All language subtitles for HAKAKLALALAFAGAGAJSKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 Murderer! 2 00:01:24,876 --> 00:01:26,669 You've killed your own daughter! 3 00:01:27,336 --> 00:01:28,296 Silence. 4 00:01:28,880 --> 00:01:29,839 Silence! 5 00:01:32,175 --> 00:01:37,013 My name is Gerda Braun. I'm 36 years old and I live in Cologne. 6 00:01:38,097 --> 00:01:40,725 Mrs. Braun, the court understands... 7 00:01:41,350 --> 00:01:44,270 the pain it must cause you to speak of your experiences... 8 00:01:44,896 --> 00:01:48,775 in the Nazi concentration camp at Neugen. 9 00:01:50,485 --> 00:01:51,736 Ask your questions. 10 00:01:53,029 --> 00:01:54,197 That is why I am here. 11 00:01:54,947 --> 00:01:57,492 On July 26th, 1943, 12 00:01:58,201 --> 00:02:02,038 you were taken to that concentration camp along with your sister Marian. 13 00:02:02,872 --> 00:02:05,291 Tell us what happened to your sister. 14 00:02:07,251 --> 00:02:09,170 Marian was a very beautiful girl. 15 00:02:09,670 --> 00:02:10,838 She was 20 years old. 16 00:02:12,965 --> 00:02:16,594 The Nazis cut the tendons in her legs. 17 00:02:17,970 --> 00:02:20,223 They made her unable to walk. 18 00:02:25,770 --> 00:02:27,105 Why did they do that? 19 00:02:28,773 --> 00:02:33,736 My sister had tried to avoid the attentions of two camp officers. 20 00:02:34,821 --> 00:02:36,030 She ran away. 21 00:02:37,615 --> 00:02:39,534 That's how those two officers got the idea. 22 00:02:40,576 --> 00:02:44,163 Unable to walk, Marian could only crawl at their feet. 23 00:02:46,165 --> 00:02:49,710 They had turned her into a beautiful object to pick up from the floor, 24 00:02:51,087 --> 00:02:53,214 lay on a bed and put it to use. 25 00:02:56,050 --> 00:02:59,053 Then they would throw her back down on the floor. 26 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 My name is Helmut Lang. 27 00:03:12,316 --> 00:03:14,735 I'm 5.3 years old and I live in Berlin. 28 00:03:15,778 --> 00:03:22,201 Mr. Lang, you were a sergeant who worked in the archive department of the camp. 29 00:03:22,827 --> 00:03:24,704 - Is that correct? - Yessir. 30 00:03:25,663 --> 00:03:27,748 How many women were taken to that camp? 31 00:03:29,167 --> 00:03:31,878 The number is 4786, Your Honour. 32 00:03:32,670 --> 00:03:36,007 Are you able to tell us how many of them were executed? 33 00:03:37,008 --> 00:03:38,634 3972. 34 00:03:39,552 --> 00:03:42,847 Not counting the 228 who died of natural causes. 35 00:03:43,639 --> 00:03:48,436 Mr. Lang, who decided the fate of the prisoners? 36 00:03:49,145 --> 00:03:53,774 All the elimination papers were signed by Commander Conrad von Dosslen. 37 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 Objection! 38 00:03:55,693 --> 00:04:00,239 My client was only tasked with signing the death certificates! 39 00:04:00,823 --> 00:04:03,826 - The elimination papers came from Berlin. - Liar! 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 Shame on you! 41 00:04:07,622 --> 00:04:08,915 Objection sustained. 42 00:05:40,715 --> 00:05:42,341 Use... Use... 43 00:05:48,848 --> 00:05:50,141 How did you manage to find me? 44 00:05:51,475 --> 00:05:52,643 I've looked for you. 45 00:05:53,894 --> 00:05:54,979 I'm glad you did. 46 00:05:56,147 --> 00:05:57,690 | didn't know what happened to you. 47 00:05:58,399 --> 00:06:01,944 |t's been five years, |'m sure you must have created a new life for yourself. 48 00:06:02,570 --> 00:06:04,864 Where do you live? What have you been doing? 49 00:06:05,823 --> 00:06:07,033 Don't ask me anything. 50 00:06:08,784 --> 00:06:10,036 I've been looking for you. 51 00:06:10,703 --> 00:06:13,164 What about you? - I've spent some time in prison. 52 00:06:13,789 --> 00:06:17,877 Then, after the trial, |'ve been trying to fit into the new Germany. 53 00:06:18,794 --> 00:06:20,046 It hasn't been easy. 54 00:06:21,922 --> 00:06:24,133 Thank you. Thank you. 55 00:06:24,842 --> 00:06:29,055 Your testimony stopped those bastards from sentencing me. 56 00:06:32,058 --> 00:06:33,267 You had a good lawyer. 57 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 You must have paid him well, with all the passion he put into it. 58 00:06:37,688 --> 00:06:41,067 My country should have paid his fees. I was just a soldier. 59 00:06:41,984 --> 00:06:44,236 | only followed orders, | was doing my duty. 60 00:06:47,531 --> 00:06:48,699 It's really you... 61 00:06:50,201 --> 00:06:51,160 It's you... 62 00:06:52,661 --> 00:06:56,916 Your breath, your voice, your perfume... 63 00:06:58,417 --> 00:06:59,377 Your body... 64 00:07:00,461 --> 00:07:02,963 We're finally back together, Lise... 65 00:07:07,551 --> 00:07:09,845 Why did you want to meet me here? 66 00:07:14,433 --> 00:07:15,393 To remember. 67 00:10:01,892 --> 00:10:03,811 Pig! Filthy pig! 68 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 You just spread your legs! 69 00:10:06,021 --> 00:10:07,189 You don't feel a thing! 70 00:10:07,731 --> 00:10:09,525 You're nothing more than an animal! 71 00:10:18,367 --> 00:10:22,162 If only you enjoyed it, you could have anything you wanted from me. 72 00:10:35,509 --> 00:10:38,762 Out of the truck! Move it! 73 00:11:23,307 --> 00:11:24,558 No, no... 74 00:11:25,267 --> 00:11:26,852 No, don't take her away! 75 00:11:40,115 --> 00:11:41,241 No! Not my child! 76 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 No! Don't take him away! 77 00:11:44,745 --> 00:11:46,664 No! Not my child! 78 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 No! My Child! 79 00:11:50,292 --> 00:11:51,251 Mercy! 80 00:12:03,972 --> 00:12:04,932 You can go. 81 00:12:06,266 --> 00:12:09,728 These Jewish girls are usually healthy. 82 00:12:10,688 --> 00:12:12,189 Most of them, at least. 83 00:12:12,981 --> 00:12:14,066 Well, I'm not surprised. 84 00:12:15,984 --> 00:12:19,863 The Jews have been eating too well for a long time. 85 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 As well as affording the best doctors available. 86 00:12:24,034 --> 00:12:26,078 All with the money they've stolen from our country. 87 00:12:31,542 --> 00:12:32,501 That's right. 88 00:12:33,377 --> 00:12:34,962 These girls are here from Munich. 89 00:12:36,088 --> 00:12:37,631 Some of them are Austrian. 90 00:12:38,882 --> 00:12:40,175 All part of wealthy families. 91 00:12:40,759 --> 00:12:42,803 Some married to bloodsucking usurers. 92 00:12:43,929 --> 00:12:46,390 A bunch of powdered, perfumed whores. 93 00:12:47,641 --> 00:12:50,728 Half the world is fighting us because we are trying to get rid of these people. 94 00:12:51,353 --> 00:12:55,357 - But one day they will thank us. - They will, indeed. 