All language subtitles for Bergman.Island.2021.HDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,233 --> 00:01:49,283 Turbolenza. 2 00:01:50,023 --> 00:01:53,373 Questa e' l'ultima volta che salgo di nuovo su un aereo. 3 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 Se moriamo, June sara' orfana. 4 00:01:59,032 --> 00:02:00,232 Se la cavera'. 5 00:02:08,399 --> 00:02:09,599 Va tutto bene. 6 00:02:45,836 --> 00:02:46,936 Faro, Damba. 7 00:02:47,542 --> 00:02:48,874 D-A-M-B-A. 8 00:02:52,398 --> 00:02:53,648 Numero di casa? 9 00:02:54,151 --> 00:02:55,297 2078. 10 00:02:58,260 --> 00:02:58,960 Vai. 11 00:03:00,055 --> 00:03:03,658 Raggiungerai la tua destinazione in un'ora e 48 minuti. 12 00:03:14,377 --> 00:03:15,979 Tra 200 metri, 13 00:03:16,111 --> 00:03:18,761 girare a sinistra sulla "Skarfolksgaten", 14 00:03:19,092 --> 00:03:21,642 poi girare a destra sulla "Chilvarvejen". 15 00:03:24,371 --> 00:03:25,906 Tra 100 metri, 16 00:03:26,038 --> 00:03:28,588 girare a sinistra sulla "Skarfolksgaten". 17 00:03:35,724 --> 00:03:39,431 No, non ho aggiunto nuove localita'. Il casino' c'era dall'inizio. 18 00:03:39,551 --> 00:03:41,810 - Si', ok, amico. - In effetti, ce n'erano due 19 00:03:41,930 --> 00:03:45,050 e l'ho ridotto a uno, quindi se questo... 20 00:03:45,182 --> 00:03:48,066 Se il loro problema e' che non ci sono abbastanza dettagli o descrizioni psicologiche, 21 00:03:48,186 --> 00:03:51,983 allora e' facile, troviamo qualcuno e li rimettono, giusto? 22 00:03:52,103 --> 00:03:53,989 Penso che vorrebbero posticipare le riprese di un altro mese, 23 00:03:54,109 --> 00:03:55,772 quindi abbiamo tempo per capirlo. 24 00:03:55,892 --> 00:03:59,742 Si', beh, se premono perderanno meta' del cast. Lo sanno, vero? 25 00:04:03,450 --> 00:04:07,449 Tra 100 metri, sulla "Farovejen", mantenere la destra. 26 00:04:09,832 --> 00:04:11,132 Rimanere a destra. 27 00:04:32,376 --> 00:04:33,576 Sto arrivando. 28 00:04:59,814 --> 00:05:00,514 Ehi. 29 00:05:03,261 --> 00:05:06,861 Penso di aver lasciato i miei occhiali da sole all'aeroporto. 30 00:05:10,078 --> 00:05:10,928 Grazie. 31 00:06:23,996 --> 00:06:27,004 SubPassion ha tradotto per voi: 32 00:06:34,140 --> 00:06:37,195 Tra 100 metri arriverete a destinazione. 33 00:06:39,524 --> 00:06:41,362 Oh, deve essere lei. 34 00:06:42,993 --> 00:06:46,983 Traduzione: ManuLiga 35 00:06:47,993 --> 00:06:52,983 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 36 00:07:00,990 --> 00:07:03,791 - Non ti sei perso. - Miracolo del GPS. 37 00:07:03,923 --> 00:07:07,389 Ah, bene, perche' nessuno qui vi avrebbe aiutato. 38 00:07:07,509 --> 00:07:09,339 C'e' un patto segreto tra la gente 39 00:07:09,471 --> 00:07:11,673 - di Faro e Bergman. - Buono a sapersi. 40 00:07:11,805 --> 00:07:14,427 - Ase, piacere di conoscerti. - Tony. Piacere. 41 00:07:14,547 --> 00:07:15,719 - Ase. - Chris. 42 00:07:15,851 --> 00:07:17,476 Io mi occupo delle case. 43 00:07:17,596 --> 00:07:18,546 E' bella. 44 00:07:18,666 --> 00:07:20,516 - Si', e' stupenda. - Si'. 45 00:07:21,637 --> 00:07:24,771 In quella casa troverete la sala di proiezione privata di Bergman, 46 00:07:24,903 --> 00:07:27,229 dove potete vedere film in 35 mm 47 00:07:27,349 --> 00:07:29,449 durante la settimana di Bergman. 48 00:07:34,161 --> 00:07:36,511 Siete liberi di usare le biciclette. 49 00:07:37,633 --> 00:07:38,633 Oh. Bello. 50 00:07:39,959 --> 00:07:41,591 E se volete andare a Lauter 51 00:07:41,711 --> 00:07:43,747 per visitare la casa di Bergman, 52 00:07:43,879 --> 00:07:46,229 e' a 10 minuti di bicicletta da qui. 53 00:07:47,050 --> 00:07:48,100 Fantastico. 54 00:07:52,180 --> 00:07:53,880 Questo e' il soggiorno. 55 00:07:55,100 --> 00:07:57,440 E questa TV e' molto, molto vecchia, 56 00:07:57,560 --> 00:07:58,660 ma funziona. 57 00:07:59,972 --> 00:08:03,636 Questo era il pianoforte di Kabi Laretei. La sua quarta moglie. 58 00:08:03,756 --> 00:08:05,456 Era una grande pianista. 59 00:08:09,072 --> 00:08:11,733 Vedrete, questo posto e' perfetto per lavorare. 60 00:08:11,865 --> 00:08:12,715 Sicuro. 61 00:08:14,009 --> 00:08:15,859 E' una casa molto semplice, 62 00:08:16,044 --> 00:08:17,494 molto confortevole. 63 00:08:18,163 --> 00:08:19,754 Le camere da letto sono di sopra. 64 00:08:19,874 --> 00:08:22,173 La piu' grande era in Scene da un matrimonio, 65 00:08:22,293 --> 00:08:25,393 il film che ha fatto divorziare milioni di persone. 66 00:08:26,839 --> 00:08:29,139 Oh, devo farvi vedere per la spazzatura. 67 00:08:29,259 --> 00:08:32,409 In Svezia, siamo molto seri riguardo al riciclaggio. 68 00:09:17,137 --> 00:09:18,337 - Ehi. - Ehi. 69 00:09:23,857 --> 00:09:26,607 Posso andare da qualche altra parte se vuoi. 70 00:09:52,341 --> 00:09:53,141 Chris? 71 00:10:00,392 --> 00:10:01,192 Chris! 72 00:10:10,235 --> 00:10:11,035 Chris! 73 00:10:11,516 --> 00:10:12,266 Tony! 74 00:10:12,903 --> 00:10:14,283 Qui al mulino! 75 00:10:26,806 --> 00:10:28,256 - Dove sei? - Ehi. 76 00:10:28,787 --> 00:10:30,687 Penso che mi stabiliro' qui. 77 00:10:31,214 --> 00:10:33,164 Possiamo salutarci a vicenda. 78 00:10:43,975 --> 00:10:46,108 Non pensi che sia troppo bello 79 00:10:46,228 --> 00:10:47,028 per... 80 00:10:49,081 --> 00:10:50,031 Per cosa? 81 00:10:51,148 --> 00:10:52,198 Bellissimo. 82 00:10:52,693 --> 00:10:55,893 Tutta questa calma e perfezione. La trovo opprimente. 83 00:10:56,102 --> 00:10:57,502 No. E' rilassante. 84 00:10:59,300 --> 00:11:02,050 Si', ma non avevo capito, sai, scrivere qui, 85 00:11:02,354 --> 00:11:04,699 come posso non sentirmi una perdente? 86 00:11:04,831 --> 00:11:07,581 Ho persino paura di sedermi a una scrivania. 87 00:11:07,708 --> 00:11:09,458 Beh, allora scrivi fuori. 88 00:11:10,620 --> 00:11:13,498 Molte persone vengono qui per lavorare, studenti, 89 00:11:13,618 --> 00:11:15,452 scrittori, designer. 90 00:11:17,657 --> 00:11:19,226 Nessuno si aspetta 'Persona'. 91 00:11:19,346 --> 00:11:20,996 Si', beh, grazie a Dio. 92 00:11:23,984 --> 00:11:25,184 Ti rendi conto 93 00:11:25,414 --> 00:11:27,464 che andremo a dormire nel letto 94 00:11:28,187 --> 00:11:30,403 dove hanno girato 'Scene da un matrimonio'. 95 00:11:30,523 --> 00:11:33,197 "Il film che ha fatto divorziare milioni di persone". 96 00:11:33,317 --> 00:11:34,117 Lo so. 97 00:11:34,313 --> 00:11:36,735 Forse dobbiamo dormire nell'altra camera da letto. 98 00:11:36,855 --> 00:11:38,105 Letti separati? 99 00:11:38,909 --> 00:11:39,609 Si'. 100 00:12:19,447 --> 00:12:20,447 Divertiti! 101 00:12:54,556 --> 00:12:56,780 - Tony. - Ciao. Felice di vederti. 102 00:12:56,900 --> 00:12:58,838 - Felice di vederti. - Lei e' Chris. 103 00:12:58,958 --> 00:13:01,408 - Ciao, Chris. E lei e' Hedda, - Ciao. 104 00:13:01,752 --> 00:13:03,593 che e' a capo della Fondazione Bergman. E... 105 00:13:03,713 --> 00:13:05,039 E' un onore conoscervi. 106 00:13:05,159 --> 00:13:07,891 - Berit, che dirige la Settimana Bergman. - Finalmente! 107 00:13:08,011 --> 00:13:09,561 Dopo tutte le email. 108 00:13:10,112 --> 00:13:13,956 Lui diceva che sarebbe stato piu' facile dividere i soldi che le case. 109 00:13:14,076 --> 00:13:15,246 Nove figli. 110 00:13:15,378 --> 00:13:16,427 - Nove! - Nove. 111 00:13:16,547 --> 00:13:18,097 Da sei donne diverse. 112 00:13:19,381 --> 00:13:21,252 Non gli dava fastidio 113 00:13:21,384 --> 00:13:23,307 che tutto sarebbe stato venduto a degli sconosciuti? 114 00:13:23,427 --> 00:13:26,077 Non era sentimentale. Viveva nel presente. 115 00:13:26,839 --> 00:13:28,739 Credeva in Dio? Voglio dire, 116 00:13:28,975 --> 00:13:32,075 era complicato, sono sicura, ma ne ha mai parlato? 117 00:13:32,318 --> 00:13:35,141 Diceva sempre che la morte era solo una luce che si spegneva. 118 00:13:35,273 --> 00:13:37,364 Le cose sono cambiate dopo la morte di Ingrid. 119 00:13:37,484 --> 00:13:40,681 Bergman credeva nei fantasmi piu' di ogni altra cosa. 120 00:13:41,145 --> 00:13:43,285 Quando vivi da solo su un'isola remota, sai... 121 00:13:43,405 --> 00:13:45,288 sent�va la presenza di Ingrid in casa. 122 00:13:45,408 --> 00:13:48,998 Diceva che lei era li'. Ne era assolutamente convinto. 123 00:13:49,884 --> 00:13:51,824 Ora ho un tavolo pronto per voi dentro. 124 00:13:51,944 --> 00:13:52,794 Grazie. 125 00:13:57,586 --> 00:13:59,536 E' proprio qui vicino al bar. 126 00:14:11,643 --> 00:14:14,043 Com'era il suo rapporto con i figli? 127 00:14:14,587 --> 00:14:16,820 Non li vedeva molto quando erano piccoli. 128 00:14:16,940 --> 00:14:19,857 Non era un gran padre di famiglia, per usare un eufemismo. 129 00:14:19,977 --> 00:14:21,396 Per anni, una delle sue figlie 130 00:14:21,528 --> 00:14:23,451 non sapeva nemmeno che fosse suo padre. 131 00:14:23,571 --> 00:14:24,784 Potete sedevi ora. 132 00:14:24,904 --> 00:14:27,998 Poi c'e' stata una grande riunione al suo sessantesimo compleanno. 133 00:14:28,118 --> 00:14:30,667 Ingrid lo aveva convinto a invitare tutti. 134 00:14:30,787 --> 00:14:32,711 Ingrid era irremovibile 135 00:14:32,831 --> 00:14:36,331 sul ricostruire il rapporto di Bergman con la sua famiglia. 136 00:14:40,730 --> 00:14:41,630 Quindi, 137 00:14:42,661 --> 00:14:43,411 pensi 138 00:14:44,332 --> 00:14:46,420 che puoi creare una grande produzione artistica 139 00:14:46,552 --> 00:14:48,672 e crescere una famiglia allo stesso tempo? 140 00:14:48,804 --> 00:14:50,550 Una produzione artistica di tale portata? 