All language subtitles for All Creatures Great And Small s02e06 Faint Hearts.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:41,530 --> 00:00:43,290 Cranford's giving you a look. 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,920 There. Go and have a look. Go and have a look. 4 00:00:46,960 --> 00:00:50,040 I don't know why. I saved a cow of his last week. 5 00:00:50,080 --> 00:00:51,160 Poor thing had colic. 6 00:00:57,200 --> 00:00:59,880 Sorry, ladies and gentlemen. 7 00:01:01,440 --> 00:01:03,360 It says eight o'clock on there. 8 00:01:13,320 --> 00:01:15,320 Quite exciting. 9 00:01:16,480 --> 00:01:17,560 Hello! Hello. 10 00:01:17,600 --> 00:01:19,440 Thank you. 11 00:01:46,000 --> 00:01:48,600 And then a gasp of amazement and satisfaction 12 00:01:48,640 --> 00:01:50,120 runs around the world. 13 00:01:50,160 --> 00:01:52,360 The Prime Minister decides to fly to a personal meeting 14 00:01:52,400 --> 00:01:55,800 with the German Chancellor, so after 69 years of a busy life, 15 00:01:55,840 --> 00:01:58,120 Mr Chamberlain makes his first trip in a plane. 16 00:01:58,160 --> 00:01:59,760 There's proof of his determination. 17 00:02:01,000 --> 00:02:04,200 The German Chancellor 18 00:02:04,240 --> 00:02:06,160 regards the situation, 19 00:02:06,200 --> 00:02:09,960 it seems to me, to be one in which discussions between him and me 20 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 It'll get sorted. 21 00:02:12,040 --> 00:02:15,600 ..may have useful consequences. 22 00:02:15,640 --> 00:02:18,720 Are your parents still coming down to see you? 23 00:02:18,760 --> 00:02:21,560 The day after tomorrow. They can only stay the one night. 24 00:02:25,680 --> 00:02:27,480 Hello. 25 00:02:27,520 --> 00:02:29,520 She's dead. 26 00:02:29,560 --> 00:02:30,680 Dead? 27 00:02:30,720 --> 00:02:33,440 Aye, she is. Dead. 28 00:02:37,040 --> 00:02:38,720 Not her! 29 00:02:38,760 --> 00:02:41,520 Me cow, you silly beggar! 30 00:02:41,560 --> 00:02:43,480 I am sorry about that. 31 00:02:43,520 --> 00:02:46,520 And I don't think it was owt to do with her stomach, neither. 32 00:02:49,000 --> 00:02:50,640 Sorry. 33 00:02:50,680 --> 00:02:53,160 And... 34 00:02:53,200 --> 00:02:55,760 And here's another thing, 35 00:02:55,800 --> 00:02:58,400 you never sent me that salve you promised me either. 36 00:03:09,120 --> 00:03:10,400 What do you think? 37 00:03:10,440 --> 00:03:12,080 That it's beyond saving. 38 00:03:12,120 --> 00:03:13,960 I thought I'd get in for your parents. 39 00:03:14,000 --> 00:03:15,720 They're still stopping by tomorrow? 40 00:03:15,760 --> 00:03:17,720 Is there any more mustard? 41 00:03:17,760 --> 00:03:18,960 You've got legs. 42 00:03:20,040 --> 00:03:22,760 They're welcome to stay, you know. 43 00:03:22,800 --> 00:03:24,600 It's no bother making up another bed. 44 00:03:24,640 --> 00:03:27,160 They've got the inn booked. They didn't want to impose. 45 00:03:28,480 --> 00:03:31,640 Has your mum got any idea you're not coming back? 46 00:03:31,680 --> 00:03:33,840 I didn't want to do it over the phone. 47 00:03:33,880 --> 00:03:36,680 With everything else going on in the world, maybe she'll mind less. 48 00:03:36,720 --> 00:03:38,120 What's this? 49 00:03:38,160 --> 00:03:40,920 Oh, just...looking to the future, 50 00:03:40,960 --> 00:03:42,960 making decisions. 51 00:03:43,000 --> 00:03:47,040 I'm still thinking about it. You're a good vet. There's only one exam. 52 00:03:47,080 --> 00:03:49,520 I can help you revise if you like. Aw. 53 00:03:49,560 --> 00:03:52,200 My gallant crew, good morning! 54 00:03:52,240 --> 00:03:55,160 An enjoyable evening with Diana? Mind your beeswax! 55 00:03:55,200 --> 00:03:57,080 Oh, God, man, you smell like a tart's handbag! 56 00:03:57,120 --> 00:03:58,760 Parma Violet, if I'm not mistaken. 57 00:03:58,800 --> 00:04:01,000 I wondered where my bath salts had gone! 58 00:04:01,040 --> 00:04:02,840 Oh, he had a rough time of it last night. Oh, aye. 59 00:04:02,880 --> 00:04:04,760 I was at the cinema with Helen... I'll get it. 60 00:04:04,800 --> 00:04:07,440 ..but Cranford wouldn't stop going on about some bloody salve. 61 00:04:09,040 --> 00:04:10,560 I'll do it. 62 00:04:10,600 --> 00:04:12,760 It would have been nice to have one night out with Helen 63 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 that didn't end in disaster. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,000 When are you going to stop this nonsense and get wed? 65 00:04:16,040 --> 00:04:17,440 Why are you laughing? 66 00:04:17,480 --> 00:04:19,960 You're not serious, are you? 67 00:04:20,000 --> 00:04:23,400 But I've no money, no house. Where would we live? 68 00:04:23,440 --> 00:04:25,600 Here, of course. With Tristan sleeping in the cupboard? 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,200 I wouldn't mind waking up to Helen... 70 00:04:27,240 --> 00:04:29,200 Sorry, that's inappropriate! But it's true. 71 00:04:29,240 --> 00:04:33,000 Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying; 72 00:04:33,040 --> 00:04:36,040 And this same flower that smiles today, tomorrow will be dying. 