All language subtitles for Dopesick.S01E05.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,208 Call notes are starting to come in that patients 2 00:00:03,208 --> 00:00:04,875 are showing signs of addiction. 3 00:00:04,875 --> 00:00:07,458 Anecdotes about abuse are not a scientific analysis 4 00:00:07,458 --> 00:00:08,917 of the drug's safety, 5 00:00:08,917 --> 00:00:10,458 so until you can prove the drug is dangerous, 6 00:00:10,458 --> 00:00:12,167 I don't see how we can put restrictions on it. 7 00:00:12,167 --> 00:00:15,208 I want to look into launching OC in Germany, 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,208 under a relaxed status. 9 00:00:17,208 --> 00:00:19,375 I had a doctor tell me he had two patients 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,167 taking way more pills than he prescribed. 11 00:00:21,167 --> 00:00:23,208 If people are suffering, 12 00:00:23,208 --> 00:00:26,208 they need a higher dose. 13 00:00:26,208 --> 00:00:27,792 It is really difficult to find anything 14 00:00:27,792 --> 00:00:29,167 without the proper resources. 15 00:00:29,167 --> 00:00:32,125 Guys, I get it, trust me. We'll just keep pushing. 16 00:00:32,125 --> 00:00:35,417 You sell poison, Billy. Doc, any‐‐ 17 00:00:35,417 --> 00:00:37,042 Everyone in this room is here 18 00:00:37,042 --> 00:00:38,375 because we're very concerned for your health. 19 00:00:38,375 --> 00:00:41,208 Will you commit to a program? 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,625 ♪ ♪ 21 00:01:24,625 --> 00:01:29,792 Is there a specific flower you'd like for the service? 22 00:01:29,792 --> 00:01:32,875 Pink silk roses. 23 00:01:32,875 --> 00:01:37,583 They were my daughter's favorite. 24 00:01:37,583 --> 00:01:39,333 And please mention what a wonderful mother 25 00:01:39,333 --> 00:01:42,667 she was to Brian. 26 00:01:42,667 --> 00:01:46,583 She loved him so much. 27 00:01:46,583 --> 00:01:48,500 Didn't she, sweetie? 28 00:01:48,500 --> 00:01:51,667 Mommy changed after taking that pill. 29 00:01:51,667 --> 00:01:53,083 What pill? 30 00:01:53,083 --> 00:01:56,375 Oxy. She was weepy all the time. 31 00:01:59,375 --> 00:02:06,375 ♪ ♪ 32 00:02:08,750 --> 00:02:12,167 No, no, no, no. Something isn't right here. 33 00:02:12,167 --> 00:02:13,875 My daughter was healthy, okay? 34 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 The medical board needs to look into Purdue‐‐ 35 00:02:16,625 --> 00:02:18,500 ♪ ♪ 36 00:02:18,500 --> 00:02:21,792 Yes, this is Marianne Skolick for the U.S. Attorney. 37 00:02:21,792 --> 00:02:23,958 Yes, I'm very aware what time it is. 38 00:02:23,958 --> 00:02:27,750 I have done all my research. Tell him to call me back! 39 00:02:27,750 --> 00:02:30,000 Please direct anyone at the FDA 40 00:02:30,000 --> 00:02:32,208 to my new website oxydeaths.com. 41 00:02:32,208 --> 00:02:34,625 There's tons of information in there about Purdue Pharma 42 00:02:34,625 --> 00:02:36,167 and their crimes against humanity. 43 00:02:36,167 --> 00:02:37,500 Thank you, ma'am. We'll look into it. 44 00:02:39,208 --> 00:02:42,542 ♪ ♪ 45 00:02:45,917 --> 00:02:47,792 Ms. Skolick? 46 00:02:47,792 --> 00:02:49,292 Yes? 47 00:02:49,292 --> 00:02:51,042 Hello. Uh... 48 00:02:51,042 --> 00:02:52,542 I'm Rick Mountcastle, 49 00:02:52,542 --> 00:02:55,333 Assistant U.S. Attorney in Virginia, 50 00:02:55,333 --> 00:02:58,125 and I'd like to speak to you about Purdue Pharma. 51 00:02:58,125 --> 00:03:01,875 ♪ ♪ 52 00:03:01,875 --> 00:03:03,583 Ms. Skolick? 53 00:03:03,583 --> 00:03:05,583 Yes, yes, I'm here. 54 00:03:05,583 --> 00:03:09,958 Sorry, just surprised. 55 00:03:09,958 --> 00:03:12,958 You're the first person to ever call me back. 56 00:03:12,958 --> 00:03:17,583 ♪ ♪ 57 00:03:20,167 --> 00:03:24,292 This, uh‐‐this back injury just keeps flaring up, doc. 58 00:03:24,292 --> 00:03:26,042 You think you could write a script for me? 59 00:03:26,042 --> 00:03:27,833 I'm only in Tennessee for a couple of days. 60 00:03:27,833 --> 00:03:29,167 It's an old back injury. 61 00:03:29,167 --> 00:03:31,083 Think you could write a script for me? 62 00:03:31,083 --> 00:03:32,792 I'm only here in Kentucky for a couple days. 63 00:03:32,792 --> 00:03:34,667 Lower back, you think you could write a script for me? 64 00:03:34,667 --> 00:03:36,417 I'm only here in North Carolina for a couple days. 65 00:03:36,417 --> 00:03:39,250 That's it. Separate those greens. 66 00:03:39,250 --> 00:03:41,708 I think I burned out Stone Gap Pharmacy. 67 00:03:41,708 --> 00:03:43,208 They're getting suspicious. 68 00:03:43,208 --> 00:03:46,292 Yeah, hey. 69 00:03:46,292 --> 00:03:50,625 Go to Knoxville for these. 70 00:03:50,625 --> 00:03:52,208 Be good to keep a little distance. 71 00:03:52,208 --> 00:03:53,375 You bet. 72 00:03:53,375 --> 00:03:56,167 Maybe that would... 73 00:03:56,167 --> 00:03:59,708 Hey, how's Sue's cough? That ginger and sugar work out? 74 00:03:59,708 --> 00:04:02,958 Oh, like a charm! It's pretty much gone. 75 00:04:02,958 --> 00:04:04,583 She's‐‐she's feeling much better. 76 00:04:04,583 --> 00:04:06,708 She still hates your guts, though. 77 00:04:06,708 --> 00:04:09,167 Tell her that makes two of us. 78 00:04:11,208 --> 00:04:12,250 This is a lot of work 79 00:04:12,250 --> 00:04:15,500 to keep us from getting dopesick. 80 00:04:15,500 --> 00:04:17,583 What are you up to per day now? 81 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 400 mg. 82 00:04:19,250 --> 00:04:26,250 ♪ ♪ 83 00:05:08,125 --> 00:05:09,625 Welcome back. 84 00:05:09,625 --> 00:05:12,625 ♪ ♪ 85 00:05:12,625 --> 00:05:16,333 Pearls, huh? 86 00:05:16,333 --> 00:05:19,208 Uh‐huh. 87 00:05:19,208 --> 00:05:22,333 All right, let's see. 88 00:05:26,875 --> 00:05:29,000 120. 89 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 You know what, for a pretty little thing like you, though, 90 00:05:33,000 --> 00:05:34,333 I could do another 30 91 00:05:34,333 --> 00:05:37,042 if you want to come on back to the back room. 92 00:05:39,333 --> 00:05:41,500 What do you think? 93 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 ♪ ♪ 94 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Uh... 95 00:05:46,083 --> 00:05:48,458 Come on. 96 00:05:48,458 --> 00:05:55,417 ♪ ♪ 97 00:05:58,125 --> 00:06:00,083 Good. 98 00:06:00,083 --> 00:06:03,375 ♪ ♪ 99 00:06:03,375 --> 00:06:09,292 In 1997, we sold one million prescriptions. 100 00:06:09,292 --> 00:06:14,583 And in just two years, we have tripled our sales. 101 00:06:14,583 --> 00:06:19,083 If we continue as projected, I believe OxyContin could soon 102 00:06:19,083 --> 00:06:23,042 become Purdue's first billion‐dollar drug. 103 00:06:23,042 --> 00:06:26,083 Is that so? How soon? 104 00:06:26,083 --> 00:06:28,167 Less than three years. 105 00:06:28,167 --> 00:06:32,042 And to cross into this threshold, 106 00:06:32,042 --> 00:06:36,667 I think it necessary to make a key move. 107 00:06:36,667 --> 00:06:40,125 We will soon be releasing 108 00:06:40,125 --> 00:06:44,000 a 160‐milligram tablet. 109 00:06:45,458 --> 00:06:47,042 Mort? 110 00:06:47,042 --> 00:06:50,208 Since sales are increasing at such a fast rate, 111 00:06:50,208 --> 00:06:51,458 wouldn't this be a good time 112 00:06:51,458 --> 00:06:53,208 to start distributing larger profits 113 00:06:53,208 --> 00:06:55,125 to A shares and B shares? 114 00:06:55,125 --> 00:06:56,542 Ah, yes, 115 00:06:56,542 --> 00:06:59,000 greedy little piggies want their money right away. 116 00:06:59,000 --> 00:07:00,375 Since you've sat on your ass 117 00:07:00,375 --> 00:07:01,917 and done nothing to make any of this happen, 118 00:07:01,917 --> 00:07:03,458 I completely understand while you feel so entitled. 119 00:07:03,458 --> 00:07:04,750 I demand an apology from B shares. 120 00:07:04,750 --> 00:07:06,375 That is an outrageous accusation. 121 00:07:06,375 --> 00:07:08,750 You'll get that‐‐you'll get that when Hell freezes over. 122 00:07:08,750 --> 00:07:10,333 Please, gentlemen. Please! 123 00:07:10,333 --> 00:07:13,667 Gentlemen, please, please, I want to assure 124 00:07:13,667 --> 00:07:17,375 A shares and B shares there will soon be 125 00:07:17,375 --> 00:07:21,333 the largest profits this company has ever seen. 126 00:07:21,333 --> 00:07:27,833 But in order to get us across that finish line, 127 00:07:27,833 --> 00:07:33,375 I think it's time we rethink our leadership structure. 128 00:07:33,375 --> 00:07:34,792 How so? 129 00:07:34,792 --> 00:07:38,375 I believe, if I were named president of Purdue, 130 00:07:38,375 --> 00:07:40,625 I could cut through any type 131 00:07:40,625 --> 00:07:44,042 of red tape or family dissension 132 00:07:44,042 --> 00:07:49,667 and create billions in profits every single year. 133 00:07:49,667 --> 00:07:53,708 But of course, it would require a majority vote 134 00:07:53,708 --> 00:07:58,250 in both A shares and B shares. 135 00:08:12,667 --> 00:08:16,875 Oh, that's a good one, Richie. 136 00:08:16,875 --> 00:08:19,083 That's really good! 137 00:08:22,292 --> 00:08:25,708 You are out of your fucking mind! 138 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 ♪ ♪ 139 00:08:30,375 --> 00:08:33,375 You're being ridiculous, truly. 