141 00:14:50,670 --> 00:14:54,064 All'eta' di 42 anni, Bergman aveva diretto 25 film, 142 00:14:54,436 --> 00:14:56,686 gestiva un teatro, metteva in scena molte commedie. 143 00:14:56,806 --> 00:14:58,320 Come pensi che l'avrebbe fatto 144 00:14:58,440 --> 00:15:00,890 se doveva cambiare anche i pannolini? 145 00:15:03,163 --> 00:15:05,577 - Come ti senti a riguardo? - In termini pratici, 146 00:15:05,697 --> 00:15:07,828 crescere nove figli, dirigere 50 film, 147 00:15:07,948 --> 00:15:09,831 per non parlare delle commedie, sembra un compito arduo. 148 00:15:09,951 --> 00:15:11,639 Si', ma in termini non pratici, 149 00:15:11,759 --> 00:15:14,793 le madri hanno cresciuto tutti e nove i bambini e lui non ha fatto niente. 150 00:15:14,913 --> 00:15:16,194 Come ti fa sentire? 151 00:15:16,314 --> 00:15:18,118 - Dovrei sentirmi male, giusto? - No. 152 00:15:18,250 --> 00:15:20,087 E' solo perche' ti piace cosi' tanto, mi chiedo. 153 00:15:20,207 --> 00:15:21,957 Si', ma piace anche a te. 154 00:15:22,077 --> 00:15:24,543 E' vero che una donna non avrebbe potuto fare la stessa cosa. 155 00:15:24,663 --> 00:15:27,368 Voglio dire, mi piacerebbe avere 156 00:15:28,398 --> 00:15:30,798 nove figli da cinque uomini diversi. 157 00:15:31,220 --> 00:15:32,270 Che carino. 158 00:15:33,975 --> 00:15:37,244 E' solo che... Mi piace una certa coerenza. 159 00:15:37,364 --> 00:15:39,358 Non mi piace quando gli artisti che amo 160 00:15:39,478 --> 00:15:41,076 non si comportano bene nella vita reale. 161 00:15:41,196 --> 00:15:43,396 Quindi hai la tua risposta, Chris. 162 00:15:43,827 --> 00:15:47,973 Bergman era crudele nella sua arte come nella sua vita. 163 00:15:48,346 --> 00:15:49,196 Giusto. 164 00:15:50,240 --> 00:15:51,190 Eppure... 165 00:17:28,457 --> 00:17:29,157 Ehi! 166 00:17:30,016 --> 00:17:30,916 Io vado. 167 00:17:31,163 --> 00:17:32,963 - Dove? - Ho una sessione. 168 00:17:33,950 --> 00:17:35,500 - Vuoi venire? - No. 169 00:17:35,903 --> 00:17:38,033 Oh. Non vuoi vedere il Bergman Center? 170 00:17:38,153 --> 00:17:39,953 - Lo vedro' domani. - Ok. 171 00:17:41,716 --> 00:17:42,466 Bene. 172 00:17:43,688 --> 00:17:44,888 Buona fortuna. 173 00:19:59,255 --> 00:20:02,817 Chi sei? 174 00:20:02,937 --> 00:20:04,750 Tu o io? 175 00:20:47,108 --> 00:20:48,575 Grazie. Ciao. 176 00:21:05,446 --> 00:21:06,836 - Ehi. - Ehi. 177 00:21:07,642 --> 00:21:09,892 - Com'e' andata? - E' stato bello. 178 00:21:10,320 --> 00:21:13,686 Le persone erano gentili. E' fantastico vedere 'Il Silenzio' li'. 179 00:21:13,806 --> 00:21:15,506 Ho parlato troppo, ma... 180 00:21:16,051 --> 00:21:18,801 - Vuoi del te'? - Mi piacerebbe, si'. 181 00:21:30,006 --> 00:21:31,206 Mi manca June. 182 00:21:32,723 --> 00:21:34,277 Ho ricevuto un video da tua madre. 183 00:21:34,397 --> 00:21:35,197 Io no. 184 00:21:35,401 --> 00:21:38,101 Lo so, ma e' perche' sono il suo preferito. 185 00:21:39,214 --> 00:21:40,164 Ecco qua. 186 00:21:57,041 --> 00:21:59,323 'Un Mondo di Marionette', Bergman piuttosto hardcore li'. 187 00:21:59,443 --> 00:22:00,893 Si', ma e' tedesco. 188 00:22:01,013 --> 00:22:03,141 Mi piacerebbe vederne uno svedese. Come un film estivo. 189 00:22:03,261 --> 00:22:05,193 - Non 'Monica'. - Si', 'Monica', per favore. 190 00:22:05,313 --> 00:22:07,206 No, l'ho visto troppo spesso. 191 00:22:07,326 --> 00:22:09,344 - 'Dopo la Prova'? - 'Fanny e Alexander'? 192 00:22:09,464 --> 00:22:11,823 Stessa cosa. Quello lo so a memoria. 193 00:22:11,955 --> 00:22:13,255 'Il Settimo Sigillo'. 194 00:22:13,375 --> 00:22:14,918 No, non lo sopporto. 195 00:22:15,843 --> 00:22:18,080 Ma e' il suo piu' famoso, e non l'ho visto. 196 00:22:18,212 --> 00:22:19,562 'L'ora del Lupo'? 197 00:22:19,968 --> 00:22:22,555 No, e' quello dove sbattono la testa di un bambino contro un masso. 198 00:22:22,675 --> 00:22:23,525 Giusto. 199 00:22:23,865 --> 00:22:26,767 No, se non vediamo 'Il Settimo Sigillo', allora almeno uno bello. 200 00:22:26,887 --> 00:22:28,937 Non esiste una cosa del genere. 201 00:22:29,057 --> 00:22:32,274 Allora scarichiamo un film. Volevi vedere 'Everest'. E' piu' semplice. 202 00:22:32,394 --> 00:22:33,944 - 'Source'! - Lo so. 203 00:22:34,604 --> 00:22:35,704 'Sarabanda'. 204 00:22:36,587 --> 00:22:37,696 Si', 'Sarabanda'. 205 00:22:37,816 --> 00:22:39,716 - Non ce l'ho. - Oh, cazzo. 206 00:22:39,836 --> 00:22:42,908 Oppure ho un 35 mm. L'abbiamo mostrato prima. 207 00:22:43,028 --> 00:22:44,691 Tornera' a Stoccolma domani. 208 00:22:44,823 --> 00:22:47,023 - Che film? - 'Sussurri e grida'. 209 00:22:47,947 --> 00:22:49,547 Volevi un bel Bergman. 210 00:22:51,167 --> 00:22:54,795 Ok, potete sedervi dove volete, ma non in quel posto in prima fila. 211 00:22:54,915 --> 00:22:57,565 Deve rimanere vuoto perche' e' di Bergman. 212 00:22:59,045 --> 00:22:59,945 Va bene? 213 00:23:00,121 --> 00:23:00,971 Grazie. 214 00:24:23,380 --> 00:24:26,547 E' come un film horror senza catarsi. 215 00:24:26,667 --> 00:24:27,967 Il tuo punto e'? 216 00:24:28,298 --> 00:24:32,050 Beh, di solito quando esci da un film dell'orrore, 217 00:24:33,013 --> 00:24:34,513 ti senti rassicurato 218 00:24:34,633 --> 00:24:37,422 perche' sai che quello che hai appena visto non puo' succederti. 219 00:24:37,542 --> 00:24:39,312 Non con 'Sussurri e grida'. 220 00:24:39,432 --> 00:24:42,182 La solitudine, l'agonia, l'orrore di morire. 221 00:24:42,534 --> 00:24:45,725 - E' come sono le cose. - No, non lo e'. E' un sogno. 222 00:24:46,575 --> 00:24:48,075 O piu' come un fottuto incubo. 223 00:24:48,195 --> 00:24:51,470 Spero solo che si sia divertito di piu' nella sua vita che nei suoi film. 224 00:24:51,590 --> 00:24:52,540 Anche io. 225 00:24:55,828 --> 00:24:58,128 Perche' i suoi personaggi sono sempre cosi' orribili? 226 00:24:58,248 --> 00:25:01,098 Perche' non mostra mai tenerezza o leggerezza? 227 00:25:01,218 --> 00:25:03,401 Ce ne sono un sacco in 'Fanny e Alexander'. 228 00:25:03,521 --> 00:25:05,127 Vero, ma e' arrivato tardi. 229 00:25:05,247 --> 00:25:06,928 Si', ma e' un bene che sia arrivato tardi, giusto? 230 00:25:07,048 --> 00:25:08,763 Non gli interessava essere leggero. 231 00:25:08,883 --> 00:25:11,558 Lui... lui era oscuro, e voleva esplorarlo. 232 00:25:11,678 --> 00:25:13,328 Era divertente per lui. 233 00:25:13,889 --> 00:25:16,670 Perche' non ha mai voluto esplorare... 234 00:25:17,022 --> 00:25:19,372 - La felicita'? - Si', la felicita'! 235 00:25:19,652 --> 00:25:21,806 Voglio dire, guarda questo posto. 236 00:25:21,938 --> 00:25:24,965 Le sue case, l'isola, i bei paesaggi. 237 00:25:25,299 --> 00:25:27,851 Tutto e' meno duro che nei suoi film. 238 00:25:28,238 --> 00:25:30,619 Allora prova questo posto nel fottuto gennaio. 239 00:25:30,739 --> 00:25:31,789 No, grazie. 240 00:25:36,994 --> 00:25:38,494 Qual e' il problema? 241 00:25:40,205 --> 00:25:42,905 I film possono essere terribilmente tristi, 242 00:25:43,219 --> 00:25:44,469 duri, violenti, 243 00:25:45,225 --> 00:25:47,075 ma alla fine ti fanno bene. 244 00:25:47,706 --> 00:25:49,534 - I suoi no? - No. 245 00:25:49,883 --> 00:25:53,083 - Mi fanno solo del male. - Allora perche' li guardi? 246 00:25:53,457 --> 00:25:54,707 Perche' li amo. 247 00:25:55,915 --> 00:25:57,865 Non so il perche', tutto qui. 248 00:26:20,652 --> 00:26:21,402 Gina! 249 00:26:23,735 --> 00:26:26,076 Per favore! C'e' qualcuno qui? 250 00:26:27,771 --> 00:26:28,821 Per favore! 251 00:26:29,506 --> 00:26:32,806 Per favore, sono in pericolo, per favore! C'e' nessuo? 252 00:26:39,369 --> 00:26:40,119 Gina! 253 00:27:18,012 --> 00:27:20,352 - Quasi finito. - Come va? 254 00:27:20,472 --> 00:27:22,395 Non guardi mai piu' i tuoi film? 255 00:27:22,515 --> 00:27:25,315 - No, lo odio. - Bergman diceva che l'Inferno 256 00:27:25,435 --> 00:27:28,168 per lui sarebbe stato se avesse dovuto riguardare i suoi film. 257 00:27:28,288 --> 00:27:29,060 Sono d'accordo. 258 00:27:29,180 --> 00:27:30,613 I crediti sono appena iniziati, 259 00:27:30,733 --> 00:27:32,983 - quindi spostiamoci dentro. - Ok. 260 00:27:44,622 --> 00:27:48,222 E, per favore, date il benvenuto di nuovo ad Anthony Sanders. 261 00:27:51,921 --> 00:27:54,829 Tutta la mia vita, mi sentivo come se fossi 262 00:27:54,949 --> 00:27:57,173 um, su una corda tesa, sapete, 263 00:27:57,688 --> 00:27:59,379 come se stessi cercando di bilanciare, 264 00:27:59,499 --> 00:28:01,645 e, uh, se fossi caduto... se fossi caduto, io... 265 00:28:01,765 --> 00:28:04,147 sarei perso, sarei completamente andato. 266 00:28:04,267 --> 00:28:07,988 E cosi', come regista, mi sono sentito, ehm... 267 00:28:09,939 --> 00:28:12,351 sicuro, suppongo, 268 00:28:12,471 --> 00:28:13,810 e a mio agio 269 00:28:13,942 --> 00:28:15,959 se il personaggio centrale della storia 270 00:28:16,079 --> 00:28:19,410 che stavo raccontando in quel particolare momento era femminile. 271 00:28:19,530 --> 00:28:23,404 Le donne ti tengono in contatto con la realta', e... 272 00:28:23,536 --> 00:28:26,241 Ma allo stesso tempo, sono quelle che 273 00:28:26,373 --> 00:28:28,986 ti trascinano nella finzione. Guidano l'azione 274 00:28:29,106 --> 00:28:30,078 nella maggior parte dei tuoi film. 275 00:28:30,210 --> 00:28:31,860 Le donne lo fanno, si'. 276 00:29:06,067 --> 00:29:07,535 - Ehi. - Ciao. 277 00:29:34,595 --> 00:29:36,739 Ehi, uh, posso avere questi? 278 00:29:36,859 --> 00:29:37,909 Si', certo. 