95 00:12:56,358 --> 00:12:58,610 You can go. I don't need to examine you. 96 00:12:59,319 --> 00:13:00,279 No. 97 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 She must be examined like the other girls. 98 00:13:05,993 --> 00:13:10,080 - But this girl is a virgin. - Examined like the others, Doctor. 99 00:13:12,666 --> 00:13:13,709 Don't be scared. 100 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 I'm not going to hurt you. 101 00:13:17,379 --> 00:13:20,883 This you see here is my battleground, Rudolf. 102 00:13:22,760 --> 00:13:26,555 How different it is compared to the glory dreams we had at the military academy. 103 00:13:31,685 --> 00:13:33,645 Stand up if you don't want those legs broken! 104 00:13:34,021 --> 00:13:36,023 You wanted to follow your father's heroic exploits. 105 00:13:36,940 --> 00:13:38,108 You said that all the time. 106 00:13:38,901 --> 00:13:42,905 - Too many dead German heroes nowadays. - Hail! 107 00:13:44,448 --> 00:13:47,117 What we really need now are soldiers who can manage to stay alive. 108 00:13:48,786 --> 00:13:52,539 Soldiers willing to follow orders without discussion, just like you. 109 00:13:53,040 --> 00:13:56,168 - Without discussion, indeed. - Heh. 110 00:13:57,211 --> 00:14:00,881 Not even when they ordered me to run this brothel-like camp. 111 00:14:01,215 --> 00:14:04,468 A love camp, as our enemies sneeringly call it. 112 00:14:05,302 --> 00:14:11,558 We're here only to keep this women ready to pleasure the soldiers who return on leave. 113 00:14:12,142 --> 00:14:13,185 The war is long. 114 00:14:13,977 --> 00:14:15,395 We have the whole world to conquer. 115 00:14:15,938 --> 00:14:18,649 You're right, and nobody will ever stop us. 116 00:14:19,858 --> 00:14:20,818 Hei|! 117 00:14:26,198 --> 00:14:27,241 You know, Rudolf... 118 00:14:28,450 --> 00:14:31,411 When you were in Paris, marching down the Champs Elysees... 119 00:14:32,287 --> 00:14:33,914 Well, I wish |'d been there too. 120 00:14:36,166 --> 00:14:38,126 You'll be there when we'll march on New York. 121 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 But right now you're needed here. 122 00:14:40,879 --> 00:14:45,717 There's many different ways to make our country proud, Conrad. 123 00:14:46,802 --> 00:14:48,720 - |'|| see you soon. Heil. - Heil. 124 00:14:49,513 --> 00:14:50,472 Drive. 125 00:14:54,768 --> 00:14:56,436 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 126 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 - Heil Hitler! - Heil. 127 00:15:01,024 --> 00:15:02,025 Soldiers. 128 00:15:03,986 --> 00:15:09,449 Heroes returning from the front and who are already longing to return to combat. 129 00:15:10,409 --> 00:15:13,829 Our Führer has decided to reward your bravery... 130 00:15:14,288 --> 00:15:17,249 by assigning you to this camp on special leave. 131 00:15:19,418 --> 00:15:26,884 We'll do our best to make your stay as pleasant as we can. 132 00:15:27,926 --> 00:15:35,058 And to help your steel bodies regain all their strength before resuming the fight. 133 00:15:35,642 --> 00:15:43,066 We want you to keep on destroying the weak to create... 134 00:15:43,567 --> 00:15:48,572 a new world, led only by those who are strong. 135 00:15:49,907 --> 00:15:50,866 Lights. 136 00:15:51,491 --> 00:15:52,451 Look. 137 00:15:53,201 --> 00:15:56,747 This girl did not eat for five days. 138 00:15:57,456 --> 00:16:00,584 She stole scraps from a dog's bowl. 139 00:16:01,209 --> 00:16:03,503 That revealed her beastly instincts. 140 00:16:04,254 --> 00:16:07,716 Look. She's so focused on satisfying her hunger... 141 00:16:08,550 --> 00:16:13,263 that she's not even aware of being sexually stimulated from behind. 142 00:16:14,306 --> 00:16:16,808 It's all down to the law of the beasts, 143 00:16:17,559 --> 00:16:22,481 who are not capable of satisfying two physical needs at the same time. 144 00:16:23,649 --> 00:16:25,525 Those two women are mother and daughter. 145 00:16:26,193 --> 00:16:30,072 That didn't prevent them from having incestuous, unnatural sexual relations. 146 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 They're utterly incapable of feeling the sacred bond of a family. 147 00:16:34,493 --> 00:16:37,204 A normal human being would never behave in such a despicable way. 148 00:16:37,996 --> 00:16:42,459 They asked never to be separated, that's why we tied them in that position. 149 00:16:43,168 --> 00:16:45,587 We'll keep them that way until death. 150 00:16:50,717 --> 00:16:52,886 Very much like dogs, 151 00:16:53,762 --> 00:16:58,517 who love sensations that humans would find repellent, 152 00:17:00,018 --> 00:17:02,646 this woman loves to smell the excrement of a man. 153 00:17:03,772 --> 00:17:05,065 Yet she did even worse. 154 00:17:05,607 --> 00:17:06,566 She eats it. 155 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 She smears her body with it. 156 00:17:10,946 --> 00:17:12,197 That's how she finds pleasure. 157 00:17:13,949 --> 00:17:15,033 Like with a drug. 158 00:17:16,034 --> 00:17:16,994 She's HAPPY- 159 00:17:18,704 --> 00:17:21,373 She even masturbates in that state. 160 00:17:22,541 --> 00:17:23,500 She reaches her climax. 161 00:17:24,001 --> 00:17:24,960 Lights. 162 00:17:26,378 --> 00:17:31,842 And now, I have the duty to remind you... 163 00:17:33,301 --> 00:17:38,348 that a soldier of the Reich never makes love to Jewish girls. 164 00:17:40,017 --> 00:17:41,977 He only takes pleasure from them. 165 00:17:42,894 --> 00:17:44,187 And he does so by dominating them. 166 00:17:45,105 --> 00:17:47,315 By showing them his superiority. 167 00:17:48,025 --> 00:17:49,401 His utter perfection. 168 00:17:50,694 --> 00:17:52,654 He should cause her to suffer. 169 00:17:53,655 --> 00:17:58,285 Never must a Jewish girl be allowed to enjoy your same sexual pleasure. 170 00:17:59,745 --> 00:18:02,998 See those girls over there? They're your enemy. 171 00:18:04,958 --> 00:18:05,917 Conquer them. 172 00:18:08,295 --> 00:18:10,047 Enjoy yourselves, soldiers. 173 00:18:11,715 --> 00:18:13,425 |t's imperative to make them suffer. 174 00:18:15,969 --> 00:18:16,928 It's an order. 175 00:18:17,429 --> 00:18:19,473 Hooray! Hooray! 176 00:19:58,613 --> 00:19:59,656 Well done, boys. 177 00:20:01,700 --> 00:20:03,451 They're always ready for a good brawl. 178 00:20:05,412 --> 00:20:07,038 Always ready to return to the front lines. 