Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,208
Call notes are starting
to come in that patients
2
00:00:03,208 --> 00:00:04,875
are showing signs
of addiction.
3
00:00:04,875 --> 00:00:07,458
Anecdotes about abuse
are not a scientific analysis
4
00:00:07,458 --> 00:00:08,917
of the drug's safety,
5
00:00:08,917 --> 00:00:10,458
so until you can prove
the drug is dangerous,
6
00:00:10,458 --> 00:00:12,167
I don't see how we can
put restrictions on it.
7
00:00:12,167 --> 00:00:15,208
I want to look
into launching OC in Germany,
8
00:00:15,208 --> 00:00:17,208
under a relaxed status.
9
00:00:17,208 --> 00:00:19,375
I had a doctor tell me
he had two patients
10
00:00:19,375 --> 00:00:21,167
taking way more pills
than he prescribed.
11
00:00:21,167 --> 00:00:23,208
If people are suffering,
12
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
they need a higher dose.
13
00:00:26,208 --> 00:00:27,792
It is really difficult
to find anything
14
00:00:27,792 --> 00:00:29,167
without the proper resources.
15
00:00:29,167 --> 00:00:32,125
Guys, I get it, trust me.
We'll just keep pushing.
16
00:00:32,125 --> 00:00:35,417
You sell poison, Billy.
Doc, any‐‐
17
00:00:35,417 --> 00:00:37,042
Everyone in this room
is here
18
00:00:37,042 --> 00:00:38,375
because we're very concerned
for your health.
19
00:00:38,375 --> 00:00:41,208
Will you commit to a program?
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,625
♪ ♪
21
00:01:24,625 --> 00:01:29,792
Is there a specific flower
you'd like for the service?
22
00:01:29,792 --> 00:01:32,875
Pink silk roses.
23
00:01:32,875 --> 00:01:37,583
They were
my daughter's favorite.
24
00:01:37,583 --> 00:01:39,333
And please mention what
a wonderful mother
25
00:01:39,333 --> 00:01:42,667
she was to Brian.
26
00:01:42,667 --> 00:01:46,583
She loved him so much.
27
00:01:46,583 --> 00:01:48,500
Didn't she, sweetie?
28
00:01:48,500 --> 00:01:51,667
Mommy changed
after taking that pill.
29
00:01:51,667 --> 00:01:53,083
What pill?
30
00:01:53,083 --> 00:01:56,375
Oxy.
She was weepy all the time.
31
00:01:59,375 --> 00:02:06,375
♪ ♪
32
00:02:08,750 --> 00:02:12,167
No, no, no, no.
Something isn't right here.
33
00:02:12,167 --> 00:02:13,875
My daughter was healthy, okay?
34
00:02:13,875 --> 00:02:16,625
The medical board needs
to look into Purdue‐‐
35
00:02:16,625 --> 00:02:18,500
♪ ♪
36
00:02:18,500 --> 00:02:21,792
Yes, this is Marianne Skolick
for the U.S. Attorney.
37
00:02:21,792 --> 00:02:23,958
Yes, I'm very aware
what time it is.
38
00:02:23,958 --> 00:02:27,750
I have done all my research.
Tell him to call me back!
39
00:02:27,750 --> 00:02:30,000
Please direct anyone at the FDA
40
00:02:30,000 --> 00:02:32,208
to my new website
oxydeaths.com.
41
00:02:32,208 --> 00:02:34,625
There's tons of information
in there about Purdue Pharma
42
00:02:34,625 --> 00:02:36,167
and their crimes
against humanity.
43
00:02:36,167 --> 00:02:37,500
Thank you, ma'am.
We'll look into it.
44
00:02:39,208 --> 00:02:42,542
♪ ♪
45
00:02:45,917 --> 00:02:47,792
Ms. Skolick?
46
00:02:47,792 --> 00:02:49,292
Yes?
47
00:02:49,292 --> 00:02:51,042
Hello.
Uh...
48
00:02:51,042 --> 00:02:52,542
I'm Rick Mountcastle,
49
00:02:52,542 --> 00:02:55,333
Assistant U.S. Attorney
in Virginia,
50
00:02:55,333 --> 00:02:58,125
and I'd like to speak to you
about Purdue Pharma.
51
00:02:58,125 --> 00:03:01,875
♪ ♪
52
00:03:01,875 --> 00:03:03,583
Ms. Skolick?
53
00:03:03,583 --> 00:03:05,583
Yes, yes, I'm here.
54
00:03:05,583 --> 00:03:09,958
Sorry, just surprised.
55
00:03:09,958 --> 00:03:12,958
You're the first person
to ever call me back.
56
00:03:12,958 --> 00:03:17,583
♪ ♪
57
00:03:20,167 --> 00:03:24,292
This, uh‐‐this back injury
just keeps flaring up, doc.
58
00:03:24,292 --> 00:03:26,042
You think you could
write a script for me?
59
00:03:26,042 --> 00:03:27,833
I'm only in Tennessee
for a couple of days.
60
00:03:27,833 --> 00:03:29,167
It's an old back injury.
61
00:03:29,167 --> 00:03:31,083
Think you could write
a script for me?
62
00:03:31,083 --> 00:03:32,792
I'm only here in Kentucky
for a couple days.
63
00:03:32,792 --> 00:03:34,667
Lower back, you think you
could write a script for me?
64
00:03:34,667 --> 00:03:36,417
I'm only here in North Carolina
for a couple days.
65
00:03:36,417 --> 00:03:39,250
That's it.
Separate those greens.
66
00:03:39,250 --> 00:03:41,708
I think I burned out
Stone Gap Pharmacy.
67
00:03:41,708 --> 00:03:43,208
They're getting suspicious.
68
00:03:43,208 --> 00:03:46,292
Yeah, hey.
69
00:03:46,292 --> 00:03:50,625
Go to Knoxville
for these.
70
00:03:50,625 --> 00:03:52,208
Be good to keep
a little distance.
71
00:03:52,208 --> 00:03:53,375
You bet.
72
00:03:53,375 --> 00:03:56,167
Maybe that would...
73
00:03:56,167 --> 00:03:59,708
Hey, how's Sue's cough?
That ginger and sugar work out?
74
00:03:59,708 --> 00:04:02,958
Oh, like a charm!
It's pretty much gone.
75
00:04:02,958 --> 00:04:04,583
She's‐‐she's feeling
much better.
76
00:04:04,583 --> 00:04:06,708
She still hates
your guts, though.
77
00:04:06,708 --> 00:04:09,167
Tell her
that makes two of us.
78
00:04:11,208 --> 00:04:12,250
This is a lot of work
79
00:04:12,250 --> 00:04:15,500
to keep us
from getting dopesick.
80
00:04:15,500 --> 00:04:17,583
What are you up to per day now?
81
00:04:17,583 --> 00:04:19,250
400 mg.
82
00:04:19,250 --> 00:04:26,250
♪ ♪
83
00:05:08,125 --> 00:05:09,625
Welcome back.
84
00:05:09,625 --> 00:05:12,625
♪ ♪
85
00:05:12,625 --> 00:05:16,333
Pearls, huh?
86
00:05:16,333 --> 00:05:19,208
Uh‐huh.
87
00:05:19,208 --> 00:05:22,333
All right, let's see.
88
00:05:26,875 --> 00:05:29,000
120.
89
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
You know what, for a pretty
little thing like you, though,
90
00:05:33,000 --> 00:05:34,333
I could do another 30
91
00:05:34,333 --> 00:05:37,042
if you want to come on back
to the back room.
92
00:05:39,333 --> 00:05:41,500
What do you think?
93
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
♪ ♪
94
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Uh...
95
00:05:46,083 --> 00:05:48,458
Come on.
96
00:05:48,458 --> 00:05:55,417
♪ ♪
97
00:05:58,125 --> 00:06:00,083
Good.
98
00:06:00,083 --> 00:06:03,375
♪ ♪
99
00:06:03,375 --> 00:06:09,292
In 1997, we sold
one million prescriptions.
100
00:06:09,292 --> 00:06:14,583
And in just two years,
we have tripled our sales.
101
00:06:14,583 --> 00:06:19,083
If we continue as projected,
I believe OxyContin could soon
102
00:06:19,083 --> 00:06:23,042
become Purdue's
first billion‐dollar drug.
103
00:06:23,042 --> 00:06:26,083
Is that so?
How soon?
104
00:06:26,083 --> 00:06:28,167
Less than three years.
105
00:06:28,167 --> 00:06:32,042
And to cross
into this threshold,
106
00:06:32,042 --> 00:06:36,667
I think it necessary
to make a key move.
107
00:06:36,667 --> 00:06:40,125
We will soon be releasing
108
00:06:40,125 --> 00:06:44,000
a 160‐milligram tablet.
109
00:06:45,458 --> 00:06:47,042
Mort?
110
00:06:47,042 --> 00:06:50,208
Since sales are increasing
at such a fast rate,
111
00:06:50,208 --> 00:06:51,458
wouldn't this be a good time
112
00:06:51,458 --> 00:06:53,208
to start
distributing larger profits
113
00:06:53,208 --> 00:06:55,125
to A shares and B shares?
114
00:06:55,125 --> 00:06:56,542
Ah, yes,
115
00:06:56,542 --> 00:06:59,000
greedy little piggies
want their money right away.
116
00:06:59,000 --> 00:07:00,375
Since you've sat on your ass
117
00:07:00,375 --> 00:07:01,917
and done nothing to make
any of this happen,
118
00:07:01,917 --> 00:07:03,458
I completely understand
while you feel so entitled.
119
00:07:03,458 --> 00:07:04,750
I demand
an apology from B shares.
120
00:07:04,750 --> 00:07:06,375
That is an
outrageous accusation.
121
00:07:06,375 --> 00:07:08,750
You'll get that‐‐you'll get
that when Hell freezes over.
122
00:07:08,750 --> 00:07:10,333
Please, gentlemen.
Please!
123
00:07:10,333 --> 00:07:13,667
Gentlemen, please, please,
I want to assure
124
00:07:13,667 --> 00:07:17,375
A shares and B shares
there will soon be
125
00:07:17,375 --> 00:07:21,333
the largest profits
this company has ever seen.
126
00:07:21,333 --> 00:07:27,833
But in order to get us
across that finish line,
127
00:07:27,833 --> 00:07:33,375
I think it's time we rethink
our leadership structure.
128
00:07:33,375 --> 00:07:34,792
How so?
129
00:07:34,792 --> 00:07:38,375
I believe, if I were
named president of Purdue,
130
00:07:38,375 --> 00:07:40,625
I could cut through any type
131
00:07:40,625 --> 00:07:44,042
of red tape
or family dissension
132
00:07:44,042 --> 00:07:49,667
and create billions
in profits every single year.
133
00:07:49,667 --> 00:07:53,708
But of course, it would
require a majority vote
134
00:07:53,708 --> 00:07:58,250
in both A shares and B shares.
135
00:08:12,667 --> 00:08:16,875
Oh, that's a good one,
Richie.
136
00:08:16,875 --> 00:08:19,083
That's really good!
137
00:08:22,292 --> 00:08:25,708
You are out
of your fucking mind!
138
00:08:28,125 --> 00:08:30,375
♪ ♪
139
00:08:30,375 --> 00:08:33,375
You're being ridiculous,
truly.
140
00:08:33,375 --> 00:08:36,708
♪ ♪
141
00:08:36,708 --> 00:08:41,708
Just let it go.
It's not worth the fight.
142
00:08:41,708 --> 00:08:47,000
♪ ♪
143
00:08:51,958 --> 00:08:54,958
I understand, but we sent
in the request six weeks ago.
144
00:08:54,958 --> 00:08:58,833
Yes, I'm sure we sent it
to your department.
145
00:08:58,833 --> 00:09:01,125
Don't pass me off.
