> 00:05:06,276 Are you crazy? 47 00:05:06,442 --> 00:05:08,307 Why don't you ever listen? 48 00:05:08,611 --> 00:05:10,646 Do you know how scared I was? 49 00:05:11,882 --> 00:05:14,247 Why are you so rash? 50 00:05:14,952 --> 00:05:16,516 You're lucky you survived. 51 00:05:18,221 --> 00:05:21,391 I couldn't have met him if I weren't alone. 52 00:05:21,392 --> 00:05:22,927 Don't say that. 53 00:05:23,632 --> 00:05:26,357 Do you have multiple lives? 54 00:05:26,702 --> 00:05:30,497 What about Yi Chan? Do you want to make him an orphan? 55 00:05:30,502 --> 00:05:32,497 Do you know how sad life as an orphan is? 56 00:05:32,502 --> 00:05:34,237 Why would you bother with... 57 00:05:34,241 --> 00:05:37,407 Will you stop it? You don't have to shout. I get it. 58 00:05:55,262 --> 00:06:00,097 (Ward A) 59 00:06:12,841 --> 00:06:16,506 (Ward A) 60 00:06:34,632 --> 00:06:36,597 So... 61 00:06:36,731 --> 00:06:40,041 An Ji Yong who'd been living in Hong Kong as Kevin Hwang, 62 00:06:40,041 --> 00:06:41,706 Hwang Na Yoon's husband, 63 00:06:41,772 --> 00:06:44,706 killed her and made it look like an accident. 64 00:06:44,882 --> 00:06:46,307 And into his secret account, 65 00:06:46,382 --> 00:06:48,512 he tried to transfer Wan Chai Group's... 66 00:06:48,512 --> 00:06:50,376 one billion dollar investment? 67 00:06:50,452 --> 00:06:52,217 You tried to stop that, 68 00:06:52,851 --> 00:06:55,217 and ended up like this? 69 00:06:55,351 --> 00:06:57,446 I had the transfer... 70 00:06:58,022 --> 00:07:00,717 completed to his secret account. 71 00:07:01,962 --> 00:07:05,797 Do you even know what a rash and brazen thing you did? 72 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 I do, but... 73 00:07:08,002 --> 00:07:09,927 I had no choice. 74 00:07:10,702 --> 00:07:12,436 What happened to him? 75 00:07:14,772 --> 00:07:17,167 - He disappeared. - He disappeared? 76 00:07:19,142 --> 00:07:20,376 I must find him. 77 00:07:20,642 --> 00:07:22,276 If he gets away again... 78 00:07:22,281 --> 00:07:24,407 Ms. Song. Now it's our job. 79 00:07:24,481 --> 00:07:28,816 We'll go after him. You need to rest for now. 80 00:07:29,152 --> 00:07:31,821 And if you go off on your own again, 81 00:07:31,822 --> 00:07:33,386 then I will do something about it. 82 00:07:33,591 --> 00:07:36,987 You're aware this is obstruction, aren't you? 83 00:07:39,332 --> 00:07:41,797 You almost died out there. 84 00:07:44,132 --> 00:07:45,436 I apologize. 85 00:07:50,572 --> 00:07:54,436 (Evidence: From the yacht) 86 00:07:57,582 --> 00:07:59,016 - Hello. - Hi. 87 00:08:04,692 --> 00:08:08,117 Send this in for DNA testing. 88 00:08:09,091 --> 00:08:11,287 And send her home. 89 00:08:11,661 --> 00:08:13,256 What? Just like that? 90 00:08:13,601 --> 00:08:16,401 She said she stabbed a man. 91 00:08:16,402 --> 00:08:17,901 What do we have to keep her on? 92 00:08:17,902 --> 00:08:19,436 No one's dead or hurt. 93 00:08:19,442 --> 00:08:22,367 It's An Ji Yong we need to catch, not her. 94 00:08:22,411 --> 00:08:26,307 That's true, but even so, we... 95 00:08:26,582 --> 00:08:29,146 - Okay, sir. - Do it now. 96 00:08:31,281 --> 00:08:34,376 Is he a cop or is he copping out? 97 00:08:34,421 --> 00:08:36,791 Why does he keep changing his mind? 98 00:08:36,791 --> 00:08:41,457 (Ward A) 99 00:08:43,232 --> 00:08:46,026 My gosh. You're still here? 100 00:08:48,602 --> 00:08:51,636 Let's go. I'll take you home. 101 00:08:52,002 --> 00:08:54,296 No. I'll go on my... 102 00:09:07,743 --> 00:09:08,979 I'm sorry. 103 00:09:09,544 --> 00:09:11,038 I didn't take your call. 104 00:09:12,014 --> 00:09:13,578 I didn't have a choice. 105 00:09:16,154 --> 00:09:17,649 You ditched me... 106 00:09:18,693 --> 00:09:20,918 and offered yourself up as bait... 107 00:09:21,353 --> 00:09:22,989 to catch him? 108 00:09:24,664 --> 00:09:26,458 How could you think of that? 109 00:09:27,434 --> 00:09:31,458 If I didn't, you'd have kept going in-between me and the detective. 110 00:09:31,674 --> 00:09:35,298 Detective Gu would never have cut you loose. 111 00:09:36,504 --> 00:09:37,999 That's why you did it? 112 00:09:39,174 --> 00:09:40,408 Is that so? 113 00:09:45,853 --> 00:09:47,109 Fine. 114 00:09:47,754 --> 00:09:50,149 Let's call it quits, then. 115 00:09:50,184 --> 00:09:51,223 Are we done? 116 00:09:51,223 --> 00:09:54,818 Now the police know for sure your husband is alive, 117 00:09:54,853 --> 00:09:57,519 and you're no longer a suspect. That's all good. 118 00:09:58,463 --> 00:09:59,562 Mr. Oh. 119 00:09:59,563 --> 00:10:01,759 Wire me what you owe for my services. 120 00:10:01,863 --> 00:10:02,933 That'll be helpful. 121 00:10:02,934 --> 00:10:05,733 Don't get so worked up about it. There's no need to. 122 00:10:05,733 --> 00:10:07,068 You think so? 123 00:10:08,343 --> 00:10:09,538 I was... 124 00:10:10,304 --> 00:10:11,599 I felt... 125 00:10:20,184 --> 00:10:22,749 I wanted to do whatever I could to help you. 126 00:10:23,184 --> 00:10:26,719 I didn't care what Detective Gu would do to me. 127 00:10:30,394 --> 00:10:32,489 But if you insist on doing it alone, 128 00:10:33,294 --> 00:10:34,529 go ahead. 129 00:10:38,504 --> 00:10:40,428 Mr. Oh. Until now, 130 00:10:40,833 --> 00:10:43,399 there wasn't a time when you didn't help me. 131 00:10:45,874 --> 00:10:47,668 For one last time, 132 00:10:48,644 --> 00:10:50,639 I wanted to try to persuade him. 133 00:10:51,613 --> 00:10:54,908 I had no idea what he was really like. 134 00:10:56,583 --> 00:10:58,119 In life, 135 00:10:58,924 --> 00:11:00,849 there are things you must handle... 136 00:11:01,863 --> 00:11:04,859 on your own, however painful or hard they may be. 137 00:11:06,034 --> 00:11:09,629 He is someone I had to deal with on my own. 138 00:11:12,774 --> 00:11:14,068 He was... 139 00:11:14,703 --> 00:11:17,469 the man I'd sworn to be with forever, 140 00:11:18,674 --> 00:11:20,938 and he pushed me in the water to kill me. 141 00:11:26,083 --> 00:11:27,379 Mr. Oh. 142 00:11:28,754 --> 00:11:30,379 You saved me. 143 00:11:32,693 --> 00:11:33,918 Thank you. 144 00:11:40,894 --> 00:11:43,129 Yi Chan. Gosh. 145 00:11:44,103 --> 00:11:45,828 Were you waiting for me? 146 00:11:46,634 --> 00:11:49,298 I see. I'm fine. 147 00:11:50,044 --> 00:11:52,308 Let's go home. Let's go. 148 00:12:53,973 --> 00:12:56,668 Yi Chan. I'm sorry... 