179 00:20:10,041 --> 00:20:11,001 Move! 180 00:20:15,797 --> 00:20:16,756 Move it! 181 00:20:17,215 --> 00:20:18,175 Move! 182 00:20:20,427 --> 00:20:21,386 Get a move on! 183 00:20:23,054 --> 00:20:24,014 Move it! 184 00:20:27,309 --> 00:20:28,268 Come on! 185 00:20:30,270 --> 00:20:31,229 Move! 186 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Mum... 187 00:20:49,748 --> 00:20:52,167 Get some rest now, be good. 188 00:20:53,126 --> 00:20:54,085 Rest. 189 00:20:56,129 --> 00:20:57,088 | want my mum. 190 00:21:29,204 --> 00:21:30,622 Try to get some sleep. 191 00:22:09,703 --> 00:22:10,787 What's your name? 192 00:22:13,581 --> 00:22:14,541 Use. 193 00:22:15,959 --> 00:22:17,711 It must have been terrible for her. 194 00:22:22,716 --> 00:22:26,219 There's no time for mercy in a place like this. 195 00:22:28,179 --> 00:22:29,264 Where did they capture you? 196 00:22:31,725 --> 00:22:34,561 Dresden. Last month. 197 00:22:37,063 --> 00:22:38,023 Your folks? 198 00:22:41,067 --> 00:22:43,903 Forget it. There's no time for mercy in this place, you said so yourself. 199 00:22:44,863 --> 00:22:47,198 I'd have rather ended in a different camp. 200 00:22:49,034 --> 00:22:51,328 Buchenwald, maybe. 201 00:22:52,662 --> 00:22:56,041 There, at least, you can get a relatively quick death. 202 00:22:58,043 --> 00:22:59,002 No! No! 203 00:22:59,711 --> 00:23:01,379 No, stop. Don't. 204 00:23:02,172 --> 00:23:03,923 No, don't hurt me! You bitches! 205 00:23:04,382 --> 00:23:05,425 What are they doing to her? 206 00:23:06,634 --> 00:23:09,679 Don't get involved. They're doing the decimation. 207 00:23:10,305 --> 00:23:13,683 One of the group gets attacked and disfigured by the others, 208 00:23:14,225 --> 00:23:16,144 so the Germans will eliminate her. 209 00:23:21,358 --> 00:23:22,317 Why do they do it? 210 00:23:23,276 --> 00:23:26,196 It increases their chance of survival. 211 00:23:28,573 --> 00:23:34,913 Every time other pretty girls arrive, they get rid of some of the old ones. 212 00:23:37,540 --> 00:23:40,460 So it's better to help them take that decision. 213 00:23:42,796 --> 00:23:43,755 It's horrible. 214 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 It's just like murder. 215 00:23:49,469 --> 00:23:51,846 You must always watch your back, even from your companions. 216 00:23:52,889 --> 00:23:56,518 This is Hell, we're surrounded by evil. 217 00:24:02,690 --> 00:24:04,734 Feel free to take it out on me next time. 218 00:24:08,405 --> 00:24:09,489 Anytime you want. 219 00:24:10,907 --> 00:24:12,283 Tell it to the others. 220 00:25:02,292 --> 00:25:03,251 Stand up! 221 00:25:19,934 --> 00:25:21,895 Here they are, my elite girls. 222 00:25:25,982 --> 00:25:30,820 Sorry for making you get up so early, guess you'd have liked to sleep till noon. 223 00:25:33,239 --> 00:25:35,200 I'm sure you were used to that. 224 00:25:39,496 --> 00:25:41,539 Things have changed now. 225 00:25:43,166 --> 00:25:44,125 Are you afraid? 226 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 | don't like women who are afraid. 227 00:25:52,383 --> 00:25:56,095 I'm going to need you. No! No! 228 00:25:57,347 --> 00:25:58,806 No! No! 229 00:26:01,601 --> 00:26:02,936 No, no! 230 00:26:10,443 --> 00:26:11,402 No! 231 00:26:12,737 --> 00:26:13,696 No! 232 00:26:22,580 --> 00:26:24,582 - Who's that woman? - Dagmar. 233 00:26:25,124 --> 00:26:27,669 She's one of the commanding officers and works for the Gestapo. 234 00:26:34,759 --> 00:26:37,303 Where did they take that poor woman? 235 00:26:37,762 --> 00:26:39,597 She was chosen because she's menstruating. 236 00:26:40,848 --> 00:26:42,725 Dagmar gave her to her Dobermanns. 237 00:26:43,226 --> 00:26:45,478 Those dogs go crazy over menstruating girls. 238 00:26:46,521 --> 00:26:47,605 They rip them to shreds. 239 00:27:42,994 --> 00:27:47,206 Professor, officers, a toast. 240 00:27:47,624 --> 00:27:48,583 Cheers! 241 00:28:14,275 --> 00:28:17,737 Everything in existence serves a purpose. 242 00:28:19,322 --> 00:28:22,116 Nothing was created without a clear reason. 243 00:28:23,451 --> 00:28:25,828 There's a motive behind every existence. 244 00:28:26,913 --> 00:28:29,207 Everything should be used in the best possible way. 245 00:28:29,957 --> 00:28:36,881 It is my opinion that a life should only be extinguished if strictly necessary. 246 00:28:37,548 --> 00:28:39,509 And only if it serves a clear goal. 247 00:28:40,677 --> 00:28:42,428 What about Jewish life, though? 248 00:28:43,137 --> 00:28:48,267 All the same. Killing is condoned only when absolutely necessary. 249 00:28:48,643 --> 00:28:52,480 But it is necessary to exterminate the Jews, not gratuitous. 250 00:28:52,897 --> 00:28:54,232 Am I right, Professor? 251 00:28:54,774 --> 00:28:56,859 The Führer proved that many times. 252 00:28:59,112 --> 00:29:01,072 - To our Führer! - To our Führer! 253 00:29:09,455 --> 00:29:10,498 Absolutely. 254 00:29:11,082 --> 00:29:13,751 Our Führer proved it many times, indeed. 255 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 But that could perhaps change. 256 00:29:18,923 --> 00:29:20,049 In the future, at least. 257 00:29:20,466 --> 00:29:22,218 There is no future for the Jewish race! 258 00:29:23,219 --> 00:29:26,097 Our mighty Germany is the only nation that owns the future. 259 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 A toast to our mighty Germany! 260 00:29:31,018 --> 00:29:32,437 To our mighty Germany! 261 00:29:43,656 --> 00:29:48,244 | hope I didn't force that cheer against your will, Captain. 262 00:29:49,787 --> 00:29:50,747 Not exactly. 263 00:29:51,622 --> 00:29:52,957 I too was drinking to a dream. 264 00:29:55,418 --> 00:29:57,336 To Germany becoming great for the right reasons. 265 00:29:57,754 --> 00:30:05,720 After all, God created nettles, scutch grass, cockroaches and flies. 266 00:30:07,180 --> 00:30:15,146 Alas, God must have created the Jews to fulfil some purpose. 267 00:30:17,648 --> 00:30:22,695 Every divine creation has one, after all. 268 00:30:23,613 --> 00:30:31,454 Then what would you use a Jew's life for, Professor? 269 00:30:32,288 --> 00:30:33,247 Ru tell you. 270 00:30:34,123 --> 00:30:40,797 Once Germany will finally achieve global domination, 271 00:30:42,131 --> 00:30:48,137 we'll be able to impose our rules for a better world. 272 00:30:49,388 --> 00:30:51,808 A world of peace and serenity. 273 00:30:52,934 --> 00:31:00,858 A world where the Aryan race will multiply and thrive as fast as it can. 274 00:31:01,901 --> 00:31:06,197 - So what? - We're bound to have problems sooner or later, Commander. 275 00:31:06,739 --> 00:31:07,865 Take humble jobs, 276 00:31:08,241 --> 00:31:14,956 wasting a superior Aryan intellect on those would be nothing short of sacrilegious. 277 00:31:15,581 --> 00:31:20,086 Humble jobs merely requiring the strength of human-like beasts. 