Hello?
146
00:09:01,125 --> 00:09:03,125
Come on.
147
00:09:06,458 --> 00:09:10,583
Y'all go wash up for dinner.
148
00:09:10,583 --> 00:09:14,917
Hey, hey.
149
00:09:14,917 --> 00:09:17,667
The kids are starting to ask
why you're gone so much.
150
00:09:20,625 --> 00:09:22,875
I'm doing the best I can.
151
00:09:25,833 --> 00:09:32,833
♪ ♪
152
00:09:37,625 --> 00:09:40,500
Morning, everyone.
153
00:09:40,500 --> 00:09:44,125
Morning, Sharon.
How's the financials looking?
154
00:09:44,125 --> 00:09:47,375
Deceitful, confusing,
unwieldy, fraudulent.
155
00:09:47,375 --> 00:09:50,042
You know, just another day
with Purdue Pharma.
156
00:09:50,042 --> 00:09:51,667
Morning.
He's in a mood today.
157
00:09:51,667 --> 00:09:53,708
Oh, yeah, what time
did he come in this morning?
158
00:09:53,708 --> 00:09:55,625
Usual, 5:00 a.m.
159
00:09:55,625 --> 00:09:57,833
might be more chill
if he got some sleep.
160
00:09:57,833 --> 00:09:59,458
Why's he always
come in so early?
161
00:09:59,458 --> 00:10:00,958
He always faxes Purdue
162
00:10:00,958 --> 00:10:02,708
between 4:00 and 5:00
in the morning.
163
00:10:02,708 --> 00:10:04,333
That way, they think
we got people working
164
00:10:04,333 --> 00:10:05,625
on this around the clock.
165
00:10:05,625 --> 00:10:07,000
Oh.
166
00:10:07,000 --> 00:10:09,833
Yeah, he does it
on the weekends, too.
167
00:10:13,750 --> 00:10:16,042
I got sprinkles.
168
00:10:16,042 --> 00:10:19,458
I got glazed.
I got some creme‐filled.
169
00:10:19,458 --> 00:10:21,125
Can we get started?
170
00:10:21,125 --> 00:10:23,333
Let's all try to be on time
in the future.
171
00:10:23,333 --> 00:10:25,167
Sharon, what do you got?
172
00:10:25,167 --> 00:10:26,875
Yeah, so,
I'm still working my way
173
00:10:26,875 --> 00:10:28,458
through the '98
internal budgets,
174
00:10:28,458 --> 00:10:32,625
but the sales rep bonus
structure incentivizes reps
175
00:10:32,625 --> 00:10:36,000
to push for higher doses
over longer periods of time.
176
00:10:36,000 --> 00:10:39,042
I don't think I've ever seen a
pharma company do that before.
177
00:10:39,042 --> 00:10:40,375
Do you have management
178
00:10:40,375 --> 00:10:42,583
specifically pushing reps
to sell higher doses?
179
00:10:42,583 --> 00:10:44,458
Not yet, but it is implied.
180
00:10:44,458 --> 00:10:46,167
I don't need implied.
I need a direct link.
181
00:10:46,167 --> 00:10:47,542
I need examples that show
182
00:10:47,542 --> 00:10:50,208
reps dangerously pushing
higher doses for profit.
183
00:10:50,208 --> 00:10:52,875
Well, we might find that
in the call notes.
184
00:10:52,875 --> 00:10:54,750
We just completed
cataloguing all of them,
185
00:10:54,750 --> 00:10:56,125
and a part of me thinks
186
00:10:56,125 --> 00:10:58,792
that there could be
some information in there.
187
00:10:58,792 --> 00:11:00,958
I need orders
from management,
188
00:11:00,958 --> 00:11:02,875
not with the sales reps
or telling management.
189
00:11:02,875 --> 00:11:05,042
Can I finish, Rick?
190
00:11:05,042 --> 00:11:08,167
We might find something
that leads us to a sales rep
191
00:11:08,167 --> 00:11:09,958
who's willing to flip
on the higher‐ups.
192
00:11:09,958 --> 00:11:11,500
How?
193
00:11:11,500 --> 00:11:14,083
These call notes contain
everything that they wrote
194
00:11:14,083 --> 00:11:18,208
to their managers
after every doctor's visit.
195
00:11:18,208 --> 00:11:21,708
So maybe there's a rep
that said people are
196
00:11:21,708 --> 00:11:24,292
getting addicted,
but they got ignored,
197
00:11:24,292 --> 00:11:27,292
and now they want
to talk about it.
198
00:11:27,292 --> 00:11:29,125
We might find a whistleblower.
199
00:11:29,125 --> 00:11:32,375
Right, well,
200
00:11:32,375 --> 00:11:34,875
since we haven't found a
smoking gun in the higher‐ups,
201
00:11:34,875 --> 00:11:37,125
then whistleblower would be
our best bet, wouldn't it?
202
00:11:37,125 --> 00:11:39,042
That is a wonderful idea,
boss,
203
00:11:39,042 --> 00:11:40,875
and I wish that I had had it.
204
00:11:40,875 --> 00:11:42,417
I can't believe you boys
205
00:11:42,417 --> 00:11:44,958
spent two years on this case
without these computers.
206
00:11:44,958 --> 00:11:46,375
Nobody would give us
the funding.
207
00:11:46,375 --> 00:11:47,958
What made them
change their mind?
208
00:11:47,958 --> 00:11:49,292
They didn't.
209
00:11:49,292 --> 00:11:53,000
Rick convinced the Virginia
Medicaid Fraud Unit
210
00:11:53,000 --> 00:11:54,833
to give us the funding.
211
00:11:54,833 --> 00:11:56,125
So how's this work?
212
00:11:56,125 --> 00:11:57,333
Every call note
213
00:11:57,333 --> 00:11:58,792
has been inputted
into the system.
214
00:11:58,792 --> 00:12:00,750
So you give me a keyword,
215
00:12:00,750 --> 00:12:02,500
and it automatically searches
for all of them.
216
00:12:02,500 --> 00:12:03,917
What's taken you months
217
00:12:03,917 --> 00:12:06,042
will now be accomplished
in just a few seconds.
218
00:12:06,042 --> 00:12:08,958
Okay, well, let's get
the party started.
219
00:12:08,958 --> 00:12:14,792
Try "Sackler."
220
00:12:14,792 --> 00:12:16,458
No.
Nothing.
221
00:12:16,458 --> 00:12:17,750
Well, makes sense.
222
00:12:17,750 --> 00:12:20,667
Why would the sales reps
be discussing Sacklers?
223
00:12:20,667 --> 00:12:21,833
What types of things
224
00:12:21,833 --> 00:12:23,500
would you want
to see them discussing?
225
00:12:23,500 --> 00:12:27,583
I want to know if they were
reporting drug abuse.
226
00:12:34,875 --> 00:12:36,625
35.
All right.
227
00:12:36,625 --> 00:12:38,125
I'll print it off.
228
00:12:38,125 --> 00:12:39,417
You know,
you might get more hits
229
00:12:39,417 --> 00:12:41,000
if you're even more specific.
230
00:12:41,000 --> 00:12:43,792
What kind of abuse?
231
00:12:43,792 --> 00:12:45,917
Try "crush" and "snort."
232
00:12:45,917 --> 00:12:52,917
♪ ♪
233
00:13:01,458 --> 00:13:04,542
When you were a sales rep,
you wrote to your manager
234
00:13:04,542 --> 00:13:07,375
that patients were
snorting their pills.
235
00:13:07,375 --> 00:13:09,000
No, I never wrote that.
236
00:13:09,000 --> 00:13:10,792
Oh, you never wrote that?
237
00:13:10,792 --> 00:13:12,792
But that's actually
what you did write
238
00:13:12,792 --> 00:13:13,958
in your own call notes
239
00:13:13,958 --> 00:13:15,458
that you sent over
to your manager.
240
00:13:15,458 --> 00:13:17,042
I got it right here
in my notes.
241
00:13:17,042 --> 00:13:18,292
You wrote,
242
00:13:18,292 --> 00:13:21,458
"A doctor said a patient
crushed her medication
243
00:13:21,458 --> 00:13:25,167
into powder,
like it was cocaine."
244
00:13:25,167 --> 00:13:26,750
Hello?
245
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Yes, I wanted to ask about your
call notes from June 6, 1998,
246
00:13:31,458 --> 00:13:34,375
in which you referenced
a growing culture
247
00:13:34,375 --> 00:13:36,542
of OxyContin abuse.
248
00:13:36,542 --> 00:13:38,583
Um, I'm sorry.
This isn't a good time.
249
00:13:38,583 --> 00:13:40,208
I just got home from work.
250
00:13:40,208 --> 00:13:43,458
Oh, perfect, I'm actually
outside your place right now.
251
00:13:43,458 --> 00:13:44,792
I'd love to just come in
and chat
252
00:13:44,792 --> 00:13:46,583
with you real quick,
if I might.
253
00:13:51,250 --> 00:13:55,000
Come in.
You can sit.
254
00:13:59,375 --> 00:14:00,625
Can I see your ID?
255
00:14:00,625 --> 00:14:02,833
Of course.
256
00:14:09,250 --> 00:14:12,542
If it's a fake,
it's pretty convincing.
257
00:14:12,542 --> 00:14:15,542
I assure you, ma'am,
I'm an Assistant U.S. Attorney
258
00:14:15,542 --> 00:14:17,125
working under John Brownlee
259
00:14:17,125 --> 00:14:19,125
in the Western District
of Virginia.
260
00:14:23,708 --> 00:14:26,292
I know I'm acting crazy.
261
00:14:26,292 --> 00:14:28,292
The first six months
after I was fired,
262
00:14:28,292 --> 00:14:31,167
I thought
that I was being followed.
263
00:14:36,500 --> 00:14:38,333
Did upper management
know
264
00:14:38,333 --> 00:14:42,083
that the drug was being
abused in 1997 or '98?
265
00:14:42,083 --> 00:14:44,792
I don't see how
they couldn't.
266
00:14:44,792 --> 00:14:47,292
I mean, we all knew.
267
00:14:48,417 --> 00:14:51,625
So it was widely known
amongst the sales force.
268
00:14:51,625 --> 00:14:56,458
Look, sales reps are
like a bunch of frat boys
269
00:14:56,458 --> 00:14:57,792
that just want to make money.
270
00:14:57,792 --> 00:15:00,542
Deep down, they all know
it's built on a lie.
271
00:15:00,542 --> 00:15:03,292
And what is
that lie, exactly?
272
00:15:03,292 --> 00:15:06,625
That the drug's less
addictive than other opioids.
273
00:15:06,625 --> 00:15:08,208
But, you know,
274
00:15:08,208 --> 00:15:10,417
when you have an FDA label
that says it's safe,
275
00:15:10,417 --> 00:15:12,500
you can convince yourself
it's fine.
276
00:15:13,208 --> 00:15:18,333
Um... did any
higher‐level executives
277
00:15:18,333 --> 00:15:21,125
ever discuss drug abuse
with you?
278
00:15:25,167 --> 00:15:27,417
I know this is tough.
279
00:15:27,417 --> 00:15:30,833
But in order for us
to truly bring accountability
280
00:15:30,833 --> 00:15:36,000
and to end this cycle
of rampant abuse,
281
00:15:36,000 --> 00:15:41,000
we need someone inside
the company to testify.
282
00:15:44,292 --> 00:15:46,167
I've carried this
on my conscience
283
00:15:46,167 --> 00:15:49,042
for such a long time.
284
00:15:52,000 --> 00:15:55,542
When I was fired,
I had a choice.
285
00:15:55,542 --> 00:15:59,250
I could walk away with nothing
or get a severance
286
00:15:59,250 --> 00:16:00,792
and sign a strict NDA.