140 00:08:33,375 --> 00:08:36,708 ♪ ♪ 141 00:08:36,708 --> 00:08:41,708 Just let it go. It's not worth the fight. 142 00:08:41,708 --> 00:08:47,000 ♪ ♪ 143 00:08:51,958 --> 00:08:54,958 I understand, but we sent in the request six weeks ago. 144 00:08:54,958 --> 00:08:58,833 Yes, I'm sure we sent it to your department. 145 00:08:58,833 --> 00:09:01,125 Don't pass me off. Hello? 146 00:09:01,125 --> 00:09:03,125 Come on. 147 00:09:06,458 --> 00:09:10,583 Y'all go wash up for dinner. 148 00:09:10,583 --> 00:09:14,917 Hey, hey. 149 00:09:14,917 --> 00:09:17,667 The kids are starting to ask why you're gone so much. 150 00:09:20,625 --> 00:09:22,875 I'm doing the best I can. 151 00:09:25,833 --> 00:09:32,833 ♪ ♪ 152 00:09:37,625 --> 00:09:40,500 Morning, everyone. 153 00:09:40,500 --> 00:09:44,125 Morning, Sharon. How's the financials looking? 154 00:09:44,125 --> 00:09:47,375 Deceitful, confusing, unwieldy, fraudulent. 155 00:09:47,375 --> 00:09:50,042 You know, just another day with Purdue Pharma. 156 00:09:50,042 --> 00:09:51,667 Morning. He's in a mood today. 157 00:09:51,667 --> 00:09:53,708 Oh, yeah, what time did he come in this morning? 158 00:09:53,708 --> 00:09:55,625 Usual, 5:00 a.m. 159 00:09:55,625 --> 00:09:57,833 might be more chill if he got some sleep. 160 00:09:57,833 --> 00:09:59,458 Why's he always come in so early? 161 00:09:59,458 --> 00:10:00,958 He always faxes Purdue 162 00:10:00,958 --> 00:10:02,708 between 4:00 and 5:00 in the morning. 163 00:10:02,708 --> 00:10:04,333 That way, they think we got people working 164 00:10:04,333 --> 00:10:05,625 on this around the clock. 165 00:10:05,625 --> 00:10:07,000 Oh. 166 00:10:07,000 --> 00:10:09,833 Yeah, he does it on the weekends, too. 167 00:10:13,750 --> 00:10:16,042 I got sprinkles. 168 00:10:16,042 --> 00:10:19,458 I got glazed. I got some creme‐filled. 169 00:10:19,458 --> 00:10:21,125 Can we get started? 170 00:10:21,125 --> 00:10:23,333 Let's all try to be on time in the future. 171 00:10:23,333 --> 00:10:25,167 Sharon, what do you got? 172 00:10:25,167 --> 00:10:26,875 Yeah, so, I'm still working my way 173 00:10:26,875 --> 00:10:28,458 through the '98 internal budgets, 174 00:10:28,458 --> 00:10:32,625 but the sales rep bonus structure incentivizes reps 175 00:10:32,625 --> 00:10:36,000 to push for higher doses over longer periods of time. 176 00:10:36,000 --> 00:10:39,042 I don't think I've ever seen a pharma company do that before. 177 00:10:39,042 --> 00:10:40,375 Do you have management 178 00:10:40,375 --> 00:10:42,583 specifically pushing reps to sell higher doses? 179 00:10:42,583 --> 00:10:44,458 Not yet, but it is implied. 180 00:10:44,458 --> 00:10:46,167 I don't need implied. I need a direct link. 181 00:10:46,167 --> 00:10:47,542 I need examples that show 182 00:10:47,542 --> 00:10:50,208 reps dangerously pushing higher doses for profit. 183 00:10:50,208 --> 00:10:52,875 Well, we might find that in the call notes. 184 00:10:52,875 --> 00:10:54,750 We just completed cataloguing all of them, 185 00:10:54,750 --> 00:10:56,125 and a part of me thinks 186 00:10:56,125 --> 00:10:58,792 that there could be some information in there. 187 00:10:58,792 --> 00:11:00,958 I need orders from management, 188 00:11:00,958 --> 00:11:02,875 not with the sales reps or telling management. 189 00:11:02,875 --> 00:11:05,042 Can I finish, Rick? 190 00:11:05,042 --> 00:11:08,167 We might find something that leads us to a sales rep 191 00:11:08,167 --> 00:11:09,958 who's willing to flip on the higher‐ups. 192 00:11:09,958 --> 00:11:11,500 How? 193 00:11:11,500 --> 00:11:14,083 These call notes contain everything that they wrote 194 00:11:14,083 --> 00:11:18,208 to their managers after every doctor's visit. 195 00:11:18,208 --> 00:11:21,708 So maybe there's a rep that said people are 196 00:11:21,708 --> 00:11:24,292 getting addicted, but they got ignored, 197 00:11:24,292 --> 00:11:27,292 and now they want to talk about it. 198 00:11:27,292 --> 00:11:29,125 We might find a whistleblower. 199 00:11:29,125 --> 00:11:32,375 Right, well, 200 00:11:32,375 --> 00:11:34,875 since we haven't found a smoking gun in the higher‐ups, 201 00:11:34,875 --> 00:11:37,125 then whistleblower would be our best bet, wouldn't it? 202 00:11:37,125 --> 00:11:39,042 That is a wonderful idea, boss, 203 00:11:39,042 --> 00:11:40,875 and I wish that I had had it. 204 00:11:40,875 --> 00:11:42,417 I can't believe you boys 205 00:11:42,417 --> 00:11:44,958 spent two years on this case without these computers. 206 00:11:44,958 --> 00:11:46,375 Nobody would give us the funding. 207 00:11:46,375 --> 00:11:47,958 What made them change their mind? 208 00:11:47,958 --> 00:11:49,292 They didn't. 209 00:11:49,292 --> 00:11:53,000 Rick convinced the Virginia Medicaid Fraud Unit 210 00:11:53,000 --> 00:11:54,833 to give us the funding. 211 00:11:54,833 --> 00:11:56,125 So how's this work? 212 00:11:56,125 --> 00:11:57,333 Every call note 213 00:11:57,333 --> 00:11:58,792 has been inputted into the system. 214 00:11:58,792 --> 00:12:00,750 So you give me a keyword, 215 00:12:00,750 --> 00:12:02,500 and it automatically searches for all of them. 216 00:12:02,500 --> 00:12:03,917 What's taken you months 217 00:12:03,917 --> 00:12:06,042 will now be accomplished in just a few seconds. 218 00:12:06,042 --> 00:12:08,958 Okay, well, let's get the party started. 219 00:12:08,958 --> 00:12:14,792 Try "Sackler." 220 00:12:14,792 --> 00:12:16,458 No. Nothing. 221 00:12:16,458 --> 00:12:17,750 Well, makes sense. 222 00:12:17,750 --> 00:12:20,667 Why would the sales reps be discussing Sacklers? 223 00:12:20,667 --> 00:12:21,833 What types of things 224 00:12:21,833 --> 00:12:23,500 would you want to see them discussing? 225 00:12:23,500 --> 00:12:27,583 I want to know if they were reporting drug abuse. 226 00:12:34,875 --> 00:12:36,625 35. All right. 227 00:12:36,625 --> 00:12:38,125 I'll print it off. 228 00:12:38,125 --> 00:12:39,417 You know, you might get more hits 229 00:12:39,417 --> 00:12:41,000 if you're even more specific. 230 00:12:41,000 --> 00:12:43,792 What kind of abuse? 231 00:12:43,792 --> 00:12:45,917 Try "crush" and "snort." 232 00:12:45,917 --> 00:12:52,917 ♪ ♪ 233 00:13:01,458 --> 00:13:04,542 When you were a sales rep, you wrote to your manager 234 00:13:04,542 --> 00:13:07,375 that patients were snorting their pills. 235 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 No, I never wrote that. 236 00:13:09,000 --> 00:13:10,792 Oh, you never wrote that? 237 00:13:10,792 --> 00:13:12,792 But that's actually what you did write 238 00:13:12,792 --> 00:13:13,958 in your own call notes 239 00:13:13,958 --> 00:13:15,458 that you sent over to your manager. 240 00:13:15,458 --> 00:13:17,042 I got it right here in my notes. 241 00:13:17,042 --> 00:13:18,292 You wrote, 242 00:13:18,292 --> 00:13:21,458 "A doctor said a patient crushed her medication 243 00:13:21,458 --> 00:13:25,167 into powder, like it was cocaine." 244 00:13:25,167 --> 00:13:26,750 Hello? 245 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Yes, I wanted to ask about your call notes from June 6, 1998, 246 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 in which you referenced a growing culture 247 00:13:34,375 --> 00:13:36,542 of OxyContin abuse. 248 00:13:36,542 --> 00:13:38,583 Um, I'm sorry. This isn't a good time. 249 00:13:38,583 --> 00:13:40,208 I just got home from work. 250 00:13:40,208 --> 00:13:43,458 Oh, perfect, I'm actually outside your place right now. 251 00:13:43,458 --> 00:13:44,792 I'd love to just come in and chat 252 00:13:44,792 --> 00:13:46,583 with you real quick, if I might. 253 00:13:51,250 --> 00:13:55,000 Come in. You can sit. 254 00:13:59,375 --> 00:14:00,625 Can I see your ID? 255 00:14:00,625 --> 00:14:02,833 Of course. 256 00:14:09,250 --> 00:14:12,542 If it's a fake, it's pretty convincing. 257 00:14:12,542 --> 00:14:15,542 I assure you, ma'am, I'm an Assistant U.S. Attorney 258 00:14:15,542 --> 00:14:17,125 working under John Brownlee 259 00:14:17,125 --> 00:14:19,125 in the Western District of Virginia. 260 00:14:23,708 --> 00:14:26,292 I know I'm acting crazy. 261 00:14:26,292 --> 00:14:28,292 The first six months after I was fired, 262 00:14:28,292 --> 00:14:31,167 I thought that I was being followed. 263 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 Did upper management know 264 00:14:38,333 --> 00:14:42,083 that the drug was being abused in 1997 or '98? 265 00:14:42,083 --> 00:14:44,792 I don't see how they couldn't. 266 00:14:44,792 --> 00:14:47,292 I mean, we all knew. 267 00:14:48,417 --> 00:14:51,625 So it was widely known amongst the sales force. 268 00:14:51,625 --> 00:14:56,458 Look, sales reps are like a bunch of frat boys 269 00:14:56,458 --> 00:14:57,792 that just want to make money. 270 00:14:57,792 --> 00:15:00,542 Deep down, they all know it's built on a lie. 271 00:15:00,542 --> 00:15:03,292 And what is that lie, exactly? 272 00:15:03,292 --> 00:15:06,625 That the drug's less addictive than other opioids. 273 00:15:06,625 --> 00:15:08,208 But, you know, 274 00:15:08,208 --> 00:15:10,417 when you have an FDA label that says it's safe, 275 00:15:10,417 --> 00:15:12,500 you can convince yourself it's fine. 276 00:15:13,208 --> 00:15:18,333 Um... did any higher‐level executives 277 00:15:18,333 --> 00:15:21,125 ever discuss drug abuse with you? 278 00:15:25,167 --> 00:15:27,417 I know this is tough. 