73 00:04:36,080 --> 00:04:37,200 I'm not getting married! 74 00:04:37,240 --> 00:04:38,960 You're getting married?! I'm not! 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,720 Caution - often a virtue, but you carry it too far. 76 00:04:41,760 --> 00:04:44,160 You need to take a chance, lash out a little. 77 00:04:44,200 --> 00:04:47,400 Carpe some diem! Throw off these hesitant ways 78 00:04:47,440 --> 00:04:50,560 and, remember, there is a tide in the affairs of men 79 00:04:50,600 --> 00:04:51,760 which taken at the flood... 80 00:04:51,800 --> 00:04:54,120 Yes, Siegfried, all right, all right. 81 00:04:55,400 --> 00:04:57,680 Stop it. Who was on the phone? 82 00:04:57,720 --> 00:05:00,680 Mrs Dalby. She wants you to look over her stirks. 83 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Why aren't you off to school yet? 84 00:05:16,080 --> 00:05:17,880 I just wanted to see about the cows. 85 00:05:17,920 --> 00:05:21,320 Billy Francis Dalby, if you're not on your bike this second... 86 00:05:21,360 --> 00:05:23,480 Mum! 87 00:05:23,520 --> 00:05:24,800 You must be proud of him. 88 00:05:24,840 --> 00:05:26,160 Oh, I am that. 89 00:05:27,760 --> 00:05:29,960 Now, I know you told me not to put them out again, 90 00:05:30,000 --> 00:05:31,760 but we worked through the hay so fast, 91 00:05:31,800 --> 00:05:34,600 I couldn't afford to keep feeding them cake. 92 00:05:34,640 --> 00:05:37,000 I can see they've been suffering with diarrhoea.Yeah. 93 00:05:37,040 --> 00:05:39,000 It seems to have happened within a few days. 94 00:05:39,040 --> 00:05:40,520 Maybe it's something they've eaten. 95 00:05:40,560 --> 00:05:42,920 You have any idea what it might be? 96 00:05:42,960 --> 00:05:44,440 There's a few possibilities. 97 00:05:45,720 --> 00:05:47,880 The most troubling is it could be salmonella. 98 00:05:47,920 --> 00:05:50,280 Right. 99 00:05:50,320 --> 00:05:53,160 Let's wait until we know before we start worrying. 100 00:05:53,200 --> 00:05:55,120 I'll take some samples, get them analysed, 101 00:05:55,160 --> 00:05:57,160 and by tomorrow, we'll know what we're dealing with. 102 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 I sometimes wonder... 103 00:06:00,840 --> 00:06:03,080 ..maybe we'd be better off if I'd just listened to you 104 00:06:03,120 --> 00:06:04,880 and sold up whilst we still had the chance. 105 00:06:04,920 --> 00:06:08,680 You kept the farm for Billy, to give him hope, a future. 106 00:06:08,720 --> 00:06:10,920 Oh, we spent all that money on cake as well. 107 00:06:11,960 --> 00:06:14,920 We need to wait for the results and then we'll deal with it. 108 00:06:14,960 --> 00:06:16,920 So let's stop all this talk about moving on. 109 00:06:16,960 --> 00:06:19,360 Your life is here. This is where you belong. 110 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 Thanks, James. 111 00:06:23,000 --> 00:06:24,960 Don't forget to stop by the house for a brew. 112 00:06:29,840 --> 00:06:31,280 Well, you see here, Mr Thomas, 113 00:06:31,320 --> 00:06:34,960 what I'm saying is they call themselves vets, 114 00:06:35,000 --> 00:06:37,880 and they're all right with cattle and that class of thing, 115 00:06:37,920 --> 00:06:41,040 but they're no use with cats and dogs, you mark my words. 116 00:06:42,080 --> 00:06:44,560 What you need is some of my shampoos. 117 00:06:44,600 --> 00:06:48,480 Oh, that will see him right as rain in a minute, won't it, Rex? 118 00:06:48,520 --> 00:06:51,720 Won't it, my sweetheart? 119 00:06:51,760 --> 00:06:53,520 You're starting early. 120 00:06:53,560 --> 00:06:56,240 Do I detect a note of judgment in your tone, Maggie? 121 00:06:56,280 --> 00:06:58,920 Far be it from me. 122 00:06:58,960 --> 00:07:01,120 Oh, wheesht, Rex. 123 00:07:01,160 --> 00:07:02,680 You'll give yourself a sore throat. 124 00:07:04,600 --> 00:07:06,240 Rex! 125 00:07:06,280 --> 00:07:08,120 Come here, Rex! 126 00:07:09,240 --> 00:07:10,280 Rex! 127 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 He came out of nowhere! 128 00:07:21,680 --> 00:07:24,440 It's all right. I'll take care of him. 129 00:07:24,480 --> 00:07:26,200 What are you doing?! 130 00:07:26,240 --> 00:07:28,560 Poor thing! Come on, now. 131 00:07:28,600 --> 00:07:30,240 Come on, now. 132 00:07:30,280 --> 00:07:32,800 He needs a vet, Mrs Donovan. Rex... 133 00:07:34,720 --> 00:07:36,440 My boy! 134 00:07:36,480 --> 00:07:39,240 I've no doubt Mrs Donovan's shampoos are marvellous for cleaning 135 00:07:39,280 --> 00:07:42,080 a dog's fur, but they'll do nothing to mend a broken hip. 136 00:07:42,120 --> 00:07:43,800 If you'd like to wait, Mr Thomas, 137 00:07:43,840 --> 00:07:47,120 then I'm sure Mr Farnon will be with you in a minute.Thank you. 138 00:07:47,160 --> 00:07:50,360 Siegfried, hit by a car. Hold on! 139 00:07:50,400 --> 00:07:52,840 Hold on! 140 00:07:52,880 --> 00:07:54,720 What are you going to do to him? 141 00:07:54,760 --> 00:07:57,080 Mrs Donovan, perhaps you should wait in the living room. 142 00:07:57,120 --> 00:07:59,440 I am not leaving my dog! 143 00:08:01,120 --> 00:08:02,560 What happened exactly? 