279 00:29:38,220 --> 00:29:39,868 800 corone, per favore. 280 00:30:13,645 --> 00:30:14,795 Ti sei persa. 281 00:30:15,940 --> 00:30:16,840 Laggiu'. 282 00:30:17,692 --> 00:30:19,942 - Devi fare il giro. - Oh, grazie. 283 00:30:25,366 --> 00:30:27,206 Come vanno le cose attraverso gli occhiali di Bibi? 284 00:30:27,326 --> 00:30:28,905 - Molto meglio. - Hampus. 285 00:30:29,037 --> 00:30:30,948 - Chris. - Tu fai l'internato? 286 00:30:31,080 --> 00:30:33,701 Oh, si'. Beh, con il mio amico, Anthony Sanders. 287 00:30:33,833 --> 00:30:35,333 - E tu? - Anche io. 288 00:30:35,626 --> 00:30:38,176 Sto lavorando al mio cortometraggio di laurea qui. 289 00:30:38,296 --> 00:30:40,946 Ma conosco Faro. I miei nonni sono di qui. 290 00:30:56,118 --> 00:30:58,321 Dovevo restare fino a meta' agosto, 291 00:30:58,441 --> 00:31:00,841 ma parto domani per vedere mio nonno. 292 00:31:01,273 --> 00:31:02,373 Sta morendo. 293 00:31:03,070 --> 00:31:04,370 Oh, mi dispiace. 294 00:31:04,490 --> 00:31:05,740 Oh, e' vecchio. 295 00:31:06,600 --> 00:31:08,415 Vorrei vedere la tomba di Bergman. 296 00:31:08,535 --> 00:31:10,877 - Sai dov'e'? - Certo, andiamo. 297 00:31:13,123 --> 00:31:16,290 Ho visto il suo ultimo film a Goteborg con la mia ragazza. 298 00:31:16,410 --> 00:31:18,007 Oltre a noi, il cinema era vuoto. 299 00:31:18,127 --> 00:31:19,789 Poi dopo abbiamo litigato, 300 00:31:19,921 --> 00:31:22,137 perche' a me era piaciuto e a lei no. L'ha odiato. 301 00:31:22,257 --> 00:31:24,502 - Dopo ci siamo lasciati. - Per il film? 302 00:31:24,634 --> 00:31:26,134 No, non per il film. 303 00:32:02,505 --> 00:32:04,258 Bergman ha diretto la propria morte. 304 00:32:04,378 --> 00:32:06,278 Ha deciso tutto in anticipo, 305 00:32:06,468 --> 00:32:09,069 il posto, il legno della bara e cosa avrebbe indossato. 306 00:32:09,189 --> 00:32:13,259 Hedda della Fondazione ha detto che dopo la morte della moglie, 307 00:32:13,617 --> 00:32:15,717 inizio' a credere in un aldila'. 308 00:32:15,934 --> 00:32:17,566 Era figlio di un pastore. 309 00:32:17,686 --> 00:32:19,558 Quindi, la questione della fede lo ha sempre seguito. 310 00:32:19,678 --> 00:32:24,520 "Oh, Dio, perche' mi hai abbandonato?" 311 00:32:24,652 --> 00:32:27,452 Ma a nessuno in Svezia interessa davvero ora. 312 00:32:29,699 --> 00:32:30,699 Oh, cazzo! 313 00:32:31,576 --> 00:32:33,813 Dovevo fare il Bergman Safari. 314 00:32:34,328 --> 00:32:36,127 Bergman Safari, puoi saltarlo. 315 00:32:36,247 --> 00:32:38,947 Si', e' per Tony. Non voleva farlo da solo. 316 00:32:39,149 --> 00:32:42,007 Se vuoi vedere i luoghi di Bergman, te li posso mostrare. 317 00:32:42,127 --> 00:32:43,301 Posso anche mostrartene altri. 318 00:32:43,421 --> 00:32:45,041 Quelli che non vedresti mai nel Safari. 319 00:32:45,173 --> 00:32:46,373 - Si'? - Si'. 320 00:32:46,590 --> 00:32:48,430 - E' stato favoloso. - Oh, grazie. 321 00:32:48,550 --> 00:32:51,900 - Scusi, posso avere un autografo? - Si', assolutamente. 322 00:32:54,458 --> 00:32:56,106 - Ecco. - Grazie mille. 323 00:32:56,226 --> 00:32:58,601 E' stato affascinante. Ammiro tutto quello che fa. 324 00:32:58,721 --> 00:33:01,721 - Oh, grazie. - Posso avere una foto, per favore? 325 00:33:03,566 --> 00:33:04,935 - Adoro il suo lavoro. - Grazie. 326 00:33:05,067 --> 00:33:06,436 - Continui cosi'. - Grazie mille. 327 00:33:06,568 --> 00:33:08,106 Posso avere il suo autografo, per favore? 328 00:33:08,238 --> 00:33:09,910 Lei e' il mio regista preferito. 329 00:33:10,030 --> 00:33:12,274 E' il motivo per cui ho iniziato a studiare cinema. 330 00:33:12,394 --> 00:33:14,570 Grazie. Felice di avervi conosciuto. 331 00:33:14,690 --> 00:33:15,340 Ok. 332 00:33:19,415 --> 00:33:22,165 Ho del sidro. E' sidro locale. E' delizioso. 333 00:33:22,339 --> 00:33:24,189 E' nel retro. Puoi aprirlo? 334 00:33:24,411 --> 00:33:25,211 Certo. 335 00:33:36,598 --> 00:33:38,098 Dove stiamo andando? 336 00:33:39,978 --> 00:33:41,985 Stavo pensando a Ullahau per iniziare. 337 00:33:42,105 --> 00:33:43,005 Ullahau? 338 00:33:47,484 --> 00:33:48,634 Ciao a tutti. 339 00:33:48,754 --> 00:33:51,815 Penso che siamo tutti qui, quindi possiamo cominciare! 340 00:33:51,935 --> 00:33:54,039 Mi chiamo Felicia e sono felice di essere la vostra guida 341 00:33:54,159 --> 00:33:55,861 per l'annuale Bergman Safari. 342 00:33:55,993 --> 00:33:59,002 I miei due colleghi, Vivianne e Majken, 343 00:33:59,122 --> 00:34:00,325 mi aiuteranno. 344 00:34:00,457 --> 00:34:03,881 E' una bella giornata di sole, che e' un grande vantaggio. 345 00:34:04,001 --> 00:34:06,969 Per quelli di voi che hanno scaricato l'app sul proprio iPhone, 346 00:34:07,089 --> 00:34:09,089 ora e' il momento di avviarla. 347 00:34:09,649 --> 00:34:11,847 Con quella potrete seguire il nostro viaggio 348 00:34:11,967 --> 00:34:13,253 sulla mappa di Faro. 349 00:34:13,385 --> 00:34:15,585 Ora, se venite tutti sull'autobus. 350 00:34:16,271 --> 00:34:18,729 Non vi ho presentato prima, Francisco Molina, Anthony Sanders. 351 00:34:18,849 --> 00:34:20,200 - Come va. - Piacere. 352 00:34:20,320 --> 00:34:22,471 Francisco insegna all'Universita' di Barcellona. 353 00:34:22,591 --> 00:34:25,751 Ed e' stato il vincitore assoluto del Bergman Quiz di ieri sera. 354 00:34:25,871 --> 00:34:26,571 Si'. 355 00:34:27,388 --> 00:34:28,788 - Andiamo? - Si'. 356 00:34:32,775 --> 00:34:34,178 Non vieni? 357 00:34:52,004 --> 00:34:53,753 Sai, a Bergman non piaceva quel film. 358 00:34:53,885 --> 00:34:55,767 Si', per questo sono andati in Italia. 359 00:34:55,887 --> 00:34:58,132 Si'. Ha tutte le cose 360 00:34:58,264 --> 00:35:00,159 sulla sua vita personale, i suoi matrimoni... 361 00:35:00,279 --> 00:35:02,469 Stiamo arrivando dove Bergman giro' 'Come in uno Specchio', 362 00:35:02,601 --> 00:35:04,901 il film che gli ha permesso di scoprire Faro. 363 00:35:05,021 --> 00:35:08,141 All'inizio Bergman non voleva girarlo in Svezia. 364 00:35:08,273 --> 00:35:11,368 Voleva andare alle Isole Orcadi al largo della costa scozzese. 365 00:35:11,488 --> 00:35:14,035 Ma i produttori pensavano che sarebbe stato troppo costoso. 366 00:35:14,155 --> 00:35:17,755 Quindi, cercarono di convincerlo a filmarlo in Svezia, invece. 367 00:35:48,933 --> 00:35:51,340 Questo posto e' nato intorno al 1700. 368 00:35:51,697 --> 00:35:53,782 La gente inizio' a tagliare gli alberi, 369 00:35:53,902 --> 00:35:55,857 e la sabbia soffiava dal nord, 370 00:35:55,989 --> 00:35:58,139 creando queste dune nelle radure. 371 00:35:58,821 --> 00:36:00,749 Ullahau significa "le dune ondulate", 372 00:36:00,869 --> 00:36:03,952 perche' la gente pensava che significasse che il giorno del giudizio stava arrivando. 373 00:36:04,072 --> 00:36:06,097 E dicevano, Ullahau... 374 00:36:10,669 --> 00:36:14,169 che significa che quando Ullahau e Sand High si incontrano, 375 00:36:14,412 --> 00:36:16,562 il giorno del giudizio e' vicino. 376 00:36:16,814 --> 00:36:18,849 E poi un uomo pianto' molti nuovi alberi, 377 00:36:18,969 --> 00:36:21,419 impedendo ad altra sabbia di arrivare. 378 00:36:21,890 --> 00:36:24,657 Ma le dune che c'erano gia' sono rimaste. 379 00:36:39,865 --> 00:36:42,070 Questo mi fa venire voglia di andare in spiaggia. 380 00:36:42,202 --> 00:36:45,293 - Non c'e' problema. - Una bella spiaggia di sabbia. 381 00:36:45,413 --> 00:36:48,513 Ce ne sono due, la spiaggia nord e la spiaggia sud. 382 00:36:49,117 --> 00:36:51,817 La spiaggia sud e' grande, con grandi onde. 383 00:36:52,191 --> 00:36:53,591 E' piu' turistica. 384 00:36:53,963 --> 00:36:57,793 La nord non ha turisti, non ha vento, l'acqua e' limpida, 385 00:36:57,925 --> 00:37:00,297 - ma tante meduse. - Non dirmelo. 386 00:37:00,844 --> 00:37:02,677 Si', ma sono innocue. 387 00:37:03,434 --> 00:37:05,689 E la sud ne ha alcune che sono urticanti. 388 00:37:05,809 --> 00:37:07,309 Molto, molto peggio. 389 00:37:13,315 --> 00:37:16,891 Quindi, la casa nel film era qui. 390 00:37:17,277 --> 00:37:20,077 In realta' hanno costruito solo la facciata, e gli interni 391 00:37:20,197 --> 00:37:23,110 - sono stati per lo piu' girati in studio. - Cos'e' successo alla casa? 392 00:37:23,242 --> 00:37:25,992 Beh, hanno dovuto demolirla dopo le riprese. 393 00:37:27,013 --> 00:37:29,461 Bergman cercava un piccolo giardino 394 00:37:29,581 --> 00:37:32,552 con alberi secolari, ecco peche' ha scelto questo posto. 395 00:37:32,672 --> 00:37:34,204 Gli alberi sono ancora qui, 396 00:37:34,336 --> 00:37:36,909 e potete anche vedere dove hanno abbattuto il muro. 397 00:37:37,029 --> 00:37:40,079 Qui potete vedere che il muro e' stato sostituito. 398 00:37:41,478 --> 00:37:45,701 Fino a, uh... qui. 399 00:37:46,350 --> 00:37:49,106 Quindi, le pietre sono diverse. Queste sono quelle che hanno usato 400 00:37:49,226 --> 00:37:52,571 quando hanno ricostruito il muro. E, se guardate qui, 401 00:37:55,523 --> 00:37:58,573 potete vedere dove un tempo era costruito il molo. 402 00:37:59,003 --> 00:38:02,956 Quindi, quello era come il fondamento del molo. 403 00:38:03,076 --> 00:38:06,832 E, uh, questo albero in realta' e' anche nel film, 404 00:38:06,952 --> 00:38:08,834 ma allora era davvero piccolo. 405 00:38:08,954 --> 00:38:10,449 Quindi, e' cresciuto molto 406 00:38:10,581 --> 00:38:13,681 da quando il film e' stato girato circa 60 anni fa. 407 00:38:14,481 --> 00:38:17,648 Quando Bergman arrivo' a Faro, accadde qualcosa. 408 00:38:18,201 --> 00:38:20,166 Fu amore a prima vista. 