278 00:31:22,004 --> 00:31:26,551 Jobs like ploughing the earth, for example, or unloading a ship. 279 00:31:27,635 --> 00:31:30,721 And let's not forget about the problem of nourishment. 280 00:31:31,889 --> 00:31:34,976 Even today, in 1943, 281 00:31:35,977 --> 00:31:41,399 we're already consuming much more than we produce. 282 00:31:42,275 --> 00:31:44,443 Now, try to imagine. 283 00:31:45,194 --> 00:31:49,574 Try to imagine Jewish families being confined within large farms. 284 00:31:50,324 --> 00:31:53,119 Harvesting and farming less prosperous acres. 285 00:31:53,744 --> 00:32:00,001 Ten armed soldiers would be more than enough to staff such model camps. 286 00:32:00,626 --> 00:32:05,715 They would be more than enough to guard 500 Jews. 287 00:32:06,924 --> 00:32:08,885 Can you even imagine it? 288 00:32:09,969 --> 00:32:17,768 Using ten to get the fruit of the work of 500! 289 00:32:18,686 --> 00:32:20,563 A fascinating project, I'd say. 290 00:32:23,900 --> 00:32:24,859 That's not all. 291 00:32:26,819 --> 00:32:33,659 Living in nature would make our Jews grow plump and healthy. 292 00:32:34,994 --> 00:32:39,790 It would prepare them to serve another function. 293 00:32:41,083 --> 00:32:47,882 Another way that would make them absolutely useful to our race. 294 00:32:48,466 --> 00:32:50,635 A toast to our race! 295 00:32:51,469 --> 00:32:52,428 Hear, hear! 296 00:32:59,977 --> 00:33:01,938 Tell us more, Professor. 297 00:33:03,314 --> 00:33:09,236 Once they reach a certain age, our adult, healthy Jews... 298 00:33:10,112 --> 00:33:15,660 will be sent to the most advanced butchery institutes we have. 299 00:33:16,827 --> 00:33:22,583 There they'll be transformed into edible, juicy... 300 00:33:23,668 --> 00:33:27,004 and nutrient steaks. 301 00:33:29,006 --> 00:33:30,591 That professor is smart. 302 00:34:08,629 --> 00:34:12,174 Now I finally understand your Christian mentality, Professor. 303 00:34:13,676 --> 00:34:16,053 But who assures us their meat will be good enough to eat? 304 00:34:17,096 --> 00:34:25,062 Oh, I hope all of you will, in a few minutes. 305 00:34:27,148 --> 00:34:30,693 After you'll get a taste of this dish. 306 00:34:31,235 --> 00:34:33,946 - This is monstrous and inhumane! - Captain Koenig! 307 00:34:35,406 --> 00:34:38,743 What we do in this camp is essential to get rid of the enemies of the Reich! 308 00:34:39,285 --> 00:34:41,829 And to uphold the honour and fate of our nation. 309 00:34:42,621 --> 00:34:45,666 You believe such useless barbaries to be necessary, Commander? 310 00:34:54,175 --> 00:34:58,179 Which will prepare our soldiers to relieve their comrades in the front lines. 311 00:34:58,929 --> 00:35:02,349 We have the duty to eliminate every enemy of our nation. 312 00:35:03,017 --> 00:35:05,436 And that includes civilians, children and women. 313 00:35:07,063 --> 00:35:10,649 And we'll do it, even if you don't agree, Doctor. 314 00:35:11,025 --> 00:35:12,610 I'm only trying to do my duty. 315 00:35:13,152 --> 00:35:14,111 For better or worse. 316 00:35:14,862 --> 00:35:17,364 I've always obeyed, even against my own personal opinions. 317 00:35:17,990 --> 00:35:21,786 Your duty now would be to leave this room at once, Doctor. 318 00:35:22,661 --> 00:35:25,039 We'd rather do without your company. 319 00:35:43,808 --> 00:35:46,102 Gentlemen, let's eat. 320 00:37:08,184 --> 00:37:10,978 - Excellent. - Tastes as sweet as pork. 321 00:37:11,478 --> 00:37:12,646 An exquisite dish. 322 00:37:13,063 --> 00:37:14,231 Tastier than veal. 323 00:37:14,982 --> 00:37:15,941 Didn't I tell you? 324 00:37:16,984 --> 00:37:20,321 Jews are actually good. 325 00:37:47,598 --> 00:37:50,726 Meat on meat. 326 00:38:06,283 --> 00:38:10,871 Meat on meat, indeed. 327 00:38:22,925 --> 00:38:23,884 Right on! 328 00:39:06,885 --> 00:39:09,263 Not too lean, yet not too fat. 329 00:39:11,098 --> 00:39:13,809 Yes, she's a fine specimen. 330 00:39:15,602 --> 00:39:17,438 - Top notch meat. - Exquisite. 331 00:39:20,107 --> 00:39:22,443 She looks so tender. 332 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 Just like suckling Iamb. 333 00:39:25,696 --> 00:39:27,865 She reminds me of Crêpes Suzette. 334 00:39:30,576 --> 00:39:31,577 Yes... 335 00:39:34,246 --> 00:39:36,248 With plenty of Cognac. 336 00:39:40,836 --> 00:39:43,422 - Lots of Cognac... - In generous amounts... 337 00:41:17,891 --> 00:41:18,851 Love... 338 00:41:19,601 --> 00:41:20,561 My love... 339 00:41:21,728 --> 00:41:24,231 Love, my love... 340 00:41:28,193 --> 00:41:29,153 Love... 341 00:41:33,407 --> 00:41:34,324 My love... 342 00:41:36,952 --> 00:41:39,288 You filthy little beast. 343 00:42:16,450 --> 00:42:17,409 Come here. 344 00:42:23,540 --> 00:42:25,000 You repulsive beast... 345 00:42:30,422 --> 00:42:31,840 You didn't cry. 346 00:42:33,383 --> 00:42:34,635 You didn't despair. 347 00:42:37,513 --> 00:42:38,972 You didn't suffer at all. 348 00:42:40,057 --> 00:42:41,016 Who are you? 349 00:43:20,055 --> 00:43:21,014 Amazing. 350 00:43:22,474 --> 00:43:23,934 You know no fear. 351 00:43:25,060 --> 00:43:27,312 But you know I could have killed you just like that. 352 00:43:28,647 --> 00:43:29,940 It would have been better. 353 00:43:30,857 --> 00:43:32,651 Dying would be a liberation. 354 00:43:33,235 --> 00:43:35,362 A liberation, right. 355 00:43:36,572 --> 00:43:39,324 Just another way to get out of the camp, huh? 356 00:43:39,950 --> 00:43:41,994 Just another way to end it all. 357 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Damn you. 358 00:44:00,637 --> 00:44:03,640 You really ached to provoke me, didn't you, bitch? 359 00:44:05,100 --> 00:44:06,768 Put your mind at ease, though. 360 00:44:09,229 --> 00:44:12,232 There's no escape from this camp, not even in death. 361 00:44:13,317 --> 00:44:15,694 People here do what I want them to do. 362 00:44:16,403 --> 00:44:20,115 And that includes dying when I want them to. 363 00:44:21,158 --> 00:44:22,743 Never when they wish to. 364 00:44:26,622 --> 00:44:29,374 You wanted to use me as a ticket for a quick death. 365 00:44:30,375 --> 00:44:31,627 To finally escape. 366 00:44:32,628 --> 00:44:34,546 You will never make me. 367 00:44:35,547 --> 00:44:40,135 What fun would it be killing someone with no will to live? 368 00:44:42,137 --> 00:44:44,473 But trust me, I'm going to get that desire back in you. 369 00:44:47,017 --> 00:44:48,393 By making you suffer. 370 00:44:50,354 --> 00:44:52,731 That bite you gave me was nothing... 371 00:44:54,775 --> 00:44:56,985 . compared to what I'LL make you endure. 