144 00:08:02,600 --> 00:08:06,200 Oh, he bolted and then a car came. 145 00:08:06,240 --> 00:08:08,120 Chloroform. There's no need. 146 00:08:11,040 --> 00:08:12,160 Has he gone? 147 00:08:12,200 --> 00:08:14,640 No, he hasn't! That's my dog! 148 00:08:18,920 --> 00:08:21,400 Massive internal haemorrhaging, I think. 149 00:08:21,440 --> 00:08:23,640 I can feel damage to the pelvic bone. 150 00:08:25,800 --> 00:08:28,280 Nothing we could have done. 151 00:08:28,320 --> 00:08:30,000 I'm so sorry, Mrs Donovan. 152 00:09:11,680 --> 00:09:14,840 Hi, James. How are you doing, Jenny? 153 00:09:14,880 --> 00:09:16,760 Hello. Hello. 154 00:09:20,040 --> 00:09:22,600 What is it? 155 00:09:22,640 --> 00:09:25,120 Oh, nothing. There was just some pollen in the air. 156 00:09:33,800 --> 00:09:36,280 That's it, Candy. Good girl. 157 00:09:36,320 --> 00:09:39,320 Jenny, you're not jinking off school, are you? 158 00:09:39,360 --> 00:09:42,120 I said she could. She don't want to miss the birth. 159 00:09:42,160 --> 00:09:44,840 It's all Pythagoras and his blooming triangles anyway. 160 00:09:44,880 --> 00:09:46,760 How's that supposed to help me milk the cows? 161 00:09:46,800 --> 00:09:49,520 Speaking of which, you might make yourself useful. 162 00:09:49,560 --> 00:09:51,680 I'll leave you pair to it. 163 00:09:53,360 --> 00:09:55,920 I was always trying to skip school at her age.Really? 164 00:09:55,960 --> 00:09:58,360 I always had you down as a bit of a goody-two-shoes. 165 00:09:58,400 --> 00:10:01,280 I'll try not to take offence at that. 166 00:10:01,320 --> 00:10:04,280 Shall we have a look at you, then, Candy, to see how your foal's doing? 167 00:10:07,760 --> 00:10:10,160 Many more calls today? 168 00:10:10,200 --> 00:10:12,760 You're my last. I've got to get a sample from the Dalbys 169 00:10:12,800 --> 00:10:15,440 over to Harrogate. It could be salmonella. 170 00:10:15,480 --> 00:10:17,280 Oh, that's the last thing Phyllis needs. 171 00:10:17,320 --> 00:10:18,680 When will you get the results? 172 00:10:18,720 --> 00:10:21,240 Should be a day. It's a fair drive. 173 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 If you're able to get away, it'd be nice to have some company. 174 00:10:23,720 --> 00:10:25,880 There's a few things I need to finish on the farm first. 175 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 I'm happy to wait. 176 00:10:30,120 --> 00:10:32,280 I thought we could have dinner with my folks tomorrow. 177 00:10:34,280 --> 00:10:36,160 Together? All of us? 178 00:10:36,200 --> 00:10:38,680 Well, I'd like to introduce you to them since you are... 179 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 Well, we are...you know. 180 00:10:40,760 --> 00:10:43,800 And I met your dad. I even wore his shoes.Right. 181 00:10:45,880 --> 00:10:47,560 I must check I've got a clean frock, then. 182 00:11:04,220 --> 00:11:05,780 Do you think he suffered at all? 183 00:11:07,340 --> 00:11:08,580 I'm certain he didn't. 184 00:11:13,340 --> 00:11:15,140 You can leave him here if you'd prefer. 185 00:11:15,180 --> 00:11:18,260 Oh, no. My Rex will have a proper burial. 186 00:11:19,940 --> 00:11:21,860 There's a spot down by my boat... 187 00:11:23,180 --> 00:11:25,060 .. under a tree. He used to like it. 188 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 Sounds perfect. 189 00:11:31,540 --> 00:11:33,020 Shall I carry him over for you? 190 00:11:36,260 --> 00:11:38,740 Aye, well... 191 00:11:38,780 --> 00:11:40,380 I suppose that's all right, then. 192 00:11:47,880 --> 00:11:49,080 Did you have him long? 193 00:11:49,600 --> 00:11:53,520 Eight years all in. He must have seen a lot of the world with you. 194 00:11:53,560 --> 00:11:55,680 I'm sure he had a wonderful life. 195 00:11:55,720 --> 00:11:58,000 What would you know about our life? 196 00:11:58,040 --> 00:12:01,240 No, no, I'm not saying I do, I just imagine. 197 00:12:01,280 --> 00:12:04,360 Whenever I saw him out and about with you, he always looked happy. 198 00:12:04,400 --> 00:12:07,600 You know where you are with a dog. They're loyal. 199 00:12:07,640 --> 00:12:11,480 They don't judge you for who or what you are. 200 00:12:11,520 --> 00:12:14,360 What is it you're after? 201 00:12:14,400 --> 00:12:17,560 Cos I'm telling you, if it's money, you'll get none for me. 202 00:12:17,600 --> 00:12:19,360 I'm not after anything. 203 00:12:19,400 --> 00:12:22,440 Right. Well, why are you doing this, then? 204 00:12:22,480 --> 00:12:24,440 Sure, you hardly know me. 205 00:12:24,480 --> 00:12:27,840 I saw what happened to your dog and I wanted to help him. 206 00:12:27,880 --> 00:12:31,560 And I suppose, deep down, it also means I wanted to help you too. 207 00:12:34,920 --> 00:12:37,040 It's not just the animals. 208 00:12:37,080 --> 00:12:38,760 Are you soft in the head? 209 00:12:38,800 --> 00:12:41,080 What are you on about? 