287
00:16:00,792 --> 00:16:05,625
♪ ♪
288
00:16:05,625 --> 00:16:07,667
I signed it.
289
00:16:07,667 --> 00:16:10,583
There is no way
I'm gonna cross Purdue.
290
00:16:10,583 --> 00:16:14,292
If I could,
it would cost me everything.
291
00:16:14,292 --> 00:16:16,500
Look, I've already said
too much to you.
292
00:16:16,500 --> 00:16:19,375
I'm‐‐I'm sorry.
You have to leave.
293
00:16:19,375 --> 00:16:21,333
Uh, the‐‐the grand jury
testimonies‐‐
294
00:16:21,333 --> 00:16:24,500
No, no, you have to go.
295
00:16:24,500 --> 00:16:31,417
♪ ♪
296
00:16:56,542 --> 00:16:58,375
Howard Udell's office.
297
00:16:58,375 --> 00:17:00,000
Maureen, can I talk to you?
298
00:17:00,000 --> 00:17:01,375
Yep.
Let me call you right back.
299
00:17:01,375 --> 00:17:03,083
Okay.
300
00:17:06,958 --> 00:17:08,750
So I've got
an assignment for you.
301
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
No need to take notes on this.
302
00:17:10,833 --> 00:17:14,542
Okay.
Have a seat.
303
00:17:14,542 --> 00:17:15,958
Actually...
304
00:17:21,833 --> 00:17:23,875
A few call notes have been
coming in about people
305
00:17:23,875 --> 00:17:25,542
abusing the drug,
306
00:17:25,542 --> 00:17:28,125
snorting it in parking lots,
teenagers stealing it.
307
00:17:28,125 --> 00:17:31,167
Well, there's diversion
with all narcotics.
308
00:17:31,167 --> 00:17:34,000
Exactly, we know OC is
basically non‐addictive,
309
00:17:34,000 --> 00:17:36,833
but I'd like to get
a better sense of street abuse.
310
00:17:36,833 --> 00:17:40,458
Can you go online into
drug chatrooms under an alias
311
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
and see what people are saying?
312
00:17:42,458 --> 00:17:45,292
Absolutely, sir.
I'll get right on it.
313
00:17:45,292 --> 00:17:47,375
It's probably just teenagers
getting high.
314
00:17:47,375 --> 00:17:50,125
Exactly.
Thanks, Mo.
315
00:17:50,125 --> 00:17:52,083
Mm‐hmm.
316
00:17:52,083 --> 00:17:54,625
I saw a guy
in the parking lot
317
00:17:54,625 --> 00:17:58,375
of the clinic snorting meds.
318
00:18:01,042 --> 00:18:05,125
And, uh, the security guard
319
00:18:05,125 --> 00:18:08,542
just, like,
320
00:18:08,542 --> 00:18:10,958
shrugged it off.
321
00:18:10,958 --> 00:18:15,250
You know?
Like he sees it all the time.
322
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
How do you know it was Oxy?
323
00:18:16,625 --> 00:18:20,583
Because that's all
the clinic sells now.
324
00:18:20,583 --> 00:18:21,958
And I put it in my call notes,
325
00:18:21,958 --> 00:18:23,417
but, like,
no one's gotten back to me.
326
00:18:23,417 --> 00:18:27,750
Why would you report it?
327
00:18:27,750 --> 00:18:29,000
Why wouldn't I report it?
328
00:18:29,000 --> 00:18:32,167
Because your job is
to sell the drug.
329
00:18:32,167 --> 00:18:34,917
What happens after
isn't your concern.
330
00:18:34,917 --> 00:18:36,042
Okay.
331
00:18:36,042 --> 00:18:38,208
I grew up in Bumfuck, Oregon,
332
00:18:38,208 --> 00:18:41,625
with two fat, stupid brothers
in a one‐bedroom shack.
333
00:18:41,625 --> 00:18:44,333
I do not need you fucking up
our golden goose.
334
00:18:44,333 --> 00:18:46,458
I'm not trying to‐‐where
are you going right now?
335
00:18:46,458 --> 00:18:48,458
I have a date.
336
00:18:48,458 --> 00:18:50,417
What?
Nothing.
337
00:18:50,417 --> 00:18:52,375
We've talked
about what this is.
338
00:18:52,375 --> 00:18:54,333
Yeah, no, I know.
339
00:18:54,333 --> 00:18:55,875
Just, uh, you know,
340
00:18:55,875 --> 00:18:58,542
make sure you leave some money
on the dresser when you leave.
341
00:18:58,542 --> 00:19:01,625
Oh, please.
You should be paying me.
342
00:19:02,917 --> 00:19:04,875
I'm serious.
343
00:19:04,875 --> 00:19:08,500
This is San Francisco in 1849,
344
00:19:08,500 --> 00:19:10,917
and we are the first miners.
345
00:19:10,917 --> 00:19:15,000
There's nothing like this in
the history of pharmaceuticals.
346
00:19:15,000 --> 00:19:17,458
We're so lucky
to have this job.
347
00:19:19,875 --> 00:19:22,583
You're right,
we're very lucky.
348
00:19:24,542 --> 00:19:27,750
Fine, bye.
349
00:19:27,750 --> 00:19:30,875
Have fun on your date.
350
00:19:30,875 --> 00:19:33,583
Hope it's awesome.
351
00:19:36,583 --> 00:19:38,125
♪ ♪
352
00:19:38,125 --> 00:19:39,958
"I chopped
a 40‐milligram tablet
353
00:19:39,958 --> 00:19:41,875
"into fine powder,
snorted half of it,
354
00:19:41,875 --> 00:19:43,625
"and instantly felt
the most amazing high.
355
00:19:43,625 --> 00:19:44,958
"It's so easy to get
around their time‐release.
356
00:19:44,958 --> 00:19:46,667
"Just pop it into your mouth
for 30 seconds.
357
00:19:46,667 --> 00:19:48,917
"Crush the pill, eat
it, snort it, or inject it.
358
00:19:48,917 --> 00:19:51,375
"Stepped up from
10‐milligram to 30‐milligram.
359
00:19:51,375 --> 00:19:54,667
"I never, ever want
to leave the world of Oxy.
360
00:19:54,667 --> 00:19:56,500
It's pure bliss."
361
00:19:56,500 --> 00:19:58,542
♪ ♪
362
00:20:04,125 --> 00:20:07,167
♪ ♪
363
00:20:07,167 --> 00:20:09,667
Hey, Susan, what is that?
364
00:20:09,667 --> 00:20:12,167
It's the new 160‐milligram.
365
00:20:12,167 --> 00:20:14,167
We're releasing a 160?
366
00:20:14,167 --> 00:20:16,375
Oh, yeah,
we had to make it oblong,
367
00:20:16,375 --> 00:20:18,750
'cause the circle wasn't
big enough to write 160 on it.
368
00:20:18,750 --> 00:20:21,833
♪ ♪
369
00:20:21,833 --> 00:20:24,500
I have found
many discussions of misuse
370
00:20:24,500 --> 00:20:28,375
and abuse of OxyContin
in numerous drug chatrooms,
371
00:20:28,375 --> 00:20:31,000
where the drug is quickly
becoming more popular
372
00:20:31,000 --> 00:20:32,958
than cocaine or heroin.
373
00:20:32,958 --> 00:20:35,042
There's an entire
drug subculture
374
00:20:35,042 --> 00:20:37,833
surrounding OxyContin,
where people teach each other
375
00:20:37,833 --> 00:20:40,250
how to bypass
the time‐release system,
376
00:20:40,250 --> 00:20:42,167
as they describe in detail
377
00:20:42,167 --> 00:20:45,667
how OxyContin is
the best high of their lives.
378
00:20:45,667 --> 00:20:52,583
♪ ♪
379
00:21:23,667 --> 00:21:26,542
Still can't believe
I married a cook.
380
00:21:26,542 --> 00:21:28,792
Swoon.
381
00:21:33,583 --> 00:21:35,583
Sure I can't help?
382
00:21:35,583 --> 00:21:38,750
No.
You hear back from Purdue?
383
00:21:38,750 --> 00:21:40,750
Oh, yeah,
they sent a letter saying
384
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
they would look into
the actions we discussed,
385
00:21:42,250 --> 00:21:44,792
which is pharma‐speak
for "go fuck yourself."
386
00:21:44,792 --> 00:21:46,958
So what's your next move?
387
00:21:46,958 --> 00:21:48,292
I don't know.
It's tricky.
388
00:21:48,292 --> 00:21:49,625
The FDA has all the power
389
00:21:49,625 --> 00:21:51,375
to limit the amount of pills
on the streets,
390
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
so my only move is
to get them to act.
391
00:21:53,083 --> 00:21:55,208
But right now,
all they seem interested in
392
00:21:55,208 --> 00:21:58,542
is parroting all of Purdue's
talking points.
393
00:22:00,417 --> 00:22:05,083
You know, in the game
of power politics,
394
00:22:05,083 --> 00:22:07,708
if DOD is pissed at State
395
00:22:07,708 --> 00:22:10,167
because they won't do
what they want them to do,
396
00:22:10,167 --> 00:22:13,000
they'll plant a story
in the Times,
397
00:22:13,000 --> 00:22:18,125
create national pressure
for State to act.
398
00:22:18,125 --> 00:22:20,458
So I should go after Purdue
in the press
399
00:22:20,458 --> 00:22:22,917
to create pressure on the FDA
to take action against them?
400
00:22:22,917 --> 00:22:25,167
Exactly, but you don't have
to do it.
401
00:22:25,167 --> 00:22:27,208
You just leak it.
402
00:22:27,208 --> 00:22:30,542
That way, if it backfires,
your fingerprints aren't on it.
403
00:22:30,542 --> 00:22:32,333
♪ ♪
404
00:22:32,333 --> 00:22:35,917
Or I can hold
a press conference
405
00:22:35,917 --> 00:22:37,667
so the FDA and Purdue
406
00:22:37,667 --> 00:22:39,333
know exactly whose high heel
is up their ass.
407
00:22:39,333 --> 00:22:42,500
Yeah, but then, uh,
408
00:22:42,500 --> 00:22:44,750
you'd be creating
a public press war.
409
00:22:44,750 --> 00:22:47,083
♪ ♪
410
00:22:47,083 --> 00:22:49,833
You know what I like
about that?
411
00:22:49,833 --> 00:22:52,375
The word "war."
412
00:22:52,375 --> 00:22:53,750
Non‐addictive?
413
00:22:53,750 --> 00:22:55,417
He quotes Purdue's
talking points
414
00:22:55,417 --> 00:22:56,958
like they're the fucking gospel
415
00:22:56,958 --> 00:22:58,333
and didn't even reach out
to me for a quote.
416
00:22:58,333 --> 00:23:00,042
Can you please send
a real reporter
417
00:23:00,042 --> 00:23:01,083
to our press conference today?
418
00:23:01,083 --> 00:23:04,000
Please and thank you.
419
00:23:04,000 --> 00:23:06,542
I mean...
420
00:23:06,542 --> 00:23:08,500
It's looking like
a good turnout.
421
00:23:08,500 --> 00:23:11,458
We're, uh, expecting
a dozen outlets there.
422
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
Great.
423
00:23:13,083 --> 00:23:16,125
But there's an issue
that's concerning us.
424
00:23:16,125 --> 00:23:18,167
♪ ♪
425
00:23:18,167 --> 00:23:20,542
What is it?
You.
426
00:23:20,542 --> 00:23:22,083
We're worried your temper
could be a distraction.
427
00:23:22,083 --> 00:23:23,208
What?
Fuck you.
428
00:23:23,208 --> 00:23:24,667
Exactly.
429
00:23:24,667 --> 00:23:26,000
You're confrontational
with the press,
430
00:23:26,000 --> 00:23:27,333
like we just saw.