279 00:15:27,417 --> 00:15:30,833 But in order for us to truly bring accountability 280 00:15:30,833 --> 00:15:36,000 and to end this cycle of rampant abuse, 281 00:15:36,000 --> 00:15:41,000 we need someone inside the company to testify. 282 00:15:44,292 --> 00:15:46,167 I've carried this on my conscience 283 00:15:46,167 --> 00:15:49,042 for such a long time. 284 00:15:52,000 --> 00:15:55,542 When I was fired, I had a choice. 285 00:15:55,542 --> 00:15:59,250 I could walk away with nothing or get a severance 286 00:15:59,250 --> 00:16:00,792 and sign a strict NDA. 287 00:16:00,792 --> 00:16:05,625 ♪ ♪ 288 00:16:05,625 --> 00:16:07,667 I signed it. 289 00:16:07,667 --> 00:16:10,583 There is no way I'm gonna cross Purdue. 290 00:16:10,583 --> 00:16:14,292 If I could, it would cost me everything. 291 00:16:14,292 --> 00:16:16,500 Look, I've already said too much to you. 292 00:16:16,500 --> 00:16:19,375 I'm‐‐I'm sorry. You have to leave. 293 00:16:19,375 --> 00:16:21,333 Uh, the‐‐the grand jury testimonies‐‐ 294 00:16:21,333 --> 00:16:24,500 No, no, you have to go. 295 00:16:24,500 --> 00:16:31,417 ♪ ♪ 296 00:16:56,542 --> 00:16:58,375 Howard Udell's office. 297 00:16:58,375 --> 00:17:00,000 Maureen, can I talk to you? 298 00:17:00,000 --> 00:17:01,375 Yep. Let me call you right back. 299 00:17:01,375 --> 00:17:03,083 Okay. 300 00:17:06,958 --> 00:17:08,750 So I've got an assignment for you. 301 00:17:08,750 --> 00:17:10,833 No need to take notes on this. 302 00:17:10,833 --> 00:17:14,542 Okay. Have a seat. 303 00:17:14,542 --> 00:17:15,958 Actually... 304 00:17:21,833 --> 00:17:23,875 A few call notes have been coming in about people 305 00:17:23,875 --> 00:17:25,542 abusing the drug, 306 00:17:25,542 --> 00:17:28,125 snorting it in parking lots, teenagers stealing it. 307 00:17:28,125 --> 00:17:31,167 Well, there's diversion with all narcotics. 308 00:17:31,167 --> 00:17:34,000 Exactly, we know OC is basically non‐addictive, 309 00:17:34,000 --> 00:17:36,833 but I'd like to get a better sense of street abuse. 310 00:17:36,833 --> 00:17:40,458 Can you go online into drug chatrooms under an alias 311 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 and see what people are saying? 312 00:17:42,458 --> 00:17:45,292 Absolutely, sir. I'll get right on it. 313 00:17:45,292 --> 00:17:47,375 It's probably just teenagers getting high. 314 00:17:47,375 --> 00:17:50,125 Exactly. Thanks, Mo. 315 00:17:50,125 --> 00:17:52,083 Mm‐hmm. 316 00:17:52,083 --> 00:17:54,625 I saw a guy in the parking lot 317 00:17:54,625 --> 00:17:58,375 of the clinic snorting meds. 318 00:18:01,042 --> 00:18:05,125 And, uh, the security guard 319 00:18:05,125 --> 00:18:08,542 just, like, 320 00:18:08,542 --> 00:18:10,958 shrugged it off. 321 00:18:10,958 --> 00:18:15,250 You know? Like he sees it all the time. 322 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 How do you know it was Oxy? 323 00:18:16,625 --> 00:18:20,583 Because that's all the clinic sells now. 324 00:18:20,583 --> 00:18:21,958 And I put it in my call notes, 325 00:18:21,958 --> 00:18:23,417 but, like, no one's gotten back to me. 326 00:18:23,417 --> 00:18:27,750 Why would you report it? 327 00:18:27,750 --> 00:18:29,000 Why wouldn't I report it? 328 00:18:29,000 --> 00:18:32,167 Because your job is to sell the drug. 329 00:18:32,167 --> 00:18:34,917 What happens after isn't your concern. 330 00:18:34,917 --> 00:18:36,042 Okay. 331 00:18:36,042 --> 00:18:38,208 I grew up in Bumfuck, Oregon, 332 00:18:38,208 --> 00:18:41,625 with two fat, stupid brothers in a one‐bedroom shack. 333 00:18:41,625 --> 00:18:44,333 I do not need you fucking up our golden goose. 334 00:18:44,333 --> 00:18:46,458 I'm not trying to‐‐where are you going right now? 335 00:18:46,458 --> 00:18:48,458 I have a date. 336 00:18:48,458 --> 00:18:50,417 What? Nothing. 337 00:18:50,417 --> 00:18:52,375 We've talked about what this is. 338 00:18:52,375 --> 00:18:54,333 Yeah, no, I know. 339 00:18:54,333 --> 00:18:55,875 Just, uh, you know, 340 00:18:55,875 --> 00:18:58,542 make sure you leave some money on the dresser when you leave. 341 00:18:58,542 --> 00:19:01,625 Oh, please. You should be paying me. 342 00:19:02,917 --> 00:19:04,875 I'm serious. 343 00:19:04,875 --> 00:19:08,500 This is San Francisco in 1849, 344 00:19:08,500 --> 00:19:10,917 and we are the first miners. 345 00:19:10,917 --> 00:19:15,000 There's nothing like this in the history of pharmaceuticals. 346 00:19:15,000 --> 00:19:17,458 We're so lucky to have this job. 347 00:19:19,875 --> 00:19:22,583 You're right, we're very lucky. 348 00:19:24,542 --> 00:19:27,750 Fine, bye. 349 00:19:27,750 --> 00:19:30,875 Have fun on your date. 350 00:19:30,875 --> 00:19:33,583 Hope it's awesome. 351 00:19:36,583 --> 00:19:38,125 ♪ ♪ 352 00:19:38,125 --> 00:19:39,958 "I chopped a 40‐milligram tablet 353 00:19:39,958 --> 00:19:41,875 "into fine powder, snorted half of it, 354 00:19:41,875 --> 00:19:43,625 "and instantly felt the most amazing high. 355 00:19:43,625 --> 00:19:44,958 "It's so easy to get around their time‐release. 356 00:19:44,958 --> 00:19:46,667 "Just pop it into your mouth for 30 seconds. 357 00:19:46,667 --> 00:19:48,917 "Crush the pill, eat it, snort it, or inject it. 358 00:19:48,917 --> 00:19:51,375 "Stepped up from 10‐milligram to 30‐milligram. 359 00:19:51,375 --> 00:19:54,667 "I never, ever want to leave the world of Oxy. 360 00:19:54,667 --> 00:19:56,500 It's pure bliss." 361 00:19:56,500 --> 00:19:58,542 ♪ ♪ 362 00:20:04,125 --> 00:20:07,167 ♪ ♪ 363 00:20:07,167 --> 00:20:09,667 Hey, Susan, what is that? 364 00:20:09,667 --> 00:20:12,167 It's the new 160‐milligram. 365 00:20:12,167 --> 00:20:14,167 We're releasing a 160? 366 00:20:14,167 --> 00:20:16,375 Oh, yeah, we had to make it oblong, 367 00:20:16,375 --> 00:20:18,750 'cause the circle wasn't big enough to write 160 on it. 368 00:20:18,750 --> 00:20:21,833 ♪ ♪ 369 00:20:21,833 --> 00:20:24,500 I have found many discussions of misuse 370 00:20:24,500 --> 00:20:28,375 and abuse of OxyContin in numerous drug chatrooms, 371 00:20:28,375 --> 00:20:31,000 where the drug is quickly becoming more popular 372 00:20:31,000 --> 00:20:32,958 than cocaine or heroin. 373 00:20:32,958 --> 00:20:35,042 There's an entire drug subculture 374 00:20:35,042 --> 00:20:37,833 surrounding OxyContin, where people teach each other 375 00:20:37,833 --> 00:20:40,250 how to bypass the time‐release system, 376 00:20:40,250 --> 00:20:42,167 as they describe in detail 377 00:20:42,167 --> 00:20:45,667 how OxyContin is the best high of their lives. 378 00:20:45,667 --> 00:20:52,583 ♪ ♪ 379 00:21:23,667 --> 00:21:26,542 Still can't believe I married a cook. 380 00:21:26,542 --> 00:21:28,792 Swoon. 381 00:21:33,583 --> 00:21:35,583 Sure I can't help? 382 00:21:35,583 --> 00:21:38,750 No. You hear back from Purdue? 383 00:21:38,750 --> 00:21:40,750 Oh, yeah, they sent a letter saying 384 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 they would look into the actions we discussed, 385 00:21:42,250 --> 00:21:44,792 which is pharma‐speak for "go fuck yourself." 386 00:21:44,792 --> 00:21:46,958 So what's your next move? 387 00:21:46,958 --> 00:21:48,292 I don't know. It's tricky. 388 00:21:48,292 --> 00:21:49,625 The FDA has all the power 389 00:21:49,625 --> 00:21:51,375 to limit the amount of pills on the streets, 390 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 so my only move is to get them to act. 391 00:21:53,083 --> 00:21:55,208 But right now, all they seem interested in 392 00:21:55,208 --> 00:21:58,542 is parroting all of Purdue's talking points. 393 00:22:00,417 --> 00:22:05,083 You know, in the game of power politics, 394 00:22:05,083 --> 00:22:07,708 if DOD is pissed at State 395 00:22:07,708 --> 00:22:10,167 because they won't do what they want them to do, 396 00:22:10,167 --> 00:22:13,000 they'll plant a story in the Times, 397 00:22:13,000 --> 00:22:18,125 create national pressure for State to act. 398 00:22:18,125 --> 00:22:20,458 So I should go after Purdue in the press 399 00:22:20,458 --> 00:22:22,917 to create pressure on the FDA to take action against them? 400 00:22:22,917 --> 00:22:25,167 Exactly, but you don't have to do it. 401 00:22:25,167 --> 00:22:27,208 You just leak it. 402 00:22:27,208 --> 00:22:30,542 That way, if it backfires, your fingerprints aren't on it. 403 00:22:30,542 --> 00:22:32,333 ♪ ♪ 404 00:22:32,333 --> 00:22:35,917 Or I can hold a press conference 405 00:22:35,917 --> 00:22:37,667 so the FDA and Purdue 406 00:22:37,667 --> 00:22:39,333 know exactly whose high heel is up their ass. 407 00:22:39,333 --> 00:22:42,500 Yeah, but then, uh, 408 00:22:42,500 --> 00:22:44,750 you'd be creating a public press war. 409 00:22:44,750 --> 00:22:47,083 ♪ ♪ 410 00:22:47,083 --> 00:22:49,833 You know what I like about that? 411 00:22:49,833 --> 00:22:52,375 The word "war." 412 00:22:52,375 --> 00:22:53,750 Non‐addictive? 413 00:22:53,750 --> 00:22:55,417 He quotes Purdue's talking points 414 00:22:55,417 --> 00:22:56,958 like they're the fucking gospel 415 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 and didn't even reach out to me for a quote. 