149 00:12:58,304 --> 00:13:01,009 that you had to see me like this. 150 00:13:02,113 --> 00:13:04,009 Dad is back... 151 00:13:05,254 --> 00:13:06,779 just as you said, 152 00:13:09,124 --> 00:13:11,879 but he was no longer the dad that I knew. 153 00:13:14,154 --> 00:13:15,918 I wanted him... 154 00:13:16,764 --> 00:13:19,729 to remain a good dad to you. 155 00:13:20,593 --> 00:13:21,729 But... 156 00:13:32,774 --> 00:13:34,068 I'm fine. 157 00:13:35,184 --> 00:13:37,038 I have you. 158 00:13:38,343 --> 00:13:41,249 You know I love you more than anyone, right? 159 00:13:56,304 --> 00:13:58,999 (Trustworthy Police, Safe Korea) 160 00:14:00,233 --> 00:14:02,899 I hope you like the coffee. 161 00:14:02,973 --> 00:14:05,509 Sorry, we don't have anything better. 162 00:14:07,274 --> 00:14:08,438 It's fine. 163 00:14:11,213 --> 00:14:12,308 Come in. 164 00:14:26,493 --> 00:14:29,259 We'll let you talk. 165 00:14:39,674 --> 00:14:41,509 Let me talk to him first. 166 00:14:42,014 --> 00:14:43,239 Yes, ma'am. 167 00:14:53,024 --> 00:14:54,119 Honey. 168 00:14:55,693 --> 00:14:57,918 Is this what you call taking responsibility? 169 00:14:58,563 --> 00:15:00,489 Turning yourself in? For whom? 170 00:15:01,134 --> 00:15:03,928 How long will you whine and run away? 171 00:15:07,973 --> 00:15:09,899 It was for you. 172 00:15:10,843 --> 00:15:12,168 I didn't want to be... 173 00:15:13,743 --> 00:15:15,538 a burden on you. 174 00:15:15,813 --> 00:15:17,578 It was for me? 175 00:15:19,953 --> 00:15:21,149 Let's... 176 00:15:22,254 --> 00:15:23,519 break up. 177 00:15:24,924 --> 00:15:29,092 Then you won't have to be associated with me again. 178 00:15:29,093 --> 00:15:31,088 Do you think turning yourself in and going to jail... 179 00:15:31,264 --> 00:15:32,788 will end everything? 180 00:15:33,764 --> 00:15:35,798 Why are you so shortsighted? 181 00:15:36,233 --> 00:15:38,332 What about the company? And your clinic? 182 00:15:38,333 --> 00:15:40,029 What about Jun Mo and Jun Hee? 183 00:15:40,833 --> 00:15:42,798 - Well... - Listen carefully. 184 00:15:43,174 --> 00:15:46,509 You were mentally incompetent due to drugs in your system. 185 00:15:47,073 --> 00:15:48,683 Even if that becomes a problem, 186 00:15:48,684 --> 00:15:51,239 you won't be detained and we'll get a stay of prosecution. 187 00:15:55,014 --> 00:15:57,279 You're my husband... 188 00:15:58,154 --> 00:15:59,818 and Daesang Group's son-in-law. 189 00:16:00,154 --> 00:16:01,989 If you really want to be responsible, 190 00:16:02,924 --> 00:16:05,992 keep your mouth shut and deal with what you've done... 191 00:16:05,993 --> 00:16:08,159 silently for the rest of your life. 192 00:16:08,293 --> 00:16:09,529 Do you understand? 193 00:16:17,144 --> 00:16:20,073 Our director has been under extreme stress from overworking, 194 00:16:20,074 --> 00:16:22,509 and has been suffering from insomnia. 195 00:16:22,983 --> 00:16:26,348 So he gave himself propofol. 196 00:16:26,384 --> 00:16:30,519 It seems like a side effect, he was mentally incapacitated. 197 00:16:31,184 --> 00:16:33,588 Please go easy on him. 198 00:16:34,253 --> 00:16:36,123 It happens when things are tough. 199 00:16:36,124 --> 00:16:38,732 It's not like we can investigate or punish someone... 200 00:16:38,733 --> 00:16:40,858 when there's nothing to go on. 201 00:16:40,934 --> 00:16:42,328 Don't worry too much. 202 00:16:42,733 --> 00:16:43,929 Here they come. 203 00:16:47,074 --> 00:16:48,229 Thank you. 204 00:16:48,844 --> 00:16:52,568 The chairman will call you separately. 205 00:16:53,243 --> 00:16:56,939 My gosh. There's no need. He doesn't have to call me. 206 00:16:57,314 --> 00:16:59,949 I'll close things out here. 207 00:17:08,493 --> 00:17:10,919 (Seoul Bukbu Police Station) 208 00:17:13,193 --> 00:17:15,029 Let me get that. 209 00:17:18,533 --> 00:17:19,828 Open the door for him. 210 00:17:44,523 --> 00:17:45,689 Have a good night. 211 00:17:52,703 --> 00:17:53,798 Let's go in. 212 00:17:56,574 --> 00:17:59,138 It's a Clean School Campaign. Hello, ma'am. 213 00:17:59,314 --> 00:18:01,143 Please join us in the Clean School Campaign. 214 00:18:01,144 --> 00:18:02,913 - Clean School Campaign. - Hello. 215 00:18:02,914 --> 00:18:05,378 Please join us in the Clean School Campaign. 216 00:18:05,513 --> 00:18:08,083 Really? You should join us too. 217 00:18:08,084 --> 00:18:10,148 - Please go this way. - Hello. 218 00:18:10,253 --> 00:18:12,888 Jae In, Yi Chan, have a great day. 219 00:18:13,824 --> 00:18:15,959 You got one already. 220 00:18:17,293 --> 00:18:18,858 Please participate. 221 00:18:19,064 --> 00:18:21,333 Ma'am, this is our Clean School Campaign. 222 00:18:21,334 --> 00:18:23,333 - Hello. - Hi there. 223 00:18:23,334 --> 00:18:25,262 - You too. - Thank you. 224 00:18:25,263 --> 00:18:27,573 Hello. This is our Clean School Campaign. 225 00:18:27,574 --> 00:18:30,239 How do you feel? Can you move okay? 226 00:18:30,503 --> 00:18:32,808 Yes, well... I'm fine now. 227 00:18:32,814 --> 00:18:34,009 I'm glad. 228 00:18:34,844 --> 00:18:37,439 I need to talk to you about your husband. 229 00:18:39,553 --> 00:18:43,078 We found blood on a hoe at the scene. 230 00:18:43,154 --> 00:18:46,088 The DNA matched that of An Ji Yong. 231 00:18:47,023 --> 00:18:49,858 You have conclusive evidence that he is... 232 00:18:50,293 --> 00:18:51,689 in fact alive. 233 00:18:51,793 --> 00:18:52,888 Yes. 234 00:18:53,134 --> 00:18:55,959 Did you find his body yet? 235 00:18:56,664 --> 00:18:58,929 We requested assistance from Interpol, 236 00:18:58,934 --> 00:19:01,628 and the maritime police have been searching. 237 00:19:02,404 --> 00:19:03,499 But not yet. 238 00:19:04,174 --> 00:19:05,298 What if... 239 00:19:06,043 --> 00:19:09,679 we can't find him or the money? 240 00:19:10,414 --> 00:19:13,779 We're still looking, so it's too soon to give up. 241 00:19:16,753 --> 00:19:19,148 And... One more thing. 242 00:19:21,594 --> 00:19:25,189 I apologize for suspecting you... 243 00:19:26,193 --> 00:19:27,588 all this time. 244 00:19:28,033 --> 00:19:29,229 Well... 245 00:19:29,434 --> 00:19:33,029 Given our line of work, these things tend to happen. 246 00:19:34,434 --> 00:19:37,199 It's okay. I would've been the same way. 247 00:19:39,243 --> 00:19:42,909 I heard about your wife. 248 00:19:47,283 --> 00:19:48,949 You said to me... 249 00:19:49,453 --> 00:19:52,788 that ignorance doesn't free you from responsibility. 