372 00:45:00,197 --> 00:45:01,782 I'm going to humiliate you. 373 00:45:03,241 --> 00:45:05,410 I'm going to destroy your body and your mind. 374 00:45:08,497 --> 00:45:12,584 And only when you'll fear death again... 375 00:45:13,710 --> 00:45:16,922 When you'll wish to live, only then... 376 00:45:18,507 --> 00:45:21,968 Only then I will allow you to die. 377 00:45:32,020 --> 00:45:36,483 You will regret defying me. 378 00:45:53,709 --> 00:45:54,751 Use... 379 00:45:55,752 --> 00:45:56,712 Use. 380 00:46:15,897 --> 00:46:17,190 Hans! Albert! 381 00:46:17,983 --> 00:46:19,025 Bring her in here! 382 00:46:21,361 --> 00:46:22,529 Liselotte Cohen... 383 00:46:26,992 --> 00:46:29,202 Come here, Lise/otte Cohen. 384 00:46:37,669 --> 00:46:38,628 You're pretty. 385 00:46:41,381 --> 00:46:43,884 Beautiful, even. 386 00:46:46,261 --> 00:46:47,637 Beautiful as a beast. 387 00:46:50,390 --> 00:46:51,600 Like my Dobermanns. 388 00:46:54,060 --> 00:46:55,437 Tame, just like them. 389 00:46:57,355 --> 00:46:58,732 When they're not hungry anymore. 390 00:47:02,694 --> 00:47:03,653 Look. 391 00:47:06,656 --> 00:47:08,742 So straight and silky. 392 00:47:09,743 --> 00:47:10,702 Feel them. 393 00:47:11,369 --> 00:47:14,831 These panties are made with the most precious fabric in the whole world. 394 00:47:15,916 --> 00:47:19,044 It wasn't easy to gather so many identical hair. 395 00:47:19,711 --> 00:47:22,255 We've been forced to sacrifice so many girls like you. 396 00:47:23,423 --> 00:47:26,176 Fine hair, yet stronger than silk threads. 397 00:47:26,885 --> 00:47:31,264 Keep them, | can have as many as I want. 398 00:47:32,766 --> 00:47:36,353 This is the first present we've given you, don't forget. 399 00:47:41,191 --> 00:47:42,400 What do you want from me? 400 00:47:43,235 --> 00:47:44,945 You will know in due time. 401 00:47:46,363 --> 00:47:47,697 Let's talk about beauty. 402 00:47:48,657 --> 00:47:49,658 | really admire it. 403 00:47:50,158 --> 00:47:51,952 That's why I like to preserve it. 404 00:47:53,411 --> 00:47:54,371 Come here. 405 00:47:55,247 --> 00:47:56,206 Come here. 406 00:47:59,209 --> 00:48:00,293 See these gloves? 407 00:48:02,087 --> 00:48:03,046 Feel them. 408 00:48:04,381 --> 00:48:06,550 They're made out of babies' skin. 409 00:48:07,133 --> 00:48:10,762 There's nothing softer than the skin of a newborn baby. 410 00:48:11,680 --> 00:48:17,102 Too bad babies grow up and their skin gets old and ugly. 411 00:48:17,853 --> 00:48:20,397 It's best to take it off right away, I say. 412 00:48:23,275 --> 00:48:24,234 It's monstrous. 413 00:48:25,443 --> 00:48:27,612 For you, but not for us. 414 00:48:29,239 --> 00:48:30,198 Drink this. 415 00:48:33,451 --> 00:48:34,411 Drink it! 416 00:48:37,622 --> 00:48:40,000 For us it's joy, and also a sense of greatness. 417 00:48:41,877 --> 00:48:42,836 It's happiness. 418 00:48:43,461 --> 00:48:46,548 It's vengeance and enjoyment. 419 00:48:49,050 --> 00:48:51,469 Enjoyment of being able to do whatever we like to anyone. 420 00:48:52,262 --> 00:48:53,597 Like what I'm doing to you now. 421 00:48:54,848 --> 00:48:57,392 | enjoy seeing you more relaxed and obedient. 422 00:48:58,268 --> 00:49:00,020 Even your hatred is fading. 423 00:49:03,940 --> 00:49:04,900 Drink it. 424 00:49:05,734 --> 00:49:06,693 Drink it. 425 00:49:07,527 --> 00:49:08,486 Drink it... 426 00:49:11,072 --> 00:49:12,115 Love and death. 427 00:49:13,533 --> 00:49:15,035 A poet's dream. 428 00:49:28,840 --> 00:49:30,634 Look. Look at it. 429 00:49:31,593 --> 00:49:34,804 This tattoo was too beautiful to let it rot with his owner. 430 00:49:35,388 --> 00:49:36,932 Look at it, I said! 431 00:49:39,434 --> 00:49:41,144 We took it from him. 432 00:49:42,771 --> 00:49:44,940 But first we made him happy. 433 00:49:46,483 --> 00:49:49,235 We wanted him to have one last nice memory. 434 00:50:20,100 --> 00:50:21,059 Scream! 435 00:50:21,643 --> 00:50:23,603 You'll feel like you're burning alive! 436 00:50:24,938 --> 00:50:25,981 Weep in despair! 437 00:50:26,439 --> 00:50:27,399 Weep! 438 00:50:28,483 --> 00:50:30,652 Stop my hand from skinning you alive! 439 00:50:32,904 --> 00:50:34,864 Cry. Weep in despair. 440 00:50:35,532 --> 00:50:38,076 You'll see your blood and you'll feel immense pain. 441 00:50:38,576 --> 00:50:41,788 Scream and weep for the beauty we're taking from you! 442 00:50:42,205 --> 00:50:44,499 You're about to be turned into a thing! 443 00:50:45,625 --> 00:50:46,918 A filthy little thing! 444 00:50:48,086 --> 00:50:49,379 Hans! Albert! 445 00:50:49,713 --> 00:50:51,589 Take her away, the game is over! 446 00:50:52,048 --> 00:50:55,010 We'll teach you how to suffer like the others! 447 00:50:55,385 --> 00:50:57,095 Because we are the strongest! 448 00:50:57,554 --> 00:50:59,764 We'll destroy, smash, annihilate you! 449 00:51:05,020 --> 00:51:08,356 That's how we'll remember and mock your beauty! 450 00:51:08,815 --> 00:51:11,860 How we'll laugh! But first we want to see your tears and your pleas! 451 00:51:12,277 --> 00:51:16,239 We want to hear you begging for the agony to end! 452 00:51:24,873 --> 00:51:26,082 Love and death... 453 00:51:28,835 --> 00:51:30,336 Love and death. 454 00:51:31,713 --> 00:51:32,672 Come here. 455 00:51:34,549 --> 00:51:35,633 Corne on, join me. 456 00:51:38,762 --> 00:51:41,097 Come here, my love. 457 00:51:47,896 --> 00:51:49,773 Soiled yourself again, I see. 458 00:51:53,109 --> 00:51:55,320 You're just a dirty little pig. 459 00:51:55,945 --> 00:51:58,323 A repulsive pig that needs to be punished! 460 00:52:01,576 --> 00:52:05,080 Your mummy will show you the right punishment for soiling your pants! 461 00:52:07,373 --> 00:52:08,583 Shame on you, Conrad. 462 00:52:10,960 --> 00:52:14,047 I'll show you what happens when you disobey me. 463 00:52:24,557 --> 00:52:27,102 You like being punished, don't you? 464 00:52:27,685 --> 00:52:28,645 My beloved pervert. 465 00:52:29,354 --> 00:52:30,563 I am your mistress. 466 00:52:31,773 --> 00:52:32,732 Your mummy! 467 00:52:34,442 --> 00:52:35,401 Your queen. 468 00:52:37,487 --> 00:52:40,532 I'm the only one who knows how to make you happy, Conrad. 469 00:52:42,283 --> 00:52:45,495 |'m going to help you break that prisoner's will. 470 00:52:47,789 --> 00:52:53,878 | will always give you the sweet pain you Crave. 471 00:52:55,505 --> 00:52:57,507 Only I know what turns you on. 472 00:52:58,508 --> 00:53:00,009 Only I know your vices! 473 00:53:01,219 --> 00:53:03,596 Only me, Conrad. 474 00:53:04,305 --> 00:53:05,265 Only me! 475 00:53:09,727 --> 00:53:12,438 Sorry for keeping you waiting. 