416 00:22:58,333 --> 00:23:00,042 Can you please send a real reporter 417 00:23:00,042 --> 00:23:01,083 to our press conference today? 418 00:23:01,083 --> 00:23:04,000 Please and thank you. 419 00:23:04,000 --> 00:23:06,542 I mean... 420 00:23:06,542 --> 00:23:08,500 It's looking like a good turnout. 421 00:23:08,500 --> 00:23:11,458 We're, uh, expecting a dozen outlets there. 422 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 Great. 423 00:23:13,083 --> 00:23:16,125 But there's an issue that's concerning us. 424 00:23:16,125 --> 00:23:18,167 ♪ ♪ 425 00:23:18,167 --> 00:23:20,542 What is it? You. 426 00:23:20,542 --> 00:23:22,083 We're worried your temper could be a distraction. 427 00:23:22,083 --> 00:23:23,208 What? Fuck you. 428 00:23:23,208 --> 00:23:24,667 Exactly. 429 00:23:24,667 --> 00:23:26,000 You're confrontational with the press, 430 00:23:26,000 --> 00:23:27,333 like we just saw. 431 00:23:27,333 --> 00:23:28,792 It doesn't help. 432 00:23:28,792 --> 00:23:30,625 Okay, so when you're confrontational, you're tough, 433 00:23:30,625 --> 00:23:32,167 but when I do it, I'm an angry‐‐ 434 00:23:32,167 --> 00:23:33,458 Don't want to get into a whole gender debate here. 435 00:23:33,458 --> 00:23:34,583 Oh, don't you? 436 00:23:34,583 --> 00:23:36,000 We just want to launch the press war... 437 00:23:36,000 --> 00:23:37,250 Sounds like it. In a successful manner. 438 00:23:37,250 --> 00:23:38,625 Oh, because the idea I brought to the table 439 00:23:38,625 --> 00:23:39,792 I would not want to be successful? 440 00:23:39,792 --> 00:23:40,958 Bridget, we're on the same team. 441 00:23:40,958 --> 00:23:42,583 Just want it to be successful. 442 00:23:46,958 --> 00:23:49,833 Grant, you take point. Right? 443 00:23:49,833 --> 00:23:52,417 Let's have the nice, pretty white boy out front. 444 00:23:52,417 --> 00:23:54,000 He's a pretty motherfucker. 445 00:23:54,000 --> 00:23:56,958 And he's nice. They like nice. 446 00:24:00,917 --> 00:24:03,042 I need you to be aggressive. 447 00:24:03,042 --> 00:24:08,500 Purdue and the FDA will not move unless we punch hard. 448 00:24:08,500 --> 00:24:11,208 So don't be a fucking pussy out there. 449 00:24:13,208 --> 00:24:15,333 I'm glad you're doing the press conference. 450 00:24:15,333 --> 00:24:16,833 Yeah, me, too. 451 00:24:16,833 --> 00:24:19,000 Reports of abuse have become too large 452 00:24:19,000 --> 00:24:20,583 and too frequent to ignore, 453 00:24:20,583 --> 00:24:23,750 and Purdue Pharma's continued unwillingness to take action 454 00:24:23,750 --> 00:24:25,792 demands a government response. 455 00:24:25,792 --> 00:24:29,542 Today, I'm announcing, for the first time in DEA history, 456 00:24:29,542 --> 00:24:31,958 we are targeting a specific prescription drug. 457 00:24:31,958 --> 00:24:33,375 Excuse me, over here! 458 00:24:33,375 --> 00:24:34,542 Mr. Simmons, 459 00:24:34,542 --> 00:24:36,208 are you declaring war on Purdue Pharma? 460 00:24:36,208 --> 00:24:38,083 Yes. No. 461 00:24:38,083 --> 00:24:40,750 We just want to shield the public 462 00:24:40,750 --> 00:24:42,708 from a growing threat to their health and safety. 463 00:24:42,708 --> 00:24:44,833 We're trying to protect the American people 464 00:24:44,833 --> 00:24:46,292 from the dangers of OxyContin. 465 00:24:46,292 --> 00:24:47,708 Picture perfect. Other questions. 466 00:24:47,708 --> 00:24:51,375 Will this be in conjunction with the FDA? 467 00:24:51,375 --> 00:24:53,125 ♪ ♪ 468 00:24:59,833 --> 00:25:04,458 Hello, Rick. Certainly is nice to see you. 469 00:25:04,458 --> 00:25:07,667 Pastor Doug. 470 00:25:07,667 --> 00:25:09,875 What, uh, brings you by? 471 00:25:09,875 --> 00:25:11,292 My wife mentioned that one 472 00:25:11,292 --> 00:25:15,792 of your young parishioners had passed away. 473 00:25:15,792 --> 00:25:18,000 I'm so sorry. 474 00:25:18,000 --> 00:25:21,667 It's a, uh, tragedy, 475 00:25:21,667 --> 00:25:24,458 especially with someone so young. 476 00:25:24,458 --> 00:25:28,625 Ria Frimer was special. 477 00:25:28,625 --> 00:25:32,000 But the devil has taken a hold 478 00:25:32,000 --> 00:25:35,792 of so many parts of this community. 479 00:25:35,792 --> 00:25:38,042 Ria Frimer? 480 00:25:43,958 --> 00:25:50,042 ♪ ♪ 481 00:26:00,917 --> 00:26:02,875 Look at all this Purdue swag. 482 00:26:02,875 --> 00:26:06,333 Site is definitely run by a former employee. 483 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 Well, if a former Purdue employee 484 00:26:09,750 --> 00:26:12,042 is running oxydeaths.com, 485 00:26:12,042 --> 00:26:14,333 then I think we definitely found our whistleblower. 486 00:26:14,333 --> 00:26:16,292 You see a contact on there? 487 00:26:16,292 --> 00:26:19,333 Marianne Skolick. 488 00:26:19,333 --> 00:26:21,375 Give it a go. 489 00:26:21,375 --> 00:26:25,458 ♪ ♪ 490 00:26:28,750 --> 00:26:30,458 Ms. Skolick? 491 00:26:30,458 --> 00:26:32,333 Yes? 492 00:26:32,333 --> 00:26:35,042 Hello, uh, I'm Rick Mountcastle, 493 00:26:35,042 --> 00:26:37,833 Assistant U.S. Attorney in Virginia, 494 00:26:37,833 --> 00:26:40,542 and I'd like to speak to you about Purdue Pharma. 495 00:26:40,542 --> 00:26:44,958 ♪ ♪ 496 00:26:44,958 --> 00:26:46,625 Ms. Skolick? 497 00:26:46,625 --> 00:26:48,542 Yes, I'm here. 498 00:26:48,542 --> 00:26:52,167 Sorry, I, um... I'm just surprised. 499 00:26:52,167 --> 00:26:54,833 You're the first person to ever call me back. 500 00:26:54,833 --> 00:26:56,208 Who have you called? 501 00:26:56,208 --> 00:26:58,667 The FDA, the DEA, 502 00:26:58,667 --> 00:27:01,000 medical boards, U.S. attorneys all over the country. 503 00:27:01,000 --> 00:27:03,833 Nobody seems to care about what I have to say. 504 00:27:03,833 --> 00:27:07,750 I am so sorry, Ms. Skolick, but I'm happy to speak to you. 505 00:27:07,750 --> 00:27:09,542 So on your website, 506 00:27:09,542 --> 00:27:12,042 you posted pictures of Purdue merchandise. 507 00:27:12,042 --> 00:27:14,250 How'd you get those? Did you work there? 508 00:27:14,250 --> 00:27:18,208 God, no, I'd never work for that vile company. 509 00:27:18,208 --> 00:27:21,333 I was, uh, collecting evidence to show 510 00:27:21,333 --> 00:27:24,167 how Purdue marketing their drug in a dishonest way 511 00:27:24,167 --> 00:27:27,833 with stuffed animals and CDs for senior citizens. 512 00:27:27,833 --> 00:27:29,292 I bought it all on eBay. 513 00:27:29,292 --> 00:27:31,042 Who'd you buy it from? 514 00:27:31,042 --> 00:27:33,083 Uh, mostly one woman. 515 00:27:33,083 --> 00:27:36,458 She worked at Purdue but was fired. 516 00:27:36,458 --> 00:27:37,875 What did she do? 517 00:27:37,875 --> 00:27:40,583 She was Howard Udell's secretary. 518 00:27:40,583 --> 00:27:43,292 Head of legal Howard Udell? 519 00:27:43,292 --> 00:27:46,042 Yes, that's him. 520 00:27:46,042 --> 00:27:48,792 All right, you think she'd be willing to talk to us? 521 00:27:48,792 --> 00:27:51,167 I know she would. 522 00:27:51,167 --> 00:27:53,583 Morning, everybody. Hey, darling. 523 00:27:53,583 --> 00:27:55,042 Hey. How are you? 524 00:27:55,042 --> 00:27:56,125 Doctor, your patients 525 00:27:56,125 --> 00:27:57,375 have been waiting almost a half hour. 526 00:27:57,375 --> 00:27:59,875 Oh, okay, well, sorry. 527 00:27:59,875 --> 00:28:02,000 Don't send me to the principal's office. 528 00:28:02,000 --> 00:28:03,875 Why did I come here? Oh. 529 00:28:03,875 --> 00:28:05,542 I don't know, half hour. Yeah, yeah, yeah. 530 00:28:05,542 --> 00:28:06,667 Let me get your bag. All right. 531 00:28:06,667 --> 00:28:07,833 You know what we should get here? 532 00:28:07,833 --> 00:28:08,958 What's that? 533 00:28:08,958 --> 00:28:10,125 Music. Okay. 534 00:28:10,125 --> 00:28:11,667 We could do some dancing. Okay. 535 00:28:11,667 --> 00:28:14,000 Remember that. Don't eat my lunch. 536 00:28:14,000 --> 00:28:15,750 I won't eat your lunch. 537 00:28:15,750 --> 00:28:16,958 You know who I like? 538 00:28:16,958 --> 00:28:19,583 George Strait. I like George Strait‐‐hey. 539 00:28:22,625 --> 00:28:24,417 ♪ ♪ 540 00:28:24,417 --> 00:28:27,708 We're ready for the procedure. 541 00:28:31,750 --> 00:28:33,500 Are you okay? 542 00:28:33,500 --> 00:28:35,333 Yeah. 543 00:28:38,208 --> 00:28:39,542 How you doing, Randy? 544 00:28:39,542 --> 00:28:41,500 I'm good, Dr. Sam. Good, good, good. 545 00:28:41,500 --> 00:28:43,042 You know, we've been through this. 546 00:28:43,042 --> 00:28:45,500 We know what we're gonna do. 547 00:28:45,500 --> 00:28:48,625 We've numbed this area. 548 00:28:48,625 --> 00:28:50,792 You shouldn't feel anything. 549 00:28:50,792 --> 00:28:54,583 And if you do feel some pain, tell us. 550 00:28:54,583 --> 00:28:57,000 All right, here we go. 551 00:28:57,000 --> 00:29:00,875 All right, you're gonna feel a little pressure here. 552 00:29:00,875 --> 00:29:05,917 ♪ ♪ 553 00:29:05,917 --> 00:29:07,333 Everything okay? 554 00:29:07,333 --> 00:29:08,833 Yeah, I mean, I'm good. 555 00:29:08,833 --> 00:29:10,667 Okay. 556 00:29:10,667 --> 00:29:17,042 ♪ ♪ 557 00:29:17,042 --> 00:29:21,917 Mm. 558 00:29:21,917 --> 00:29:24,500 Mm. You all right? 