250 00:19:53,394 --> 00:19:55,348 That you can't keep playing dumb. 251 00:19:58,124 --> 00:20:00,229 Ever since my husband's accident, 252 00:20:01,033 --> 00:20:03,398 I was never at peace, even for a moment. 253 00:20:04,733 --> 00:20:06,798 When I found out that he was alive, 254 00:20:08,134 --> 00:20:10,338 until the very last second, 255 00:20:11,043 --> 00:20:14,669 I hoped he'd regret it and turn himself in, but... 256 00:20:20,283 --> 00:20:21,808 I apologize... 257 00:20:22,084 --> 00:20:25,019 on my husband's behalf and for... 258 00:20:25,723 --> 00:20:27,019 my ignorance. 259 00:20:30,693 --> 00:20:31,888 Please don't. 260 00:20:32,334 --> 00:20:34,959 When you think about it, both you and I are... 261 00:20:35,864 --> 00:20:37,429 victims. 262 00:20:39,803 --> 00:20:43,338 Anyway, I'll be in touch and update you on anything we find... 263 00:20:44,074 --> 00:20:45,439 regarding your husband. 264 00:20:45,814 --> 00:20:46,939 Thank you. 265 00:20:59,324 --> 00:21:00,792 Is there anything suspicious here? 266 00:21:00,793 --> 00:21:01,919 No. 267 00:21:29,453 --> 00:21:31,578 Okay. I'll head there now. 268 00:21:32,394 --> 00:21:33,618 Thanks. 269 00:21:34,354 --> 00:21:36,022 What is it? Any updates? 270 00:21:36,023 --> 00:21:37,189 No, not yet. 271 00:21:38,394 --> 00:21:41,459 Gosh, that jerk. Where on earth did he go? 272 00:21:42,193 --> 00:21:44,163 Go back to the station now and look into his whereabouts again. 273 00:21:44,164 --> 00:21:45,898 Okay. But... 274 00:21:46,434 --> 00:21:50,002 the school police asked for help, so I'll take care of that first. 275 00:21:50,003 --> 00:21:51,199 What happened? 276 00:21:51,203 --> 00:21:53,169 They found marijuana at school. 277 00:22:01,914 --> 00:22:04,919 (Hwang Na Yoon) 278 00:22:44,394 --> 00:22:46,159 Thank you for saving me. 279 00:22:46,793 --> 00:22:48,388 I stabbed him. 280 00:22:50,503 --> 00:22:53,669 - An Ji Yong. - If you didn't, I would have... 281 00:22:54,634 --> 00:22:57,598 because he tried to kill me that day. 282 00:23:02,983 --> 00:23:04,709 Did they find his body? 283 00:23:11,023 --> 00:23:12,519 It never ends. Does it? 284 00:23:13,293 --> 00:23:15,118 Will one of us have to die... 285 00:23:16,293 --> 00:23:18,419 to put an end to this? 286 00:23:22,364 --> 00:23:24,429 You must do whatever you can to stay strong. 287 00:23:25,564 --> 00:23:27,898 And you must hang in there to keep living. 288 00:23:28,874 --> 00:23:30,769 That's what life is. 289 00:23:31,803 --> 00:23:34,608 Whatever happens, you have a perfectly healthy child. 290 00:23:34,844 --> 00:23:37,078 You must hang in there to protect him. 291 00:23:45,424 --> 00:23:47,388 But I failed to do that... 292 00:23:49,094 --> 00:23:50,919 twenty years ago... 293 00:23:53,064 --> 00:23:54,288 and now as well. 294 00:24:06,273 --> 00:24:09,578 The outfit suits you perfectly. 295 00:24:09,783 --> 00:24:11,414 It looks great on you. 296 00:24:11,414 --> 00:24:13,048 (8 Lower 3) 297 00:24:15,684 --> 00:24:17,249 I brought the divorce papers. 298 00:24:18,184 --> 00:24:20,624 I'll handle the divorce through my lawyer from now on. 299 00:24:20,624 --> 00:24:22,348 So I won't be seeing you again. 300 00:24:22,894 --> 00:24:25,424 And I'll get the child custody. 301 00:24:25,424 --> 00:24:28,328 Hey. Who are you to take my son away from me? 302 00:24:28,793 --> 00:24:30,828 You don't deserve to be his mom. 303 00:24:30,963 --> 00:24:33,568 You were busy cheating on me. 304 00:24:33,904 --> 00:24:37,798 So what then? Are you going to raise him in the slammer? 305 00:24:41,773 --> 00:24:43,009 And this. 306 00:24:43,983 --> 00:24:47,979 I need you to explain about this article. 307 00:24:49,483 --> 00:24:51,179 You were behind this, weren't you? 308 00:24:51,184 --> 00:24:54,818 Hey. Do you have proof that I leaked the story? 309 00:24:55,354 --> 00:24:58,419 You should be grateful that I let it slide without exposing you. 310 00:24:58,463 --> 00:25:02,128 I could have exposed you and destroyed you. 311 00:25:07,374 --> 00:25:08,598 Fine. 312 00:25:09,604 --> 00:25:12,344 People never change. 313 00:25:12,344 --> 00:25:14,808 I thought I learned my lesson, but I almost fell for it again. 314 00:25:17,743 --> 00:25:20,614 From now on, I have no intention of paying back your debt. 315 00:25:20,614 --> 00:25:22,378 Not even a penny. 316 00:25:22,924 --> 00:25:26,689 You can just pay back all the debt by yourself in the slammer. 317 00:25:28,594 --> 00:25:31,618 You are going to regret saying that to me. 318 00:25:31,864 --> 00:25:35,288 I can just talk to the reporters about you and that jerk. 319 00:25:35,963 --> 00:25:37,733 Talk to the tabloids or do a YouTube video. 320 00:25:37,733 --> 00:25:39,473 Do whatever you want. 321 00:25:39,473 --> 00:25:41,529 I'm not scared at all. 322 00:25:42,503 --> 00:25:46,043 But if you run that mouth of yours... 323 00:25:46,043 --> 00:25:48,669 and ruin Jung Mi Do's reputation in any way, 324 00:25:48,743 --> 00:25:51,638 I'm going to expose you of things people don't know yet. 325 00:25:51,884 --> 00:25:54,648 Like corruption, embezzlement, fraud, 326 00:25:54,654 --> 00:25:56,979 and prostitution too. 327 00:25:57,354 --> 00:25:59,919 I will expose every single crime you committed. 328 00:26:01,253 --> 00:26:02,548 What? 329 00:26:07,033 --> 00:26:08,259 Hey. 330 00:26:09,503 --> 00:26:12,128 Do you like that jerk that much? 331 00:26:14,803 --> 00:26:15,999 Kwak Sang Gun. 332 00:26:16,473 --> 00:26:18,969 Here's a thing about relationships with people. 333 00:26:20,314 --> 00:26:23,138 Whether it's your friend, lover, 334 00:26:23,614 --> 00:26:24,709 or spouse, 335 00:26:25,184 --> 00:26:27,848 there are people you want to stay loyal to. 336 00:26:29,114 --> 00:26:32,249 And our marriage went down the drain because we weren't to each other. 337 00:26:35,124 --> 00:26:36,288 Bye. 338 00:26:42,634 --> 00:26:46,469 If you're bored, you should make a friend in there. 339 00:26:46,803 --> 00:26:48,529 I'm sure it won't be so bad in there. 340 00:26:48,874 --> 00:26:50,368 I'm busy, so I'm off. 341 00:26:50,743 --> 00:26:52,038 Bye. 342 00:26:52,473 --> 00:26:54,538 Hey. Cha Do Young! 343 00:26:55,273 --> 00:26:56,578 Hey! 344 00:26:58,414 --> 00:26:59,548 Darn it. 345 00:27:01,854 --> 00:27:05,023 Gosh. I got it. I'll pay you the penalty. 