409 00:38:20,717 --> 00:38:23,829 Bergman rimase abbagliato dalla bellezza dell'isola. 410 00:38:23,949 --> 00:38:26,924 Era come se avesse trovato il suo paesaggio, 411 00:38:27,056 --> 00:38:29,578 uno che gia' esisteva dentro di lui. 412 00:38:48,659 --> 00:38:51,709 Grazie per avermi dato buca per il Bergman Safari 413 00:38:55,346 --> 00:38:58,552 Prima di realizzare 'Persona', Bergman fu ricoverato, 414 00:38:58,672 --> 00:39:01,474 soffriva di esaurimento sia mentale che fisico. 415 00:39:01,594 --> 00:39:04,878 Ma dopo 'Persona', era felice come sempre. 416 00:39:05,010 --> 00:39:08,594 'Persona' incarna questa transizione e questa pienezza. 417 00:39:09,014 --> 00:39:10,884 Bergman non lo dimentico' mai. 418 00:39:11,016 --> 00:39:14,566 Disse che 'Persona' era il film che gli aveva salvato la vita. 419 00:39:24,570 --> 00:39:26,775 E' 'Vergogna' o 'La Vergogna'? 420 00:39:26,907 --> 00:39:28,444 In svedese e' Skammen, 421 00:39:28,576 --> 00:39:30,195 che significa 'La Vergogna', 422 00:39:30,327 --> 00:39:32,739 ma il titolo inglese e' 'Vergogna', credo. 423 00:39:32,871 --> 00:39:36,771 Stranamente, nel Regno Unito e' stato rilasciato come 'La Vergogna'. 424 00:39:42,035 --> 00:39:45,829 Non arrabbiarti. La tua masterclass durava troppo. Ci vediamo dopo "a casa". 425 00:39:45,949 --> 00:39:47,752 Goditi il Bergman Safari. 426 00:39:48,429 --> 00:39:51,217 Bergman sapeva che avrebbe ricevuto molte critiche 427 00:39:51,349 --> 00:39:53,552 per aver evocato il Vietnam in questo modo. 428 00:39:53,684 --> 00:39:55,721 Perche' il dibattito in Svezia sulla guerra 429 00:39:55,853 --> 00:39:59,553 era molto in bianco e nero. Il suo film e' estremamente grigio. 430 00:40:02,943 --> 00:40:03,993 Hai visto, 431 00:40:04,597 --> 00:40:05,447 medusa. 432 00:40:37,863 --> 00:40:40,263 Vuoi comprare della pelle di agnello? 433 00:40:40,692 --> 00:40:41,392 Si'. 434 00:40:48,782 --> 00:40:50,432 Non riesco a scegliere. 435 00:40:52,827 --> 00:40:55,427 Io preferisco quella nera, a pelo lungo. 436 00:40:56,623 --> 00:40:58,173 Ma sono piu' costose. 437 00:41:04,631 --> 00:41:05,931 Si', totalmente. 438 00:41:06,051 --> 00:41:08,085 Allora, ragazzi, ragazzi! 439 00:41:08,217 --> 00:41:10,170 Concludiamo tradizionalmente il Bergman Safari 440 00:41:10,302 --> 00:41:11,767 mangiando un hamburger di agnello. 441 00:41:11,887 --> 00:41:14,854 - Siete tutti d'accordo? - Si'! Grande! 442 00:41:14,974 --> 00:41:17,886 Altrimenti potete mangiare un hamburger vegetariano. 443 00:41:18,018 --> 00:41:21,218 Compresi 'L'ora del Lupo', 'La Vergogna', 'Passione'. 444 00:41:21,825 --> 00:41:23,518 Sai, Bergman non li vedeva in quel modo. 445 00:41:23,650 --> 00:41:25,645 Si', ma, sai, non considerava 446 00:41:25,777 --> 00:41:28,075 'Come in uno Specchio', 'Il Silenzio', e 'Luci d'Inverno' 447 00:41:28,195 --> 00:41:30,579 come una trilogia, eppure alcuni critici li vedono ancora 448 00:41:30,699 --> 00:41:32,329 come una trilogia sulla perdita della fede. 449 00:41:32,449 --> 00:41:35,228 Disse effettivamente che era una trilogia, ma poi torno' indietro. 450 00:41:35,348 --> 00:41:38,342 Solo perche' disse che e' una trilogia non significa che lo sia. 451 00:41:38,462 --> 00:41:39,512 Si', certo. 452 00:41:49,717 --> 00:41:51,087 Grazie per l'Hampus Safari. 453 00:41:51,219 --> 00:41:52,566 Spero ti sia piaciuto. 454 00:41:52,686 --> 00:41:53,736 L'ho amato. 455 00:41:54,014 --> 00:41:56,564 Non dimenticare le tue pelli di pecora. 456 00:42:10,014 --> 00:42:11,614 - Ci vediamo. - Ciao. 457 00:42:20,395 --> 00:42:21,595 - Ehi. - Ehi. 458 00:42:26,658 --> 00:42:27,708 Molto chic. 459 00:42:28,783 --> 00:42:30,433 Grazie per il supporto. 460 00:42:31,198 --> 00:42:33,642 Ho visto l'autobus e ho perso la testa. Mi dispiace. 461 00:42:33,762 --> 00:42:34,662 Va bene. 462 00:42:37,931 --> 00:42:41,692 - Come e' stato? - Abbastanza bello, in realta'. 463 00:42:43,031 --> 00:42:43,731 Si'. 464 00:42:44,557 --> 00:42:46,693 Ma mi sento un po' uno schifo da quando sono tornato. 465 00:42:46,813 --> 00:42:50,363 - Perche', cosa e' successo? - Dev'essere stato l'hamburger. 466 00:42:52,780 --> 00:42:54,230 Allora, tu dov'eri? 467 00:42:55,742 --> 00:42:57,277 Guidavo in giro. 468 00:42:57,409 --> 00:42:59,159 Oh, si'. Guidavi in giro? 469 00:43:00,106 --> 00:43:02,199 - Ho incontrato un ragazzo. - Oh, hai incontrato un ragazzo? Certo. 470 00:43:02,331 --> 00:43:03,481 Uno studente. 471 00:43:03,601 --> 00:43:06,706 - Uno studente, vero? - Uno studente di cinema di Stoccolma. 472 00:43:06,826 --> 00:43:08,510 Era bello, era sexy, vero? 473 00:43:08,630 --> 00:43:09,330 Si'. 474 00:43:10,179 --> 00:43:12,597 Era brillante quando parlava di Bergman? 475 00:43:12,717 --> 00:43:16,111 Non come te, ma, la sua goffaggine aveva il suo fascino. 476 00:43:16,231 --> 00:43:17,881 Oh, grazie. Sta' zitta. 477 00:45:23,264 --> 00:45:24,564 Cerchi qualcosa? 478 00:45:27,393 --> 00:45:28,043 No. 479 00:47:15,560 --> 00:47:16,797 Ehi. Salve. 480 00:47:17,264 --> 00:47:20,130 Cerco la casa di 'Come in uno Specchio'. 481 00:47:21,305 --> 00:47:22,755 Il film di Bergman. 482 00:47:24,875 --> 00:47:27,125 Mi dispiace, non capisco l'inglese. 483 00:47:27,321 --> 00:47:28,763 Ingmar Bergman? 484 00:47:31,080 --> 00:47:33,316 Il regista che viveva sull'isola. 485 00:47:33,436 --> 00:47:34,236 Scusa. 486 00:47:39,778 --> 00:47:40,628 Grazie. 487 00:47:45,782 --> 00:47:47,070 Oh, andiamo. 488 00:48:28,048 --> 00:48:29,248 Vuoi pranzare? 489 00:48:33,416 --> 00:48:34,416 Accidenti. 490 00:48:39,918 --> 00:48:43,135 Sono andata a vedere la casa di 'Come in uno Specchio', 491 00:48:43,255 --> 00:48:45,080 ma non sono riuscita a trovarla. 492 00:48:45,200 --> 00:48:47,651 - Non esiste. Non c'e' mai stata. - Che cosa? 493 00:48:47,771 --> 00:48:48,795 Ma la foto sulla mappa? 494 00:48:48,915 --> 00:48:52,615 Hanno costruito la facciata e girato gli interni in uno studio. 495 00:48:52,735 --> 00:48:54,385 Bergman Safari, tesoro. 496 00:48:57,423 --> 00:48:58,823 Come va? Dove sei? 497 00:49:00,109 --> 00:49:03,609 Sto ancora facendo la bozza, ma non so se voglio scriverla. 498 00:49:04,171 --> 00:49:05,221 Perche' no? 499 00:49:05,945 --> 00:49:08,357 Perche' temo che sia come cose che ho gia' fatto. 500 00:49:08,477 --> 00:49:09,277 No... 501 00:49:09,910 --> 00:49:11,260 Non e' possibile. 502 00:49:11,783 --> 00:49:15,053 Pensavo avessimo passato tutta la vita dicendo la stessa cosa. 503 00:49:15,173 --> 00:49:17,673 Lo facciamo, ma da prospettive diverse. 504 00:49:17,985 --> 00:49:20,035 Devi solo fidarti di te stessa. 505 00:49:24,986 --> 00:49:29,571 I personaggi, i dialoghi, le situazioni, tutto combacia, 506 00:49:29,958 --> 00:49:31,880 ma qualcosa mi trattiene. 507 00:49:32,012 --> 00:49:33,424 Qualcosa mi rende ansiosa. 508 00:49:33,556 --> 00:49:35,056 Oh, beh, e' diverso. 509 00:49:35,311 --> 00:49:37,861 Se ti rende ansiosa, prenditi una pausa. 510 00:49:38,854 --> 00:49:40,901 Hai appena detto "scrivi". Ora dici "non scrivere". 511 00:49:41,021 --> 00:49:42,808 Questo non aiuta. Non e' facile! 512 00:49:42,940 --> 00:49:44,310 Sai quanto sia difficile per me scrivere. 513 00:49:44,442 --> 00:49:47,392 E'... e' una tortura. E' un'agonia autoinflitta. 514 00:49:47,756 --> 00:49:50,356 - E' sangue da una pietra. - Beh, allora, 515 00:49:50,799 --> 00:49:52,199 fai qualcos'altro. 516 00:49:53,409 --> 00:49:55,612 Si', tipo cosa, casalinga a tempo pieno? 517 00:49:55,744 --> 00:49:57,994 Beh, e' una professione onorevole. 518 00:50:03,624 --> 00:50:06,852 Sai, non c'e' motivo per cui scrivere debba essere cosi' difficile per te. 519 00:50:06,972 --> 00:50:08,710 Non hai 15 anni. L'hai superato. 520 00:50:08,842 --> 00:50:11,492 Beh, forse li ho perche' non l'ho fatto. 521 00:50:14,931 --> 00:50:16,396 Scrivi qualcos'altro. 522 00:50:16,516 --> 00:50:20,116 Non e' che ho un sacco di progetti allineati nella mia testa. 523 00:50:21,932 --> 00:50:23,683 Pensavo davvero che mi avresti incoraggiato. 524 00:50:23,815 --> 00:50:25,115 Ci sto provando. 525 00:50:27,098 --> 00:50:28,898 Sai che amo il tuo lavoro. 526 00:50:32,389 --> 00:50:33,889 Come va la tua cosa? 527 00:50:34,534 --> 00:50:36,634 Uhm, piuttosto bene, in realta'. 528 00:50:37,708 --> 00:50:39,108 Di cosa si tratta? 529 00:50:39,479 --> 00:50:40,879 Si tratta di, ehm, 530 00:50:41,512 --> 00:50:44,911 di come circolano le cose invisibili 531 00:50:45,730 --> 00:50:47,530 all'interno di una coppia. 532 00:50:48,797 --> 00:50:49,897 E la storia? 533 00:50:53,484 --> 00:50:56,333 Perche' non mi dici mai niente? Io ti dico tutto. 534 00:50:56,453 --> 00:50:58,353 Non voglio portare sfortuna. 535 00:51:00,275 --> 00:51:02,054 Puoi dirmi dove si svolge? 536 00:51:02,186 --> 00:51:02,886 Qui. 537 00:51:03,239 --> 00:51:05,559 - Qui?! A Faro? - Si'. 538 00:51:05,679 --> 00:51:07,268 Non dirlo come lo sapessi. 539 00:51:07,400 --> 00:51:10,950 - Beh, pensavo lo sapessi. - No, perche' non mi dici niente. 540 00:51:18,049 --> 00:51:19,199 Ho un titolo. 541 00:51:20,421 --> 00:51:21,921 Puoi tenerlo per te. 542 00:51:48,692 --> 00:51:50,192 Qual e' il problema? 543 00:51:57,242 --> 00:51:58,642 E' il tuo copione? 544 00:52:10,269 --> 00:52:12,269 Miss June, vuoi andare a casa? 545 00:52:12,436 --> 00:52:13,486 Sei sicura? 546 00:53:12,631 --> 00:53:14,823 Posso parlarti di quello che sto scrivendo? 