559 00:29:24,500 --> 00:29:30,708 ♪ ♪ 560 00:29:30,708 --> 00:29:33,042 Dr. Sam. 561 00:29:33,042 --> 00:29:35,125 I got it. 562 00:29:35,125 --> 00:29:37,417 Dr. Finnix. 563 00:29:37,417 --> 00:29:39,125 Ahh, Dr. Sam. 564 00:29:39,125 --> 00:29:42,833 Dr. Finnix. 565 00:29:42,833 --> 00:29:44,458 Dr. Finnix. 566 00:29:44,458 --> 00:29:46,125 Ahh! Samuel! 567 00:29:46,125 --> 00:29:48,000 Ahh! Call an ambulance! 568 00:29:48,000 --> 00:29:50,125 Ahh! Call an ambulance now. 569 00:29:50,125 --> 00:29:52,917 Ahh! Now! 570 00:29:52,917 --> 00:29:56,125 ♪ ♪ 571 00:29:59,125 --> 00:30:06,125 ♪ ♪ 572 00:30:26,250 --> 00:30:27,792 So what happened? 573 00:30:27,792 --> 00:30:31,542 Everything was fine, and he jerked suddenly, 574 00:30:31,542 --> 00:30:33,667 kind of violently, and the blade slipped. 575 00:30:33,667 --> 00:30:35,917 It's a pretty wide incision for one sudden movement. 576 00:30:35,917 --> 00:30:38,667 Believe me, I know. I couldn't believe it myself. 577 00:30:38,667 --> 00:30:40,125 What is his status? 578 00:30:40,125 --> 00:30:42,375 You're lucky you got him in here before the blood loss 579 00:30:42,375 --> 00:30:43,750 was too extensive. 580 00:30:43,750 --> 00:30:45,625 He's pretty rattled, but he'll be okay. 581 00:30:45,625 --> 00:30:47,625 Oh, that's good, all right. 582 00:30:47,625 --> 00:30:51,458 Doc, while I got you here, uh, 583 00:30:51,458 --> 00:30:53,500 I've got a torn ligament in my knee, 584 00:30:53,500 --> 00:30:57,750 and taking Percocet doesn't put a dent in it. 585 00:30:57,750 --> 00:30:59,708 You tried OxyContin? I haven't, no. 586 00:30:59,708 --> 00:31:01,500 Could you write me a script? 587 00:31:01,500 --> 00:31:03,042 I can start you on 10 milligrams. 588 00:31:03,042 --> 00:31:04,292 Okay, good. 589 00:31:04,292 --> 00:31:07,167 10 is‐‐yeah, I wouldn't start my patients on 10. 590 00:31:07,167 --> 00:31:08,542 That seems‐‐ 591 00:31:08,542 --> 00:31:09,792 that doesn't seem to affect them. 592 00:31:09,792 --> 00:31:13,208 About 20 or 40 usually. 593 00:31:13,208 --> 00:31:17,292 To just‐‐ Dr. Finnix, is this yours? 594 00:31:17,292 --> 00:31:19,042 ♪ ♪ 595 00:31:19,042 --> 00:31:20,708 Yeah, those are my‐‐ 596 00:31:20,708 --> 00:31:22,875 uh, my patients', uh, empty pill bottles. 597 00:31:22,875 --> 00:31:24,833 Well, why didn't you dispose of them? 598 00:31:24,833 --> 00:31:26,417 Sheriff, can I talk to you? 599 00:31:26,417 --> 00:31:29,917 ♪ ♪ 600 00:31:29,917 --> 00:31:33,500 Think he's a drug addict. 601 00:31:33,500 --> 00:31:36,667 Where'd you get those? You know where. 602 00:31:36,667 --> 00:31:39,167 Hey, hey, don't worry about it. 603 00:31:39,167 --> 00:31:40,458 Place your hands behind your back. 604 00:31:40,458 --> 00:31:41,750 You're under arrest. 605 00:31:41,750 --> 00:31:44,000 Well, let's just‐‐now, I don't know‐‐ 606 00:31:44,000 --> 00:31:47,208 I said place your hands behind your back now. 607 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Oh, this is a mistake. I'll talk to you about this. 608 00:31:50,458 --> 00:31:52,000 This is nothing to worry about, honey. 609 00:31:52,000 --> 00:31:55,125 All right, let's go. Don't worry. 610 00:31:55,125 --> 00:31:57,708 I'll talk to you. I'll talk you later. 611 00:32:12,792 --> 00:32:14,208 Hey. 612 00:32:14,208 --> 00:32:18,125 ♪ ♪ 613 00:32:27,208 --> 00:32:31,125 Where is it? 614 00:32:31,125 --> 00:32:34,000 What? Where's what? 615 00:32:34,000 --> 00:32:36,167 Your momma's wedding ring. 616 00:32:36,167 --> 00:32:39,458 What'd you do with it? 617 00:32:39,458 --> 00:32:42,167 I‐I don't know what you're talking about. 618 00:32:42,167 --> 00:32:44,542 ♪ ♪ 619 00:32:44,542 --> 00:32:49,125 You're a liar and a thief now? 620 00:32:49,125 --> 00:32:52,000 Huh? 621 00:32:52,000 --> 00:32:54,833 You disgust me, Bets. 622 00:32:54,833 --> 00:32:59,583 You have become a disgusting human being. 623 00:32:59,583 --> 00:33:01,125 ♪ ♪ 624 00:33:01,125 --> 00:33:04,292 Now where is it? 625 00:33:04,292 --> 00:33:05,958 Huh? Where is it? 626 00:33:05,958 --> 00:33:07,750 Give me it now! No, stop, stop! 627 00:33:07,750 --> 00:33:08,958 What? Stop! 628 00:33:08,958 --> 00:33:11,083 What? Please, Dad, stop. 629 00:33:11,083 --> 00:33:12,708 Where is it? Dad, Dad. 630 00:33:12,708 --> 00:33:14,000 No, uh‐uh. 631 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 I sold it! I sold it! 632 00:33:17,000 --> 00:33:19,875 I sold it. 633 00:33:19,875 --> 00:33:22,083 Where? 634 00:33:22,083 --> 00:33:25,917 At the pawn shop in Bristol. 635 00:33:25,917 --> 00:33:28,958 And my grandmother's brooch? 636 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 I sold all of it. 637 00:33:30,708 --> 00:33:34,708 ♪ ♪ 638 00:33:34,708 --> 00:33:37,917 You've been‐‐ you've been going to AA. 639 00:33:37,917 --> 00:33:39,625 ♪ ♪ 640 00:33:39,625 --> 00:33:42,333 That's where I get my pills. 641 00:33:42,333 --> 00:33:44,042 What? 642 00:33:44,042 --> 00:33:46,500 Dad? 643 00:33:46,500 --> 00:33:48,833 Get your god damn pills. No. 644 00:33:48,833 --> 00:33:50,833 Dad, no! No, Dad, no! 645 00:33:50,833 --> 00:33:51,833 The only thing you care about‐‐ 646 00:33:51,833 --> 00:33:52,917 Dad, no! 647 00:33:52,917 --> 00:33:54,292 Get your hands off of me! 648 00:33:54,292 --> 00:33:55,875 Please, Dad! Where's the goddamn pills? 649 00:33:55,875 --> 00:33:58,458 No, please, Dad! Uh‐huh, right here! 650 00:33:58,458 --> 00:34:02,375 You sold your momma's precious heirlooms 651 00:34:02,375 --> 00:34:04,833 for this trash, huh? 652 00:34:04,833 --> 00:34:07,583 Give them back! Dad, Dad! 653 00:34:07,583 --> 00:34:11,208 Betsy! Dad, no! 654 00:34:11,208 --> 00:34:13,250 Ahh! No, no! 655 00:34:13,250 --> 00:34:17,042 No, Dad, no, ahh! 656 00:34:17,042 --> 00:34:18,875 No, Dad, I'll die! 657 00:34:21,083 --> 00:34:22,292 No, Dad, please! 658 00:34:22,292 --> 00:34:24,292 My daughter's destroyed our damn family! 659 00:34:24,292 --> 00:34:26,375 Get your hands off of me! No, please! 660 00:34:26,375 --> 00:34:28,458 Please, Dad, no! 661 00:34:28,458 --> 00:34:31,750 No! 662 00:34:37,250 --> 00:34:41,583 No, no, no, no! 663 00:34:41,583 --> 00:34:43,500 ♪ ♪ 664 00:34:43,500 --> 00:34:46,958 No! 665 00:34:50,167 --> 00:34:55,708 ♪ ♪ 666 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 What? What the‐‐stop! 667 00:34:58,500 --> 00:35:02,208 Bets, don't! No, don't‐‐Diane! 668 00:35:02,208 --> 00:35:06,667 I hate you! I hate you! 669 00:35:08,542 --> 00:35:10,625 I hope you burn in hell! 670 00:35:19,417 --> 00:35:21,083 Director Melton, you wanted to see me? 671 00:35:21,083 --> 00:35:23,333 I did. Come in. 672 00:35:23,333 --> 00:35:24,708 So how was your weekend? 673 00:35:24,708 --> 00:35:26,625 I hope you got some well‐earned rest. 674 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 Is this the new, friendly Bridget? 675 00:35:28,000 --> 00:35:30,625 Why, yes it is, non‐threatening and docile, 676 00:35:30,625 --> 00:35:32,958 just like every woman should be. 677 00:35:32,958 --> 00:35:34,875 Have a seat. 678 00:35:36,750 --> 00:35:39,875 Look, I'm sure it wasn't fun letting your subordinate 679 00:35:39,875 --> 00:35:42,083 hold a press conference on your own investigation, 680 00:35:42,083 --> 00:35:44,583 but I think you made the right call. 681 00:35:44,583 --> 00:35:46,542 I know you think you need to be tougher 682 00:35:46,542 --> 00:35:48,542 than a guy to prove yourself, 683 00:35:48,542 --> 00:35:51,708 but you already are tougher. You don't have to be tougher. 684 00:35:51,708 --> 00:35:53,042 Does that make sense? 685 00:35:53,042 --> 00:35:56,792 Um, sir, if I'm not forceful enough, 686 00:35:56,792 --> 00:35:59,042 then I'm a weak woman that shouldn't be in this job, 687 00:35:59,042 --> 00:36:00,458 but if I push too hard, 688 00:36:00,458 --> 00:36:01,750 then I'm an out‐of‐control bitch. 689 00:36:01,750 --> 00:36:04,583 And this job requires that I push. 690 00:36:04,583 --> 00:36:06,500 And sometimes you do push too hard, 691 00:36:06,500 --> 00:36:08,125 and your approach doesn't work. 692 00:36:08,125 --> 00:36:09,833 Example: 693 00:36:09,833 --> 00:36:12,042 Purdue requested another meeting with us, 694 00:36:12,042 --> 00:36:14,375 and this time, Richard Sackler is going to join. 695 00:36:14,375 --> 00:36:16,958 That means the press war is already working. 696 00:36:16,958 --> 00:36:18,958 It is, but Purdue also requested 697 00:36:18,958 --> 00:36:21,500 that you not attend the meeting. 698 00:36:21,500 --> 00:36:24,708 Is Purdue Pharma dictating who attends DEA meetings now? 699 00:36:24,708 --> 00:36:27,458 No, but there is a feeling we might have more success 700 00:36:27,458 --> 00:36:28,833 with a different approach, 701 00:36:28,833 --> 00:36:31,167 since ultimately, we need them to act voluntarily. 702 00:36:31,167 --> 00:36:33,458 And if I go for Sackler's jugular, 703 00:36:33,458 --> 00:36:35,625 it might scare him to act. 704 00:36:35,625 --> 00:36:36,833 Or not. 705 00:36:36,833 --> 00:36:38,583 Sometimes being a hard‐ass isn't 706 00:36:38,583 --> 00:36:41,833 as effective as being politic. 707 00:36:41,833 --> 00:36:43,917 So we're gonna try a different approach. 708 00:36:50,875 --> 00:36:53,250 Of course, sir. Yes, I understand. 