346 00:27:05,023 --> 00:27:07,693 Stop nagging me. Come on. 347 00:27:07,693 --> 00:27:08,818 (CEO Han) 348 00:27:14,094 --> 00:27:16,159 I got the penalty you sent. 349 00:27:16,334 --> 00:27:17,898 I won't take this to court. 350 00:27:18,033 --> 00:27:20,098 It's unfortunate things happened this way. 351 00:27:20,104 --> 00:27:22,098 But let's grab a drink some other time. 352 00:27:22,303 --> 00:27:25,638 I paid him the penalty? What's he talking about? 353 00:27:27,814 --> 00:27:30,114 Hi, Mom. Mom! 354 00:27:30,114 --> 00:27:31,884 My son, you're here. 355 00:27:31,884 --> 00:27:34,509 - Did you have a good last day? - Of course. 356 00:27:34,914 --> 00:27:37,818 Mom, are we really moving back to Seoul? 357 00:27:39,184 --> 00:27:40,953 You said this island was stuffy. 358 00:27:40,953 --> 00:27:41,993 You can't buy your cartoon cards here. 359 00:27:41,993 --> 00:27:43,489 You said this place was boring. 360 00:27:43,894 --> 00:27:45,259 But still. 361 00:27:45,993 --> 00:27:47,858 Are we moving back because of money? 362 00:27:47,894 --> 00:27:51,029 I can lend you some money. I have a lot of gaming money. 363 00:27:51,104 --> 00:27:52,529 I'm so rich. 364 00:27:53,674 --> 00:27:55,128 Thank you. 365 00:27:55,434 --> 00:27:58,969 But I can make money again. 366 00:27:59,003 --> 00:28:00,209 It's okay. 367 00:28:00,574 --> 00:28:02,074 Oh, right. Mom. 368 00:28:02,074 --> 00:28:03,679 - You know Henry in my class, right? - Yes. 369 00:28:03,943 --> 00:28:06,279 - He said he was withdrawing too. - Really? 370 00:28:06,854 --> 00:28:09,279 But he just transferred here. Why? 371 00:28:09,453 --> 00:28:11,453 I don't know. 372 00:28:11,453 --> 00:28:13,388 He said he was moving back to Hong Kong. 373 00:28:23,463 --> 00:28:24,858 Hello. 374 00:28:26,334 --> 00:28:29,029 I heard that you were going back to Seoul. 375 00:28:29,844 --> 00:28:32,769 Well, my lifestyle is more metropolitan. 376 00:28:32,773 --> 00:28:35,239 I'll put an end to my life on this ridiculous island. 377 00:28:37,914 --> 00:28:39,409 You have a good life too. 378 00:28:42,053 --> 00:28:44,848 Hang in there. I'm sure everything will work out. 379 00:28:45,283 --> 00:28:47,689 And feel free to call me if you need help. 380 00:28:49,793 --> 00:28:51,189 Don't say that. 381 00:28:51,424 --> 00:28:54,689 Don't make empty offers just because I'm leaving. 382 00:28:55,463 --> 00:28:57,328 You're making me feel weird. 383 00:29:05,904 --> 00:29:09,073 Oh, right. Well, 384 00:29:09,074 --> 00:29:10,779 as for your legal fee, 385 00:29:10,884 --> 00:29:13,479 can I settle that once I get paid? 386 00:29:13,753 --> 00:29:16,108 How about cutting some slack for your fellow mom? Okay? 387 00:29:16,753 --> 00:29:17,883 Okay. 388 00:29:17,884 --> 00:29:20,148 Thank you. Bye. 389 00:29:21,723 --> 00:29:23,022 Goodbye. 390 00:29:23,023 --> 00:29:24,159 Goodbye, Si Woo. 391 00:29:25,364 --> 00:29:26,529 Let's go. 392 00:29:40,674 --> 00:29:42,568 Hey. Wait. 393 00:29:45,943 --> 00:29:49,878 I would like to talk to you if you are available. 394 00:29:54,953 --> 00:29:56,088 Yes. 395 00:29:56,793 --> 00:29:58,358 It's been handled. 396 00:29:58,824 --> 00:30:00,659 I'm sorry. And thank you, Mom. 397 00:30:03,364 --> 00:30:06,798 He will not mar the company's reputation. 398 00:30:08,003 --> 00:30:10,199 I will take care of him. 399 00:30:19,914 --> 00:30:21,953 The recipient's phone is turned off. 400 00:30:21,953 --> 00:30:23,519 Come on. Shoot. 401 00:30:24,023 --> 00:30:25,553 Why isn't she answering her phone? 402 00:30:25,553 --> 00:30:26,719 You. 403 00:30:27,924 --> 00:30:29,348 Where did you get this drug? 404 00:30:30,094 --> 00:30:32,818 Did someone give you the drug? Or did you buy it? 405 00:30:35,233 --> 00:30:37,098 Do you know who my mother is? 406 00:30:37,434 --> 00:30:39,699 You'll regret this if you talk to me that way. 407 00:30:42,273 --> 00:30:44,973 Do you think this is a joke? 408 00:30:44,973 --> 00:30:46,199 Do you? 409 00:30:46,213 --> 00:30:50,308 You just violated the Narcotic Control Act! 410 00:30:52,914 --> 00:30:56,078 You're making a big fuss about a couple of joints. How lame. 411 00:30:56,283 --> 00:30:59,383 This is legally okay in California. 412 00:30:59,384 --> 00:31:00,453 (It doesn't matter at all.) 413 00:31:00,453 --> 00:31:02,594 But you're on Jeju Island in Korea. 414 00:31:02,594 --> 00:31:04,623 You're not in California. 415 00:31:04,624 --> 00:31:05,858 I'm not Korean. 416 00:31:05,894 --> 00:31:07,788 I'm a citizen of the United States. 417 00:31:07,963 --> 00:31:09,798 I'm a US citizen. 418 00:31:11,503 --> 00:31:15,828 People do say that a black sheep indeed disgrace the whole family. 419 00:31:16,874 --> 00:31:19,104 You picked up some nasty habits and behaviors. 420 00:31:19,104 --> 00:31:22,239 - What did you say? - Just take a look at yourself. 421 00:31:22,513 --> 00:31:24,409 Aren't you even ashamed or embarrassed? 422 00:31:26,384 --> 00:31:28,548 You still haven't reached his parents? 423 00:31:28,914 --> 00:31:30,779 Are they not answering on purpose? 424 00:31:30,783 --> 00:31:32,279 I'm sure we can reach them soon. 425 00:31:32,753 --> 00:31:34,388 They are very busy. 426 00:31:36,364 --> 00:31:38,419 I know the type. 427 00:31:38,864 --> 00:31:41,729 I can tell what you're like at home. 428 00:31:41,864 --> 00:31:44,898 Fools like him give rich Koreans a bad name. 429 00:31:45,404 --> 00:31:48,469 Jun Mo, this situation is worse than it seems. 430 00:31:49,203 --> 00:31:51,103 Let's tell the detective the truth. 431 00:31:51,104 --> 00:31:53,038 Tell the truth and it'll be okay. 432 00:31:53,674 --> 00:31:56,578 You're underage and there are mitigating circumstances. 433 00:32:04,553 --> 00:32:06,689 The recipient's phone is turned off. 434 00:32:10,293 --> 00:32:12,063 Where are your manners? 435 00:32:12,064 --> 00:32:14,192 Shut up, man. You're so old-school. 436 00:32:14,193 --> 00:32:16,363 - Keep quiet and stay in your place. - Lee Jun Mo! 437 00:32:16,364 --> 00:32:18,628 I'm adding obstruction to the charges. 438 00:32:18,763 --> 00:32:21,828 You really don't seem to get the mess you're in. 439 00:32:23,674 --> 00:32:25,868 What will you do if I tell the truth? 440 00:32:26,443 --> 00:32:28,813 (Missed Calls: Jun Mo) 441 00:32:28,814 --> 00:32:31,279 Ms. Nam just got back from Seoul. 442 00:32:31,884 --> 00:32:33,038 What's the matter? 