210 00:12:41,120 --> 00:12:44,680 It doesn't matter. Something somebody said to me once. 211 00:12:44,720 --> 00:12:45,880 More than once. 212 00:12:47,400 --> 00:12:50,880 You're a funny man. Did anyone ever tell you that? 213 00:12:50,920 --> 00:12:52,720 More often than I care to mention. 214 00:12:52,760 --> 00:12:56,440 Well, you might take it as a compliment. 215 00:12:56,480 --> 00:12:58,240 There's room enough in this world 216 00:12:58,280 --> 00:13:00,520 for folks of all kinds of different stripes. 217 00:13:03,000 --> 00:13:04,120 Who's that fella? 218 00:13:04,160 --> 00:13:05,920 You're all right, he's with me. 219 00:13:08,320 --> 00:13:10,560 That's my boat. 220 00:13:10,600 --> 00:13:12,840 And my lamb there. 221 00:13:12,880 --> 00:13:14,160 My Rex is dead. 222 00:13:15,360 --> 00:13:16,600 He felt nothing. 223 00:13:25,640 --> 00:13:27,800 You wains can help me lay him to rest. 224 00:13:35,720 --> 00:13:38,120 How old were your parents when they got married? 225 00:13:39,480 --> 00:13:42,560 Dad said he were barely out of short trousers when he asked me mam. 226 00:13:42,600 --> 00:13:46,800 I don't know my parents got engaged. Never thought to ask. 227 00:13:46,840 --> 00:13:49,520 No. You never struck me as the romantic type. 228 00:13:50,680 --> 00:13:52,120 I am romantic! 229 00:13:52,160 --> 00:13:54,320 Oh, no, I didn't mean it in a bad way. 230 00:13:54,360 --> 00:13:56,200 I just meant you're not one for grand gestures 231 00:13:56,240 --> 00:13:58,080 or anything too extravagant. 232 00:13:58,120 --> 00:13:59,800 I like that about you. 233 00:13:59,840 --> 00:14:02,960 My mum thinks if I stay in this job, I'll never find a wife. 234 00:14:03,000 --> 00:14:05,480 And Siegfried thinks I should just get on and marry you! 235 00:14:05,520 --> 00:14:06,960 Oh! What did you say? 236 00:14:07,000 --> 00:14:08,200 I laughed. 237 00:14:09,360 --> 00:14:11,600 He said I'd a habit of being too cautious, 238 00:14:11,640 --> 00:14:13,400 that I don't have the courage of my convictions 239 00:14:13,440 --> 00:14:15,600 and see dangers where there are none. 240 00:14:15,640 --> 00:14:17,160 That's how Siegfried put it anyway. 241 00:14:26,000 --> 00:14:28,600 You know, there's something in what Siegfried said. 242 00:14:28,640 --> 00:14:30,000 In what way? 243 00:14:30,040 --> 00:14:34,000 Well, you do sometimes overthink, see catastrophe round every corner. 244 00:14:34,040 --> 00:14:35,640 It's not something I want to do. 245 00:14:35,680 --> 00:14:37,800 Then don't. Don't? 246 00:14:37,840 --> 00:14:39,800 Overthink. Worry less. 247 00:14:39,840 --> 00:14:42,080 I wish I could.Well, you can. I can? 248 00:14:42,120 --> 00:14:43,440 Why not? 249 00:14:43,480 --> 00:14:45,400 Just decide to be positive and take the plunge? 250 00:14:45,440 --> 00:14:46,840 What's the worst that could happen? 251 00:14:46,880 --> 00:14:48,480 You'd say no!To what? 252 00:14:48,520 --> 00:14:50,040 Asking you to marry me. 253 00:14:55,480 --> 00:14:56,840 Stop the car. 254 00:15:32,720 --> 00:15:35,240 Helen, I'm fine with you not being ready. 255 00:15:35,280 --> 00:15:36,520 I just... 256 00:15:37,960 --> 00:15:39,240 I just need a moment. 257 00:15:46,000 --> 00:15:47,440 But I'm not afraid to say it. 258 00:15:52,160 --> 00:15:53,160 Say what? 259 00:15:55,200 --> 00:15:58,320 I want to spend the rest of my life with you. 260 00:15:58,360 --> 00:15:59,720 Here in the Dales. 261 00:16:02,360 --> 00:16:03,800 I'm not afraid either. 262 00:16:06,200 --> 00:16:07,520 You're not? 263 00:16:09,760 --> 00:16:11,200 No. 264 00:16:33,880 --> 00:16:35,440 James, why do you smell like that? 265 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 I ran out of bath salts so I used Mrs Hall's. 266 00:16:39,400 --> 00:16:41,000 I may have overdone it somewhat. 267 00:16:42,400 --> 00:16:45,200 What? Is it the smell? Don't worry, it'll be gone in a couple of days. 268 00:16:45,240 --> 00:16:47,000 It's not the smell. The ring? 269 00:16:47,040 --> 00:16:49,760 I haven't got a ring! You see, this is the problem with not planning! 270 00:16:49,800 --> 00:16:52,400 It's Dad. I take it you haven't spoke to him? 271 00:17:05,320 --> 00:17:07,200 Look Dad in the eye. 272 00:17:07,240 --> 00:17:10,480 And don't gabble. Sometimes when you're nervous, you gabble. 273 00:17:10,520 --> 00:17:13,080 What do you mean, I gabble? I don't gabble. When have I ever... 274 00:17:13,120 --> 00:17:16,280 I hardly ever. Unless I'm really nervous maybe. 275 00:17:16,320 --> 00:17:19,040 Right. 276 00:17:19,080 --> 00:17:20,280 Something's wrong. 277 00:17:23,240 --> 00:17:24,680 I would have sent for Mr Farnon. 278 00:17:25,760 --> 00:17:28,920 There's summat up with our Candy. Come quick, will you? 279 00:18:16,120 --> 00:18:17,480 The uterus is twisted. 280 00:18:19,960 --> 00:18:21,160 And that's bad, is it? 281 00:18:22,200 --> 00:18:23,840 Give me a hand. 282 00:18:26,640 --> 00:18:29,760 Now, when it's open like this, you can put your hand straight through. 283 00:18:32,040 --> 00:18:34,600 But if I twist it... Nothing can get through. 284 00:18:34,640 --> 00:18:37,160 That's what's happening inside Candy. 