709 00:36:56,292 --> 00:37:03,250 ♪ ♪ 710 00:37:09,333 --> 00:37:10,625 Thank you for coming. Oh, sure. 711 00:37:10,625 --> 00:37:11,833 Thank you. 712 00:37:11,833 --> 00:37:12,833 Good to see you again, sir. 713 00:37:12,833 --> 00:37:14,167 How are you? 714 00:37:14,167 --> 00:37:16,167 And thank you. Thank you for coming. 715 00:37:16,167 --> 00:37:18,667 Thank you. Dr. Sackler. 716 00:37:18,667 --> 00:37:22,333 Hello, everyone. Pardon my tardiness. 717 00:37:22,333 --> 00:37:24,500 ♪ ♪ 718 00:37:24,500 --> 00:37:25,958 Deputy Director Meyer. 719 00:37:25,958 --> 00:37:28,167 We were gonna stop by and say hello before we left. 720 00:37:28,167 --> 00:37:30,875 Oh, so glad I could save you the trip. 721 00:37:30,875 --> 00:37:32,958 Dr. Sackler, I'm glad you could make it. 722 00:37:32,958 --> 00:37:34,250 Bridget Meyer, Diversion. 723 00:37:34,250 --> 00:37:36,375 Nice to meet you. Here you go. 724 00:37:36,375 --> 00:37:38,625 Thank you. 725 00:37:38,625 --> 00:37:40,333 Shall we? 726 00:37:40,333 --> 00:37:42,625 Sure. Sir, pardon me... 727 00:37:45,625 --> 00:37:49,375 To reduce sporadic incidences of abuse, 728 00:37:49,375 --> 00:37:52,333 we would like to join your efforts. 729 00:37:52,333 --> 00:37:56,917 We will finance and organize training sessions 730 00:37:56,917 --> 00:37:59,375 for pharmacists to help them 731 00:37:59,375 --> 00:38:02,625 better spot signs of illegal diversion. 732 00:38:02,625 --> 00:38:07,667 And we will also develop a tamper‐proof prescription pad 733 00:38:07,667 --> 00:38:11,333 that we will distribute at no cost 734 00:38:11,333 --> 00:38:14,500 to prescribing physicians around the country. 735 00:38:14,500 --> 00:38:19,833 With these steps and others, we can help ensure drug abusers 736 00:38:19,833 --> 00:38:22,125 will not prevent pain patients 737 00:38:22,125 --> 00:38:25,542 from receiving their crucial medication. 738 00:38:25,542 --> 00:38:27,958 Thank you. 739 00:38:27,958 --> 00:38:29,583 Well, thank you, Dr. Sackler. 740 00:38:29,583 --> 00:38:32,000 We appreciate you being proactive 741 00:38:32,000 --> 00:38:33,458 with these excellent ideas‐‐ 742 00:38:33,458 --> 00:38:35,708 But unfortunately, it's not enough. 743 00:38:35,708 --> 00:38:37,750 Not even close. 744 00:38:37,750 --> 00:38:40,667 You're trying to put a Band‐Aid on a gunshot wound. 745 00:38:40,667 --> 00:38:43,375 The real problem, as you know, 746 00:38:43,375 --> 00:38:48,000 is a powerful and extremely addictive drug 747 00:38:48,000 --> 00:38:51,875 being prescribed by all kinds of doctors for minor ailments, 748 00:38:51,875 --> 00:38:56,917 in increasingly higher doses, without adequate safeguards. 749 00:39:06,750 --> 00:39:09,333 Dr. Sackler, 750 00:39:09,333 --> 00:39:13,125 I'm not going to stop until you, your company, 751 00:39:13,125 --> 00:39:17,625 and the FDA have curbed excessive prescribing. 752 00:39:17,625 --> 00:39:20,875 People are dying! 753 00:39:20,875 --> 00:39:24,250 And I'm not going to back down. 754 00:39:24,250 --> 00:39:27,292 I want pills off the streets. 755 00:39:27,292 --> 00:39:28,583 Do you understand that? 756 00:39:35,375 --> 00:39:38,125 I think I understand that. 757 00:39:38,125 --> 00:39:41,167 Thank you, gentlemen and lady. 758 00:39:41,167 --> 00:39:42,875 Uh, we appreciate your time. Thank you. 759 00:39:45,875 --> 00:39:52,875 ♪ ♪ 760 00:39:54,542 --> 00:39:55,917 Thank you. 761 00:39:55,917 --> 00:40:02,375 ♪ ♪ 762 00:40:02,375 --> 00:40:04,500 Give Bridget and me a moment. 763 00:40:04,500 --> 00:40:11,208 ♪ ♪ 764 00:40:11,208 --> 00:40:14,500 Sir, he was playing you, I promise you. 765 00:40:14,500 --> 00:40:16,000 These are the same tired‐‐ 766 00:40:16,000 --> 00:40:19,375 Bridget, stop. What's your next move? 767 00:40:19,375 --> 00:40:23,000 Well, they're not gonna take any action after this meeting. 768 00:40:23,000 --> 00:40:24,750 So I will use that fact 769 00:40:24,750 --> 00:40:26,375 and the negative press that we've generated 770 00:40:26,375 --> 00:40:29,708 to go back to the FDA to make another set of demands 771 00:40:29,708 --> 00:40:31,250 to restrict access to this drug. 772 00:40:31,250 --> 00:40:32,917 And if that doesn't work, we'll do another round 773 00:40:32,917 --> 00:40:35,708 in the press and keep wearing the FDA down 774 00:40:35,708 --> 00:40:39,458 until they finally make a move against Purdue. 775 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 ♪ ♪ 776 00:40:42,625 --> 00:40:44,625 Good. You were right. 777 00:40:44,625 --> 00:40:46,917 Their offer would have placated me. 778 00:40:46,917 --> 00:40:48,333 Keep doing what you're doing. 779 00:40:48,333 --> 00:40:55,333 ♪ ♪ 780 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 Hey. 781 00:41:02,000 --> 00:41:04,875 Good morning. 782 00:41:04,875 --> 00:41:08,667 You okay? 783 00:41:08,667 --> 00:41:12,208 Something happened at work yesterday. 784 00:41:12,208 --> 00:41:14,500 I didn't want to talk about it last night. 785 00:41:14,500 --> 00:41:17,167 What happened? 786 00:41:17,167 --> 00:41:21,708 My boss called me in to his office to tell me 787 00:41:21,708 --> 00:41:26,042 that his dad needs OxyContin for his back pain. 788 00:41:26,042 --> 00:41:28,500 Are you serious? 789 00:41:28,500 --> 00:41:32,833 Tells me it saved his life, 790 00:41:32,833 --> 00:41:34,708 and he is concerned 791 00:41:34,708 --> 00:41:37,875 that the DEA is trying to block a drug 792 00:41:37,875 --> 00:41:39,625 that helps millions of people. 793 00:41:39,625 --> 00:41:42,542 He read about your case in, uh, USA Today. 794 00:41:42,542 --> 00:41:45,208 Yeah, bullshit piece Purdue planted. 795 00:41:45,208 --> 00:41:49,375 And he just wanted you to know that he is scared 796 00:41:49,375 --> 00:41:51,333 you're gonna take away his dad's medicine. 797 00:41:51,333 --> 00:41:56,167 Well, you can tell him that I know Richard Sackler, 798 00:41:56,167 --> 00:41:57,708 and I'm sure 799 00:41:57,708 --> 00:42:02,000 that I can get his dad all the OxyContin he needs. 800 00:42:02,000 --> 00:42:04,333 This isn't funny. 801 00:42:06,208 --> 00:42:09,792 Okay, what do you want me to do? 802 00:42:09,792 --> 00:42:11,083 Drop the case? 803 00:42:11,083 --> 00:42:13,958 No, no. 804 00:42:13,958 --> 00:42:15,833 I wasn't asking you to. 805 00:42:15,833 --> 00:42:17,625 Okay. 806 00:42:17,625 --> 00:42:19,042 Can you think 807 00:42:19,042 --> 00:42:23,583 about how what you're doing might be affecting me? 808 00:42:23,583 --> 00:42:25,583 No, I can't. I'm sorry. 809 00:42:25,583 --> 00:42:28,708 I'm trying to, you know, prevent a corrupt company 810 00:42:28,708 --> 00:42:31,458 from selling prescription poison to teenagers. 811 00:42:31,458 --> 00:42:33,875 I can't believe you didn't even flinch when I asked 812 00:42:33,875 --> 00:42:36,000 if you were concerned about how this was affecting me. 813 00:42:36,000 --> 00:42:39,708 ♪ ♪ 814 00:42:39,708 --> 00:42:41,333 I'm sorry. 815 00:42:44,542 --> 00:42:48,375 ♪ ♪ 816 00:42:48,375 --> 00:42:49,458 Gentlemen, this is the woman 817 00:42:49,458 --> 00:42:51,083 I was telling you about, Maureen Sera. 818 00:42:51,083 --> 00:42:52,333 Randy Ramseyer. 819 00:42:52,333 --> 00:42:53,792 And her attorney, Paul Handler. 820 00:42:53,792 --> 00:42:55,208 Rick Mountcastle. Nice to meet you, Randy. 821 00:42:55,208 --> 00:42:58,708 Mr. Udell asked me to do some online research 822 00:42:58,708 --> 00:43:00,583 regarding abuse of the drug, 823 00:43:00,583 --> 00:43:03,333 so I sent a memo to him and various people 824 00:43:03,333 --> 00:43:05,333 in upper management, 825 00:43:05,333 --> 00:43:07,875 um, about what I had found. 826 00:43:07,875 --> 00:43:09,333 Who all did you sent it to? 827 00:43:09,333 --> 00:43:11,625 Michael Friedman, Paul Goldenheim, 828 00:43:11,625 --> 00:43:16,375 Jonathan Sackler, Kathe Sackler, 829 00:43:16,375 --> 00:43:19,292 Richard Sackler. 830 00:43:19,292 --> 00:43:21,250 Did any of them respond? 831 00:43:21,250 --> 00:43:24,000 Only Mr. Udell did. 832 00:43:24,000 --> 00:43:28,625 He screamed at me for sending it to them. 833 00:43:28,625 --> 00:43:34,250 And then he told me to delete and destroy every copy. 834 00:43:34,250 --> 00:43:37,667 He said, if it ever came out in discovery, 835 00:43:37,667 --> 00:43:39,958 we'd be screwed. 836 00:43:39,958 --> 00:43:42,917 Did you keep any copies of the report at all? 837 00:43:42,917 --> 00:43:46,583 No, I did what I was told. I shredded it. 838 00:43:46,583 --> 00:43:49,792 And as for my emails, 839 00:43:49,792 --> 00:43:55,250 I lost access to my inbox when I was fired. 840 00:43:55,250 --> 00:43:59,708 And were you fired over this email? 841 00:43:59,708 --> 00:44:05,083 No, it was something else. 842 00:44:05,083 --> 00:44:07,500 It's okay, Maureen. 843 00:44:07,500 --> 00:44:10,333 Yeah, okay. 844 00:44:10,333 --> 00:44:14,458 Um... 845 00:44:14,458 --> 00:44:17,500 shortly after all of this happened, 846 00:44:17,500 --> 00:44:19,417 I was in a car accident, 847 00:44:19,417 --> 00:44:23,125 and some of the injuries lingered. 848 00:44:23,125 --> 00:44:25,542 One day at work, 849 00:44:25,542 --> 00:44:28,458 Mr. Udell saw me limping, 850 00:44:28,458 --> 00:44:32,542 and so he took me into his office, 851 00:44:32,542 --> 00:44:34,708 and he said... 852 00:44:34,708 --> 00:44:38,708 ♪ ♪ 853 00:44:38,708 --> 00:44:42,958 He said, "We've got to get you on OxyContin." 