443 00:32:34,854 --> 00:32:36,449 Just a moment. 444 00:32:36,584 --> 00:32:39,222 Ms. Nam, I think you should take this. 445 00:32:39,223 --> 00:32:41,548 It's about Jun Mo and it seems urgent. 446 00:32:43,693 --> 00:32:46,388 It's me. What's the matter? 447 00:32:47,934 --> 00:32:50,398 What? What do you mean? 448 00:32:52,533 --> 00:32:54,298 I'll be right there. Wait for me. 449 00:33:05,243 --> 00:33:07,078 What do you have to say? 450 00:33:08,414 --> 00:33:11,748 I thought about it, and like you said, 451 00:33:12,453 --> 00:33:15,188 contractually, we have no more business to do. 452 00:33:17,863 --> 00:33:19,389 But there is... 453 00:33:20,363 --> 00:33:23,699 one last thing I need your help with. 454 00:33:24,633 --> 00:33:26,298 Until that's done, 455 00:33:26,903 --> 00:33:29,768 can you put off ending our business deal? 456 00:33:38,914 --> 00:33:40,048 I guess. 457 00:33:40,684 --> 00:33:43,478 If you plead with me so earnestly. 458 00:33:44,383 --> 00:33:48,449 We haven't yet found the guy or determined if he's dead or alive. 459 00:33:48,894 --> 00:33:51,523 To be frank, he could jump out of nowhere... 460 00:33:51,524 --> 00:33:53,228 and do something. 461 00:33:54,593 --> 00:33:57,128 Sure, why not? Let's do that. 462 00:33:57,664 --> 00:34:00,998 But I do my work with a conscience. 463 00:34:01,434 --> 00:34:03,873 I'm unable to turn a blind eye... 464 00:34:03,874 --> 00:34:06,199 when my client's in danger. 465 00:34:06,374 --> 00:34:09,409 Of course, this is purely about business. 466 00:34:11,314 --> 00:34:12,938 I'll be generous for once. 467 00:34:13,013 --> 00:34:15,208 I won't charge you extra. 468 00:34:15,814 --> 00:34:19,378 But you can't go off on your own like last time. 469 00:34:20,254 --> 00:34:22,949 Okay. I won't. 470 00:34:25,524 --> 00:34:27,489 What is this last thing... 471 00:34:27,863 --> 00:34:30,398 you need my help with? 472 00:34:31,664 --> 00:34:32,798 Sorry. 473 00:34:37,903 --> 00:34:39,068 Hello, Detective. 474 00:34:43,144 --> 00:34:45,838 I understand. I'll come right over. 475 00:34:47,684 --> 00:34:49,382 What is it? Was that Detective Gu? 476 00:34:49,383 --> 00:34:51,978 They found the body of an unidentified male. 477 00:34:52,684 --> 00:34:54,088 They think it's him. 478 00:34:54,493 --> 00:34:55,688 I have to go. 479 00:35:00,434 --> 00:35:01,659 Wait up. 480 00:35:03,763 --> 00:35:05,829 I said you can't act alone. 481 00:35:07,434 --> 00:35:09,572 It's the body of an unidentified male... 482 00:35:09,573 --> 00:35:11,398 that washed up on Seogwipo this morning. 483 00:35:16,399 --> 00:35:21,399 [VIU Ver] tvN E15 'High Class' "I Will Not Forgive" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 484 00:35:26,254 --> 00:35:27,449 It's not him. 485 00:35:39,064 --> 00:35:40,798 I brought it with me from the US. 486 00:35:41,533 --> 00:35:43,938 This is what got me expelled from that school. 487 00:35:45,374 --> 00:35:46,913 I hadn't touched it, 488 00:35:46,914 --> 00:35:49,172 but I smoked it recently because I was stressed out. 489 00:35:49,173 --> 00:35:50,413 That's all. 490 00:35:50,414 --> 00:35:52,639 What caused the stress? 491 00:35:53,783 --> 00:35:55,849 Rachel Jo, the junior school teacher. 492 00:35:57,953 --> 00:36:01,389 Mom's new husband had an affair with her and they injected propofol. 493 00:36:03,394 --> 00:36:04,518 What? 494 00:36:04,763 --> 00:36:06,759 But she suddenly died. 495 00:36:07,294 --> 00:36:09,389 So Mom buried her body. 496 00:36:10,164 --> 00:36:13,369 You... Hang on. Did you... 497 00:36:13,934 --> 00:36:16,268 smoke this a while ago? 498 00:36:16,644 --> 00:36:17,869 Are you high? 499 00:36:18,973 --> 00:36:21,039 Shall I show you if you don't believe me? 500 00:36:50,004 --> 00:36:51,742 You let a detective... 501 00:36:51,743 --> 00:36:53,943 question a minor without a lawyer present? 502 00:36:53,944 --> 00:36:57,579 Ms. Nam, I need you to relax and calmly... 503 00:36:59,544 --> 00:37:01,349 A lawyer will arrive shortly. 504 00:37:01,354 --> 00:37:04,378 Until then, my son will say nothing else. 505 00:37:25,473 --> 00:37:26,572 Well? 506 00:37:26,573 --> 00:37:28,708 We confirmed the body. 507 00:37:30,883 --> 00:37:32,108 Bring her in. 508 00:37:33,283 --> 00:37:37,018 Okay. We'll come to the station now. 509 00:37:39,854 --> 00:37:44,159 You have a teacher called Rachel Jo, don't you? 510 00:37:44,923 --> 00:37:48,992 Yes, we do, but why would you suddenly mention her? 511 00:37:48,993 --> 00:37:50,858 Lee Jun Mo gave a statement... 512 00:37:50,903 --> 00:37:54,369 and it led us to a woman's body buried in the nearby forest. 513 00:37:55,673 --> 00:37:57,268 We believe it's her. 514 00:38:00,314 --> 00:38:04,208 Ms. Nam, I need you to come with us. 515 00:38:20,394 --> 00:38:22,128 Let's wait a little longer. 516 00:38:22,894 --> 00:38:26,358 The body should come to the surface around now. 517 00:38:33,513 --> 00:38:35,068 What do you have? 518 00:38:35,944 --> 00:38:38,108 What? When? 519 00:38:39,314 --> 00:38:42,309 How could you just let him go? 520 00:38:45,923 --> 00:38:48,048 Okay, hang up. I'll come in. 521 00:38:53,093 --> 00:38:56,858 We got a call from the Hong Kong Police. 522 00:38:57,604 --> 00:39:00,768 They confirmed Kevin Hwang entered the country this morning. 523 00:39:01,533 --> 00:39:04,998 Gosh. The punk actually survived. 524 00:39:07,073 --> 00:39:09,469 How did he manage to get to Hong Kong? 525 00:39:10,584 --> 00:39:12,579 He took a flight via the Philippines. 526 00:39:12,584 --> 00:39:14,683 He'd already entered Hong Kong when we got the call. 527 00:39:14,684 --> 00:39:18,349 How did they end up losing him like that? 528 00:39:19,184 --> 00:39:22,619 It's so typical of someone to be late to the chase. 529 00:39:29,093 --> 00:39:31,059 Will you be okay, Ms. Song? 530 00:39:31,564 --> 00:39:33,798 Well, we confirmed that he's alive, 531 00:39:34,004 --> 00:39:36,132 and he went back to get the money. 532 00:39:36,133 --> 00:39:37,969 He won't come back here. 533 00:39:39,343 --> 00:39:41,139 What happens to the investigation, then? 534 00:39:41,274 --> 00:39:43,009 Is this the end of it? 535 00:39:43,544 --> 00:39:45,413 Since he got away, 536 00:39:45,414 --> 00:39:47,779 we have to rely on Interpol. 537 00:39:48,053 --> 00:39:49,548 It's a complicated process. 