431
00:23:27,333 --> 00:23:28,792
It doesn't help.
432
00:23:28,792 --> 00:23:30,625
Okay, so when you're
confrontational, you're tough,
433
00:23:30,625 --> 00:23:32,167
but when I do it,
I'm an angry‐‐
434
00:23:32,167 --> 00:23:33,458
Don't want to get into
a whole gender debate here.
435
00:23:33,458 --> 00:23:34,583
Oh, don't you?
436
00:23:34,583 --> 00:23:36,000
We just want to launch
the press war...
437
00:23:36,000 --> 00:23:37,250
Sounds like it.
In a successful manner.
438
00:23:37,250 --> 00:23:38,625
Oh, because the idea
I brought to the table
439
00:23:38,625 --> 00:23:39,792
I would not want
to be successful?
440
00:23:39,792 --> 00:23:40,958
Bridget, we're on
the same team.
441
00:23:40,958 --> 00:23:42,583
Just want it
to be successful.
442
00:23:46,958 --> 00:23:49,833
Grant, you take point.
Right?
443
00:23:49,833 --> 00:23:52,417
Let's have the nice,
pretty white boy out front.
444
00:23:52,417 --> 00:23:54,000
He's a pretty motherfucker.
445
00:23:54,000 --> 00:23:56,958
And he's nice.
They like nice.
446
00:24:00,917 --> 00:24:03,042
I need you to be aggressive.
447
00:24:03,042 --> 00:24:08,500
Purdue and the FDA will
not move unless we punch hard.
448
00:24:08,500 --> 00:24:11,208
So don't be a fucking pussy
out there.
449
00:24:13,208 --> 00:24:15,333
I'm glad you're doing
the press conference.
450
00:24:15,333 --> 00:24:16,833
Yeah, me, too.
451
00:24:16,833 --> 00:24:19,000
Reports of abuse
have become too large
452
00:24:19,000 --> 00:24:20,583
and too frequent to ignore,
453
00:24:20,583 --> 00:24:23,750
and Purdue Pharma's continued
unwillingness to take action
454
00:24:23,750 --> 00:24:25,792
demands a government response.
455
00:24:25,792 --> 00:24:29,542
Today, I'm announcing, for
the first time in DEA history,
456
00:24:29,542 --> 00:24:31,958
we are targeting
a specific prescription drug.
457
00:24:31,958 --> 00:24:33,375
Excuse me, over here!
458
00:24:33,375 --> 00:24:34,542
Mr. Simmons,
459
00:24:34,542 --> 00:24:36,208
are you declaring war
on Purdue Pharma?
460
00:24:36,208 --> 00:24:38,083
Yes.
No.
461
00:24:38,083 --> 00:24:40,750
We just want
to shield the public
462
00:24:40,750 --> 00:24:42,708
from a growing threat
to their health and safety.
463
00:24:42,708 --> 00:24:44,833
We're trying to protect
the American people
464
00:24:44,833 --> 00:24:46,292
from the dangers of OxyContin.
465
00:24:46,292 --> 00:24:47,708
Picture perfect.
Other questions.
466
00:24:47,708 --> 00:24:51,375
Will this be
in conjunction with the FDA?
467
00:24:51,375 --> 00:24:53,125
♪ ♪
468
00:24:59,833 --> 00:25:04,458
Hello, Rick.
Certainly is nice to see you.
469
00:25:04,458 --> 00:25:07,667
Pastor Doug.
470
00:25:07,667 --> 00:25:09,875
What, uh, brings you by?
471
00:25:09,875 --> 00:25:11,292
My wife mentioned that one
472
00:25:11,292 --> 00:25:15,792
of your young parishioners
had passed away.
473
00:25:15,792 --> 00:25:18,000
I'm so sorry.
474
00:25:18,000 --> 00:25:21,667
It's a, uh, tragedy,
475
00:25:21,667 --> 00:25:24,458
especially
with someone so young.
476
00:25:24,458 --> 00:25:28,625
Ria Frimer was special.
477
00:25:28,625 --> 00:25:32,000
But the devil has taken a hold
478
00:25:32,000 --> 00:25:35,792
of so many parts
of this community.
479
00:25:35,792 --> 00:25:38,042
Ria Frimer?
480
00:25:43,958 --> 00:25:50,042
♪ ♪
481
00:26:00,917 --> 00:26:02,875
Look at all this Purdue swag.
482
00:26:02,875 --> 00:26:06,333
Site is definitely run
by a former employee.
483
00:26:06,333 --> 00:26:09,750
Well, if
a former Purdue employee
484
00:26:09,750 --> 00:26:12,042
is running oxydeaths.com,
485
00:26:12,042 --> 00:26:14,333
then I think we definitely
found our whistleblower.
486
00:26:14,333 --> 00:26:16,292
You see a contact on there?
487
00:26:16,292 --> 00:26:19,333
Marianne Skolick.
488
00:26:19,333 --> 00:26:21,375
Give it a go.
489
00:26:21,375 --> 00:26:25,458
♪ ♪
490
00:26:28,750 --> 00:26:30,458
Ms. Skolick?
491
00:26:30,458 --> 00:26:32,333
Yes?
492
00:26:32,333 --> 00:26:35,042
Hello, uh, I'm
Rick Mountcastle,
493
00:26:35,042 --> 00:26:37,833
Assistant U.S. Attorney
in Virginia,
494
00:26:37,833 --> 00:26:40,542
and I'd like to speak to you
about Purdue Pharma.
495
00:26:40,542 --> 00:26:44,958
♪ ♪
496
00:26:44,958 --> 00:26:46,625
Ms. Skolick?
497
00:26:46,625 --> 00:26:48,542
Yes, I'm here.
498
00:26:48,542 --> 00:26:52,167
Sorry, I, um...
I'm just surprised.
499
00:26:52,167 --> 00:26:54,833
You're the first person
to ever call me back.
500
00:26:54,833 --> 00:26:56,208
Who have you called?
501
00:26:56,208 --> 00:26:58,667
The FDA, the DEA,
502
00:26:58,667 --> 00:27:01,000
medical boards, U.S. attorneys
all over the country.
503
00:27:01,000 --> 00:27:03,833
Nobody seems to care
about what I have to say.
504
00:27:03,833 --> 00:27:07,750
I am so sorry, Ms. Skolick,
but I'm happy to speak to you.
505
00:27:07,750 --> 00:27:09,542
So on your website,
506
00:27:09,542 --> 00:27:12,042
you posted pictures
of Purdue merchandise.
507
00:27:12,042 --> 00:27:14,250
How'd you get those?
Did you work there?
508
00:27:14,250 --> 00:27:18,208
God, no, I'd never
work for that vile company.
509
00:27:18,208 --> 00:27:21,333
I was, uh, collecting evidence
to show
510
00:27:21,333 --> 00:27:24,167
how Purdue marketing their drug
in a dishonest way
511
00:27:24,167 --> 00:27:27,833
with stuffed animals and CDs
for senior citizens.
512
00:27:27,833 --> 00:27:29,292
I bought it all on eBay.
513
00:27:29,292 --> 00:27:31,042
Who'd you buy it from?
514
00:27:31,042 --> 00:27:33,083
Uh, mostly
one woman.
515
00:27:33,083 --> 00:27:36,458
She worked at Purdue
but was fired.
516
00:27:36,458 --> 00:27:37,875
What did she do?
517
00:27:37,875 --> 00:27:40,583
She was
Howard Udell's secretary.
518
00:27:40,583 --> 00:27:43,292
Head of legal Howard Udell?
519
00:27:43,292 --> 00:27:46,042
Yes, that's him.
520
00:27:46,042 --> 00:27:48,792
All right, you think she'd
be willing to talk to us?
521
00:27:48,792 --> 00:27:51,167
I know she would.
522
00:27:51,167 --> 00:27:53,583
Morning, everybody.
Hey, darling.
523
00:27:53,583 --> 00:27:55,042
Hey.
How are you?
524
00:27:55,042 --> 00:27:56,125
Doctor, your patients
525
00:27:56,125 --> 00:27:57,375
have been waiting
almost a half hour.
526
00:27:57,375 --> 00:27:59,875
Oh, okay, well, sorry.
527
00:27:59,875 --> 00:28:02,000
Don't send me
to the principal's office.
528
00:28:02,000 --> 00:28:03,875
Why did I come here?
Oh.
529
00:28:03,875 --> 00:28:05,542
I don't know, half hour.
Yeah, yeah, yeah.
530
00:28:05,542 --> 00:28:06,667
Let me get your bag.
All right.
531
00:28:06,667 --> 00:28:07,833
You know what
we should get here?
532
00:28:07,833 --> 00:28:08,958
What's that?
533
00:28:08,958 --> 00:28:10,125
Music.
Okay.
534
00:28:10,125 --> 00:28:11,667
We could do some dancing.
Okay.
535
00:28:11,667 --> 00:28:14,000
Remember that.
Don't eat my lunch.
536
00:28:14,000 --> 00:28:15,750
I won't eat your lunch.
537
00:28:15,750 --> 00:28:16,958
You know who I like?
538
00:28:16,958 --> 00:28:19,583
George Strait.
I like George Strait‐‐hey.
539
00:28:22,625 --> 00:28:24,417
♪ ♪
540
00:28:24,417 --> 00:28:27,708
We're ready
for the procedure.
541
00:28:31,750 --> 00:28:33,500
Are you okay?
542
00:28:33,500 --> 00:28:35,333
Yeah.
543
00:28:38,208 --> 00:28:39,542
How you doing, Randy?
544
00:28:39,542 --> 00:28:41,500
I'm good, Dr. Sam.
Good, good, good.
545
00:28:41,500 --> 00:28:43,042
You know,
we've been through this.
546
00:28:43,042 --> 00:28:45,500
We know what we're gonna do.
547
00:28:45,500 --> 00:28:48,625
We've numbed this area.
548
00:28:48,625 --> 00:28:50,792
You shouldn't feel anything.
549
00:28:50,792 --> 00:28:54,583
And if you do feel
some pain, tell us.
550
00:28:54,583 --> 00:28:57,000
All right, here we go.
551
00:28:57,000 --> 00:29:00,875
All right, you're gonna feel
a little pressure here.
552
00:29:00,875 --> 00:29:05,917
♪ ♪
553
00:29:05,917 --> 00:29:07,333
Everything okay?
554
00:29:07,333 --> 00:29:08,833
Yeah, I mean, I'm good.
555
00:29:08,833 --> 00:29:10,667
Okay.
556
00:29:10,667 --> 00:29:17,042
♪ ♪
557
00:29:17,042 --> 00:29:21,917
Mm.
558
00:29:21,917 --> 00:29:24,500
Mm.
You all right?
559
00:29:24,500 --> 00:29:30,708
♪ ♪
560
00:29:30,708 --> 00:29:33,042
Dr. Sam.
561
00:29:33,042 --> 00:29:35,125
I got it.
562
00:29:35,125 --> 00:29:37,417
Dr. Finnix.
563
00:29:37,417 --> 00:29:39,125
Ahh, Dr. Sam.
564
00:29:39,125 --> 00:29:42,833
Dr. Finnix.
565
00:29:42,833 --> 00:29:44,458
Dr. Finnix.
566
00:29:44,458 --> 00:29:46,125
Ahh!
Samuel!
567
00:29:46,125 --> 00:29:48,000
Ahh!
Call an ambulance!
568
00:29:48,000 --> 00:29:50,125
Ahh!
Call an ambulance now.
569
00:29:50,125 --> 00:29:52,917
Ahh!
Now!
570
00:29:52,917 --> 00:29:56,125
♪ ♪
571
00:29:59,125 --> 00:30:06,125
♪ ♪
572
00:30:26,250 --> 00:30:27,792
So what happened?