854 00:44:42,958 --> 00:44:46,208 ♪ ♪ 855 00:44:46,208 --> 00:44:47,958 And at first, it was great. 856 00:44:47,958 --> 00:44:52,500 But then, 857 00:44:52,500 --> 00:44:55,875 the pain kept coming back, 858 00:44:55,875 --> 00:45:00,875 and I needed more and more, 859 00:45:00,875 --> 00:45:04,792 until finally, I was hooked. 860 00:45:04,792 --> 00:45:06,833 ♪ ♪ 861 00:45:06,833 --> 00:45:09,458 And then they fired me for being a drug addict. 862 00:45:09,458 --> 00:45:13,042 I am so sorry that you had to go through all of that. 863 00:45:13,042 --> 00:45:15,792 It is truly unjust. 864 00:45:15,792 --> 00:45:20,750 Can I ask, are you clean now? 865 00:45:20,750 --> 00:45:24,750 Yes, I am. 866 00:45:24,750 --> 00:45:27,875 That's great. Did you ever sign an NDA? 867 00:45:27,875 --> 00:45:30,917 No, she did not. 868 00:45:30,917 --> 00:45:34,375 We're actively pursuing litigation against the company 869 00:45:34,375 --> 00:45:36,750 for wrongful termination. 870 00:45:38,292 --> 00:45:39,958 Would you be willing to testify 871 00:45:39,958 --> 00:45:42,417 in front of a grand jury what you just told us? 872 00:45:44,958 --> 00:45:47,458 Mm‐mm. 873 00:45:47,458 --> 00:45:50,375 I'm... 874 00:45:50,375 --> 00:45:53,958 I've seen what they do. 875 00:45:56,000 --> 00:45:59,208 If they know that I testified, the‐‐ 876 00:45:59,208 --> 00:46:05,458 the harassment and intimidation will never end. 877 00:46:05,458 --> 00:46:08,250 Well, they'll never know. 878 00:46:08,250 --> 00:46:11,292 Grand jury testimony is sealed and secret. 879 00:46:15,958 --> 00:46:20,458 Ms. Sera, your story is 880 00:46:20,458 --> 00:46:23,708 precisely what we're looking for. 881 00:46:23,708 --> 00:46:27,958 'Cause see, it shows that the highest levels of the company 882 00:46:27,958 --> 00:46:30,708 knew exactly how dangerous the drug was. 883 00:46:30,708 --> 00:46:33,500 ♪ ♪ 884 00:46:33,500 --> 00:46:35,833 You could even do this tomorrow, 885 00:46:35,833 --> 00:46:39,042 and then you could go home right after. 886 00:46:39,042 --> 00:46:42,292 ♪ ♪ 887 00:46:42,292 --> 00:46:44,625 They won't know? 888 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 Mm‐mm. 889 00:46:46,583 --> 00:46:53,125 ♪ ♪ 890 00:46:53,125 --> 00:46:55,875 Okay. 891 00:46:55,875 --> 00:47:00,375 Okay, I'll testify. 892 00:47:00,375 --> 00:47:03,333 ♪ ♪ 893 00:47:08,667 --> 00:47:10,542 Samuel Finnix? Yeah. 894 00:47:10,542 --> 00:47:12,708 Come with me. 895 00:47:12,708 --> 00:47:17,875 ♪ ♪ 896 00:47:17,875 --> 00:47:20,083 All right, just take a look around, 897 00:47:20,083 --> 00:47:21,583 and I'll be right back to check you in. 898 00:47:21,583 --> 00:47:23,833 All right. All right. 899 00:47:23,833 --> 00:47:30,833 ♪ ♪ 900 00:47:59,833 --> 00:48:03,042 No, no! 901 00:48:03,042 --> 00:48:05,333 Relax, Betsy. It's okay. 902 00:48:05,333 --> 00:48:06,625 It's okay. No! 903 00:48:06,625 --> 00:48:09,458 No, no, no! 904 00:48:12,292 --> 00:48:14,042 No! Betsy, relax. 905 00:48:14,042 --> 00:48:15,542 No! It's okay. 906 00:48:15,542 --> 00:48:16,792 No, no, no! 907 00:48:16,792 --> 00:48:18,500 It's okay. 908 00:48:18,500 --> 00:48:20,417 Ahh! 909 00:48:20,417 --> 00:48:23,333 ♪ ♪ 910 00:48:23,333 --> 00:48:25,083 Oh, my... 911 00:48:25,083 --> 00:48:27,500 That's all we got. 912 00:48:27,500 --> 00:48:30,542 I think it is. It's everything. 913 00:48:30,542 --> 00:48:32,500 Yep. Um... 914 00:48:32,500 --> 00:48:34,083 My ring. I know. 915 00:48:34,083 --> 00:48:37,917 So I could probably do 3,000 for the lot. 916 00:48:37,917 --> 00:48:40,458 Or I could do 1,500 for the wedding ring. 917 00:48:40,458 --> 00:48:42,417 Oh, no, no, sir. 918 00:48:42,417 --> 00:48:43,792 You don't understand. 919 00:48:43,792 --> 00:48:45,125 That's‐‐that's all our property. 920 00:48:45,125 --> 00:48:47,042 Our‐‐our daughter, uh‐‐ 921 00:48:47,042 --> 00:48:50,167 well, she stole it from us. 922 00:48:50,167 --> 00:48:54,292 Yeah, you know, I hear that all the time. 923 00:48:54,292 --> 00:48:57,292 You calling me a liar, huh? Honey, honey. 924 00:48:57,292 --> 00:49:01,500 No, no, look, if it's yours, press charges. 925 00:49:01,500 --> 00:49:04,083 Come on back with the police. 926 00:49:04,083 --> 00:49:06,167 Otherwise, it's gotta stay here. 927 00:49:06,167 --> 00:49:11,167 ♪ ♪ 928 00:49:11,167 --> 00:49:14,167 Maybe that'd be good for her. We're not gonna do that. 929 00:49:14,167 --> 00:49:15,625 But Diane... We're not doing that. 930 00:49:15,625 --> 00:49:18,000 What else has worked? 931 00:49:18,000 --> 00:49:19,208 Let's just get out of here. 932 00:49:19,208 --> 00:49:22,708 How about 2,500? 933 00:49:22,708 --> 00:49:25,667 Just keep it. Come on. 934 00:49:25,667 --> 00:49:27,625 God is watching you, son. 935 00:49:27,625 --> 00:49:30,208 You have a good day, sir. 936 00:49:30,208 --> 00:49:32,500 You're a fucking asshole. Come on. 937 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 God bless you, too. 938 00:49:34,750 --> 00:49:39,042 ♪ ♪ 939 00:49:45,250 --> 00:49:49,208 Uncle Mortimer, despite our differences, 940 00:49:49,208 --> 00:49:53,667 we share a certain ambition to keep striving 941 00:49:53,667 --> 00:49:55,750 when others would settle. 942 00:49:55,750 --> 00:49:58,833 They told me we couldn't get relaxed status in Germany, 943 00:49:58,833 --> 00:50:01,417 and I'm still fighting. 944 00:50:01,417 --> 00:50:03,833 There's a reason people are repelled by you, 945 00:50:03,833 --> 00:50:06,042 and that's never going to change, 946 00:50:06,042 --> 00:50:08,667 not even if you become president of Purdue. 947 00:50:08,667 --> 00:50:13,417 So don't feel bad that that's never gonna happen. 948 00:50:13,417 --> 00:50:15,042 I'm so sorry, 949 00:50:15,042 --> 00:50:18,667 but Germany is officially dead. 950 00:50:18,667 --> 00:50:22,625 We tried everything we could, but BfArM just won't budge. 951 00:50:22,625 --> 00:50:27,625 The Germany regulators are just‐‐they're too strict. 952 00:50:27,625 --> 00:50:30,167 You were all defeatists from the get‐go. 953 00:50:30,167 --> 00:50:32,583 That's why it failed. 954 00:50:32,583 --> 00:50:35,042 Because no one ever believed in it, none of you. 955 00:50:35,042 --> 00:50:36,708 No, that's‐‐that's absolutely not fair. 956 00:50:36,708 --> 00:50:38,042 It's fine, Jon. It's fine. 957 00:50:38,042 --> 00:50:39,833 We all pushed as hard as we‐‐ Jon! 958 00:50:39,833 --> 00:50:44,042 Thank you. 959 00:50:44,042 --> 00:50:46,500 I know you thought this was your big play 960 00:50:46,500 --> 00:50:47,958 to become president, 961 00:50:47,958 --> 00:50:50,833 but Mortimer will never let it happen. 962 00:50:50,833 --> 00:50:52,917 You really should just let it go. 963 00:50:52,917 --> 00:50:55,625 Ah, I see. Thank you. 964 00:50:55,625 --> 00:50:59,792 I just don't‐‐ Thank you. 965 00:50:59,792 --> 00:51:01,875 Thank you. Thank you, thank you. 966 00:51:09,500 --> 00:51:16,500 ♪ ♪ 967 00:51:17,000 --> 00:51:20,042 Jesus, Richard. Germany didn't happen. 968 00:51:20,042 --> 00:51:22,417 It was never going to happen. You gotta get over it. 969 00:51:22,417 --> 00:51:24,000 Enough of the map. 970 00:51:24,000 --> 00:51:27,292 You know it's my weakness, 971 00:51:27,292 --> 00:51:30,333 obsessing over things, driving everyone crazy. 972 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Oh, you? No. 973 00:51:32,208 --> 00:51:36,667 I'm aware I'm not the most popular member of the family. 974 00:51:36,667 --> 00:51:41,167 But, uh, I always felt like we had a special bond. 975 00:51:41,167 --> 00:51:43,458 Oh, yeah? 976 00:51:43,458 --> 00:51:47,833 We're the outsiders, hmm? 977 00:51:47,833 --> 00:51:50,375 The different ones. 978 00:51:52,500 --> 00:51:56,042 I always hated the way some people judged your girlfriends, 979 00:51:56,042 --> 00:51:58,458 like you had a social disease. 980 00:51:58,458 --> 00:52:01,333 It brought me so much joy when I met Susan. 981 00:52:01,333 --> 00:52:02,917 I knew you two would end up together. 982 00:52:02,917 --> 00:52:05,458 I remember telling your father 983 00:52:05,458 --> 00:52:09,667 that I felt that you two made a wonderful couple. 984 00:52:11,583 --> 00:52:14,833 I remember him saying that you said that, 985 00:52:14,833 --> 00:52:18,000 and I, uh‐‐ I really appreciated it. 986 00:52:18,000 --> 00:52:22,375 It makes me so happy you get to be with the woman you love. 987 00:52:22,375 --> 00:52:26,708 Well, look, I‐‐I always hated how your father used money 988 00:52:26,708 --> 00:52:29,500 to control you, your choices, your life. 989 00:52:29,500 --> 00:52:30,667 I hated that. 990 00:52:37,875 --> 00:52:41,583 I don't know about you, but I think it's time 991 00:52:41,583 --> 00:52:44,500 we moved beyond what the family thinks is best for us. 992 00:52:44,500 --> 00:52:46,625 ♪ ♪ 993 00:52:46,625 --> 00:52:50,125 It's time for some new traditions. 994 00:52:50,125 --> 00:52:52,000 Like what? 995 00:52:52,000 --> 00:52:53,833 ♪ ♪ 996 00:52:53,833 --> 00:52:56,458 Richard Sackler has requested a vote for president, 997 00:52:56,458 --> 00:52:57,875 which requires separate majorities 998 00:52:57,875 --> 00:53:00,000 from A shares and B shares. 