538 00:39:56,593 --> 00:40:00,059 If we don't get the best outcome, we must at least avoid the worst. 539 00:40:00,133 --> 00:40:02,688 What do you mean by that? 540 00:40:05,004 --> 00:40:07,768 We can't lose both him and the money. 541 00:40:07,973 --> 00:40:11,199 I have to get somewhere fast. I'll be in touch. 542 00:40:12,573 --> 00:40:13,708 Where are you going? 543 00:40:16,414 --> 00:40:20,179 Detective. Please, do your job. Okay? 544 00:40:21,254 --> 00:40:22,378 Wait up. 545 00:40:24,883 --> 00:40:26,818 He keeps getting on my nerves. 546 00:40:39,633 --> 00:40:42,003 (So you want to withdraw the account in full?) 547 00:40:42,004 --> 00:40:43,099 (Yes.) 548 00:40:43,303 --> 00:40:45,972 (What is your relationship to the account holder Na Yoon Hwang?) 549 00:40:45,973 --> 00:40:47,838 (- She is my wife. - Okay.) 550 00:40:49,144 --> 00:40:50,813 (Then I need you to sign here.) 551 00:40:50,814 --> 00:40:53,039 (- Yes? - And here.) 552 00:40:55,354 --> 00:40:57,282 (Signature) 553 00:40:57,283 --> 00:40:58,619 (Here. Right there.) 554 00:40:59,383 --> 00:41:00,518 (Signature) 555 00:41:01,093 --> 00:41:02,248 (Thank you.) 556 00:41:04,194 --> 00:41:05,394 (Now please wait a moment.) 557 00:41:05,394 --> 00:41:06,833 (I'll have this prepared for you soon.) 558 00:41:06,834 --> 00:41:07,929 (Right.) 559 00:41:15,533 --> 00:41:17,568 Why are we at the airport? Is someone visiting? 560 00:41:29,883 --> 00:41:31,083 (Excuse me, sir.) 561 00:41:31,084 --> 00:41:32,978 (The withdrawal was not successful.) 562 00:41:33,423 --> 00:41:34,652 (Is there any problem?) 563 00:41:34,653 --> 00:41:37,518 (Yes. The problem is, there is no balance in the account.) 564 00:41:38,263 --> 00:41:40,829 (Are you sure? Could you double check?) 565 00:41:40,993 --> 00:41:42,128 Sure. 566 00:41:48,734 --> 00:41:51,243 (You see? Na Yoon Hwang herself) 567 00:41:51,243 --> 00:41:54,108 (Withdrew everything in bearer bonds six hours ago.) 568 00:41:56,444 --> 00:41:57,679 That's impossible. 569 00:42:00,499 --> 00:42:01,995 Who's coming? 570 00:42:04,539 --> 00:42:07,035 Why won't you say anything? 571 00:42:15,650 --> 00:42:17,245 What the... 572 00:42:24,729 --> 00:42:26,554 Holy... 573 00:43:10,178 --> 00:43:11,342 Na Yoon. 574 00:43:12,008 --> 00:43:13,342 Do you hear me? 575 00:43:38,908 --> 00:43:40,132 Okay. 576 00:43:44,207 --> 00:43:48,243 It's okay. Stop talking. It's okay. 577 00:43:48,247 --> 00:43:50,942 It's okay. You'll be okay. 578 00:44:03,497 --> 00:44:04,692 I'm glad you're here. 579 00:44:04,898 --> 00:44:06,563 I'm glad you're back alive. 580 00:44:13,977 --> 00:44:16,973 When you said you needed my help, 581 00:44:17,448 --> 00:44:19,043 was this what you meant? 582 00:44:20,048 --> 00:44:23,913 This was the only way to get that jerk back. 583 00:44:24,448 --> 00:44:27,112 He would've come after her at all costs otherwise. 584 00:44:28,287 --> 00:44:31,023 You had a plan all along. 585 00:44:31,187 --> 00:44:34,192 So? What comes next? 586 00:44:54,548 --> 00:44:56,842 - Is it hard to let go? - I mean, 587 00:44:58,318 --> 00:45:00,552 he's not paying at all for what he did. 588 00:45:01,557 --> 00:45:03,282 To just give it back like this... 589 00:45:03,827 --> 00:45:05,583 Nothing in life is free. 590 00:45:05,957 --> 00:45:08,253 Everything started because of this. 591 00:45:09,057 --> 00:45:12,393 He'll have to pay even if we're not the ones who punish him. 592 00:45:13,528 --> 00:45:17,163 They won't have mercy on him if he doesn't have this. 593 00:45:18,367 --> 00:45:21,873 Why don't you chit chat later? 594 00:45:21,977 --> 00:45:23,738 Let's hurry up and go. 595 00:45:23,738 --> 00:45:25,473 - Let's go. People are waiting. - Yes. 596 00:45:25,508 --> 00:45:27,313 Let's go. That's right. Yes. 597 00:45:28,778 --> 00:45:31,442 What the... My gosh. 598 00:45:32,617 --> 00:45:34,282 All of the money was withdrawn. 599 00:45:37,088 --> 00:45:39,953 (Okay. There has been a mistake.) 600 00:45:40,187 --> 00:45:42,192 (- Okay. Yes. - Sorry.) 601 00:45:51,008 --> 00:45:54,172 Song Yeo Wool is your wife? 602 00:45:55,378 --> 00:45:57,603 Kevin. No. Ji Yong. 603 00:45:58,048 --> 00:46:02,172 I don't care what you and your wife are up to. 604 00:46:02,948 --> 00:46:06,913 But if you want to live, you'd better return my money. 605 00:46:07,048 --> 00:46:08,282 What do you mean? 606 00:46:09,057 --> 00:46:10,982 I can get it all back. Don't worry. 607 00:46:15,097 --> 00:46:16,293 Don't do this. 608 00:46:17,597 --> 00:46:19,723 I can take care of it. Don't you trust me? 609 00:46:20,198 --> 00:46:21,632 I'll give you one day. 610 00:46:21,968 --> 00:46:24,262 Losses are unacceptable to me. 611 00:46:24,468 --> 00:46:25,663 You should know that. 612 00:46:25,867 --> 00:46:30,203 That I always collect what is due no matter what it takes. 613 00:46:36,548 --> 00:46:37,782 Lucky guy. 614 00:47:03,778 --> 00:47:05,143 Jae In! 615 00:47:11,148 --> 00:47:12,382 Mom. 616 00:47:12,787 --> 00:47:13,942 Mom. 617 00:47:17,557 --> 00:47:18,782 Were you having fun? 618 00:47:24,827 --> 00:47:26,493 Is it really you? 619 00:47:26,497 --> 00:47:28,692 Is it really you, Mom? 620 00:47:30,068 --> 00:47:31,302 I'm sorry. 621 00:47:32,667 --> 00:47:34,273 I'm sorry. 622 00:47:35,338 --> 00:47:37,973 I knew you'd come back. 623 00:47:47,658 --> 00:47:51,658 (Hwang Na Yoon) 624 00:47:51,658 --> 00:47:54,393 Is my mom really dead and buried here? 625 00:47:55,398 --> 00:47:57,422 Can I never see her again? 626 00:48:01,497 --> 00:48:02,692 Yes, Jae In. 627 00:48:03,838 --> 00:48:05,933 Your mom has died. 628 00:48:07,908 --> 00:48:09,132 But the thing is... 629 00:48:11,207 --> 00:48:13,003 Auntie said... 630 00:48:13,108 --> 00:48:15,212 that after ten nights, 631 00:48:15,318 --> 00:48:18,282 you'd come back to see me. 632 00:48:18,387 --> 00:48:19,813 Is that true? 633 00:48:21,557 --> 00:48:23,112 Promise me. 634 00:48:29,497 --> 00:48:30,993 So... 635 00:48:31,528 --> 00:48:34,993 So don't leave me anymore. 636 00:48:38,537 --> 00:48:40,103 I will never... 637 00:48:40,678 --> 00:48:42,773 leave you alone ever again. 638 00:49:00,798 --> 00:49:02,592 Auntie and I made up. 639 00:49:07,367 --> 00:49:08,962 What happens now? 640 00:49:11,707 --> 00:49:13,762 We should apologize for the wrongs that were done, 641 00:49:14,008 --> 00:49:15,503 ask for forgiveness, 642 00:49:16,178 --> 00:49:17,643 and set things right. 