476 00:53:15,400 --> 00:53:20,321 | hope you've been able to get some rest these past two days. 477 00:53:29,789 --> 00:53:31,875 Be brave, my darling. 478 00:53:33,418 --> 00:53:35,920 You're about to start suffering for real. 479 00:53:37,380 --> 00:53:39,340 You'll start crumbling slowly. 480 00:53:40,550 --> 00:53:43,761 And you'll grow old very quickly and unnaturally. 481 00:53:46,097 --> 00:53:50,185 Remember that physical pain is enough to kill a person. 482 00:53:54,939 --> 00:53:56,232 And it's a horrible way to die! 483 00:54:02,113 --> 00:54:03,865 You feel like you can't breathe. 484 00:54:08,161 --> 00:54:09,829 You feel like there's a pain in your chest. 485 00:54:10,288 --> 00:54:11,998 More and more unbearable. 486 00:54:15,919 --> 00:54:17,712 You feel like your heart is about to burst. 487 00:54:20,256 --> 00:54:21,966 There's pain in every inch of your body. 488 00:54:23,760 --> 00:54:25,303 Your vision becomes cloudy. 489 00:54:25,845 --> 00:54:27,889 The eyes are the first to die. 490 00:54:31,017 --> 00:54:32,018 Then the hands. 491 00:54:33,561 --> 00:54:34,979 And finally your whole body! 492 00:54:35,855 --> 00:54:37,774 Whole! Whole! 493 00:54:38,983 --> 00:54:40,318 And you can feel it happening. 494 00:54:40,902 --> 00:54:42,320 Scream. Scream! 495 00:54:42,904 --> 00:54:44,239 Scream! Scream! 496 00:54:45,698 --> 00:54:47,575 | want to listen to your screams! 497 00:54:55,583 --> 00:54:56,542 You. 498 00:54:59,295 --> 00:55:00,672 - Ride her. - Heil Hitler! 499 00:55:31,786 --> 00:55:33,037 You must try to save yourself. 500 00:55:33,705 --> 00:55:37,792 You just have to show the commander that you're afraid of him and of death. 501 00:55:38,835 --> 00:55:40,128 It wouldn't change anything. 502 00:55:41,379 --> 00:55:43,715 He'll kill me anyway whenever he wishes to. 503 00:55:44,257 --> 00:55:47,760 Maybe he'll spare your life if you play his game. 504 00:55:48,594 --> 00:55:52,223 That murderer is still a man, after all, and he's very interested in you. 505 00:55:52,640 --> 00:55:53,933 Try to survive, Lise. 506 00:55:55,768 --> 00:55:57,729 | can't believe you're telling me such things. 507 00:55:58,855 --> 00:56:01,149 You've never done anything to avoid death. 508 00:56:02,900 --> 00:56:04,485 You're right, maybe I've been wrong. 509 00:56:04,777 --> 00:56:06,487 But you must try to survive at all cost. 510 00:56:09,282 --> 00:56:10,908 Get up! You must come with us! 511 00:56:48,780 --> 00:56:51,741 Don't cry. I won't let them hurt you. 512 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 | spoke to the doctor, he'll let you stay with him for a while. 513 00:57:22,688 --> 00:57:24,399 I'm going to lower you. Slowly. 514 00:57:25,733 --> 00:57:26,818 Little by little. 515 00:57:27,902 --> 00:57:29,404 The rats are waiting for you. 516 00:57:30,988 --> 00:57:31,948 Look at them. 517 00:57:34,700 --> 00:57:36,577 They're incredibly voracious. 518 00:57:39,330 --> 00:57:40,915 My blood is exciting them. 519 00:57:43,793 --> 00:57:46,879 If I didn't take my hand out they'd pick it clean. 520 00:57:50,091 --> 00:57:51,551 Take a good look at them, Lise. 521 00:57:53,052 --> 00:57:55,763 Think about the last time you saw yourself in the mirror. 522 00:57:56,931 --> 00:57:58,850 You'll never see your beauty again. 523 00:58:01,060 --> 00:58:03,020 You wanted to use me to die, didn't you? 524 00:58:03,604 --> 00:58:05,064 I'm going to grant your wish. 525 00:58:06,983 --> 00:58:09,735 You'll win, but at a high price. 526 00:58:11,362 --> 00:58:13,114 The rats will go for your eyes first. 527 00:58:14,782 --> 00:58:16,075 They love eating eyes. 528 00:58:17,118 --> 00:58:18,619 But you'll still be alive. 529 00:58:20,329 --> 00:58:24,709 And you'll still be alive when they'll devour your nose and your lips. 530 00:58:26,294 --> 00:58:28,171 They'll eat all the flesh off your face. 531 00:58:29,088 --> 00:58:30,089 You'll go crazy. 532 00:58:30,840 --> 00:58:32,216 You'll try biting them. 533 00:58:32,842 --> 00:58:34,010 To eat them alive. 534 00:58:35,595 --> 00:58:37,847 But a few of them will get to your brain. 535 00:58:39,807 --> 00:58:41,225 That'|| be the end of you. 536 00:58:53,988 --> 00:58:55,531 Still not begging for mercy, I see. 537 00:58:57,408 --> 00:58:59,160 Still not imploring me. 538 00:58:59,744 --> 00:59:01,037 Still not trembling! 539 00:59:01,954 --> 00:59:02,914 Scream! 540 00:59:23,476 --> 00:59:24,977 I'm going to break you. 541 00:59:43,246 --> 00:59:45,790 Pig! Filthy pig! 542 00:59:46,749 --> 00:59:51,712 If only you enjoyed it, you could have anything you wanted from me. 543 00:59:53,464 --> 00:59:54,423 Good girl. 544 00:59:57,051 --> 00:59:58,344 You've finally changed your mind. 545 00:59:58,928 --> 01:00:01,055 Yes, come here... 546 01:00:03,724 --> 01:00:05,601 Come on, hurry. 547 01:00:20,616 --> 01:00:21,576 Come here. 548 01:00:22,618 --> 01:00:23,578 Come on. 549 01:00:27,623 --> 01:00:28,583 Oh, yes... 550 01:00:37,008 --> 01:00:38,551 You must save Lise. 551 01:00:39,343 --> 01:00:42,513 Please, |'|| do anything you want. 552 01:00:43,139 --> 01:00:45,891 Take her away from Conrad, I implore you. 553 01:00:46,434 --> 01:00:48,936 I'll do anything you want. 554 01:00:49,437 --> 01:00:51,480 Just save her. Save her. 555 01:00:52,189 --> 01:00:53,899 Save her, I beg you. 556 01:00:54,859 --> 01:00:56,402 - He's going to kill her. - Oh, yes... 557 01:00:56,694 --> 01:01:00,781 - |'|| do anything, just say that you like it. - Just talk to him, I beg you. 558 01:01:04,201 --> 01:01:06,495 - Say that you love me. - Yes, I love you. 559 01:01:06,996 --> 01:01:10,124 Please, I'm imploring you... 560 01:01:11,584 --> 01:01:12,668 Save her. 561 01:01:17,089 --> 01:01:19,216 Save her, save Use... 562 01:01:21,177 --> 01:01:22,136 Save her. 563 01:01:56,504 --> 01:01:59,006 | finally had you the way I wanted to. 564 01:02:01,550 --> 01:02:06,097 You filthy, spineless, murdering swine... 565 01:02:06,305 --> 01:02:07,598 You rotten son of a bitch! 566 01:02:26,951 --> 01:02:29,328 There. You are at death's door. 567 01:02:30,413 --> 01:02:35,126 Twenty, thirty or maybe fifty women are below you. 568 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 You could join them. I'd just have to give the order. 569 01:02:42,425 --> 01:02:43,509 It's a quick death. 570 01:02:43,926 --> 01:02:46,178 It's a practical, hygienic method. 571 01:02:47,096 --> 01:02:49,432 It only takes a matter of minutes to leave a few bones. 572 01:02:49,974 --> 01:02:51,726 But your friend will precede you. 573 01:02:52,643 --> 01:02:55,604 Her punishment for attempting to bribe Lieutenant Reismann. 