999 00:53:00,000 --> 00:53:03,333 Per his request, B shares will vote first. 1000 00:53:03,333 --> 00:53:06,750 All in favorite of elevating Richard Sackler to president, 1001 00:53:06,750 --> 00:53:08,667 please raise your hand. 1002 00:53:20,042 --> 00:53:23,542 Oh, almost lost your brother 1003 00:53:23,542 --> 00:53:25,125 on that one, didn't you, Richie? 1004 00:53:25,125 --> 00:53:28,125 B shares agree to promote Richard Sackler to president. 1005 00:53:28,125 --> 00:53:30,375 A shares will now vote. 1006 00:53:30,375 --> 00:53:33,417 All in favor of promoting Richard Sackler to president, 1007 00:53:33,417 --> 00:53:34,958 please raise your hand. 1008 00:53:42,708 --> 00:53:45,667 ♪ ♪ 1009 00:53:45,667 --> 00:53:46,917 What the hell's going on? 1010 00:53:46,917 --> 00:53:48,333 A shares have a majority, 1011 00:53:48,333 --> 00:53:50,625 and Richard Sackler is now named president 1012 00:53:50,625 --> 00:53:51,875 of Purdue Pharma. 1013 00:53:51,875 --> 00:53:54,708 Thank you so much. 1014 00:53:54,708 --> 00:53:57,625 My first act as president is 1015 00:53:57,625 --> 00:54:01,833 to request the allotment 1016 00:54:01,833 --> 00:54:05,208 of profits be increased significantly 1017 00:54:05,208 --> 00:54:07,917 and distributed immediately 1018 00:54:07,917 --> 00:54:10,833 to both A shares and B shares. 1019 00:54:10,833 --> 00:54:14,958 I also nominate Kathe Sackler to be vice president. 1020 00:54:18,125 --> 00:54:21,542 Looks like the kids pulled one over on you, Morty. 1021 00:54:21,542 --> 00:54:23,583 God damn you! God damn all of you! 1022 00:54:23,583 --> 00:54:25,542 Sorry, Dad, but it's time. 1023 00:54:25,542 --> 00:54:27,208 She's right, Morty. It's time. 1024 00:54:27,208 --> 00:54:28,625 Hey, hey, hey! Whoa, whoa, whoa, whoa! 1025 00:54:28,625 --> 00:54:29,833 Get your hands off me! 1026 00:54:29,833 --> 00:54:31,000 Hey! 1027 00:54:31,000 --> 00:54:33,667 You are a miserable son of a bitch! 1028 00:54:33,667 --> 00:54:37,625 Don't touch me! Sorry. 1029 00:54:37,625 --> 00:54:44,625 ♪ ♪ 1030 00:54:48,833 --> 00:54:50,958 Hi, um, Mr. Mountcastle? 1031 00:54:50,958 --> 00:54:53,042 Um, this is Maureen Sera. 1032 00:54:53,042 --> 00:54:57,333 And I just‐‐ I'm having a hard time. 1033 00:54:57,333 --> 00:54:59,958 If you could just call me back, that would be great. 1034 00:54:59,958 --> 00:55:01,542 Okay, bye. 1035 00:55:07,542 --> 00:55:10,958 ♪ ♪ 1036 00:55:10,958 --> 00:55:13,958 Please! Please, you have to help me! 1037 00:55:13,958 --> 00:55:15,875 I need something for the pain. 1038 00:55:15,875 --> 00:55:18,375 Please! You don't know. 1039 00:55:18,375 --> 00:55:20,667 I just need some Oxy or a Vicodin. 1040 00:55:20,667 --> 00:55:22,125 All I need is‐‐ 1041 00:55:22,125 --> 00:55:23,500 The doctor said there was nothing wrong with you. 1042 00:55:23,500 --> 00:55:26,583 That's not true. Please, can you help me? 1043 00:55:26,583 --> 00:55:29,208 I'm so sorry. Ms. Sera, we can't. 1044 00:55:29,208 --> 00:55:31,583 Then get the fuck out. 1045 00:55:31,583 --> 00:55:34,667 You don't understand. 1046 00:55:34,667 --> 00:55:37,375 Don't touch me. I'm dying. 1047 00:55:37,375 --> 00:55:39,333 You're not dying. It's okay. 1048 00:55:39,333 --> 00:55:46,333 ♪ ♪ 1049 00:55:53,792 --> 00:55:57,792 She's relapsing from the stress. 1050 00:55:57,792 --> 00:56:00,208 God, I feel terrible. 1051 00:56:00,208 --> 00:56:02,208 I do, too. 1052 00:56:02,208 --> 00:56:08,333 ♪ ♪ 1053 00:56:08,333 --> 00:56:10,292 She can't testify. 1054 00:56:10,292 --> 00:56:12,000 No. 1055 00:56:12,000 --> 00:56:18,958 ♪ ♪ 1056 00:56:25,042 --> 00:56:28,875 So you, um‐‐you weren't always religious, were you? 1057 00:56:28,875 --> 00:56:31,958 ♪ ♪ 1058 00:56:31,958 --> 00:56:34,458 I converted in 1995. 1059 00:56:34,458 --> 00:56:38,292 Wow, that's not, uh‐‐ that's not very long ago. 1060 00:56:38,292 --> 00:56:40,958 Eight years. 1061 00:56:40,958 --> 00:56:44,958 Did something happen that‐‐ that caused you to convert? 1062 00:56:44,958 --> 00:56:48,875 ♪ ♪ 1063 00:56:48,875 --> 00:56:51,208 I just want to be a better person. 1064 00:56:51,208 --> 00:56:58,208 ♪ ♪ 1065 00:56:58,208 --> 00:57:00,125 Were you ever religious? 1066 00:57:00,125 --> 00:57:05,667 ♪ ♪ 1067 00:57:05,667 --> 00:57:07,208 No. 1068 00:57:07,208 --> 00:57:14,167 ♪ ♪ 1069 00:57:21,042 --> 00:57:23,958 Samuel, you have a visitor. 1070 00:57:33,792 --> 00:57:35,708 Hey, Billy. Hey. 1071 00:57:35,708 --> 00:57:38,250 Thank you for coming. 1072 00:57:38,250 --> 00:57:41,042 I know this, uh‐‐this probably isn't easy on you. 1073 00:57:41,042 --> 00:57:45,458 No, of course. Um... 1074 00:57:45,458 --> 00:57:47,667 How long you here for? 1075 00:57:47,667 --> 00:57:50,792 90 days, mandatory. It's, um, 1076 00:57:50,792 --> 00:57:53,417 lucky I'm not in jail. 1077 00:57:53,417 --> 00:57:57,833 I'm only on probation, 'cause it's my first offense. 1078 00:58:00,667 --> 00:58:03,375 Lost my medical license. 1079 00:58:03,375 --> 00:58:06,542 Oh, my God. I'm sorry. 1080 00:58:06,542 --> 00:58:09,500 Sit. Don't be. 1081 00:58:09,500 --> 00:58:13,667 It's‐‐you know... 1082 00:58:13,667 --> 00:58:17,000 I'm lucky I'm alive. 1083 00:58:17,000 --> 00:58:19,875 I, um‐‐ 1084 00:58:19,875 --> 00:58:22,208 I promise, 1085 00:58:22,208 --> 00:58:25,208 when I first came to you, 1086 00:58:25,208 --> 00:58:27,375 I didn't know they were addictive. 1087 00:58:27,375 --> 00:58:30,333 You know, I really believed what they were telling me. 1088 00:58:30,333 --> 00:58:32,542 Of course you did. Of course you did. 1089 00:58:32,542 --> 00:58:33,958 Why‐‐why wouldn't you? 1090 00:58:33,958 --> 00:58:37,375 They showed us all this data from famous doctors... 1091 00:58:37,375 --> 00:58:38,875 Uh‐huh. And think tanks. 1092 00:58:38,875 --> 00:58:40,208 You know, it was really convincing. 1093 00:58:40,208 --> 00:58:41,417 Sure. 1094 00:58:41,417 --> 00:58:42,833 You know, at a certain point, 1095 00:58:42,833 --> 00:58:44,667 you start to realize there's a problem, 1096 00:58:44,667 --> 00:58:45,958 but you can't stop selling, 1097 00:58:45,958 --> 00:58:49,667 because you're addicted to the money. 1098 00:58:49,667 --> 00:58:53,208 And we were making so much, and it's all legal. 1099 00:58:53,208 --> 00:58:54,708 Yeah. 1100 00:58:54,708 --> 00:58:59,500 And, um, 1101 00:58:59,500 --> 00:59:02,458 I lied to you about, um, my dad. 1102 00:59:05,125 --> 00:59:07,083 He never had cancer. 1103 00:59:10,167 --> 00:59:12,917 And I think I, uh‐‐ 1104 00:59:12,917 --> 00:59:16,833 I said that because 1105 00:59:16,833 --> 00:59:22,000 I wanted you to be comfortable with me, you know? 1106 00:59:22,000 --> 00:59:24,667 And I'm so sorry. 1107 00:59:27,417 --> 00:59:31,625 It's all one big lie, and I know that now. 1108 00:59:31,625 --> 00:59:36,292 But I‐‐I don't know how to stop, you know? 1109 00:59:36,292 --> 00:59:40,958 It's the first time in my life I feel like I'm something. 1110 00:59:40,958 --> 00:59:42,458 I have things. 1111 00:59:42,458 --> 00:59:44,792 I‐‐I have everything I ever wanted, but‐‐ 1112 00:59:44,792 --> 00:59:48,167 Hey, hey, hey. 1113 00:59:48,167 --> 00:59:52,292 It's okay. 1114 00:59:52,292 --> 00:59:56,167 Life's hard, you know? 1115 00:59:56,167 --> 00:59:59,833 It takes some‐‐ 1116 00:59:59,833 --> 01:00:04,583 takes some crazy turns, right? 1117 01:00:04,583 --> 01:00:06,583 I didn't ask you to come down here to, 1118 01:00:06,583 --> 01:00:08,458 you know, tell you, "Hey, 1119 01:00:08,458 --> 01:00:10,917 you should leave your company and get on out of there." 1120 01:00:10,917 --> 01:00:14,625 I didn't ask‐‐that's not why I called you down here. 1121 01:00:14,625 --> 01:00:18,750 You‐‐you didn't? No, no. 1122 01:00:18,750 --> 01:00:25,750 ♪ ♪ 1123 01:00:25,750 --> 01:00:28,083 Hey. 1124 01:00:28,083 --> 01:00:30,583 You think you can get me some pills? 1125 01:00:30,583 --> 01:00:35,292 ♪ ♪ 1126 01:00:35,292 --> 01:00:36,708 So here we go. 1127 01:00:36,708 --> 01:00:37,833 Hi there. Thank you. 1128 01:00:37,833 --> 01:00:39,417 You can take a look at these. Great. 1129 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 Howard. 1130 01:00:40,833 --> 01:00:44,292 So as you can see, it's a gorgeous glass building. 1131 01:00:44,292 --> 01:00:48,792 It's 450,000 square feet, sits on five acres. 1132 01:00:48,792 --> 01:00:51,833 It's located in Stamford's Central Business District, 1133 01:00:51,833 --> 01:00:54,958 so walking distance to restaurants, shops. 1134 01:00:54,958 --> 01:00:56,625 What's the listing price? 1135 01:00:56,625 --> 01:00:59,042 84 million. 1136 01:00:59,042 --> 01:01:01,167 You sure about this? 1137 01:01:01,167 --> 01:01:04,708 We won't even be able to move in for a few years. 1138 01:01:06,833 --> 01:01:10,958 What if we pay all cash? 1139 01:01:10,958 --> 01:01:15,208 Yes, I'm‐‐I'm sure that could help the negotiation. 1140 01:01:15,208 --> 01:01:16,458 Good. 1141 01:01:16,458 --> 01:01:20,875 ♪ ♪ 1142 01:01:20,875 --> 01:01:24,500 Tell them we'll be making an all‐cash offer. 1143 01:01:24,500 --> 01:01:26,500 Well done, Mr. President. 1144 01:01:26,500 --> 01:01:33,500 ♪ ♪ 79966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.