643 00:49:18,608 --> 00:49:20,672 That was why we came this far. 644 00:49:22,477 --> 00:49:24,143 Although we lost him. 645 00:49:25,847 --> 00:49:27,813 - Then... - Tomorrow, 646 00:49:28,588 --> 00:49:30,083 I'm meeting with Detective Gu. 647 00:49:31,187 --> 00:49:33,223 If anything happens to me, 648 00:49:34,557 --> 00:49:36,493 please take care of Yi Chan for me. 649 00:49:55,048 --> 00:49:59,743 (Hwang Na Yoon) 650 00:50:02,258 --> 00:50:03,913 Grandma! 651 00:50:05,858 --> 00:50:07,957 Jae In. How did you get here? 652 00:50:07,957 --> 00:50:10,092 - Did you come by yourself? - No. 653 00:50:45,767 --> 00:50:47,223 You were alive? 654 00:50:49,367 --> 00:50:50,493 Mom... 655 00:50:57,977 --> 00:50:59,402 Mom, I'm sorry. 656 00:51:02,148 --> 00:51:03,712 It's all my fault. 657 00:51:03,778 --> 00:51:05,442 No. No... 658 00:51:06,488 --> 00:51:07,913 No, it's not. 659 00:51:08,658 --> 00:51:10,253 You didn't do anything wrong. 660 00:51:10,457 --> 00:51:12,183 You did nothing wrong. 661 00:51:13,327 --> 00:51:16,422 Mommy is sorry. 662 00:51:16,727 --> 00:51:19,422 I'm so sorry. 663 00:51:28,977 --> 00:51:30,703 Thank you for coming back. 664 00:51:31,707 --> 00:51:34,342 Thank you. Thank you so much. 665 00:51:39,818 --> 00:51:41,612 I'm so sorry. 666 00:51:54,997 --> 00:51:58,433 So we meet again, Ms. Nam. 667 00:51:59,437 --> 00:52:03,572 Your son violated the Narcotic Control Act. 668 00:52:03,838 --> 00:52:05,942 But a more pressing discovery is that... 669 00:52:06,077 --> 00:52:08,643 we found a body of a school teacher at the location your son gave us. 670 00:52:09,517 --> 00:52:12,043 If there's anything you know, tell me. 671 00:52:16,957 --> 00:52:20,382 And one more thing. Hotel Locanda has been sued... 672 00:52:20,488 --> 00:52:23,523 for embezzlement and dereliction of duty. 673 00:52:24,267 --> 00:52:27,096 The warrant has been issued, so you will have to be... 674 00:52:27,097 --> 00:52:29,762 interrogated on that case, separate from this case. 675 00:52:49,387 --> 00:52:50,853 How dare you? 676 00:52:51,628 --> 00:52:53,583 I did everything for you. 677 00:52:54,557 --> 00:52:56,322 You still haven't grown up? 678 00:52:56,497 --> 00:52:58,393 What else do you need? 679 00:52:58,568 --> 00:53:00,262 What more do I need to do for you? 680 00:53:00,528 --> 00:53:02,237 Why are you doing this to me? 681 00:53:02,238 --> 00:53:05,166 Don't make a fuss. This isn't a big deal. 682 00:53:05,167 --> 00:53:07,007 He cheated on you and killed a woman. 683 00:53:07,008 --> 00:53:08,672 But you buried her body for him. 684 00:53:10,378 --> 00:53:12,402 - What? - I saw everything. 685 00:53:13,378 --> 00:53:15,416 You always put him first, not me. 686 00:53:15,417 --> 00:53:17,342 Is that why you didn't answer my call? 687 00:53:18,917 --> 00:53:22,217 Jun Mo, it's not what you think. 688 00:53:22,218 --> 00:53:23,683 You did everything for me? 689 00:53:24,358 --> 00:53:27,652 Don't fool yourself. You just didn't want to be criticized because of me. 690 00:53:30,097 --> 00:53:32,063 You always looked at me like that. 691 00:53:33,068 --> 00:53:35,692 "If you hadn't been born..." 692 00:53:38,307 --> 00:53:39,436 Jun Mo, stop it. 693 00:53:39,437 --> 00:53:41,672 It made me feel disgusted and angry too. 694 00:53:42,207 --> 00:53:44,703 But do you know who is the real scumbag here? 695 00:53:45,148 --> 00:53:48,476 You're a hypocrite, criminal, and murderer. 696 00:53:48,477 --> 00:53:50,942 Having you as my mother was pure torment! 697 00:54:03,557 --> 00:54:07,732 Ms. Nam. Your mother will call the station soon. 698 00:54:08,267 --> 00:54:11,206 The legal team from the company is on their way too. Please try... 699 00:54:11,207 --> 00:54:12,762 Don't do anything. 700 00:54:12,968 --> 00:54:15,672 - Pardon? - Don't do anything. 701 00:54:15,977 --> 00:54:19,273 Tell her that she doesn't have to do anything. 702 00:54:20,908 --> 00:54:23,076 Tell her I will take care of this. 703 00:54:23,077 --> 00:54:24,243 Ma'am. 704 00:54:28,917 --> 00:54:31,282 I can't go home early today either. Bye. 705 00:54:33,057 --> 00:54:34,726 What happened to the body we found? 706 00:54:34,727 --> 00:54:37,052 We sent it to the medical examiner. 707 00:54:37,497 --> 00:54:40,362 But don't you think something is off? 708 00:54:41,068 --> 00:54:43,592 When there are cases involving rich people like her, 709 00:54:43,838 --> 00:54:46,563 the higher-ups try to kill the case before it goes anywhere. 710 00:54:46,838 --> 00:54:48,973 But Daesang Group still hasn't done anything. 711 00:54:49,408 --> 00:54:52,243 Right. Her lawyer or family has't arrived yet. 712 00:54:53,347 --> 00:54:56,112 She won't be able to get out of this that easily. We have a body now. 713 00:54:56,477 --> 00:54:58,842 Anyway, get the warrant as soon as possible. 714 00:54:59,218 --> 00:55:01,886 Oh, right. What happened to that doctor husband? 715 00:55:01,887 --> 00:55:03,212 Her doctor husband? 716 00:55:06,758 --> 00:55:08,552 What brings you here? 717 00:55:08,858 --> 00:55:10,453 Well... 718 00:55:11,867 --> 00:55:15,493 I'm Nam Ji Sun's husband. 719 00:55:17,068 --> 00:55:18,433 I see. Then... 720 00:55:18,838 --> 00:55:22,902 I came to tell you everything about the incident. 721 00:56:27,207 --> 00:56:29,302 All right. Have a good day, Yi Chan. 722 00:56:37,448 --> 00:56:39,112 All this time, I thought... 723 00:56:39,488 --> 00:56:42,112 I had to stay strong for you. 724 00:56:43,787 --> 00:56:45,382 But I was wrong. 725 00:56:46,628 --> 00:56:48,493 You made me strong. 726 00:56:50,858 --> 00:56:54,563 I will be a mom you will be proud of. 727 00:56:55,068 --> 00:57:00,433 (Extremely safe Jeju, with love and respect) 728 00:57:07,878 --> 00:57:09,043 Are you ready? 729 00:57:10,218 --> 00:57:12,043 What do you think will happen to us? 730 00:57:13,548 --> 00:57:15,212 Whether we knew it or not, 731 00:57:15,488 --> 00:57:17,712 we would be responsible to face our mistakes. 732 00:57:19,387 --> 00:57:22,853 We should ask for mercy after we return the money. 733 00:57:23,827 --> 00:57:26,523 This is the best we can do for now. 734 00:57:30,637 --> 00:57:31,802 Are you scared? 