573
00:30:27,792 --> 00:30:31,542
Everything was fine,
and he jerked suddenly,
574
00:30:31,542 --> 00:30:33,667
kind of violently,
and the blade slipped.
575
00:30:33,667 --> 00:30:35,917
It's a pretty wide incision
for one sudden movement.
576
00:30:35,917 --> 00:30:38,667
Believe me, I know.
I couldn't believe it myself.
577
00:30:38,667 --> 00:30:40,125
What is his status?
578
00:30:40,125 --> 00:30:42,375
You're lucky you got him
in here before the blood loss
579
00:30:42,375 --> 00:30:43,750
was too extensive.
580
00:30:43,750 --> 00:30:45,625
He's pretty rattled,
but he'll be okay.
581
00:30:45,625 --> 00:30:47,625
Oh, that's good, all right.
582
00:30:47,625 --> 00:30:51,458
Doc, while I got you here, uh,
583
00:30:51,458 --> 00:30:53,500
I've got a torn ligament
in my knee,
584
00:30:53,500 --> 00:30:57,750
and taking Percocet
doesn't put a dent in it.
585
00:30:57,750 --> 00:30:59,708
You tried OxyContin?
I haven't, no.
586
00:30:59,708 --> 00:31:01,500
Could you write me a script?
587
00:31:01,500 --> 00:31:03,042
I can start you
on 10 milligrams.
588
00:31:03,042 --> 00:31:04,292
Okay, good.
589
00:31:04,292 --> 00:31:07,167
10 is‐‐yeah, I wouldn't
start my patients on 10.
590
00:31:07,167 --> 00:31:08,542
That seems‐‐
591
00:31:08,542 --> 00:31:09,792
that doesn't seem
to affect them.
592
00:31:09,792 --> 00:31:13,208
About 20 or 40 usually.
593
00:31:13,208 --> 00:31:17,292
To just‐‐
Dr. Finnix, is this yours?
594
00:31:17,292 --> 00:31:19,042
♪ ♪
595
00:31:19,042 --> 00:31:20,708
Yeah, those are my‐‐
596
00:31:20,708 --> 00:31:22,875
uh, my patients', uh,
empty pill bottles.
597
00:31:22,875 --> 00:31:24,833
Well, why didn't you
dispose of them?
598
00:31:24,833 --> 00:31:26,417
Sheriff, can I talk to you?
599
00:31:26,417 --> 00:31:29,917
♪ ♪
600
00:31:29,917 --> 00:31:33,500
Think he's a drug addict.
601
00:31:33,500 --> 00:31:36,667
Where'd you get those?
You know where.
602
00:31:36,667 --> 00:31:39,167
Hey, hey,
don't worry about it.
603
00:31:39,167 --> 00:31:40,458
Place your hands
behind your back.
604
00:31:40,458 --> 00:31:41,750
You're under arrest.
605
00:31:41,750 --> 00:31:44,000
Well, let's just‐‐now,
I don't know‐‐
606
00:31:44,000 --> 00:31:47,208
I said place your hands
behind your back now.
607
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Oh, this is a mistake.
I'll talk to you about this.
608
00:31:50,458 --> 00:31:52,000
This is nothing
to worry about, honey.
609
00:31:52,000 --> 00:31:55,125
All right, let's go.
Don't worry.
610
00:31:55,125 --> 00:31:57,708
I'll talk to you.
I'll talk you later.
611
00:32:12,792 --> 00:32:14,208
Hey.
612
00:32:14,208 --> 00:32:18,125
♪ ♪
613
00:32:27,208 --> 00:32:31,125
Where is it?
614
00:32:31,125 --> 00:32:34,000
What?
Where's what?
615
00:32:34,000 --> 00:32:36,167
Your momma's wedding ring.
616
00:32:36,167 --> 00:32:39,458
What'd you do with it?
617
00:32:39,458 --> 00:32:42,167
I‐I don't know
what you're talking about.
618
00:32:42,167 --> 00:32:44,542
♪ ♪
619
00:32:44,542 --> 00:32:49,125
You're a liar
and a thief now?
620
00:32:49,125 --> 00:32:52,000
Huh?
621
00:32:52,000 --> 00:32:54,833
You disgust me, Bets.
622
00:32:54,833 --> 00:32:59,583
You have become
a disgusting human being.
623
00:32:59,583 --> 00:33:01,125
♪ ♪
624
00:33:01,125 --> 00:33:04,292
Now where is it?
625
00:33:04,292 --> 00:33:05,958
Huh?
Where is it?
626
00:33:05,958 --> 00:33:07,750
Give me it now!
No, stop, stop!
627
00:33:07,750 --> 00:33:08,958
What?
Stop!
628
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
What?
Please, Dad, stop.
629
00:33:11,083 --> 00:33:12,708
Where is it?
Dad, Dad.
630
00:33:12,708 --> 00:33:14,000
No, uh‐uh.
631
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
I sold it!
I sold it!
632
00:33:17,000 --> 00:33:19,875
I sold it.
633
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
Where?
634
00:33:22,083 --> 00:33:25,917
At the pawn shop in Bristol.
635
00:33:25,917 --> 00:33:28,958
And my grandmother's brooch?
636
00:33:28,958 --> 00:33:30,708
I sold all of it.
637
00:33:30,708 --> 00:33:34,708
♪ ♪
638
00:33:34,708 --> 00:33:37,917
You've been‐‐
you've been going to AA.
639
00:33:37,917 --> 00:33:39,625
♪ ♪
640
00:33:39,625 --> 00:33:42,333
That's where I get my pills.
641
00:33:42,333 --> 00:33:44,042
What?
642
00:33:44,042 --> 00:33:46,500
Dad?
643
00:33:46,500 --> 00:33:48,833
Get your god damn pills.
No.
644
00:33:48,833 --> 00:33:50,833
Dad, no!
No, Dad, no!
645
00:33:50,833 --> 00:33:51,833
The only thing
you care about‐‐
646
00:33:51,833 --> 00:33:52,917
Dad, no!
647
00:33:52,917 --> 00:33:54,292
Get your hands
off of me!
648
00:33:54,292 --> 00:33:55,875
Please, Dad!
Where's the goddamn pills?
649
00:33:55,875 --> 00:33:58,458
No, please, Dad!
Uh‐huh, right here!
650
00:33:58,458 --> 00:34:02,375
You sold your momma's
precious heirlooms
651
00:34:02,375 --> 00:34:04,833
for this trash, huh?
652
00:34:04,833 --> 00:34:07,583
Give them back!
Dad, Dad!
653
00:34:07,583 --> 00:34:11,208
Betsy!
Dad, no!
654
00:34:11,208 --> 00:34:13,250
Ahh!
No, no!
655
00:34:13,250 --> 00:34:17,042
No, Dad, no, ahh!
656
00:34:17,042 --> 00:34:18,875
No, Dad, I'll die!
657
00:34:21,083 --> 00:34:22,292
No, Dad, please!
658
00:34:22,292 --> 00:34:24,292
My daughter's destroyed
our damn family!
659
00:34:24,292 --> 00:34:26,375
Get your hands off of me!
No, please!
660
00:34:26,375 --> 00:34:28,458
Please, Dad, no!
661
00:34:28,458 --> 00:34:31,750
No!
662
00:34:37,250 --> 00:34:41,583
No, no, no, no!
663
00:34:41,583 --> 00:34:43,500
♪ ♪
664
00:34:43,500 --> 00:34:46,958
No!
665
00:34:50,167 --> 00:34:55,708
♪ ♪
666
00:34:55,708 --> 00:34:58,500
What?
What the‐‐stop!
667
00:34:58,500 --> 00:35:02,208
Bets, don't!
No, don't‐‐Diane!
668
00:35:02,208 --> 00:35:06,667
I hate you!
I hate you!
669
00:35:08,542 --> 00:35:10,625
I hope you burn in hell!
670
00:35:19,417 --> 00:35:21,083
Director Melton,
you wanted to see me?
671
00:35:21,083 --> 00:35:23,333
I did.
Come in.
672
00:35:23,333 --> 00:35:24,708
So how was your weekend?
673
00:35:24,708 --> 00:35:26,625
I hope you got
some well‐earned rest.
674
00:35:26,625 --> 00:35:28,000
Is this the new,
friendly Bridget?
675
00:35:28,000 --> 00:35:30,625
Why, yes it is,
non‐threatening and docile,
676
00:35:30,625 --> 00:35:32,958
just like every woman
should be.
677
00:35:32,958 --> 00:35:34,875
Have a seat.
678
00:35:36,750 --> 00:35:39,875
Look, I'm sure it wasn't fun
letting your subordinate
679
00:35:39,875 --> 00:35:42,083
hold a press conference
on your own investigation,
680
00:35:42,083 --> 00:35:44,583
but I think you made
the right call.
681
00:35:44,583 --> 00:35:46,542
I know you think
you need to be tougher
682
00:35:46,542 --> 00:35:48,542
than a guy to prove yourself,
683
00:35:48,542 --> 00:35:51,708
but you already are tougher.
You don't have to be tougher.
684
00:35:51,708 --> 00:35:53,042
Does that make sense?
685
00:35:53,042 --> 00:35:56,792
Um, sir, if I'm not
forceful enough,
686
00:35:56,792 --> 00:35:59,042
then I'm a weak woman
that shouldn't be in this job,
687
00:35:59,042 --> 00:36:00,458
but if I push too hard,
688
00:36:00,458 --> 00:36:01,750
then I'm
an out‐of‐control bitch.
689
00:36:01,750 --> 00:36:04,583
And this job requires
that I push.
690
00:36:04,583 --> 00:36:06,500
And sometimes you do
push too hard,
691
00:36:06,500 --> 00:36:08,125
and your approach doesn't work.
692
00:36:08,125 --> 00:36:09,833
Example:
693
00:36:09,833 --> 00:36:12,042
Purdue requested
another meeting with us,
694
00:36:12,042 --> 00:36:14,375
and this time, Richard Sackler
is going to join.
695
00:36:14,375 --> 00:36:16,958
That means the press war
is already working.
696
00:36:16,958 --> 00:36:18,958
It is,
but Purdue also requested
697
00:36:18,958 --> 00:36:21,500
that you not attend
the meeting.
698
00:36:21,500 --> 00:36:24,708
Is Purdue Pharma dictating
who attends DEA meetings now?
699
00:36:24,708 --> 00:36:27,458
No, but there is a feeling
we might have more success
700
00:36:27,458 --> 00:36:28,833
with a different approach,
701
00:36:28,833 --> 00:36:31,167
since ultimately, we need them
to act voluntarily.
702
00:36:31,167 --> 00:36:33,458
And if I go
for Sackler's jugular,
703
00:36:33,458 --> 00:36:35,625
it might scare him to act.
704
00:36:35,625 --> 00:36:36,833
Or not.
705
00:36:36,833 --> 00:36:38,583
Sometimes being
a hard‐ass isn't
706
00:36:38,583 --> 00:36:41,833
as effective as being politic.
707
00:36:41,833 --> 00:36:43,917
So we're gonna try
a different approach.
708
00:36:50,875 --> 00:36:53,250
Of course, sir.
Yes, I understand.
709
00:36:56,292 --> 00:37:03,250
♪ ♪
710
00:37:09,333 --> 00:37:10,625
Thank you for coming.
Oh, sure.
711
00:37:10,625 --> 00:37:11,833
Thank you.
712
00:37:11,833 --> 00:37:12,833
Good to see
you again, sir.
713
00:37:12,833 --> 00:37:14,167
How are you?
714
00:37:14,167 --> 00:37:16,167
And thank you.
Thank you for coming.
715
00:37:16,167 --> 00:37:18,667
Thank you.
Dr. Sackler.
716
00:37:18,667 --> 00:37:22,333
Hello, everyone.