547 00:53:14,943 --> 00:53:15,643 Si'. 548 00:53:18,364 --> 00:53:20,914 E' l'ultimo episodio di una storia piu' lunga. 549 00:53:21,034 --> 00:53:24,284 Quindi, forse e' troppo debole e non abbastanza per un film, 550 00:53:24,404 --> 00:53:26,654 - ma vorrei la tua opinione. - Ok. 551 00:53:27,481 --> 00:53:29,041 Quindi si svolge 552 00:53:29,161 --> 00:53:32,157 in tre giorni a un matrimonio. 553 00:53:33,976 --> 00:53:35,426 Non so ancora dove, 554 00:53:35,838 --> 00:53:38,827 ma forse un posto come qui. 555 00:53:39,219 --> 00:53:40,219 Come Faro. 556 00:53:41,730 --> 00:53:44,477 In effetti, un'isola funzionerebbe molto bene. 557 00:53:44,597 --> 00:53:47,104 E potrebbe iniziare sull'aereo. 558 00:53:48,006 --> 00:53:49,556 O forse su una barca. 559 00:53:51,245 --> 00:53:53,613 Allora, siamo su un traghetto nel Mar Baltico, 560 00:53:53,733 --> 00:53:55,770 dalla terraferma a Gotland. 561 00:53:55,902 --> 00:53:58,752 E' un viaggio di quattro ore, ed e' primavera. 562 00:53:59,542 --> 00:54:01,592 O forse dovrebbe essere estate. 563 00:54:01,865 --> 00:54:03,165 E' tarda estate. 564 00:54:04,694 --> 00:54:06,959 Una giovane donna guarda in lontananza. 565 00:54:07,079 --> 00:54:08,529 Il suo nome e' Amy. 566 00:54:09,625 --> 00:54:12,756 Ha piu' o meno la mia eta', o forse un po' piu' giovane. 567 00:54:12,876 --> 00:54:14,526 Diciamo che ha 28 anni. 568 00:54:19,300 --> 00:54:21,950 Lei e' il personaggio principale del film. 569 00:54:23,596 --> 00:54:26,398 Era arrivata quella mattina a Stoccolma da New York. 570 00:54:26,518 --> 00:54:28,932 E' venuta per il matrimonio di una vecchia amica, Nicolette, 571 00:54:29,052 --> 00:54:31,752 che sta sposando uno svedese di nome Jonas. 572 00:54:33,165 --> 00:54:34,988 La celebrazione si svolge su un'isola 573 00:54:35,108 --> 00:54:37,145 al largo della punta settentrionale di Gotland. 574 00:54:37,277 --> 00:54:39,006 Un'isola chiamata Faro. 575 00:54:39,658 --> 00:54:41,912 Il che non e' insignificante per Amy, 576 00:54:42,032 --> 00:54:44,004 - in quanto regista. - Bene. 577 00:54:44,124 --> 00:54:48,024 E Bergman occupa un posto molto importante nella sua immaginazione. 578 00:54:48,467 --> 00:54:52,567 Per molti, lui e' un punto di riferimento formidabile, ma per lei e'... 579 00:54:53,126 --> 00:54:54,726 una specie di rifugio, 580 00:54:55,258 --> 00:54:56,608 una consolazione. 581 00:54:57,060 --> 00:54:58,010 Eppure... 582 00:54:58,465 --> 00:55:01,377 eppure non e' a lui che sta pensando in questo momento. 583 00:55:01,509 --> 00:55:04,509 Un altro uomo sta monopolizzando i suoi pensieri. 584 00:55:05,027 --> 00:55:06,627 Joseph e' il suo nome. 585 00:55:07,267 --> 00:55:09,367 Non riesce a dimenticare Joseph. 586 00:55:10,311 --> 00:55:13,811 Amy aveva 15 anni quando incontro' Joseph, che ne aveva 17. 587 00:55:14,357 --> 00:55:18,407 Si amavano appassionatamente e goffamente, come fanno gli adolescenti. 588 00:55:19,152 --> 00:55:21,152 E si distrussero l'un l'altro. 589 00:55:21,893 --> 00:55:24,993 Joseph lascio' Amy il giorno in cui compi' 18 anni. 590 00:55:26,784 --> 00:55:30,784 Ognuno ando' per la propria strada, ma Amy non dimentico' mai Joseph. 591 00:55:31,540 --> 00:55:33,384 Quando si rividero anni dopo, 592 00:55:33,504 --> 00:55:36,048 si resero conto che i loro sentimenti erano ancora li'. 593 00:55:36,168 --> 00:55:38,518 L'attrazione era ancora travolgente. 594 00:55:40,047 --> 00:55:41,397 Divennero amanti. 595 00:55:42,029 --> 00:55:43,265 Erano piu' maturi, 596 00:55:43,385 --> 00:55:44,835 si capivano meglio, 597 00:55:45,344 --> 00:55:47,120 ma le circostanze erano cambiate. 598 00:55:47,240 --> 00:55:51,040 E non c'era piu' posto nelle loro vite per questa storia d'amore. 599 00:55:51,184 --> 00:55:54,934 La prima volta era stata troppo presto, la seconda troppo tardi. 600 00:55:55,305 --> 00:55:58,305 Quindi, ci rinunciarono e smisero di vedersi. 601 00:56:00,261 --> 00:56:03,367 Vorrei che questo film fosse l'ultimo capitolo della loro storia, 602 00:56:03,487 --> 00:56:06,987 che era solo una serie di fallimenti e tradimenti e drammi. 603 00:56:07,534 --> 00:56:09,416 La storia di un dolore impossibile, 604 00:56:09,536 --> 00:56:11,989 di sofferenza, offuscata da pochi ricordi 605 00:56:12,121 --> 00:56:13,671 di intensa felicita'. 606 00:56:16,626 --> 00:56:18,716 Quindi, seguendo il consiglio di Nicolette, 607 00:56:18,836 --> 00:56:21,875 Amy incontro' due amici di Jonas. 608 00:56:22,007 --> 00:56:24,957 Stavano andando a Faro in macchina da Stoccolma. 609 00:56:25,217 --> 00:56:28,617 Joseph fece la stessa cosa, anche se era partito da Oslo. 610 00:56:31,189 --> 00:56:33,898 E cosi', dopo diversi anni di distanza, 611 00:56:34,018 --> 00:56:35,471 i due amanti si ritrovano 612 00:56:35,603 --> 00:56:37,599 seduti sul sedile posteriore di un'auto 613 00:56:37,731 --> 00:56:39,831 guidata da perfetti sconosciuti. 614 00:56:41,015 --> 00:56:44,698 Wilma e Peter non conoscono il passato di Joseph e Amy. 615 00:56:45,451 --> 00:56:48,101 Per tacito accordo, fanno finta di niente. 616 00:56:48,331 --> 00:56:52,719 Per timidezza, o per gioco, fingono di conoscersi vagamente. 617 00:56:54,664 --> 00:56:57,564 Questa farsa aumenta solo il desiderio di Amy. 618 00:56:58,139 --> 00:57:00,966 Passerai del tempo in Svezia dopo il matrimonio? 619 00:57:01,086 --> 00:57:03,010 No, torno subito. 620 00:57:03,130 --> 00:57:05,543 - L'ho promesso a mia figlia. - Che dolce. Quanti anni? 621 00:57:05,675 --> 00:57:07,696 - Ha quattro anni. - Bellissimo. 622 00:57:08,510 --> 00:57:11,102 - E tu? - Niente figli. 623 00:57:11,222 --> 00:57:13,646 Voglio dire, rimarrai in Svezia dopo? 624 00:57:13,766 --> 00:57:17,113 Ah! No, devo tornare subito, in realta'. 625 00:57:18,019 --> 00:57:19,369 Il dovere chiama. 626 00:57:21,674 --> 00:57:24,974 E' un problema se non ho una... cravatta per la chiesa? 627 00:57:25,384 --> 00:57:27,690 Stavo per comprarne una all'aeroporto, ma l'ho scordato. 628 00:57:27,822 --> 00:57:29,983 - No, va bene... - Anche io mi chiedevo, 629 00:57:30,115 --> 00:57:33,491 ho realizzato che l'abito che volevo indossare e' bianco. 630 00:57:33,611 --> 00:57:36,699 - E' il mio unico bel vestito. - Beh, di solito solo la sposa veste di bianco. 631 00:57:36,831 --> 00:57:39,201 - Merda. - Cioe', dovrai chiederlo a Nicolette. 632 00:57:39,333 --> 00:57:42,163 - Probabilmente non le dispiacera'. - In realta', non so se sia davvero bianco. 633 00:57:42,295 --> 00:57:46,323 E' piu' simile al bianco sporco o al crema, una specie di beige. 634 00:58:14,159 --> 00:58:16,209 Vuoi andare al ponte superiore? 635 00:58:45,400 --> 00:58:46,950 Ho visto il tuo film. 636 00:58:49,073 --> 00:58:50,301 Sai quel ragazzo? 637 00:58:50,421 --> 00:58:51,808 Aspetta, quale ragazzo? 638 00:58:51,928 --> 00:58:53,678 Quello che interpreta me. 639 00:58:54,617 --> 00:58:55,317 Si'. 640 00:58:56,815 --> 00:58:58,915 - Cosa? - Io sono molto meglio. 641 00:58:59,264 --> 00:59:01,484 Veramente? In quali modi? 642 00:59:02,028 --> 00:59:03,619 In tutti i settori. 643 00:59:03,751 --> 00:59:05,746 Fisicamente, per cominciare. 644 00:59:05,878 --> 00:59:08,733 E soprattutto come persona. E' un... e' un coglione. 645 00:59:08,853 --> 00:59:10,930 Dannazione. Pensavo di averti idealizzato. 646 00:59:11,050 --> 00:59:12,150 Idealizzato? 647 00:59:13,302 --> 00:59:15,252 Ok. Spero tu stia scherzando. 648 00:59:20,625 --> 00:59:22,625 Siamo stati a Visby una volta. 649 00:59:22,745 --> 00:59:26,403 Alla settimana medievale. 650 00:59:26,523 --> 00:59:28,823 - Cosa... - Hanno una settimana a tema medievale 651 00:59:28,943 --> 00:59:30,646 - dove... - Siete andati? 652 00:59:30,778 --> 00:59:33,128 - Certo. - Avete fatto rievocazioni? 653 00:59:34,365 --> 00:59:35,674 Una specie. 654 00:59:36,524 --> 00:59:37,674 Cosa intendi? 655 00:59:38,128 --> 00:59:40,414 Albatross. Siamo arrivati. 656 00:59:48,463 --> 00:59:49,263 Jonas? 657 00:59:51,401 --> 00:59:52,401 Nicolette? 658 00:59:52,550 --> 00:59:53,350 Jonas? 659 00:59:53,790 --> 00:59:54,790 Nicolette? 660 00:59:58,181 --> 00:59:59,181 Nicolette? 661 01:00:00,674 --> 01:00:03,013 - Non puoi vedere il mio vestito! - Ok, scusa. 662 01:00:03,133 --> 01:00:04,133 Sul serio? 663 01:00:06,773 --> 01:00:08,773 L'abbiamo trovata nell'abito. 664 01:00:09,983 --> 01:00:11,907 Ehi! Come stai? 665 01:00:12,027 --> 01:00:13,565 Sto bene. Frenetica. 666 01:00:13,697 --> 01:00:15,412 - Non troppo nervosa? - Si', un po'. 667 01:00:15,532 --> 01:00:17,454 - Ma rispetto a Jonas... - Posso immaginare. 668 01:00:17,574 --> 01:00:19,707 - Dove alloggi? - Sono a Sudersand. 669 01:00:19,827 --> 01:00:21,276 - E tu? - Sono qui ad Albatross. 670 01:00:21,396 --> 01:00:23,128 - Ho anche preso la suite Bergman. - Sono molto gelosa. 671 01:00:23,248 --> 01:00:25,034 Si', beh, il bagno e' in giardino, 672 01:00:25,166 --> 01:00:27,266 - se e' una consolazione! - Ok. 673 01:00:29,821 --> 01:00:31,497 - Ehi! - Ehi! 674 01:00:31,617 --> 01:00:33,167 - Come stai? - Ciao. 675 01:00:38,387 --> 01:00:40,137 Penso che siamo quaggiu'. 676 01:00:41,349 --> 01:00:43,499 - Ci vediamo dopo. - Ci vediamo. 677 01:01:30,898 --> 01:01:32,280 I miei nonni sono cresciuti qui, 678 01:01:32,400 --> 01:01:35,200 quindi trascorrevo le mie vacanze estive qui. 679 01:01:35,320 --> 01:01:38,744 - Si'. Quindi, conosco ogni centimetro. - Hai conosciuto Bergman? 