574 01:02:58,274 --> 01:03:02,111 Now you'll see what a death by quicklime looks like. 575 01:03:06,157 --> 01:03:07,116 Down. 576 01:03:07,575 --> 01:03:08,534 Down! 577 01:03:09,201 --> 01:03:11,662 No!No!No! 578 01:03:12,413 --> 01:03:13,372 No! No! 579 01:03:15,082 --> 01:03:17,334 No!No!No! 580 01:03:17,585 --> 01:03:18,627 No! No! 581 01:03:31,974 --> 01:03:35,436 It's not your body I want, but something more. 582 01:03:37,313 --> 01:03:38,272 Madness. 583 01:03:39,648 --> 01:03:40,941 I want your madness. 584 01:03:42,651 --> 01:03:45,112 | want to drive you insane before killing you. 585 01:03:46,238 --> 01:03:47,198 Up. 586 01:03:49,033 --> 01:03:49,992 Look at her. 587 01:03:51,452 --> 01:03:52,495 Take a good look at her. 588 01:03:53,746 --> 01:03:55,080 A ghastly sight, isn't it? 589 01:03:56,040 --> 01:03:58,417 By God, just scream already! 590 01:03:59,251 --> 01:04:00,211 Beg for mercy! 591 01:04:02,338 --> 01:04:03,714 I'll hack you into a million pieces! 592 01:04:04,048 --> 01:04:05,758 |'|| make soap out of your body! Down! 593 01:04:06,759 --> 01:04:10,012 You'll either die or go mad, don't you get it? Down! 594 01:04:11,263 --> 01:04:12,223 Down! 595 01:04:18,604 --> 01:04:20,648 This girl seems to have suffered some mental damage. 596 01:04:22,566 --> 01:04:26,111 | believe she's endured too much suffering. 597 01:04:29,323 --> 01:04:30,324 Very well, Doctor. 598 01:04:31,158 --> 01:04:33,244 This is a one in a million opportunity for you. 599 01:04:33,911 --> 01:04:36,664 Until now you've only been able to operate on bodies, 600 01:04:37,039 --> 01:04:39,166 but here's a mind at your disposal. 601 01:04:40,668 --> 01:04:41,627 Make the most of it. 602 01:04:42,044 --> 01:04:44,797 This girl could only be cured in a specialised clinic. 603 01:04:45,881 --> 01:04:47,633 This girl will remain here. 604 01:05:01,105 --> 01:05:04,233 - Has Lise become insane, Doctor? - No. 605 01:05:05,025 --> 01:05:06,318 She's just in shock. 606 01:05:07,319 --> 01:05:08,320 Will she ever heal? 607 01:05:09,822 --> 01:05:12,992 The love of friends like you can do miracles. 608 01:05:14,577 --> 01:05:16,579 We must keep her here as long as possible, Ingrid. 609 01:05:18,873 --> 01:05:19,832 Go to bed now. 610 01:05:21,000 --> 01:05:23,377 And remember you're here only because they think you're sick. 611 01:05:23,794 --> 01:05:28,215 You'll be sent back to the barracks if they find out you're perfectly well. 612 01:06:04,460 --> 01:06:06,670 Try to forget, Lise. 613 01:06:07,421 --> 01:06:09,840 As a German, I'm ashamed of what they did to you. 614 01:06:10,424 --> 01:06:11,967 I'm ashamed that I couldn't stop it. 615 01:06:13,302 --> 01:06:14,470 But now I'm here to help you. 616 01:06:16,263 --> 01:06:17,389 Yes, I know. 617 01:06:18,265 --> 01:06:19,475 But how? 618 01:06:20,434 --> 01:06:22,770 You're on a path to self destruction. 619 01:06:23,479 --> 01:06:24,438 I'm a murderer. 620 01:06:25,689 --> 01:06:27,524 Let them do whatever they want to me. 621 01:06:28,901 --> 01:06:30,277 I only wish to die. 622 01:06:31,612 --> 01:06:33,572 Life has become too much of a burden. 623 01:06:34,615 --> 01:06:36,158 I only wish to die. 624 01:06:37,201 --> 01:06:38,160 You? A murderer? 625 01:06:39,912 --> 01:06:40,996 What are you talking about? 626 01:06:43,165 --> 01:06:47,044 I've killed my father, my mother and my brother. 627 01:06:48,629 --> 01:06:50,214 I don't deserve to live anymore. 628 01:06:53,550 --> 01:06:54,677 Why did you do it, Lise? 629 01:06:55,886 --> 01:07:00,140 I wanted me and my brother to be treated like any other German children. 630 01:07:01,058 --> 01:07:03,268 I wanted us to be free to walk in the parks of Dresden, 631 01:07:03,978 --> 01:07:06,939 free to listen to music, to say our names out loud, to live. 632 01:07:07,940 --> 01:07:10,985 I couldn't stand any longer to hide in an attic with my family. 633 01:07:13,153 --> 01:07:15,072 I knew a Gestapo informer. 634 01:07:16,281 --> 01:07:20,327 If I told him where my parents were hiding, 635 01:07:20,911 --> 01:07:23,789 he assured me he'd have smuggled them to Switzerland. 636 01:07:24,623 --> 01:07:29,086 Me and my brother could go home and fear no harm. 637 01:07:31,380 --> 01:07:33,340 Four soldiers came instead. 638 01:07:34,216 --> 01:07:35,217 My mother screamed. 639 01:07:36,010 --> 01:07:37,136 They broke all her teeth. 640 01:07:37,803 --> 01:07:40,472 My brother tried to defend her and they shot him down like a dog. 641 01:07:41,598 --> 01:07:42,558 He was only 16. 642 01:07:44,476 --> 01:07:49,440 Some time later they told me that my parents had died at Auschwitz. 643 01:07:50,941 --> 01:07:51,900 I'm a murderer'.! 644 01:07:53,902 --> 01:07:58,741 I want the Gestapo files on the arrest of the Cohen family, Oberstrasse 76, Dresden. 645 01:07:59,742 --> 01:08:03,370 Yes, all four arrested on the 18th of March. 646 01:08:06,415 --> 01:08:07,916 Send me the files as soon as you can. 647 01:08:09,043 --> 01:08:10,002 Personal. 648 01:08:53,921 --> 01:08:54,880 Hei|! 649 01:08:59,176 --> 01:09:00,135 Hei|! 650 01:09:26,161 --> 01:09:27,704 ' No, Lise! Stop! - Let me go! 651 01:09:28,122 --> 01:09:30,916 - I wanna die! - You didn't kill your parents! 652 01:09:31,458 --> 01:09:32,793 Look! Read this! 653 01:09:33,836 --> 01:09:35,462 I've just received this report from Berlin. 654 01:09:35,796 --> 01:09:39,508 It's the file about your family, it's the real truth about what happened to them! 655 01:09:40,968 --> 01:09:42,594 You must not feel guilty. 656 01:09:43,470 --> 01:09:46,223 The Gestapo had known their hiding place for two months! 657 01:09:47,266 --> 01:09:49,309 They've been denounced by a man named Johann Smaltz. 658 01:09:51,395 --> 01:09:52,354 The priest. 659 01:09:55,190 --> 01:09:57,776 Denounced by the priest who swore to help us. 660 01:09:58,068 --> 01:09:59,403 It wasn't your fault. 661 01:10:00,237 --> 01:10:01,780 You had nothing to do with it. 662 01:10:03,699 --> 01:10:07,077 It feels so strange to find out the truth from you. 663 01:10:07,995 --> 01:10:12,124 Being cured is not just about having a wound heal. 664 01:10:13,709 --> 01:10:15,127 | don't know if |'|| make it. 665 01:10:16,837 --> 01:10:18,589 Now |'m really afraid of this place. 666 01:10:21,049 --> 01:10:22,968 One can only die in this camp. 667 01:10:24,720 --> 01:10:28,432 You only need a few grains of earth to make a rose bloom. 668 01:10:29,933 --> 01:10:31,643 And you've found them already. 