Pardon my tardiness.
717
00:37:22,333 --> 00:37:24,500
♪ ♪
718
00:37:24,500 --> 00:37:25,958
Deputy Director Meyer.
719
00:37:25,958 --> 00:37:28,167
We were gonna stop by
and say hello before we left.
720
00:37:28,167 --> 00:37:30,875
Oh, so glad I could
save you the trip.
721
00:37:30,875 --> 00:37:32,958
Dr. Sackler,
I'm glad you could make it.
722
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Bridget Meyer, Diversion.
723
00:37:34,250 --> 00:37:36,375
Nice to meet you.
Here you go.
724
00:37:36,375 --> 00:37:38,625
Thank you.
725
00:37:38,625 --> 00:37:40,333
Shall we?
726
00:37:40,333 --> 00:37:42,625
Sure.
Sir, pardon me...
727
00:37:45,625 --> 00:37:49,375
To reduce sporadic incidences
of abuse,
728
00:37:49,375 --> 00:37:52,333
we would like
to join your efforts.
729
00:37:52,333 --> 00:37:56,917
We will finance and organize
training sessions
730
00:37:56,917 --> 00:37:59,375
for pharmacists to help them
731
00:37:59,375 --> 00:38:02,625
better spot signs
of illegal diversion.
732
00:38:02,625 --> 00:38:07,667
And we will also develop
a tamper‐proof prescription pad
733
00:38:07,667 --> 00:38:11,333
that we will distribute
at no cost
734
00:38:11,333 --> 00:38:14,500
to prescribing physicians
around the country.
735
00:38:14,500 --> 00:38:19,833
With these steps and others,
we can help ensure drug abusers
736
00:38:19,833 --> 00:38:22,125
will not prevent pain patients
737
00:38:22,125 --> 00:38:25,542
from receiving
their crucial medication.
738
00:38:25,542 --> 00:38:27,958
Thank you.
739
00:38:27,958 --> 00:38:29,583
Well, thank you, Dr. Sackler.
740
00:38:29,583 --> 00:38:32,000
We appreciate you
being proactive
741
00:38:32,000 --> 00:38:33,458
with these excellent ideas‐‐
742
00:38:33,458 --> 00:38:35,708
But unfortunately,
it's not enough.
743
00:38:35,708 --> 00:38:37,750
Not even close.
744
00:38:37,750 --> 00:38:40,667
You're trying to put a Band‐Aid
on a gunshot wound.
745
00:38:40,667 --> 00:38:43,375
The real problem, as you know,
746
00:38:43,375 --> 00:38:48,000
is a powerful
and extremely addictive drug
747
00:38:48,000 --> 00:38:51,875
being prescribed by all kinds
of doctors for minor ailments,
748
00:38:51,875 --> 00:38:56,917
in increasingly higher doses,
without adequate safeguards.
749
00:39:06,750 --> 00:39:09,333
Dr. Sackler,
750
00:39:09,333 --> 00:39:13,125
I'm not going to stop
until you, your company,
751
00:39:13,125 --> 00:39:17,625
and the FDA have curbed
excessive prescribing.
752
00:39:17,625 --> 00:39:20,875
People are dying!
753
00:39:20,875 --> 00:39:24,250
And I'm not going to back down.
754
00:39:24,250 --> 00:39:27,292
I want pills off the streets.
755
00:39:27,292 --> 00:39:28,583
Do you understand that?
756
00:39:35,375 --> 00:39:38,125
I think I understand that.
757
00:39:38,125 --> 00:39:41,167
Thank you,
gentlemen and lady.
758
00:39:41,167 --> 00:39:42,875
Uh, we appreciate your time.
Thank you.
759
00:39:45,875 --> 00:39:52,875
♪ ♪
760
00:39:54,542 --> 00:39:55,917
Thank you.
761
00:39:55,917 --> 00:40:02,375
♪ ♪
762
00:40:02,375 --> 00:40:04,500
Give Bridget and me a moment.
763
00:40:04,500 --> 00:40:11,208
♪ ♪
764
00:40:11,208 --> 00:40:14,500
Sir, he was playing you,
I promise you.
765
00:40:14,500 --> 00:40:16,000
These are the same tired‐‐
766
00:40:16,000 --> 00:40:19,375
Bridget, stop.
What's your next move?
767
00:40:19,375 --> 00:40:23,000
Well, they're not gonna take
any action after this meeting.
768
00:40:23,000 --> 00:40:24,750
So I will use that fact
769
00:40:24,750 --> 00:40:26,375
and the negative press
that we've generated
770
00:40:26,375 --> 00:40:29,708
to go back to the FDA
to make another set of demands
771
00:40:29,708 --> 00:40:31,250
to restrict access
to this drug.
772
00:40:31,250 --> 00:40:32,917
And if that doesn't work,
we'll do another round
773
00:40:32,917 --> 00:40:35,708
in the press
and keep wearing the FDA down
774
00:40:35,708 --> 00:40:39,458
until they finally make
a move against Purdue.
775
00:40:39,458 --> 00:40:42,625
♪ ♪
776
00:40:42,625 --> 00:40:44,625
Good.
You were right.
777
00:40:44,625 --> 00:40:46,917
Their offer
would have placated me.
778
00:40:46,917 --> 00:40:48,333
Keep doing what you're doing.
779
00:40:48,333 --> 00:40:55,333
♪ ♪
780
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
Hey.
781
00:41:02,000 --> 00:41:04,875
Good morning.
782
00:41:04,875 --> 00:41:08,667
You okay?
783
00:41:08,667 --> 00:41:12,208
Something happened
at work yesterday.
784
00:41:12,208 --> 00:41:14,500
I didn't want to talk
about it last night.
785
00:41:14,500 --> 00:41:17,167
What happened?
786
00:41:17,167 --> 00:41:21,708
My boss called me in
to his office to tell me
787
00:41:21,708 --> 00:41:26,042
that his dad needs OxyContin
for his back pain.
788
00:41:26,042 --> 00:41:28,500
Are you serious?
789
00:41:28,500 --> 00:41:32,833
Tells me it saved his life,
790
00:41:32,833 --> 00:41:34,708
and he is concerned
791
00:41:34,708 --> 00:41:37,875
that the DEA is trying
to block a drug
792
00:41:37,875 --> 00:41:39,625
that helps millions of people.
793
00:41:39,625 --> 00:41:42,542
He read about your case
in, uh, USA Today.
794
00:41:42,542 --> 00:41:45,208
Yeah, bullshit piece
Purdue planted.
795
00:41:45,208 --> 00:41:49,375
And he just wanted you
to know that he is scared
796
00:41:49,375 --> 00:41:51,333
you're gonna take away
his dad's medicine.
797
00:41:51,333 --> 00:41:56,167
Well, you can tell him
that I know Richard Sackler,
798
00:41:56,167 --> 00:41:57,708
and I'm sure
799
00:41:57,708 --> 00:42:02,000
that I can get his dad
all the OxyContin he needs.
800
00:42:02,000 --> 00:42:04,333
This isn't funny.
801
00:42:06,208 --> 00:42:09,792
Okay, what do you
want me to do?
802
00:42:09,792 --> 00:42:11,083
Drop the case?
803
00:42:11,083 --> 00:42:13,958
No, no.
804
00:42:13,958 --> 00:42:15,833
I wasn't asking you to.
805
00:42:15,833 --> 00:42:17,625
Okay.
806
00:42:17,625 --> 00:42:19,042
Can you think
807
00:42:19,042 --> 00:42:23,583
about how what you're doing
might be affecting me?
808
00:42:23,583 --> 00:42:25,583
No, I can't.
I'm sorry.
809
00:42:25,583 --> 00:42:28,708
I'm trying to, you know,
prevent a corrupt company
810
00:42:28,708 --> 00:42:31,458
from selling prescription
poison to teenagers.
811
00:42:31,458 --> 00:42:33,875
I can't believe you didn't
even flinch when I asked
812
00:42:33,875 --> 00:42:36,000
if you were concerned about
how this was affecting me.
813
00:42:36,000 --> 00:42:39,708
♪ ♪
814
00:42:39,708 --> 00:42:41,333
I'm sorry.
815
00:42:44,542 --> 00:42:48,375
♪ ♪
816
00:42:48,375 --> 00:42:49,458
Gentlemen, this is the woman
817
00:42:49,458 --> 00:42:51,083
I was telling you about,
Maureen Sera.
818
00:42:51,083 --> 00:42:52,333
Randy Ramseyer.
819
00:42:52,333 --> 00:42:53,792
And her attorney,
Paul Handler.
820
00:42:53,792 --> 00:42:55,208
Rick Mountcastle.
Nice to meet you, Randy.
821
00:42:55,208 --> 00:42:58,708
Mr. Udell asked me
to do some online research
822
00:42:58,708 --> 00:43:00,583
regarding abuse of the drug,
823
00:43:00,583 --> 00:43:03,333
so I sent a memo to him
and various people
824
00:43:03,333 --> 00:43:05,333
in upper management,
825
00:43:05,333 --> 00:43:07,875
um, about what I had found.
826
00:43:07,875 --> 00:43:09,333
Who all did you sent it to?
827
00:43:09,333 --> 00:43:11,625
Michael Friedman,
Paul Goldenheim,
828
00:43:11,625 --> 00:43:16,375
Jonathan Sackler,
Kathe Sackler,
829
00:43:16,375 --> 00:43:19,292
Richard Sackler.
830
00:43:19,292 --> 00:43:21,250
Did any of them respond?
831
00:43:21,250 --> 00:43:24,000
Only Mr. Udell did.
832
00:43:24,000 --> 00:43:28,625
He screamed at me
for sending it to them.
833
00:43:28,625 --> 00:43:34,250
And then he told me to delete
and destroy every copy.
834
00:43:34,250 --> 00:43:37,667
He said, if it ever came out
in discovery,
835
00:43:37,667 --> 00:43:39,958
we'd be screwed.
836
00:43:39,958 --> 00:43:42,917
Did you keep any copies
of the report at all?
837
00:43:42,917 --> 00:43:46,583
No, I did what I was told.
I shredded it.
838
00:43:46,583 --> 00:43:49,792
And as for my emails,
839
00:43:49,792 --> 00:43:55,250
I lost access to my inbox
when I was fired.
840
00:43:55,250 --> 00:43:59,708
And were you fired
over this email?
841
00:43:59,708 --> 00:44:05,083
No, it was something else.
842
00:44:05,083 --> 00:44:07,500
It's okay, Maureen.
843
00:44:07,500 --> 00:44:10,333
Yeah, okay.
844
00:44:10,333 --> 00:44:14,458
Um...
845
00:44:14,458 --> 00:44:17,500
shortly after all
of this happened,
846
00:44:17,500 --> 00:44:19,417
I was in a car accident,
847
00:44:19,417 --> 00:44:23,125
and some
of the injuries lingered.
848
00:44:23,125 --> 00:44:25,542
One day at work,
849
00:44:25,542 --> 00:44:28,458
Mr. Udell saw me limping,
850
00:44:28,458 --> 00:44:32,542
and so he took me
into his office,
851
00:44:32,542 --> 00:44:34,708
and he said...
852
00:44:34,708 --> 00:44:38,708
♪ ♪
853
00:44:38,708 --> 00:44:42,958
He said, "We've got
to get you on OxyContin."
854
00:44:42,958 --> 00:44:46,208
♪ ♪
855
00:44:46,208 --> 00:44:47,958
And at first, it was great.
856
00:44:47,958 --> 00:44:52,500
But then,
857
00:44:52,500 --> 00:44:55,875
the pain kept coming back,
858
00:44:55,875 --> 00:45:00,875
and I needed more and more,
859
00:45:00,875 --> 00:45:04,792
until finally, I was hooked.