285 00:18:37,200 --> 00:18:39,440 And we need to unwind it. If you can't? 286 00:18:39,480 --> 00:18:41,000 We'll lose them both, love. 287 00:18:44,840 --> 00:18:47,960 Jenny, go up to the phone box and call Skeldale House. 288 00:18:48,000 --> 00:18:49,480 We're going to need some help. 289 00:18:56,920 --> 00:18:59,080 Oh. 290 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 Darrowby 2-2-9-7. 291 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 Oh, Jenny, hello, how are you? 292 00:19:16,600 --> 00:19:19,040 Mr Farnon? 293 00:19:19,080 --> 00:19:20,080 He's just coming, love. 294 00:19:22,080 --> 00:19:23,160 Jenny Alderson. 295 00:19:24,240 --> 00:19:25,920 Jenny? 296 00:19:28,080 --> 00:19:29,560 I'll be out there straight away. 297 00:19:29,600 --> 00:19:31,760 I'll get your jacket. 298 00:19:31,800 --> 00:19:33,560 Is something going on? 299 00:19:33,600 --> 00:19:36,360 Problem with the Aldersons' horse. James needs my help. 300 00:19:39,960 --> 00:19:41,040 Hold that. 301 00:19:45,280 --> 00:19:46,720 Thank you. 302 00:19:53,880 --> 00:19:59,040 This morning, I had another talk 303 00:19:59,080 --> 00:20:01,040 with the German Chancellor, Herr Hitler. 304 00:20:02,760 --> 00:20:04,520 Here is the paper... 305 00:20:04,560 --> 00:20:05,760 Hello, you. 306 00:20:05,800 --> 00:20:08,040 ..which bears his name upon it as well as mine. 307 00:20:08,080 --> 00:20:09,200 Good book? 308 00:20:11,120 --> 00:20:12,400 Mm. 309 00:20:14,800 --> 00:20:18,640 Some of you perhaps have already heard what it contains... 310 00:20:18,680 --> 00:20:20,640 ..but I would just like to read it to you. 311 00:20:22,160 --> 00:20:24,520 ..the British Minister have had a further meeting today... 312 00:20:24,560 --> 00:20:26,560 Siegfried! Wait! 313 00:20:26,600 --> 00:20:29,440 ..and are agreed in recognising 314 00:20:29,480 --> 00:20:34,240 that the question of Anglo-German relations is of the first importance 315 00:20:34,280 --> 00:20:36,680 for the two countries and for Europe. 316 00:20:38,760 --> 00:20:41,760 We regard the agreement signed last night 317 00:20:41,800 --> 00:20:46,000 and at the Anglo-German Naval Agreement as symbolic of the desire 318 00:20:46,040 --> 00:20:50,280 of our two peoples never to go to war with one another again. 319 00:20:55,600 --> 00:20:58,480 Good evening, Richard, Helen, Jenny. What's the presentation? 320 00:20:58,520 --> 00:21:00,320 Uterus is still twisted. 321 00:21:00,360 --> 00:21:02,000 It's too late to carry out a caesarean. 322 00:21:02,040 --> 00:21:03,680 Don't worry, the cavalry's here. 323 00:21:03,720 --> 00:21:05,880 So you're going to try to turn her over to unwind it? 324 00:21:05,920 --> 00:21:08,080 That's the plan. I'll take hold of the hooves. 325 00:21:08,120 --> 00:21:11,400 Siegfried, Mr Alderson, when I say, roll the horse over. 326 00:21:11,440 --> 00:21:13,840 Hopefully it'll untwist the uterus around the foal. 327 00:21:13,880 --> 00:21:15,720 Tris, give them a hand if they need it. 328 00:21:15,760 --> 00:21:18,400 Jenny, love... I'm staying. Ready? 329 00:21:18,440 --> 00:21:19,800 Come on, then. 330 00:21:21,200 --> 00:21:24,840 It's all right. Candy was their mother's horse. 331 00:21:24,880 --> 00:21:26,680 It'll put everything right. 332 00:21:41,240 --> 00:21:43,440 I've got hold of the feet. 333 00:21:43,480 --> 00:21:45,600 All right. Now, roll her. 334 00:21:48,360 --> 00:21:50,600 Stop, stop, hold on. 335 00:21:52,360 --> 00:21:54,280 I'm losing grip of the foal's hooves. 336 00:22:00,320 --> 00:22:02,960 All right. 337 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 I've got them. Ready? 338 00:22:05,040 --> 00:22:06,640 Go. 339 00:22:06,680 --> 00:22:07,840 Is it working? 340 00:22:07,880 --> 00:22:09,600 Yeah, I can feel it loosening. 341 00:22:14,520 --> 00:22:16,840 It's coming towards me. 342 00:22:16,880 --> 00:22:18,720 The foal's coming. 343 00:22:18,760 --> 00:22:21,120 It's coming. It's coming! 344 00:22:24,680 --> 00:22:26,160 It's coming. 345 00:22:31,480 --> 00:22:33,800 He's done it! It's out! 346 00:22:37,800 --> 00:22:39,720 Oh. Evening. 347 00:22:39,760 --> 00:22:42,680 Thought we'd drop by and see if you fancied a stroll? 348 00:22:44,240 --> 00:22:46,800 Let me grab my coat. Come here. 349 00:22:57,680 --> 00:23:00,680 Go one.Aw! 350 00:23:00,720 --> 00:23:02,840 Go on.Go on. Aw! 351 00:23:04,920 --> 00:23:07,440 One more, one more. Come on, little one. 352 00:23:10,640 --> 00:23:12,840 Go on, little one. 353 00:23:12,880 --> 00:23:14,280 Yay! There we are. 354 00:23:25,240 --> 00:23:26,760 Our work here is done. 355 00:23:39,120 --> 00:23:42,280 I'll call her Joan. After mum. 356 00:23:46,680 --> 00:23:48,120 Aye, that'll do. 357 00:23:50,800 --> 00:23:52,960 We'll, um, leave 'em be. 358 00:23:54,200 --> 00:23:56,080 Mother knows what's best for 'em. 359 00:24:06,080 --> 00:24:07,960 Jenny... 360 00:24:08,000 --> 00:24:09,680 Jenny. But... 361 00:24:14,400 --> 00:24:17,400 Must be going bloomin' soft. 362 00:24:17,440 --> 00:24:19,040 She's, er... 363 00:24:20,360 --> 00:24:22,480 She's a good girl, is Candy. 364 00:24:26,000 --> 00:24:28,360 Mr Alderson... 