669 01:10:33,061 --> 01:10:35,647 The truth. Someone who loves you. 670 01:10:36,690 --> 01:10:38,025 Someone willing to help you. 671 01:10:40,194 --> 01:10:41,695 No one is ever truly evil. 672 01:10:43,071 --> 01:10:44,907 It's the circumstances that turn us evil. 673 01:10:46,074 --> 01:10:47,784 Or if we are forced into it. 674 01:10:50,162 --> 01:10:55,167 Men like Commander Conrad represent the last hopes of Germany. 675 01:10:56,585 --> 01:10:58,462 They are the evil that engulf es everything. 676 01:10:59,296 --> 01:11:05,052 Maybe, one day, peace will be built from the ashes of Nazi Germany. 677 01:11:06,678 --> 01:11:12,726 And our past atrocities will serve as a warning to preserve it. 678 01:13:51,051 --> 01:13:52,010 To live... 679 01:13:53,011 --> 01:13:54,471 Now I want to live. 680 01:13:55,263 --> 01:13:56,223 Live! 681 01:18:12,395 --> 01:18:13,355 Use. 682 01:18:14,814 --> 01:18:15,774 Use... 683 01:18:22,781 --> 01:18:23,740 Lise! 684 01:18:26,034 --> 01:18:26,993 Use'? 685 01:18:28,370 --> 01:18:29,329 Wait here. 686 01:18:30,330 --> 01:18:33,792 It's absurd! I'm sick of guarding a bunch of whores! 687 01:18:34,542 --> 01:18:37,128 |'ve asked to be transferred to the front. 688 01:18:37,379 --> 01:18:38,672 I want to make myself useful. 689 01:18:39,381 --> 01:18:41,174 The entire world has sided against Germany. 690 01:18:41,591 --> 01:18:44,469 What our nation needs right now is men who are willing to fight. 691 01:18:44,969 --> 01:18:49,474 Our nation needs soldiers ready to follow orders, most of all. 692 01:18:50,558 --> 01:18:53,812 We're not fighting a private war for wannabe heroes. 693 01:18:54,729 --> 01:18:59,275 There's no use on the front line for soldiers who cannot follow orders. 694 01:18:59,818 --> 01:19:02,445 But we have currently resorted to sending kids to the front lines! 695 01:19:02,779 --> 01:19:03,780 That's the point. 696 01:19:04,864 --> 01:19:08,785 Kids can follow any order without batting an eye. 697 01:19:10,078 --> 01:19:13,665 The only order a soldier should need is to go into battle. 698 01:19:47,782 --> 01:19:52,829 The higher-ups in Berlin have appreciated your work here, von Dosslen. 699 01:19:57,584 --> 01:20:00,587 We really wouldn't like to have to rethink our judgement. 700 01:20:02,297 --> 01:20:05,467 | believe you'll do everything in your power to avoid that. 701 01:20:08,803 --> 01:20:10,472 - Heil. - Heil Hitler! 702 01:20:12,474 --> 01:20:13,433 Hans! 703 01:20:23,026 --> 01:20:24,110 Your judgement... 704 01:20:28,573 --> 01:20:29,949 I'm still stuck here! 705 01:20:35,914 --> 01:20:38,291 I've become a brothel madam. 706 01:20:54,140 --> 01:20:55,099 So be it. 707 01:21:03,733 --> 01:21:04,692 Use. 708 01:21:06,444 --> 01:21:07,403 Lise! 709 01:21:08,363 --> 01:21:09,322 Lise! 710 01:21:13,535 --> 01:21:14,494 | need you. 711 01:21:22,919 --> 01:21:27,757 These panties could have been made from your hair. 712 01:21:29,551 --> 01:21:31,427 My hair is much too precious. 713 01:21:32,595 --> 01:21:34,222 Because it belongs to you. 714 01:21:35,265 --> 01:21:38,643 I am important, too, because I'm yours. 715 01:22:11,968 --> 01:22:13,469 You're ravishing, Lise. 716 01:22:21,227 --> 01:22:22,186 | thank you. 717 01:22:32,864 --> 01:22:34,240 Now I've learned what love really is. 718 01:22:34,782 --> 01:22:36,034 And I've learned to live. 719 01:22:38,119 --> 01:22:39,829 You've learned how to love life. 720 01:22:41,164 --> 01:22:43,374 Because I've taught you about death. 721 01:22:51,633 --> 01:22:54,218 Yes, you taught me to know death. 722 01:24:10,670 --> 01:24:12,380 Lise! Lise! 723 01:24:13,756 --> 01:24:14,716 Lise! 724 01:24:15,258 --> 01:24:18,011 They want to take me away! Help! 725 01:24:18,428 --> 01:24:19,429 I'm begging you! 726 01:24:19,929 --> 01:24:20,888 Use... 727 01:24:26,394 --> 01:24:28,312 Ask the commander to save my life! 728 01:24:28,688 --> 01:24:29,981 Lise, I want to live! 729 01:24:30,982 --> 01:24:33,359 I'm begging you, Lise! Help me! 730 01:24:46,789 --> 01:24:47,749 No... 731 01:24:48,833 --> 01:24:50,418 No! No! 732 01:24:51,878 --> 01:24:52,837 No! 733 01:24:53,963 --> 01:24:55,048 - No! - Peter! 734 01:24:55,506 --> 01:24:56,507 ' No! " Stop! 735 01:24:56,841 --> 01:24:58,342 - Peter, no! - No! 736 01:24:59,510 --> 01:25:01,054 - No! - Peter! 737 01:25:01,512 --> 01:25:02,472 ' No! " Stop! 738 01:25:03,097 --> 01:25:05,308 - No! - Peter! 739 01:25:34,212 --> 01:25:35,797 Let's go, Use. 740 01:27:26,991 --> 01:27:27,950 There he is. 741 01:27:35,333 --> 01:27:36,709 You have won, Conrad. 742 01:27:40,755 --> 01:27:43,216 That girl has become your slave. 743 01:27:46,344 --> 01:27:47,887 You've been magnificent. 744 01:27:50,723 --> 01:27:55,102 There is nothing you wouldn't be able to make her do. 745 01:27:57,104 --> 01:28:00,441 The other day she sent her best friend to die. 746 01:28:03,569 --> 01:28:05,613 And she didn't hesitate for an instant. 747 01:28:06,572 --> 01:28:08,324 You've forced her to love life. 748 01:28:09,075 --> 01:28:10,910 She lives with you, you are together. 749 01:28:12,036 --> 01:28:13,955 But now it's time to get rid of her, Conrad. 750 01:28:15,498 --> 01:28:17,291 You must prove to her who the real master is. 751 01:28:18,167 --> 01:28:19,919 The master of life and death. 752 01:28:38,729 --> 01:28:40,856 You must show her no mercy, Conrad. 753 01:28:41,524 --> 01:28:42,692 Get this story over with. 754 01:28:52,118 --> 01:28:53,119 Did I make myself clear? 755 01:28:53,661 --> 01:28:54,620 Kill that girl. 756 01:29:10,636 --> 01:29:12,888 You're still my little boy. 757 01:29:15,057 --> 01:29:16,100 I'll punish you! 758 01:29:43,252 --> 01:29:44,879 You're a pervert. 759 01:29:45,838 --> 01:29:47,256 My own little pervert. 760 01:30:02,521 --> 01:30:03,773 No! No! 761 01:30:04,231 --> 01:30:05,191 No! No! 762 01:30:07,276 --> 01:30:08,235 No! No! 763 01:30:47,108 --> 01:30:48,067 I'm pregnant. 764 01:31:46,625 --> 01:31:47,585 It's a boy. 765 01:32:50,231 --> 01:32:51,190 No... 766 01:32:51,982 --> 01:32:53,526 No! No! 767 01:32:54,735 --> 01:32:55,694 No... 768 01:32:55,986 --> 01:32:57,696 My baby! No! 769 01:32:58,948 --> 01:32:59,907 No, you can't! 770 01:33:00,157 --> 01:33:01,951 - Calm down, it is necessary! - You can't! 771 01:33:02,326 --> 01:33:04,828 This baby would have had a tragic life, don't you get it? 772 01:33:09,625 --> 01:33:11,460 - No! - He's a bastard! The son of a Jew! 773 01:33:11,877 --> 01:33:14,380 - No! Not my son! - There's no place for him in the new world! 774 01:33:20,302 --> 01:33:22,137 - No! - We must do it for his own good! 775 01:33:23,013 --> 01:33:23,973 No! 776 01:33:26,642 --> 01:33:28,894 It's our duty! Spare him! 57534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.