680 01:01:38,864 --> 01:01:41,027 Oh, Bergman, Bergman, Bergman. 681 01:01:41,159 --> 01:01:43,320 Perche' Svezia e' sempre sinonimo di Bergman? 682 01:01:43,440 --> 01:01:45,751 No, dai. Ti sposi a Faro. 683 01:01:45,871 --> 01:01:48,671 - E' un po' la sua isola. - Oh, la sua isola? 684 01:01:48,925 --> 01:01:49,925 Non lo so. 685 01:01:50,460 --> 01:01:52,050 Hai visto qualcuno dei suoi film? 686 01:01:52,170 --> 01:01:54,407 - Si', certo. - Si'? Quale? 687 01:01:54,922 --> 01:01:55,722 Molti. 688 01:01:58,967 --> 01:02:00,579 Ehm, sai dov'e' casa sua? 689 01:02:00,699 --> 01:02:02,699 Mi piacerebbe davvero vederla. 690 01:02:02,876 --> 01:02:03,976 E' a Lauter. 691 01:02:04,590 --> 01:02:05,490 Aspetta. 692 01:02:07,518 --> 01:02:08,818 Puoi sillabarlo? 693 01:02:10,230 --> 01:02:13,530 L-A-U-T-E-R. 694 01:02:13,650 --> 01:02:16,311 Quella e' la principale, dove ha vissuto fino alla sua morte. 695 01:02:16,443 --> 01:02:18,193 La troverai su una mappa. 696 01:02:20,007 --> 01:02:20,857 Grazie. 697 01:02:22,532 --> 01:02:25,210 Mio padre era cosi' patriarcale. 698 01:02:28,626 --> 01:02:31,726 Voglio dire, chi non ha avuto un padre patriarcale? 699 01:02:32,924 --> 01:02:36,093 Sto solo dicendo che Bergman non ha avuto difficolta'. 700 01:02:36,213 --> 01:02:37,803 Sai cosa e' successo quando e' stato arruolato 701 01:02:37,923 --> 01:02:40,591 nell'esercito svedese durante la seconda guerra mondiale? 702 01:02:40,711 --> 01:02:42,161 Ha avuto un'ulcera. 703 01:02:43,075 --> 01:02:44,525 Ecco cosa ha avuto. 704 01:02:44,972 --> 01:02:47,967 Oh, no. Non di nuovo i demoni! 705 01:02:49,277 --> 01:02:51,901 Cioe', a chi viene l'ulcera per essere arruolato nell'esercito svedese 706 01:02:52,021 --> 01:02:54,992 durante la seconda guerra mondiale? Eravamo neutrali. 707 01:02:55,112 --> 01:02:57,907 Oh, no. Non posso combattere in guerra, 708 01:02:58,027 --> 01:02:59,700 devo combattere i miei demoni interiori 709 01:02:59,820 --> 01:03:02,830 perche' mio padre ha appeso quadri spaventosi alle nostre pareti. 710 01:03:02,950 --> 01:03:03,850 Andiamo. 711 01:03:03,970 --> 01:03:07,779 Bene, forse tre critici pensavano che fosse... fantastico. 712 01:03:07,911 --> 01:03:10,711 Ma c'e' un mondo fuori dal tuo buco del culo. 713 01:03:12,464 --> 01:03:13,764 Fanculo Bergman. 714 01:03:14,662 --> 01:03:16,038 Oh, e per rispondere alla tua domanda, 715 01:03:16,170 --> 01:03:18,040 no, non ho mai incontrato Bergman, 716 01:03:18,172 --> 01:03:20,555 ma i miei nonni lo incontrarono al supermercato, 717 01:03:20,675 --> 01:03:23,225 e lo trovarono terribilmente antipatico. 718 01:03:25,150 --> 01:03:27,900 Forse semplicemente non gli piaceva fare la spesa. 719 01:03:28,020 --> 01:03:29,720 - Vado a fumare. - Si'. 720 01:03:36,315 --> 01:03:37,715 Hai una sigaretta? 721 01:03:41,445 --> 01:03:42,295 Grazie. 722 01:03:48,744 --> 01:03:50,117 Nicolette, volevo chiedere, 723 01:03:50,237 --> 01:03:52,903 mi sono resa conto che l'abito che volevo indossare per il matrimonio... 724 01:03:53,023 --> 01:03:55,437 - Si'. - E' bianco. 725 01:03:55,557 --> 01:03:59,294 O bianco sporco, come una specie di, ehm, beige. 726 01:03:59,713 --> 01:04:00,963 E' un problema? 727 01:04:01,215 --> 01:04:02,366 Dipende. 728 01:04:03,134 --> 01:04:05,553 E' bianco o beige? 729 01:04:10,641 --> 01:04:13,733 Bianco sporco? Immagino che qualcuno senza un sofisticato 730 01:04:13,853 --> 01:04:17,103 senso della sfumatura potrebbe pensare che sia bianco. 731 01:04:17,565 --> 01:04:19,015 E non ne hai altri? 732 01:04:19,600 --> 01:04:21,800 Si', non sono cosi', uh, eleganti. 733 01:04:22,344 --> 01:04:24,654 - Te ne posso prestare uno. - Ok. 734 01:05:12,631 --> 01:05:13,581 Cosa fai? 735 01:05:15,383 --> 01:05:16,733 Guardo le stelle. 736 01:05:19,761 --> 01:05:21,641 - Me ne vado. - Ok. 737 01:05:22,005 --> 01:05:22,755 Come? 738 01:05:23,505 --> 01:05:25,455 Ho noleggiato una bicicletta. 739 01:05:26,670 --> 01:05:28,420 Pensi di saperla guidare? 740 01:05:33,766 --> 01:05:35,966 Non mi inviti nella suite Bergman? 741 01:05:38,036 --> 01:05:40,766 Non siamo liberi, signora Bergwoman. 742 01:05:40,898 --> 01:05:42,848 C'e' bisogno che te lo ricordi? 743 01:05:45,992 --> 01:05:48,309 Prima di tutto, non chiamarmi "Signora". 744 01:05:48,429 --> 01:05:49,779 Non sono sposata. 745 01:05:50,253 --> 01:05:53,453 E in secondo luogo, non trattarmi con condiscendenza. 746 01:05:56,206 --> 01:05:59,288 - E' tutto? - Tu sei quella che non vuole. 747 01:05:59,408 --> 01:06:01,286 - Io? - Si'. Si vede. 748 01:06:01,418 --> 01:06:03,168 Ti sei allontanato. Tu... 749 01:06:16,601 --> 01:06:19,201 Domani mattina vieni a prendermi in bici? 750 01:06:22,061 --> 01:06:22,711 Ok. 751 01:06:28,153 --> 01:06:30,053 Cosi', passa la prima notte. 752 01:06:30,491 --> 01:06:31,791 Stai ascoltando? 753 01:06:33,516 --> 01:06:35,362 - Ti sei allontanato. - No, non l'ho fatto. 754 01:06:35,494 --> 01:06:38,094 - Si', l'hai fatto. - No, non l'ho fatto. 755 01:06:45,005 --> 01:06:48,386 Cosi', passa la prima notte, 756 01:06:48,757 --> 01:06:50,407 dolorosamente, per Amy. 757 01:06:51,237 --> 01:06:54,287 E la mattina dopo, fino a quando non ne puo' piu', 758 01:06:54,802 --> 01:06:56,630 quindi, molto presto, 759 01:06:57,684 --> 01:06:59,234 va a prendere Joseph. 760 01:07:02,396 --> 01:07:06,396 Raggiunge Albatross, attraversa il giardino fino alla suite Bergman. 761 01:07:17,244 --> 01:07:18,544 - Ciao. - Ciao. 762 01:07:19,261 --> 01:07:20,661 - Andiamo? - Si'. 763 01:07:33,506 --> 01:07:37,556 Hanno un giorno libero, cosi' decidono di fare un giro in bicicletta. 764 01:07:42,436 --> 01:07:45,070 Gli fu detto che dovevano andare a vedere il Rokaur, 765 01:07:45,190 --> 01:07:47,530 questi enormi pilastri scolpiti dal mare, 766 01:07:47,650 --> 01:07:50,050 sparsi lungo la costa settentrionale. 767 01:08:24,399 --> 01:08:27,392 Continuano il loro giro in bicicletta passando per Helgumannen, 768 01:08:27,512 --> 01:08:29,662 un antico villaggio di pescatori. 769 01:08:49,921 --> 01:08:51,973 Sento che mi consiglierai. 770 01:08:53,554 --> 01:08:56,004 Nessuno ti obbliga a stare qui con me. 771 01:08:56,970 --> 01:08:57,770 Lo so. 772 01:09:38,927 --> 01:09:40,503 Al tramonto, si separano. 773 01:09:40,623 --> 01:09:41,923 - Ciao. - Ciao. 774 01:09:44,559 --> 01:09:47,959 Amy spera di avere notizie da Joseph, ma non una parola. 775 01:09:51,024 --> 01:09:53,805 Non fino alla mattina successiva alla cerimonia di nozze, 776 01:09:53,925 --> 01:09:55,825 quando finalmente lo rivede. 777 01:09:57,901 --> 01:10:00,001 Ha rinunciato al vestito bianco. 778 01:10:03,275 --> 01:10:05,425 Gli sposi entrano nella cappella. 779 01:10:39,711 --> 01:10:41,111 Amy guarda Joseph, 780 01:10:41,658 --> 01:10:43,358 sperando che si girera'. 781 01:10:46,537 --> 01:10:48,487 Le lacrime le rigano il viso. 782 01:10:50,417 --> 01:10:52,548 Sono le emozioni degli sposi 783 01:10:52,668 --> 01:10:54,068 che la contagiano? 784 01:10:55,130 --> 01:10:56,130 La musica? 785 01:10:57,148 --> 01:10:59,098 I suoi sentimenti per Joseph? 786 01:11:00,260 --> 01:11:01,460 Qualcos'altro? 787 01:11:10,478 --> 01:11:11,302 Amen. 788 01:11:18,726 --> 01:11:21,466 Ora vi scambierete i vostri voti solenni. 789 01:11:23,198 --> 01:11:24,198 Nicolette, 790 01:11:25,223 --> 01:11:26,223 ti amero'. 791 01:11:26,707 --> 01:11:29,949 Condividero' con te gioie e dolori, 792 01:11:30,351 --> 01:11:34,008 e ti saro' fedele finche' morte non ci separi. 793 01:11:36,053 --> 01:11:37,801 Una volta terminata la funzione, 794 01:11:37,921 --> 01:11:39,846 gli ospiti salgono su un bus... 795 01:11:39,966 --> 01:11:42,790 che li porta in una grande casa in riva al lago 796 01:11:42,910 --> 01:11:44,910 dove si svolge il ricevimento. 797 01:12:46,138 --> 01:12:47,638 Vuoi un marshmallow? 798 01:12:47,861 --> 01:12:48,661 Certo. 799 01:13:00,809 --> 01:13:02,509 Ho rubato una bottiglia. 800 01:13:09,180 --> 01:13:11,380 E' Nicolette che mi ha trascinato. 801 01:13:12,312 --> 01:13:13,362 La conosci. 802 01:13:23,850 --> 01:13:25,750 Hai messo tu quella canzone? 803 01:13:48,426 --> 01:13:49,326 Andiamo. 804 01:14:54,429 --> 01:14:55,179 Ciao. 805 01:14:55,588 --> 01:14:56,338 Ciao. 806 01:14:57,699 --> 01:15:01,549 Ehi, stiamo andando alla sauna alla spiaggia se vuoi unirti a noi. 807 01:15:45,059 --> 01:15:46,217 Ehi! 808 01:16:15,008 --> 01:16:16,308 - Ciao. - Ciao. 809 01:16:16,695 --> 01:16:17,995 - Ciao. - Ciao. 810 01:16:47,163 --> 01:16:48,163 Oh, merda. 811 01:16:50,484 --> 01:16:51,284 Scusa. 812 01:16:53,347 --> 01:16:54,047 Si'. 813 01:17:02,913 --> 01:17:03,613 Si'. 814 01:17:48,758 --> 01:17:49,658 Aspetta. 815 01:18:36,382 --> 01:18:37,282 Aspetta. 816 01:18:38,211 --> 01:18:39,811 Continui ad andartene. 817 01:18:41,136 --> 01:18:42,286 Torno subito. 818 01:18:48,895 --> 01:18:49,595 Beh? 819 01:18:51,855 --> 01:18:52,805 Ti piace? 820 01:18:53,708 --> 01:18:55,618 Avvicinati. Non riesco a vedere. 821 01:18:55,738 --> 01:18:56,388 Ok. 822 01:18:59,655 --> 01:19:01,305 Bianco o bianco sporco? 823 01:19:03,076 --> 01:19:04,226 Fammi vedere. 824 01:19:25,812 --> 01:19:27,012 Lo sgualcirai. 825 01:19:29,476 --> 01:19:30,776 Ti piace sempre? 