365 00:24:30,080 --> 00:24:32,200 ..I'd like to marry your daughter. 366 00:24:35,040 --> 00:24:36,440 Right. 367 00:24:37,760 --> 00:24:39,920 You better come up to t'house, lad. 368 00:24:54,520 --> 00:24:58,560 It's been good weather for t'hay. Aye, it is. That's true. 369 00:25:06,240 --> 00:25:09,800 Drop of rain won't do any ill, mind. Oh, definitely. 370 00:25:09,840 --> 00:25:12,880 Definitely, just to...moisten it. 371 00:25:20,440 --> 00:25:21,520 No, I'm fine. 372 00:25:21,560 --> 00:25:23,320 Actually... Thank you. 373 00:25:35,040 --> 00:25:37,800 I had a wife in a thousand. 374 00:25:37,840 --> 00:25:40,640 I've heard a lot about her. She certainly sounds it. 375 00:25:43,280 --> 00:25:46,840 Nobody thought she'd settle for a fella like me. You know? 376 00:25:48,880 --> 00:25:50,240 But she did. 377 00:25:52,000 --> 00:25:54,280 One in a thousand, she were. 378 00:25:56,080 --> 00:25:58,640 Bit bloody stubborn, though, 379 00:25:58,680 --> 00:26:01,080 she set her mind to it. 380 00:26:07,840 --> 00:26:10,680 I... All right, why not? 381 00:26:15,480 --> 00:26:17,920 You know, I can't... 382 00:26:17,960 --> 00:26:20,320 I can't picture her face the way that I used to. 383 00:26:22,760 --> 00:26:24,200 Time passes. 384 00:26:25,880 --> 00:26:29,160 But I see it in them girls of mine, I see it in our Jenny. 385 00:26:29,200 --> 00:26:31,920 She has that look when she gets cross, and 386 00:26:31,960 --> 00:26:33,880 our Helen has her smile. 387 00:26:35,240 --> 00:26:38,280 I see it sometimes when I catch her looking at you. 388 00:26:41,040 --> 00:26:42,400 Aye. 389 00:26:43,440 --> 00:26:46,120 Mr Alderson, I love Helen. 390 00:26:46,160 --> 00:26:48,720 I'll take care of her.I doubt that. 391 00:26:49,880 --> 00:26:53,440 She'll be t'one taking care of you, lad. With your permission. 392 00:26:54,880 --> 00:26:56,720 What for? 393 00:26:56,760 --> 00:27:00,080 You've already asked her, haven't you? 394 00:27:00,120 --> 00:27:01,640 I did. I have. 395 00:27:01,680 --> 00:27:04,800 How did you know?I told you. 396 00:27:04,840 --> 00:27:08,760 That smile, her mother's smile. 397 00:27:08,800 --> 00:27:10,160 Listen. 398 00:27:11,160 --> 00:27:14,320 There's no point asking me for my permission, lad. 399 00:27:14,360 --> 00:27:17,800 That lass does exactly as she chooses. 400 00:27:17,840 --> 00:27:20,360 Like her mother. Stubborn. 401 00:27:34,600 --> 00:27:36,200 That were Helen's mother's. 402 00:27:38,720 --> 00:27:40,200 My Joan. 403 00:27:42,720 --> 00:27:44,520 Might you use it? 404 00:27:56,920 --> 00:27:58,400 I'd be honoured. 405 00:27:59,600 --> 00:28:02,040 Thank you.Aye. 406 00:28:03,920 --> 00:28:05,320 Good lad. 407 00:28:32,800 --> 00:28:35,960 Leftover stool samples. Unlike James not to have cleaned them out. 408 00:28:36,000 --> 00:28:38,760 Lovely. Where is he, by the way? Shouldn't he be up by now? 409 00:28:38,800 --> 00:28:41,880 Didn't get back from the Aldersons until late last night. 410 00:28:41,920 --> 00:28:44,280 I know you want the salve, Mr Cranford. 411 00:28:44,320 --> 00:28:47,280 But we are not a delivery service. 412 00:28:47,320 --> 00:28:49,160 If you'd like to come by... 413 00:28:49,200 --> 00:28:51,160 Get that bloody salve sent over! 414 00:28:53,800 --> 00:28:56,760 Rude man! Cranford? 415 00:28:56,800 --> 00:28:58,600 Need you ask? 416 00:28:58,640 --> 00:29:01,200 I'll drop the salve round for him later. 417 00:29:04,000 --> 00:29:06,840 Oh, there you are James. What time do you call this? Sorry, Siegfried. 418 00:29:06,880 --> 00:29:09,840 Late night. I got waylaid at the Aldersons.Ha-ha, really? 419 00:29:09,880 --> 00:29:12,440 Talking to Richard. Oh, Richard now, is it? 420 00:29:12,480 --> 00:29:14,800 Asking his permission to marry Helen! 421 00:29:14,840 --> 00:29:17,240 Oh, my goodness! Congratulations! 422 00:29:18,760 --> 00:29:20,160 Let me give you a kiss. 423 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 Well, hang on, she hasn't said yes yet. 424 00:29:22,440 --> 00:29:24,600 She has! James, well done! 425 00:29:24,640 --> 00:29:26,640 I got the order of things a little muddled up. 426 00:29:26,680 --> 00:29:28,560 I've got you to thank for that, Siegfried. 427 00:29:28,600 --> 00:29:31,880 Yes, well, you took your time about it. Mr Farnon. What? 428 00:29:31,920 --> 00:29:34,680 Oh, all right. Well done. Yes, very good, very moving. 429 00:29:34,720 --> 00:29:36,000 Drinks later to celebrate? 430 00:29:36,040 --> 00:29:39,840 Let's see how dinner with my parents goes first.Are you bringing Helen? 431 00:29:39,880 --> 00:29:42,280 Oh, they're going to be so pleased. 432 00:29:46,880 --> 00:29:48,520 Another busy day? 433 00:29:48,560 --> 00:29:52,280 A list far too long and varied to encapsulate in a few brief words. 434 00:29:52,320 --> 00:29:54,600 He said he had to come to it himself. Oh, rubbish. 435 00:29:54,640 --> 00:29:57,520 What happened to doing as you're damn well told? 436 00:29:57,560 --> 00:30:01,000 Go on. You better be off to meet your parents. 