735 00:57:33,767 --> 00:57:36,373 I came back from the dead. Nothing scares me. 736 00:57:38,307 --> 00:57:40,373 But what should we tell the kids? 737 00:57:41,617 --> 00:57:42,712 I'm not sure. 738 00:57:43,917 --> 00:57:45,588 We should tell them we wanted to be moms... 739 00:57:45,588 --> 00:57:47,342 who were brave enough to apologize for our mistakes. 740 00:57:50,658 --> 00:57:52,282 All right. Let's go inside. 741 00:57:57,968 --> 00:58:02,493 (Extremely safe Jeju, with love and respect) 742 00:58:13,378 --> 00:58:17,172 Well, a woman we thought was dead came back to life. 743 00:58:17,818 --> 00:58:20,143 And the money that disappeared turned up. 744 00:58:22,358 --> 00:58:25,052 Again, you acted without talking to the police first. 745 00:58:27,287 --> 00:58:29,857 Were you talking about this when you said... 746 00:58:29,858 --> 00:58:32,322 you wanted to avoid the worst? 747 00:58:34,028 --> 00:58:37,132 He got away, but we at least got the money back. 748 00:58:40,508 --> 00:58:43,777 We would like to pay back a part of the loss... 749 00:58:43,778 --> 00:58:46,773 from the fund fraud done by Midas Investment a year ago. 750 00:58:47,508 --> 00:58:50,512 And we will comply with the interrogation too. 751 00:58:56,858 --> 00:59:00,782 Since when did you start planning together? 752 00:59:02,557 --> 00:59:04,293 I'll at least hear you out. 753 00:59:07,827 --> 00:59:09,837 - Are you ready? - Yes. 754 00:59:09,838 --> 00:59:11,096 - Are you ready? - Yes! 755 00:59:11,097 --> 00:59:12,536 - Raise your arm. - Okay. 756 00:59:12,537 --> 00:59:13,833 Okay. Kick. 757 00:59:15,338 --> 00:59:16,907 Good job. But it didn't go in. 758 00:59:16,908 --> 00:59:18,072 Your turn, Yoo Bin. 759 00:59:18,077 --> 00:59:19,706 Get the ball under your foot. Are you ready? 760 00:59:19,707 --> 00:59:20,873 Okay. Kick. 761 00:59:21,247 --> 00:59:22,947 It didn't go in. Maybe next time. 762 00:59:22,948 --> 00:59:25,346 Jun Hee. Your gaze is intense. 763 00:59:25,347 --> 00:59:27,282 Are you ready? Okay. Kick. 764 00:59:27,957 --> 00:59:30,482 All right. It only sounded loud. 765 00:59:31,957 --> 00:59:33,723 Smoke! 766 00:59:36,758 --> 00:59:38,962 Sir, there must be a fire at school! 767 00:59:39,497 --> 00:59:40,663 - Oh, no. - What? 768 00:59:41,097 --> 00:59:42,293 Kids. Attention. 769 00:59:42,667 --> 00:59:44,766 We're doing a fire drill. 770 00:59:44,767 --> 00:59:47,107 So don't be scared. 771 00:59:47,108 --> 00:59:48,737 Just do as I say. 772 00:59:48,738 --> 00:59:49,877 - Okay? - Yes. 773 00:59:49,878 --> 00:59:52,047 Pair up and stand in front of me. 774 00:59:52,048 --> 00:59:54,503 Move quickly. Pair up and stand in line. 775 00:59:56,347 --> 00:59:58,186 Are we good? There are three of you in the back. Okay. 776 00:59:58,187 --> 00:59:59,686 - You're holding hands, right? - Yes! 777 00:59:59,687 --> 01:00:01,147 Let's get moving now. Let's go. 778 01:00:01,148 --> 01:00:02,453 - Okay. - Let's go. 779 01:00:13,468 --> 01:00:15,496 - You're all with me, right? - Yes. 780 01:00:15,497 --> 01:00:17,032 Stay together. 781 01:00:20,408 --> 01:00:21,732 Yi Chan! 782 01:00:27,508 --> 01:00:28,773 Make way. 783 01:00:31,718 --> 01:00:33,342 Are we all here? 784 01:00:40,088 --> 01:00:41,552 Let's wait out here. 785 01:00:41,928 --> 01:00:43,956 - Is everyone here? - Yes. 786 01:00:43,957 --> 01:00:45,793 See if your partners are here. 787 01:00:48,068 --> 01:00:49,262 Why is it you? 788 01:00:49,798 --> 01:00:51,063 Where's Yi Chan? 789 01:00:52,508 --> 01:00:54,902 Teacher, Yi Chan's missing. 790 01:00:57,477 --> 01:00:59,048 Wait right here. 791 01:00:59,048 --> 01:01:01,278 - What? - Teacher! 792 01:01:01,278 --> 01:01:04,048 - Be quick! - Don't go! 793 01:01:04,048 --> 01:01:06,413 - Teacher! - Teacher! 794 01:01:08,117 --> 01:01:09,882 - Sir. - What is it? 795 01:01:11,787 --> 01:01:13,723 A fire broke out in that school. 796 01:01:13,858 --> 01:01:15,092 What? 797 01:01:21,028 --> 01:01:22,333 Yes, Mr. Oh. 798 01:01:24,597 --> 01:01:26,003 What do you mean? 799 01:01:31,448 --> 01:01:33,342 - Are you okay? - My gosh. 800 01:01:36,818 --> 01:01:37,973 Mom. 801 01:01:38,718 --> 01:01:39,913 Mom. 802 01:01:41,088 --> 01:01:43,487 Where's Yi Chan? Where is he? 803 01:01:43,488 --> 01:01:44,557 (Where is my son?) 804 01:01:44,557 --> 01:01:46,822 (Everything's fine. The fire wasn't real.) 805 01:01:47,028 --> 01:01:48,453 (I'm sure he's safe.) 806 01:01:49,628 --> 01:01:51,563 Jae In, where's Yi Chan? 807 01:01:51,597 --> 01:01:54,422 Did you see him? Weren't you with him? 808 01:02:00,738 --> 01:02:02,433 Jae In, it's okay. 809 01:02:03,437 --> 01:02:07,043 Jae In. It's okay. 810 01:02:07,148 --> 01:02:08,413 Don't cry. 811 01:02:08,548 --> 01:02:12,512 The alarm went off when we were in gym class. 812 01:02:12,887 --> 01:02:16,253 I took Yi Chan's hand and rushed out, 813 01:02:16,658 --> 01:02:19,152 but he disappeared on the way. 814 01:02:20,387 --> 01:02:23,793 Where would he go to on the way out? 815 01:02:23,858 --> 01:02:25,993 (Rescue Squad) 816 01:02:26,827 --> 01:02:28,023 What happened? 817 01:02:28,097 --> 01:02:29,732 A kid went missing in the school. 818 01:02:29,838 --> 01:02:31,962 There wasn't a real fire. 819 01:02:32,207 --> 01:02:35,532 He could've gotten scared and gone somewhere to hide. 820 01:02:35,738 --> 01:02:37,703 We'll find him soon. Don't... 821 01:02:38,408 --> 01:02:39,548 Ms. Song. 822 01:02:39,548 --> 01:02:42,842 (Jeju 19) 823 01:02:55,727 --> 01:02:57,552 This is... 824 01:02:58,057 --> 01:02:59,322 It's Yi Chan's. 825 01:02:59,667 --> 01:03:00,922 Why is this here? 826 01:03:11,577 --> 01:03:12,948 (I'm taking Yi Chan.) 827 01:03:12,948 --> 01:03:14,503 I'm taking Yi Chan. 828 01:03:49,347 --> 01:03:52,112 (High Class) 829 01:03:53,948 --> 01:03:56,982 I wanted to be a man like my dad. 830 01:03:57,818 --> 01:04:01,282 But something really strange and scary happened. 831 01:04:01,327 --> 01:04:02,727 What are you doing? 832 01:04:02,727 --> 01:04:04,453 What did he do wrong? 833 01:04:05,327 --> 01:04:08,968 If you want to see Yi Chan again, you'd better do as I say. 834 01:04:08,968 --> 01:04:10,398 Must you do this to a kid? 835 01:04:10,398 --> 01:04:12,108 Was hurting me not enough? 836 01:04:12,108 --> 01:04:13,866 We will find him. I promise. 837 01:04:13,867 --> 01:04:15,172 - Yi Chan! - Yi Chan. 838 01:04:15,937 --> 01:04:17,532 Where is Yi Chan? 839 01:04:17,637 --> 01:04:19,773 Don't do this. Please don't. 57809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.