860
00:45:04,792 --> 00:45:06,833
♪ ♪
861
00:45:06,833 --> 00:45:09,458
And then they fired me
for being a drug addict.
862
00:45:09,458 --> 00:45:13,042
I am so sorry that you had
to go through all of that.
863
00:45:13,042 --> 00:45:15,792
It is truly unjust.
864
00:45:15,792 --> 00:45:20,750
Can I ask, are you clean now?
865
00:45:20,750 --> 00:45:24,750
Yes, I am.
866
00:45:24,750 --> 00:45:27,875
That's great.
Did you ever sign an NDA?
867
00:45:27,875 --> 00:45:30,917
No, she did not.
868
00:45:30,917 --> 00:45:34,375
We're actively pursuing
litigation against the company
869
00:45:34,375 --> 00:45:36,750
for wrongful termination.
870
00:45:38,292 --> 00:45:39,958
Would you be willing
to testify
871
00:45:39,958 --> 00:45:42,417
in front of a grand jury
what you just told us?
872
00:45:44,958 --> 00:45:47,458
Mm‐mm.
873
00:45:47,458 --> 00:45:50,375
I'm...
874
00:45:50,375 --> 00:45:53,958
I've seen what they do.
875
00:45:56,000 --> 00:45:59,208
If they know that I testified,
the‐‐
876
00:45:59,208 --> 00:46:05,458
the harassment and intimidation
will never end.
877
00:46:05,458 --> 00:46:08,250
Well, they'll never know.
878
00:46:08,250 --> 00:46:11,292
Grand jury testimony
is sealed and secret.
879
00:46:15,958 --> 00:46:20,458
Ms. Sera, your story is
880
00:46:20,458 --> 00:46:23,708
precisely what
we're looking for.
881
00:46:23,708 --> 00:46:27,958
'Cause see, it shows that the
highest levels of the company
882
00:46:27,958 --> 00:46:30,708
knew exactly how dangerous
the drug was.
883
00:46:30,708 --> 00:46:33,500
♪ ♪
884
00:46:33,500 --> 00:46:35,833
You could even
do this tomorrow,
885
00:46:35,833 --> 00:46:39,042
and then you could
go home right after.
886
00:46:39,042 --> 00:46:42,292
♪ ♪
887
00:46:42,292 --> 00:46:44,625
They won't know?
888
00:46:44,625 --> 00:46:46,583
Mm‐mm.
889
00:46:46,583 --> 00:46:53,125
♪ ♪
890
00:46:53,125 --> 00:46:55,875
Okay.
891
00:46:55,875 --> 00:47:00,375
Okay, I'll testify.
892
00:47:00,375 --> 00:47:03,333
♪ ♪
893
00:47:08,667 --> 00:47:10,542
Samuel Finnix?
Yeah.
894
00:47:10,542 --> 00:47:12,708
Come with me.
895
00:47:12,708 --> 00:47:17,875
♪ ♪
896
00:47:17,875 --> 00:47:20,083
All right,
just take a look around,
897
00:47:20,083 --> 00:47:21,583
and I'll be right back
to check you in.
898
00:47:21,583 --> 00:47:23,833
All right.
All right.
899
00:47:23,833 --> 00:47:30,833
♪ ♪
900
00:47:59,833 --> 00:48:03,042
No, no!
901
00:48:03,042 --> 00:48:05,333
Relax, Betsy.
It's okay.
902
00:48:05,333 --> 00:48:06,625
It's okay.
No!
903
00:48:06,625 --> 00:48:09,458
No, no, no!
904
00:48:12,292 --> 00:48:14,042
No!
Betsy, relax.
905
00:48:14,042 --> 00:48:15,542
No!
It's okay.
906
00:48:15,542 --> 00:48:16,792
No, no, no!
907
00:48:16,792 --> 00:48:18,500
It's okay.
908
00:48:18,500 --> 00:48:20,417
Ahh!
909
00:48:20,417 --> 00:48:23,333
♪ ♪
910
00:48:23,333 --> 00:48:25,083
Oh, my...
911
00:48:25,083 --> 00:48:27,500
That's all we got.
912
00:48:27,500 --> 00:48:30,542
I think it is.
It's everything.
913
00:48:30,542 --> 00:48:32,500
Yep.
Um...
914
00:48:32,500 --> 00:48:34,083
My ring.
I know.
915
00:48:34,083 --> 00:48:37,917
So I could probably do 3,000
for the lot.
916
00:48:37,917 --> 00:48:40,458
Or I could do 1,500
for the wedding ring.
917
00:48:40,458 --> 00:48:42,417
Oh, no, no, sir.
918
00:48:42,417 --> 00:48:43,792
You don't understand.
919
00:48:43,792 --> 00:48:45,125
That's‐‐that's
all our property.
920
00:48:45,125 --> 00:48:47,042
Our‐‐our daughter, uh‐‐
921
00:48:47,042 --> 00:48:50,167
well, she stole it from us.
922
00:48:50,167 --> 00:48:54,292
Yeah, you know,
I hear that all the time.
923
00:48:54,292 --> 00:48:57,292
You calling me a liar, huh?
Honey, honey.
924
00:48:57,292 --> 00:49:01,500
No, no, look,
if it's yours, press charges.
925
00:49:01,500 --> 00:49:04,083
Come on back with the police.
926
00:49:04,083 --> 00:49:06,167
Otherwise,
it's gotta stay here.
927
00:49:06,167 --> 00:49:11,167
♪ ♪
928
00:49:11,167 --> 00:49:14,167
Maybe that'd be good for her.
We're not gonna do that.
929
00:49:14,167 --> 00:49:15,625
But Diane...
We're not doing that.
930
00:49:15,625 --> 00:49:18,000
What else has worked?
931
00:49:18,000 --> 00:49:19,208
Let's just get out of here.
932
00:49:19,208 --> 00:49:22,708
How about 2,500?
933
00:49:22,708 --> 00:49:25,667
Just keep it.
Come on.
934
00:49:25,667 --> 00:49:27,625
God is watching you, son.
935
00:49:27,625 --> 00:49:30,208
You have a good day, sir.
936
00:49:30,208 --> 00:49:32,500
You're a fucking asshole.
Come on.
937
00:49:32,500 --> 00:49:34,750
God bless you, too.
938
00:49:34,750 --> 00:49:39,042
♪ ♪
939
00:49:45,250 --> 00:49:49,208
Uncle Mortimer,
despite our differences,
940
00:49:49,208 --> 00:49:53,667
we share a certain ambition
to keep striving
941
00:49:53,667 --> 00:49:55,750
when others would settle.
942
00:49:55,750 --> 00:49:58,833
They told me we couldn't get
relaxed status in Germany,
943
00:49:58,833 --> 00:50:01,417
and I'm still fighting.
944
00:50:01,417 --> 00:50:03,833
There's a reason people
are repelled by you,
945
00:50:03,833 --> 00:50:06,042
and that's never
going to change,
946
00:50:06,042 --> 00:50:08,667
not even if you become
president of Purdue.
947
00:50:08,667 --> 00:50:13,417
So don't feel bad
that that's never gonna happen.
948
00:50:13,417 --> 00:50:15,042
I'm so sorry,
949
00:50:15,042 --> 00:50:18,667
but Germany is officially dead.
950
00:50:18,667 --> 00:50:22,625
We tried everything we could,
but BfArM just won't budge.
951
00:50:22,625 --> 00:50:27,625
The Germany regulators are
just‐‐they're too strict.
952
00:50:27,625 --> 00:50:30,167
You were all defeatists
from the get‐go.
953
00:50:30,167 --> 00:50:32,583
That's why it failed.
954
00:50:32,583 --> 00:50:35,042
Because no one ever believed
in it, none of you.
955
00:50:35,042 --> 00:50:36,708
No, that's‐‐that's
absolutely not fair.
956
00:50:36,708 --> 00:50:38,042
It's fine, Jon.
It's fine.
957
00:50:38,042 --> 00:50:39,833
We all pushed as hard as we‐‐
Jon!
958
00:50:39,833 --> 00:50:44,042
Thank you.
959
00:50:44,042 --> 00:50:46,500
I know you thought
this was your big play
960
00:50:46,500 --> 00:50:47,958
to become president,
961
00:50:47,958 --> 00:50:50,833
but Mortimer will
never let it happen.
962
00:50:50,833 --> 00:50:52,917
You really should
just let it go.
963
00:50:52,917 --> 00:50:55,625
Ah, I see.
Thank you.
964
00:50:55,625 --> 00:50:59,792
I just don't‐‐
Thank you.
965
00:50:59,792 --> 00:51:01,875
Thank you.
Thank you, thank you.
966
00:51:09,500 --> 00:51:16,500
♪ ♪
967
00:51:17,000 --> 00:51:20,042
Jesus, Richard.
Germany didn't happen.
968
00:51:20,042 --> 00:51:22,417
It was never going to happen.
You gotta get over it.
969
00:51:22,417 --> 00:51:24,000
Enough of the map.
970
00:51:24,000 --> 00:51:27,292
You know it's my weakness,
971
00:51:27,292 --> 00:51:30,333
obsessing over things,
driving everyone crazy.
972
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Oh, you?
No.
973
00:51:32,208 --> 00:51:36,667
I'm aware I'm not the most
popular member of the family.
974
00:51:36,667 --> 00:51:41,167
But, uh, I always felt like
we had a special bond.
975
00:51:41,167 --> 00:51:43,458
Oh, yeah?
976
00:51:43,458 --> 00:51:47,833
We're the outsiders, hmm?
977
00:51:47,833 --> 00:51:50,375
The different ones.
978
00:51:52,500 --> 00:51:56,042
I always hated the way some
people judged your girlfriends,
979
00:51:56,042 --> 00:51:58,458
like you had a social disease.
980
00:51:58,458 --> 00:52:01,333
It brought me so much joy
when I met Susan.
981
00:52:01,333 --> 00:52:02,917
I knew you two
would end up together.
982
00:52:02,917 --> 00:52:05,458
I remember telling your father
983
00:52:05,458 --> 00:52:09,667
that I felt that you two
made a wonderful couple.
984
00:52:11,583 --> 00:52:14,833
I remember him saying
that you said that,
985
00:52:14,833 --> 00:52:18,000
and I, uh‐‐
I really appreciated it.
986
00:52:18,000 --> 00:52:22,375
It makes me so happy you get
to be with the woman you love.
987
00:52:22,375 --> 00:52:26,708
Well, look, I‐‐I always hated
how your father used money
988
00:52:26,708 --> 00:52:29,500
to control you,
your choices, your life.
989
00:52:29,500 --> 00:52:30,667
I hated that.
990
00:52:37,875 --> 00:52:41,583
I don't know about you,
but I think it's time
991
00:52:41,583 --> 00:52:44,500
we moved beyond what the family
thinks is best for us.
992
00:52:44,500 --> 00:52:46,625
♪ ♪
993
00:52:46,625 --> 00:52:50,125
It's time
for some new traditions.
994
00:52:50,125 --> 00:52:52,000
Like what?
995
00:52:52,000 --> 00:52:53,833
♪ ♪
996
00:52:53,833 --> 00:52:56,458
Richard Sackler has requested
a vote for president,
997
00:52:56,458 --> 00:52:57,875
which requires
separate majorities
998
00:52:57,875 --> 00:53:00,000
from A shares and B shares.
999
00:53:00,000 --> 00:53:03,333
Per his request,
B shares will vote first.
1000
00:53:03,333 --> 00:53:06,750
All in favorite of elevating
Richard Sackler to president,
1001
00:53:06,750 --> 00:53:08,667
please raise your hand.
1002
00:53:20,042 --> 00:53:23,542
Oh, almost lost your brother
1003
00:53:23,542 --> 00:53:25,125
on that one,
didn't you, Richie?