437 00:30:01,040 --> 00:30:03,880 Hold on. I had a phone call from a lab in Harrogate. 438 00:30:03,920 --> 00:30:06,080 They said they didn't find anything. 439 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 Why are you smiling? Is that a good thing? Aye. It is. 440 00:30:27,960 --> 00:30:29,280 There you are. 441 00:30:35,120 --> 00:30:36,880 Come on, then. 442 00:30:36,920 --> 00:30:38,520 What's this? 443 00:30:38,560 --> 00:30:39,840 Come on. 444 00:30:41,720 --> 00:30:43,320 Good boy. 445 00:30:45,800 --> 00:30:47,560 Good boy! 446 00:30:49,400 --> 00:30:50,840 Come on, then, you. 447 00:30:50,880 --> 00:30:52,600 Come on. That's it. 448 00:30:53,880 --> 00:30:55,440 Good boy! 449 00:31:21,560 --> 00:31:23,280 There's my boy! 450 00:31:25,960 --> 00:31:27,920 Give your ma a kiss. 451 00:31:29,920 --> 00:31:32,480 Let me take that for you, Dad. Thank you, son. 452 00:31:32,520 --> 00:31:35,120 We'll drop your things at the inn, and then we'll go for a drive. 453 00:31:35,160 --> 00:31:37,640 Where to? You'll see. 454 00:31:37,680 --> 00:31:40,560 On a beautiful day like this, you can see for 20 miles. 455 00:31:40,600 --> 00:31:43,200 But when the weather comes in, it's a brutal place. 456 00:31:43,240 --> 00:31:45,800 Snow ten foot deep, fog so thick you can barely see your hand 457 00:31:45,840 --> 00:31:48,400 in front of your face. I don't like the thought of you 458 00:31:48,440 --> 00:31:51,120 going out in weather like that. Thank goodness you won't have to do 459 00:31:51,160 --> 00:31:53,440 this much longer. It's not so bad. 460 00:31:53,480 --> 00:31:55,960 Slipping off in the dead of night? 461 00:31:56,000 --> 00:31:58,320 Not coming home until morning? 462 00:31:58,360 --> 00:32:03,320 You'll never find a wife carrying on like that, you know. It's unnatural. 463 00:32:03,360 --> 00:32:06,560 And those grandkiddies don't make themselves, you know. 464 00:32:08,000 --> 00:32:09,120 Good to see you, Dad. 465 00:32:09,160 --> 00:32:11,880 Pick the leaves like these, and don't be pulling up the meadowsweet, 466 00:32:11,920 --> 00:32:13,600 cos it needs leaf to bloom. 467 00:32:13,640 --> 00:32:15,920 Right. Look miserable. 468 00:32:17,560 --> 00:32:19,200 Hello, Mrs Donovan. 469 00:32:25,080 --> 00:32:27,200 What's up with this one, then? 470 00:32:28,720 --> 00:32:30,560 He's a stray. 471 00:32:32,160 --> 00:32:34,640 Where are you taking him? 472 00:32:34,680 --> 00:32:38,480 Well, with no home to go to, there's really only one option. 473 00:32:38,520 --> 00:32:42,880 We'll have to put him down. Got no-one to take care of him. 474 00:32:42,920 --> 00:32:45,640 No-one's going to want a dog in this state. Give him to me. 475 00:32:45,680 --> 00:32:47,480 I'll have him. 476 00:32:47,520 --> 00:32:50,960 Really, he should be checked over by a qualified vet. 477 00:32:51,000 --> 00:32:54,040 Oh, I'll take care of him, never you worry. 478 00:32:56,840 --> 00:33:00,360 He might benefit from those shampoos of yours. 479 00:33:07,560 --> 00:33:09,880 Maybe he's not as daft as he looks. 480 00:33:09,920 --> 00:33:12,240 Come on, down you get. 481 00:33:12,280 --> 00:33:14,080 That's it. 482 00:33:15,160 --> 00:33:17,600 Why on earth have you brought us here? 483 00:33:17,640 --> 00:33:19,800 I've got a few jobs to get through this afternoon. 484 00:33:19,840 --> 00:33:21,960 I'm sorry. It won't take long. 485 00:33:23,800 --> 00:33:26,240 All right there, Jim? Afternoon, Phyllis. 486 00:33:26,280 --> 00:33:30,040 These are my parents, Hannah and James.Hello. 487 00:33:30,080 --> 00:33:31,680 Afternoon. Hello. 488 00:33:31,720 --> 00:33:33,880 What we saying then, Jim? Don't keep us waiting. 489 00:33:33,920 --> 00:33:35,800 Thankfully, it's not salmonella. 490 00:33:35,840 --> 00:33:39,000 In fact, the laboratory couldn't find anything wrong with them.Oh. 491 00:33:40,120 --> 00:33:42,920 There must be a mistake, because I can see how bad they are, 492 00:33:42,960 --> 00:33:44,880 and they're getting worse by the day. 493 00:33:44,920 --> 00:33:48,520 There's something I want to show you. 494 00:33:48,560 --> 00:33:51,160 Come on. Why don't we take a look? 495 00:33:52,880 --> 00:33:55,240 Come on! Oh... 496 00:33:58,640 --> 00:34:00,000 Oh! 497 00:34:02,160 --> 00:34:04,360 See this light colouration around the eyes? 498 00:34:05,840 --> 00:34:07,840 It's like they've got spectacles. 499 00:34:07,880 --> 00:34:10,160 Aye, that's right, Billy. Well spotted. 500 00:34:10,200 --> 00:34:12,920 I noticed it last time I was here, but I wanted to rule out 501 00:34:12,960 --> 00:34:15,120 everything else to confirm the diagnosis. 502 00:34:15,160 --> 00:34:16,760 So, what is it? 503 00:34:16,800 --> 00:34:19,200 They're suffering from copper deficiency. 504 00:34:19,240 --> 00:34:21,240 You can tell by the loss of pigment in the coat - 505 00:34:21,280 --> 00:34:23,160 particularly around the eyes. 506 00:34:24,560 --> 00:34:27,360 I take it by the smug look on your face you know how to fix it. 507 00:34:27,400 --> 00:34:30,560 Certainly, I do. A simple solution given orally. 