826 01:19:31,645 --> 01:19:32,845 Mi piace cosa? 827 01:19:34,440 --> 01:19:35,940 Fare l'amore con me. 828 01:19:37,184 --> 01:19:38,284 Non si vede? 829 01:19:39,667 --> 01:19:41,867 Si', ma ho bisogno che lo dica. 830 01:19:45,452 --> 01:19:47,751 Non ti ho mai menzionato alla mia ragazza, 831 01:19:47,871 --> 01:19:49,321 ma e' gelosa di te. 832 01:19:50,484 --> 01:19:51,534 Solo di te. 833 01:19:53,417 --> 01:19:55,217 Perche', ce ne sono altre? 834 01:19:57,338 --> 01:19:58,538 Qualche volta. 835 01:20:04,929 --> 01:20:06,529 Anche tu sei infedele. 836 01:20:08,652 --> 01:20:10,094 Amo due persone. 837 01:20:12,177 --> 01:20:13,577 Questo e' diverso. 838 01:20:19,944 --> 01:20:22,284 Ti amo anch'io, ma amo anche Michelle, 839 01:20:22,404 --> 01:20:24,654 e sto costruendo qualcosa con lei. 840 01:20:30,372 --> 01:20:31,922 Perche' lei e non io? 841 01:20:36,293 --> 01:20:38,043 Non lo so, e' solo, uh... 842 01:20:41,318 --> 01:20:42,618 E' solo la vita. 843 01:20:45,011 --> 01:20:46,711 Tu hai avuto una figlia. 844 01:20:58,106 --> 01:20:59,656 Ne volevo una con te. 845 01:21:02,656 --> 01:21:05,662 Volevi due bambini con due uomini contemporaneamente. 846 01:21:05,782 --> 01:21:06,882 Era assurdo. 847 01:21:10,994 --> 01:21:11,994 Vieni qui. 848 01:21:13,241 --> 01:21:14,891 Non voltarmi le spalle. 849 01:21:17,668 --> 01:21:18,318 No. 850 01:21:25,217 --> 01:21:26,167 Smettila. 851 01:21:28,930 --> 01:21:31,550 Dopo tutto quello che hai detto, non ne ho piu' voglia. 852 01:21:31,682 --> 01:21:32,382 Si'. 853 01:21:53,954 --> 01:21:55,054 Mi dispiace. 854 01:21:56,709 --> 01:21:58,259 Allora, dove eravamo? 855 01:21:59,120 --> 01:22:01,133 Avevamo appena lasciato la sauna. 856 01:22:01,253 --> 01:22:01,903 Ok. 857 01:22:03,396 --> 01:22:07,182 Ed e' allora che Joseph decide di andare da Amy. 858 01:22:08,287 --> 01:22:10,887 - E puoi immaginare cosa succede. - Bene. 859 01:22:11,617 --> 01:22:14,761 A un certo punto indossa il vestito bianco. 860 01:22:14,893 --> 01:22:17,093 - Ok. - Vuole indossarlo per lui. 861 01:22:18,037 --> 01:22:19,987 E poi fanno di nuovo l'amore, 862 01:22:20,317 --> 01:22:21,267 e ancora. 863 01:22:21,752 --> 01:22:24,145 Poi si addormentano l'uno nelle braccia dell'altro. 864 01:22:24,265 --> 01:22:25,687 Ma quando escono di casa, 865 01:22:25,819 --> 01:22:28,269 Joseph e' diventato freddo e distante. 866 01:22:31,764 --> 01:22:33,014 - Ciao. - Ehi. 867 01:22:34,431 --> 01:22:36,431 Tutti ovviamente sanno di noi. 868 01:22:36,622 --> 01:22:38,472 - Si'. - Non mi interessa. 869 01:22:39,589 --> 01:22:40,539 A me si'. 870 01:22:48,635 --> 01:22:49,885 Sei arrabbiato? 871 01:22:51,195 --> 01:22:53,646 - No. - Lo sei. Sei arrabbiato con me. 872 01:22:54,522 --> 01:22:56,093 Sono arrabbiato con me stesso. 873 01:22:56,213 --> 01:22:57,313 Stessa cosa. 874 01:23:00,104 --> 01:23:03,504 Quello che abbiamo fatto e' sbagliato. E' un tradimento. 875 01:23:04,360 --> 01:23:06,410 E tu lo affronti bene, ma io... 876 01:23:06,653 --> 01:23:09,153 Non posso guardare la mia ragazza, dopo. 877 01:23:14,860 --> 01:23:17,668 Vado a cambiarmi, ma, uh, ci vediamo piu' tardi? 878 01:23:17,788 --> 01:23:18,838 Ok. Quando? 879 01:23:19,791 --> 01:23:21,491 Non lo so. Ti chiamero'. 880 01:23:37,600 --> 01:23:39,950 Nell'attesa che Joseph si decidesse, 881 01:23:40,284 --> 01:23:42,734 la malinconica Amy vaga per Sudersand. 882 01:23:49,304 --> 01:23:51,404 Ma due ore dopo, sta impazzendo. 883 01:24:11,434 --> 01:24:13,829 La suite e' vuota. Joseph non c'e'. 884 01:24:15,211 --> 01:24:15,911 Amy? 885 01:24:16,095 --> 01:24:17,353 Poi arriva Hampus, 886 01:24:17,473 --> 01:24:19,677 e suggerisce di giocare a Ludo. 887 01:24:19,809 --> 01:24:21,216 - Come stai? - Come stai? 888 01:24:21,336 --> 01:24:22,888 La versione alcolica. 889 01:24:27,233 --> 01:24:30,092 Uno, due, tre, quattro. 890 01:24:33,079 --> 01:24:34,029 Questo... 891 01:24:34,374 --> 01:24:36,995 Non capisco questa mossa, e non capisco dove stai andando. 892 01:24:37,115 --> 01:24:39,251 - Posso... - Queste sono le regole ora. 893 01:24:39,371 --> 01:24:41,502 - Torniamo... indietro. - Nuova regola. 894 01:24:41,622 --> 01:24:43,522 - Torniamo indietro? - Si'. 895 01:24:44,117 --> 01:24:45,954 E questo pezzo, dove... dove va? 896 01:24:46,086 --> 01:24:48,136 Penso che tu debba bere quello. 897 01:24:48,655 --> 01:24:50,993 E come vinco? Dimmi questo nuovo modo. 898 01:24:51,113 --> 01:24:52,846 Torni fino a casa tua. 899 01:24:52,966 --> 01:24:54,566 - E poi vinco? - Si'. 900 01:24:54,686 --> 01:24:57,200 - Allora, hai cambiato le regole - Si'. 901 01:24:57,320 --> 01:24:59,229 - nelle regole di Amy. - Si'. Si'. 902 01:24:59,349 --> 01:25:01,928 Per le vincite di Amy. Per Amy. 903 01:25:02,060 --> 01:25:03,060 Non lo so. 904 01:25:03,560 --> 01:25:05,193 Non so nulla di questo. 905 01:25:05,313 --> 01:25:07,363 Non sono cosi' sicuro. Penso... 906 01:25:09,980 --> 01:25:12,230 Amy si sente sempre piu' stordita. 907 01:25:12,436 --> 01:25:15,386 Non vede nemmeno Joseph quando entra nel caffe'. 908 01:25:16,100 --> 01:25:19,139 Ho una nuova regola. Devi bere questo. 909 01:25:21,328 --> 01:25:22,078 Ciao. 910 01:25:23,500 --> 01:25:26,224 L'ultima notte, Nicolette, una cantante dilettante, 911 01:25:26,344 --> 01:25:28,744 esegue un concerto per i suoi amici. 912 01:25:29,712 --> 01:25:31,712 La prima canzone che cantero' 913 01:25:32,951 --> 01:25:36,067 e' molto speciale per me e Jonas. 914 01:26:44,453 --> 01:26:45,752 Posso avere una sigaretta? 915 01:26:45,872 --> 01:26:47,950 E' l'ultima. Possiamo dividerla. 916 01:26:48,082 --> 01:26:48,732 Ok. 917 01:26:51,888 --> 01:26:55,088 Allora, andiamo tutti in spiaggia. Vuoi unirti a noi? 918 01:26:56,173 --> 01:26:58,173 Non voglio stare in un gruppo. 919 01:26:59,272 --> 01:27:00,772 Voglio stare con te. 920 01:27:12,527 --> 01:27:13,877 Oh, adoro questa. 921 01:29:26,110 --> 01:29:28,910 Ciao, sono Joseph. Non posso rispondere ora. 922 01:29:29,030 --> 01:29:31,580 Lasciate un messaggio e vi richiamero'. 923 01:30:53,258 --> 01:30:54,508 - Ciao. - Ehi. 924 01:30:55,039 --> 01:30:56,086 - Ciao. - Ciao. 925 01:30:56,206 --> 01:30:58,156 - Come stai? - Bene, grazie. 926 01:31:01,670 --> 01:31:02,926 Hai visto Joseph? 927 01:31:03,046 --> 01:31:05,124 - E' andato via. - E' andato via? 928 01:31:05,256 --> 01:31:06,906 Si', con Wilma e Peter. 929 01:31:07,300 --> 01:31:09,450 Prendevano il traghetto delle 11. 930 01:31:16,511 --> 01:31:17,211 Ehi. 931 01:31:19,479 --> 01:31:20,479 Stai bene? 932 01:31:26,440 --> 01:31:27,440 E' Joseph? 933 01:31:30,331 --> 01:31:32,181 Non e' ancora finita, vero? 934 01:31:35,549 --> 01:31:37,149 Amy torna a Sudersand. 935 01:31:38,750 --> 01:31:42,050 Entrando in casa, sente diminuire la sua irrequietezza. 936 01:31:43,545 --> 01:31:45,995 E' sostituita da una fredda tristezza. 937 01:31:50,069 --> 01:31:52,170 Quindi, fondamentalmente, e' li' che mi trovo. 938 01:31:52,290 --> 01:31:53,810 Joseph e' andato via. 939 01:31:53,930 --> 01:31:55,380 Amy e' un disastro. 940 01:31:55,836 --> 01:31:57,286 Potrei finirla qui. 941 01:31:57,891 --> 01:32:01,291 O Amy potrebbe impiccarsi con la cintura del suo abito. 942 01:32:01,711 --> 01:32:02,611 Davvero? 943 01:32:03,898 --> 01:32:06,560 O piu' drammatico, potrebbe provare ad impiccarsi 944 01:32:06,680 --> 01:32:09,280 all'ala del mulino Bergman, e poi fallire. 945 01:32:09,752 --> 01:32:10,702 Classico. 946 01:32:14,211 --> 01:32:15,461 Comunque, io... 947 01:32:16,545 --> 01:32:19,545 Non posso andare oltre quel punto. Sono bloccata. 948 01:32:19,896 --> 01:32:20,846 Lo farai. 949 01:32:22,546 --> 01:32:24,146 Pensi che sia un film? 950 01:32:24,586 --> 01:32:26,036 Beh, dipende da te. 951 01:32:27,249 --> 01:32:29,261 Voglio dire, se guardi qualcosa abbastanza a lungo, 952 01:32:29,381 --> 01:32:31,903 diventa interessante, no? Qualcuno l'ha detto. 953 01:32:32,023 --> 01:32:33,922 - Grazie. - Ed e' un bene 954 01:32:34,054 --> 01:32:35,726 che ti stai concentrando su un periodo di tre giorni. 955 01:32:35,846 --> 01:32:37,052 Non l'hai mai fatto prima. 956 01:32:37,172 --> 01:32:38,980 Devi solo trovare il tuo finale, tutto qui. 957 01:32:39,100 --> 01:32:41,750 Si', ma non riesco. Allora, puoi aiutarmi? 958 01:32:42,090 --> 01:32:43,090 Ne dubito. 959 01:32:44,277 --> 01:32:45,662 E non credo di essere la persona 960 01:32:45,782 --> 01:32:48,232 - con cui discuterne. - Perche' no? 961 01:32:48,585 --> 01:32:50,301 Perche' pensi? Merda. 962 01:32:51,625 --> 01:32:52,425 Scusa. 963 01:32:53,415 --> 01:32:55,413 Grazie per avermi abbandonato in questo momento critico. 964 01:32:55,533 --> 01:32:56,683 Mai accaduto. 965 01:33:03,129 --> 01:33:05,757 Sei sicura che non vuoi che lasci la macchina? Posso prendere un taxi. 966 01:33:05,877 --> 01:33:07,758 No, posso stare tre giorni senza macchina. 967 01:33:07,878 --> 01:33:09,278 Prendero' la bici. 968 01:33:09,647 --> 01:33:11,387 Non andrai fuori di testa di notte? 969 01:33:11,507 --> 01:33:13,907 Lo faro', ma fa parte del gioco, no? 970 01:33:15,544 --> 01:33:17,965 Beh, se hai troppa paura, 971 01:33:18,419 --> 01:33:19,469 vai al B&B. 972 01:33:20,684 --> 01:33:24,053 Si'. Stai attento guidando con la nostra bambina. 973 01:33:24,173 --> 01:33:26,861 - Sempre. - E buona fortuna con i produttori. 974 01:36:09,776 --> 01:36:10,526 Ecco! 975 01:37:16,211 --> 01:37:17,361 C'e' nessuno? 976 01:37:45,448 --> 01:37:46,598 C'e' nessuno? 977 01:37:49,448 --> 01:37:50,848 C'e' qualcuno qui? 978 01:38:35,826 --> 01:38:37,829 - Mi hai spaventato. - Anche tu! 979 01:38:37,949 --> 01:38:39,661 Era... era aperto. 