1004
00:53:25,125 --> 00:53:28,125
B shares agree to promote
Richard Sackler to president.
1005
00:53:28,125 --> 00:53:30,375
A shares will now vote.
1006
00:53:30,375 --> 00:53:33,417
All in favor of promoting
Richard Sackler to president,
1007
00:53:33,417 --> 00:53:34,958
please raise your hand.
1008
00:53:42,708 --> 00:53:45,667
♪ ♪
1009
00:53:45,667 --> 00:53:46,917
What the hell's going on?
1010
00:53:46,917 --> 00:53:48,333
A shares
have a majority,
1011
00:53:48,333 --> 00:53:50,625
and Richard Sackler is
now named president
1012
00:53:50,625 --> 00:53:51,875
of Purdue Pharma.
1013
00:53:51,875 --> 00:53:54,708
Thank you so much.
1014
00:53:54,708 --> 00:53:57,625
My first act as president is
1015
00:53:57,625 --> 00:54:01,833
to request the allotment
1016
00:54:01,833 --> 00:54:05,208
of profits be increased
significantly
1017
00:54:05,208 --> 00:54:07,917
and distributed immediately
1018
00:54:07,917 --> 00:54:10,833
to both A shares and B shares.
1019
00:54:10,833 --> 00:54:14,958
I also nominate Kathe Sackler
to be vice president.
1020
00:54:18,125 --> 00:54:21,542
Looks like the kids pulled one
over on you, Morty.
1021
00:54:21,542 --> 00:54:23,583
God damn you!
God damn all of you!
1022
00:54:23,583 --> 00:54:25,542
Sorry, Dad, but it's time.
1023
00:54:25,542 --> 00:54:27,208
She's right, Morty.
It's time.
1024
00:54:27,208 --> 00:54:28,625
Hey, hey, hey!
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1025
00:54:28,625 --> 00:54:29,833
Get your hands
off me!
1026
00:54:29,833 --> 00:54:31,000
Hey!
1027
00:54:31,000 --> 00:54:33,667
You are a miserable son
of a bitch!
1028
00:54:33,667 --> 00:54:37,625
Don't touch me!
Sorry.
1029
00:54:37,625 --> 00:54:44,625
♪ ♪
1030
00:54:48,833 --> 00:54:50,958
Hi, um,
Mr. Mountcastle?
1031
00:54:50,958 --> 00:54:53,042
Um, this is Maureen Sera.
1032
00:54:53,042 --> 00:54:57,333
And I just‐‐
I'm having a hard time.
1033
00:54:57,333 --> 00:54:59,958
If you could just call me back,
that would be great.
1034
00:54:59,958 --> 00:55:01,542
Okay, bye.
1035
00:55:07,542 --> 00:55:10,958
♪ ♪
1036
00:55:10,958 --> 00:55:13,958
Please!
Please, you have to help me!
1037
00:55:13,958 --> 00:55:15,875
I need something for the pain.
1038
00:55:15,875 --> 00:55:18,375
Please!
You don't know.
1039
00:55:18,375 --> 00:55:20,667
I just need some Oxy
or a Vicodin.
1040
00:55:20,667 --> 00:55:22,125
All I need is‐‐
1041
00:55:22,125 --> 00:55:23,500
The doctor said there was
nothing wrong with you.
1042
00:55:23,500 --> 00:55:26,583
That's not true.
Please, can you help me?
1043
00:55:26,583 --> 00:55:29,208
I'm so sorry.
Ms. Sera, we can't.
1044
00:55:29,208 --> 00:55:31,583
Then get the fuck out.
1045
00:55:31,583 --> 00:55:34,667
You don't understand.
1046
00:55:34,667 --> 00:55:37,375
Don't touch me.
I'm dying.
1047
00:55:37,375 --> 00:55:39,333
You're not dying.
It's okay.
1048
00:55:39,333 --> 00:55:46,333
♪ ♪
1049
00:55:53,792 --> 00:55:57,792
She's relapsing
from the stress.
1050
00:55:57,792 --> 00:56:00,208
God, I feel terrible.
1051
00:56:00,208 --> 00:56:02,208
I do, too.
1052
00:56:02,208 --> 00:56:08,333
♪ ♪
1053
00:56:08,333 --> 00:56:10,292
She can't testify.
1054
00:56:10,292 --> 00:56:12,000
No.
1055
00:56:12,000 --> 00:56:18,958
♪ ♪
1056
00:56:25,042 --> 00:56:28,875
So you, um‐‐you weren't
always religious, were you?
1057
00:56:28,875 --> 00:56:31,958
♪ ♪
1058
00:56:31,958 --> 00:56:34,458
I converted in 1995.
1059
00:56:34,458 --> 00:56:38,292
Wow, that's not, uh‐‐
that's not very long ago.
1060
00:56:38,292 --> 00:56:40,958
Eight years.
1061
00:56:40,958 --> 00:56:44,958
Did something happen that‐‐
that caused you to convert?
1062
00:56:44,958 --> 00:56:48,875
♪ ♪
1063
00:56:48,875 --> 00:56:51,208
I just want
to be a better person.
1064
00:56:51,208 --> 00:56:58,208
♪ ♪
1065
00:56:58,208 --> 00:57:00,125
Were you ever religious?
1066
00:57:00,125 --> 00:57:05,667
♪ ♪
1067
00:57:05,667 --> 00:57:07,208
No.
1068
00:57:07,208 --> 00:57:14,167
♪ ♪
1069
00:57:21,042 --> 00:57:23,958
Samuel, you have a visitor.
1070
00:57:33,792 --> 00:57:35,708
Hey, Billy.
Hey.
1071
00:57:35,708 --> 00:57:38,250
Thank you for coming.
1072
00:57:38,250 --> 00:57:41,042
I know this, uh‐‐this
probably isn't easy on you.
1073
00:57:41,042 --> 00:57:45,458
No, of course.
Um...
1074
00:57:45,458 --> 00:57:47,667
How long you here for?
1075
00:57:47,667 --> 00:57:50,792
90 days, mandatory.
It's, um,
1076
00:57:50,792 --> 00:57:53,417
lucky I'm not in jail.
1077
00:57:53,417 --> 00:57:57,833
I'm only on probation,
'cause it's my first offense.
1078
00:58:00,667 --> 00:58:03,375
Lost my medical license.
1079
00:58:03,375 --> 00:58:06,542
Oh, my God.
I'm sorry.
1080
00:58:06,542 --> 00:58:09,500
Sit.
Don't be.
1081
00:58:09,500 --> 00:58:13,667
It's‐‐you know...
1082
00:58:13,667 --> 00:58:17,000
I'm lucky I'm alive.
1083
00:58:17,000 --> 00:58:19,875
I, um‐‐
1084
00:58:19,875 --> 00:58:22,208
I promise,
1085
00:58:22,208 --> 00:58:25,208
when I first came to you,
1086
00:58:25,208 --> 00:58:27,375
I didn't know
they were addictive.
1087
00:58:27,375 --> 00:58:30,333
You know, I really believed
what they were telling me.
1088
00:58:30,333 --> 00:58:32,542
Of course you did.
Of course you did.
1089
00:58:32,542 --> 00:58:33,958
Why‐‐why wouldn't you?
1090
00:58:33,958 --> 00:58:37,375
They showed us all this data
from famous doctors...
1091
00:58:37,375 --> 00:58:38,875
Uh‐huh.
And think tanks.
1092
00:58:38,875 --> 00:58:40,208
You know, it was
really convincing.
1093
00:58:40,208 --> 00:58:41,417
Sure.
1094
00:58:41,417 --> 00:58:42,833
You know,
at a certain point,
1095
00:58:42,833 --> 00:58:44,667
you start to realize
there's a problem,
1096
00:58:44,667 --> 00:58:45,958
but you can't stop selling,
1097
00:58:45,958 --> 00:58:49,667
because you're addicted
to the money.
1098
00:58:49,667 --> 00:58:53,208
And we were making so much,
and it's all legal.
1099
00:58:53,208 --> 00:58:54,708
Yeah.
1100
00:58:54,708 --> 00:58:59,500
And, um,
1101
00:58:59,500 --> 00:59:02,458
I lied to you
about, um, my dad.
1102
00:59:05,125 --> 00:59:07,083
He never had cancer.
1103
00:59:10,167 --> 00:59:12,917
And I think I, uh‐‐
1104
00:59:12,917 --> 00:59:16,833
I said that because
1105
00:59:16,833 --> 00:59:22,000
I wanted you to be comfortable
with me, you know?
1106
00:59:22,000 --> 00:59:24,667
And I'm so sorry.
1107
00:59:27,417 --> 00:59:31,625
It's all one big lie,
and I know that now.
1108
00:59:31,625 --> 00:59:36,292
But I‐‐I don't know
how to stop, you know?
1109
00:59:36,292 --> 00:59:40,958
It's the first time in my life
I feel like I'm something.
1110
00:59:40,958 --> 00:59:42,458
I have things.
1111
00:59:42,458 --> 00:59:44,792
I‐‐I have everything
I ever wanted, but‐‐
1112
00:59:44,792 --> 00:59:48,167
Hey, hey, hey.
1113
00:59:48,167 --> 00:59:52,292
It's okay.
1114
00:59:52,292 --> 00:59:56,167
Life's hard, you know?
1115
00:59:56,167 --> 00:59:59,833
It takes some‐‐
1116
00:59:59,833 --> 01:00:04,583
takes some crazy turns, right?
1117
01:00:04,583 --> 01:00:06,583
I didn't ask you
to come down here to,
1118
01:00:06,583 --> 01:00:08,458
you know, tell you, "Hey,
1119
01:00:08,458 --> 01:00:10,917
you should leave your company
and get on out of there."
1120
01:00:10,917 --> 01:00:14,625
I didn't ask‐‐that's not why
I called you down here.
1121
01:00:14,625 --> 01:00:18,750
You‐‐you didn't?
No, no.
1122
01:00:18,750 --> 01:00:25,750
♪ ♪
1123
01:00:25,750 --> 01:00:28,083
Hey.
1124
01:00:28,083 --> 01:00:30,583
You think you can
get me some pills?
1125
01:00:30,583 --> 01:00:35,292
♪ ♪
1126
01:00:35,292 --> 01:00:36,708
So here we go.
1127
01:00:36,708 --> 01:00:37,833
Hi there.
Thank you.
1128
01:00:37,833 --> 01:00:39,417
You can take a look at these.
Great.
1129
01:00:39,417 --> 01:00:40,833
Howard.
1130
01:00:40,833 --> 01:00:44,292
So as you can see,
it's a gorgeous glass building.
1131
01:00:44,292 --> 01:00:48,792
It's 450,000 square feet,
sits on five acres.
1132
01:00:48,792 --> 01:00:51,833
It's located in Stamford's
Central Business District,
1133
01:00:51,833 --> 01:00:54,958
so walking distance
to restaurants, shops.
1134
01:00:54,958 --> 01:00:56,625
What's the listing price?
1135
01:00:56,625 --> 01:00:59,042
84 million.
1136
01:00:59,042 --> 01:01:01,167
You sure about this?
1137
01:01:01,167 --> 01:01:04,708
We won't even be able
to move in for a few years.
1138
01:01:06,833 --> 01:01:10,958
What if we pay all cash?
1139
01:01:10,958 --> 01:01:15,208
Yes, I'm‐‐I'm sure that
could help the negotiation.
1140
01:01:15,208 --> 01:01:16,458
Good.
1141
01:01:16,458 --> 01:01:20,875
♪ ♪
1142
01:01:20,875 --> 01:01:24,500
Tell them we'll be
making an all‐cash offer.
1143
01:01:24,500 --> 01:01:26,500
Well done, Mr. President.
1144
01:01:26,500 --> 01:01:33,500
♪ ♪
79966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.