980 01:38:40,398 --> 01:38:42,844 Avrei dovuto chiudere a chiave la porta dall'interno. 981 01:38:42,964 --> 01:38:44,464 Questa e' la regola. 982 01:38:46,680 --> 01:38:48,130 Sei tornato a Faro? 983 01:38:48,518 --> 01:38:50,464 - Mio nonno e' morto. - Mi dispiace. 984 01:38:50,596 --> 01:38:52,842 Cosi', sono tornato ad accendere candele in sua memoria. 985 01:38:52,974 --> 01:38:54,343 E ho pensato che sarei passato di qui. 986 01:38:54,475 --> 01:38:56,053 E le persone della Fondazione 987 01:38:56,185 --> 01:38:58,138 - ti lasciano andare e venire? - Mi conoscono. 988 01:38:58,270 --> 01:39:00,420 Non me ne andro' con un comodino. 989 01:39:01,934 --> 01:39:04,424 Come stai? Hai avuto fortuna con il copione? 990 01:39:04,544 --> 01:39:09,148 Ho fatto una bozza, ma non ho ancora trovato un finale... 991 01:39:17,455 --> 01:39:19,035 Questo era il suo ufficio? 992 01:39:19,155 --> 01:39:19,855 Si'. 993 01:39:22,709 --> 01:39:24,996 Sono venuto qui per ascoltare musica, 994 01:39:25,116 --> 01:39:26,866 poi mi sono addormentato. 995 01:39:27,257 --> 01:39:30,857 La casa di Bergman e' un posto dove ti addormenti facilmente. 996 01:39:30,984 --> 01:39:33,484 Sono queste panche di pelle di agnello. 997 01:39:46,894 --> 01:39:48,702 Se stai cercando ispirazione, 998 01:39:48,822 --> 01:39:50,172 ti consiglio qui. 999 01:39:51,797 --> 01:39:53,026 E' la stanza della meditazione. 1000 01:39:53,146 --> 01:39:54,987 Conosciuta anche come la stanza di Ingrid. 1001 01:39:55,119 --> 01:39:58,369 Bergman la fece costruire dopo la morte di sua moglie. 1002 01:39:59,228 --> 01:40:02,249 Devo andare. Devo prendere il traghetto delle quattro. 1003 01:40:02,369 --> 01:40:05,676 Non dimenticare di andartene prima delle cinque, o si attivera' l'allarme. 1004 01:40:05,796 --> 01:40:06,446 Ok. 1005 01:40:07,340 --> 01:40:09,940 - Grazie per l'avviso. - Nessun problema. 1006 01:40:10,617 --> 01:40:11,516 E quando te ne vai, 1007 01:40:11,636 --> 01:40:14,552 chiudi a chiave e mettila nella cassetta vicino alla porta. 1008 01:40:14,672 --> 01:40:15,772 - Ok? - Ok. 1009 01:41:04,859 --> 01:41:06,859 - Ciao, Anders. - Ehi, Chris. 1010 01:41:07,696 --> 01:41:09,646 Per un secondo non sapevo dove fossi. 1011 01:41:09,778 --> 01:41:11,178 Tutto era confuso. 1012 01:41:11,846 --> 01:41:13,691 La troupe e' andata via, pensavo fossi andata anche tu. 1013 01:41:13,823 --> 01:41:16,623 Ero stanca. Io... avevo bisogno di stendermi. 1014 01:41:17,629 --> 01:41:19,379 Si', siamo tutti esausti. 1015 01:41:19,662 --> 01:41:22,262 - Ma le riprese sono quasi finite. - Si'. 1016 01:41:23,065 --> 01:41:24,387 Sei appena arrivato? 1017 01:41:24,507 --> 01:41:27,428 No, ti stavo guardando mentre facevi l'ultima ripresa della giornata. 1018 01:41:27,548 --> 01:41:31,098 Non volevo lasciare l'isola senza vedere la casa di Bergman. 1019 01:41:33,944 --> 01:41:36,964 Seriamente, avresti potuto scrivere una scena per me qui. 1020 01:41:37,084 --> 01:41:38,284 Ci ho provato. 1021 01:41:38,722 --> 01:41:42,222 Solo non c'era motivo per cui il tuo personaggio fosse qui. 1022 01:41:44,595 --> 01:41:45,847 Sono quasi le cinque. 1023 01:41:45,979 --> 01:41:49,435 Dobbiamo partire prima che la carrozza si trasforma in zucca. 1024 01:41:49,567 --> 01:41:51,567 Mi mostri prima la biblioteca? 1025 01:41:51,778 --> 01:41:52,478 Si'. 1026 01:41:54,322 --> 01:41:55,222 Seguimi. 1027 01:42:00,994 --> 01:42:02,961 Un'intera vita non sarebbe abbastanza per me 1028 01:42:03,081 --> 01:42:05,531 per leggere un quarto di questi libri. 1029 01:42:06,710 --> 01:42:09,210 Questo e' il mio oggetto preferito qui. 1030 01:42:09,337 --> 01:42:10,706 E' un modello del Dramaten, 1031 01:42:10,838 --> 01:42:12,791 il teatro nazionale di Stoccolma. 1032 01:42:12,923 --> 01:42:15,323 Fu dato a Bergman quando se ne ando'. 1033 01:42:20,660 --> 01:42:23,660 E chi e' nella sua posizione preferita di spiare? 1034 01:42:31,109 --> 01:42:32,359 Ingmar Bergman. 1035 01:43:06,601 --> 01:43:09,569 C'e' una macchina in partenza per Albatross, se a qualcuno interessa. 1036 01:43:09,689 --> 01:43:10,339 Io! 1037 01:43:11,246 --> 01:43:13,364 Quindi, questo e' un addio. 1038 01:43:13,484 --> 01:43:15,132 Si', domani parto presto. 1039 01:43:15,252 --> 01:43:17,534 Immagino che tua moglie e tuo figlio ti aspetteranno all'aeroporto? 1040 01:43:17,654 --> 01:43:20,196 Si'. Farei meglio a trovare dei bei regali a Stoccolma, 1041 01:43:20,316 --> 01:43:22,080 o potrei anche prendere il primo aereo per tornare indietro. 1042 01:43:22,200 --> 01:43:24,615 Beh, puoi sempre prendere delle pelli di pecora. 1043 01:43:24,735 --> 01:43:26,135 Ciao. Stammi bene. 1044 01:43:27,373 --> 01:43:29,373 - Buon viaggio. Ciao. - Ciao. 1045 01:43:29,544 --> 01:43:30,944 Ci vediamo domani! 1046 01:43:34,171 --> 01:43:35,971 Allora, un'ultima partita? 1047 01:43:36,632 --> 01:43:37,332 Si'. 1048 01:43:38,211 --> 01:43:40,211 Una sigaretta e ce ne andiamo. 1049 01:43:50,058 --> 01:43:52,658 - Torna alla stalla. - Non esiste, cazzo. 1050 01:43:53,101 --> 01:43:56,101 Odio questo gioco. Possiamo smettere, per favore? 1051 01:43:56,374 --> 01:43:58,824 Ammetti solo che non ti piace perdere. 1052 01:43:59,236 --> 01:44:01,786 Non ti piace quando le cose ti sfuggono. 1053 01:44:03,033 --> 01:44:06,833 Se avessi bisogno di uno strizzacervelli, tu saresti l'ultima... 1054 01:44:07,204 --> 01:44:09,868 saresti la penultima persona che andrei a vedere. 1055 01:44:10,000 --> 01:44:12,350 - Chi sarebbe l'ultima? - Mia madre. 1056 01:44:13,016 --> 01:44:14,016 Oh, cazzo. 1057 01:44:14,758 --> 01:44:16,415 Ok, basta. Fermiamoci. 1058 01:44:16,547 --> 01:44:18,381 Questo gioco e', uh, ridicolo, 1059 01:44:18,501 --> 01:44:20,182 e ho davvero bisogno di dormire un po'. 1060 01:44:20,302 --> 01:44:23,944 Orario di partenza stimato tra quattro ore. 1061 01:44:38,153 --> 01:44:39,753 Non vieni a salutarmi? 1062 01:44:41,864 --> 01:44:43,064 Sono bloccata. 1063 01:45:13,188 --> 01:45:14,488 Grazie di tutto. 1064 01:45:18,068 --> 01:45:20,018 Per favore, non ringraziarmi. 1065 01:45:23,614 --> 01:45:25,314 Dovresti dormire un po'. 1066 01:45:25,658 --> 01:45:27,558 Domani devi essere in forma. 1067 01:45:30,204 --> 01:45:31,304 Avanti, vai. 1068 01:46:17,182 --> 01:46:19,732 - Vuoi andare a dare un'occhiata? - Si'! 1069 01:46:29,930 --> 01:46:32,605 Allora, sai che quest'isola e' un po' speciale, vero? 1070 01:46:32,725 --> 01:46:34,815 Si'. E' l'isola del regista 1071 01:46:34,935 --> 01:46:38,057 - che piace molto a te e la mamma. - Si'. E' cosi'. 1072 01:46:38,189 --> 01:46:40,439 - E' vivo o morto? - E' morto. 1073 01:46:40,984 --> 01:46:42,584 E' andato in paradiso? 1074 01:46:44,741 --> 01:46:45,941 Non e' sicuro. 1075 01:46:47,489 --> 01:46:49,788 Papa', c'e' una cosa che voglio davvero chiederti. 1076 01:46:49,908 --> 01:46:52,362 - Vai avanti, allora. - I fantasmi esistono davvero? 1077 01:46:52,494 --> 01:46:54,781 - Si'. - Dimmi la verita'. 1078 01:46:55,488 --> 01:46:56,128 No? 1079 01:46:56,248 --> 01:46:58,588 - Si', esistono! - Oppure no. 1080 01:46:59,155 --> 01:47:01,664 Allora perche' racconti storie di fantasmi? 1081 01:47:01,796 --> 01:47:03,708 - Moi? - La nonna ha detto 1082 01:47:03,840 --> 01:47:05,764 che avresti fatto un film con i fantasmi. 1083 01:47:05,884 --> 01:47:08,178 Oh, l'ha detto la nonna, vero? Lei cosa ne sa? 1084 01:47:08,298 --> 01:47:09,948 L'ha letto su Internet. 1085 01:47:10,085 --> 01:47:11,810 Oh, ora e' su internet, vero? 1086 01:47:11,930 --> 01:47:14,521 Si'. Mi racconti la tua storia di fantasmi? 1087 01:47:14,641 --> 01:47:16,741 E' una storia di zombie, giusto? 1088 01:47:18,145 --> 01:47:21,988 Zombie. E c'e' questo mostro. 1089 01:47:22,108 --> 01:47:24,543 Questo gigantesco, come... 1090 01:47:25,079 --> 01:47:27,229 funghi che gli escono dal sedere, 1091 01:47:27,404 --> 01:47:29,954 come orecchie che esplodono, 1092 01:47:30,074 --> 01:47:31,874 in piu' coperto di cacca. 1093 01:47:32,009 --> 01:47:33,792 Dalla testa ai piedi, giusto? 1094 01:47:33,912 --> 01:47:36,127 E sangue che fuoriesce dagli occhi. 1095 01:47:36,247 --> 01:47:39,098 - E c'e' una ragazza gigante. - Si'. 1096 01:48:04,623 --> 01:48:05,523 Va bene? 1097 01:48:08,779 --> 01:48:09,979 Se vai lassu', 1098 01:48:10,989 --> 01:48:13,952 e se guardi molto bene, penso che potresti trovare tua madre. 1099 01:48:14,072 --> 01:48:15,022 Dai, vai. 1100 01:48:36,432 --> 01:48:37,182 June! 1101 01:48:49,779 --> 01:48:51,974 Oh, piccola mia. 1102 01:48:52,448 --> 01:48:54,223 Mmm, amore mio. 1103 01:49:07,992 --> 01:49:10,981 SubPassion ha tradotto per voi: 1104 01:49:22,311 --> 01:49:25,264 Chi puo' navigare senza vento? 1105 01:49:29,277 --> 01:49:31,600 Chi puo' remare senza remo? 1106 01:49:36,689 --> 01:49:39,548 Chi puo' dire addio al loro amore... 1107 01:49:42,373 --> 01:49:44,411 senza piangere? 1108 01:49:51,841 --> 01:49:54,381 Posso navigare senza vento. 1109 01:49:58,390 --> 01:50:01,220 E posso remare senza remo. 1110 01:50:06,439 --> 01:50:09,675 Ma non posso dire addio al mio amore... 1111 01:50:12,444 --> 01:50:14,195 senza piangere. 1112 01:50:14,976 --> 01:50:18,976 Traduzione: ManuLiga 1113 01:50:20,006 --> 01:50:25,001 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 81343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.