508 00:34:30,600 --> 00:34:33,680 It'll have to be repeated, to make sure they don't get deficient again. 509 00:34:33,720 --> 00:34:36,160 Other than that, they'll have a long and happy life. 510 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 And it is very expensive? 511 00:34:37,440 --> 00:34:38,600 Cheap as chips. 512 00:34:38,640 --> 00:34:40,240 Yes! 513 00:34:40,280 --> 00:34:42,560 We mix it, and you administer it yourself. 514 00:34:42,600 --> 00:34:44,760 I'll have some ready for you to pick up tomorrow. 515 00:34:44,800 --> 00:34:47,640 Good God, Jim, don't do that to me. 516 00:34:47,680 --> 00:34:49,440 I thought for a minute there we were beaten. 517 00:34:49,480 --> 00:34:52,080 I don't think you'd ever be that, Phyllis. 518 00:34:52,120 --> 00:34:53,520 Well, better get back. Mm-hm. 519 00:34:53,560 --> 00:34:55,880 Get tea ready for the brood. Yeah. Thanks, James. 520 00:34:55,920 --> 00:34:57,240 Cheerio. Nice to meet you. 521 00:34:58,760 --> 00:35:01,680 See? Told you everything would be all right. Yes, we made it. 522 00:35:02,800 --> 00:35:04,640 It's beautiful up here, isn't it? 523 00:35:04,680 --> 00:35:06,400 Aye, it is. 524 00:35:08,200 --> 00:35:10,000 I'll drop you at the end to freshen up. 525 00:35:10,040 --> 00:35:12,200 Where are you gallivanting off to now? 526 00:35:12,240 --> 00:35:14,240 I'm bringing someone to dinner I'd like you to meet. 527 00:35:21,360 --> 00:35:23,640 I want to say... 528 00:35:23,680 --> 00:35:28,560 ..that the settlement of the Czechoslovakian problem... 529 00:35:28,600 --> 00:35:31,640 ..which has now been achieved... 530 00:35:31,680 --> 00:35:36,840 ..is in my view only the prelude... 531 00:35:36,880 --> 00:35:39,360 ..to a larger settlement... 532 00:35:39,400 --> 00:35:43,040 in which all Europe may find peace. 533 00:35:54,480 --> 00:35:56,360 Careful, you'll get messed up. 534 00:35:56,400 --> 00:35:58,880 James' parents have us down as a right bunch of scruff-backs. 535 00:35:58,920 --> 00:36:00,360 Yeah, well, they need taking in. 536 00:36:00,400 --> 00:36:02,560 Otherwise they'll be roosting all over the place. 537 00:36:02,600 --> 00:36:04,120 Give him here. Give him here! 538 00:36:04,160 --> 00:36:05,360 Ready to go? 539 00:36:05,400 --> 00:36:07,960 Erm, I'm just going to see if Deb needs help with anything first. 540 00:36:08,000 --> 00:36:09,240 Don't worry. 541 00:36:09,280 --> 00:36:11,200 They're going to love you.Hm... 542 00:36:11,240 --> 00:36:13,800 Is that...? Looks like something on the back of your dress. 543 00:36:22,280 --> 00:36:24,440 You said I couldn't do romantic gestures. 544 00:36:27,480 --> 00:36:28,800 Get up, you daft beggar. 545 00:36:38,280 --> 00:36:39,320 Is that...? 546 00:36:41,200 --> 00:36:43,040 Is that me mum's? 547 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 It is. 548 00:37:07,240 --> 00:37:09,360 James will be back soon. 549 00:37:09,400 --> 00:37:11,240 Drink, anyone? Whisky perhaps? 550 00:37:11,280 --> 00:37:12,320 God, yes! 551 00:37:12,360 --> 00:37:14,520 We won't actually. We're not big drinkers. 552 00:37:14,560 --> 00:37:15,560 No, neither are we. 553 00:37:15,600 --> 00:37:16,800 Special occasions. 554 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 It's a fine place you have here, Mr Farnon. 555 00:37:25,000 --> 00:37:27,280 James can't speak highly enough about it. 556 00:37:27,320 --> 00:37:28,440 Ah. 557 00:37:28,480 --> 00:37:31,200 You must be sorry to be losing him. 558 00:37:31,240 --> 00:37:32,240 What? 559 00:37:34,040 --> 00:37:35,680 What are you talking about? 560 00:37:35,720 --> 00:37:38,880 Oh, no, me and my big mouth. 561 00:37:38,920 --> 00:37:41,400 Did you not know? 562 00:37:41,440 --> 00:37:42,880 Hello! 563 00:37:42,920 --> 00:37:45,480 Sorry that took a while. No trouble at all, son. 564 00:37:45,520 --> 00:37:48,280 Mr Farnon's been keeping us entertained. 565 00:37:48,320 --> 00:37:51,360 We were just talking about how sorry he'll be to see you gone. 566 00:37:52,720 --> 00:37:54,480 Yes, something of a shock. 567 00:37:54,520 --> 00:37:56,520 No doubt we'll find a replacement easily enough. 568 00:37:56,560 --> 00:37:57,600 Siegfried. 569 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 Who's this? Aren't you going to introduce us? 570 00:37:59,840 --> 00:38:01,200 Erm, right. 571 00:38:01,240 --> 00:38:03,240 Mum, Dad, this is Helen... 572 00:38:06,120 --> 00:38:07,160 ..my fiancee. 573 00:38:10,720 --> 00:38:12,840 Hello. How do you do? 574 00:38:12,880 --> 00:38:14,160 It's lovely to meet you both. 575 00:38:17,720 --> 00:38:21,400 Tristan, would you like to come and set the table for dinner? 576 00:38:21,440 --> 00:38:22,800 Why don't I give you a hand? 577 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 Once you're married, 578 00:38:29,000 --> 00:38:32,640 we'll see if we can't squeeze a bigger bed into James' room. 579 00:38:32,680 --> 00:38:34,800 Oh, should be able to manage that. 580 00:38:34,840 --> 00:38:36,520 It'll be a busy house, 581 00:38:36,560 --> 00:38:39,400 but I'm sure we'll all rub along just fine. 582 00:38:41,600 --> 00:38:44,320 Mum, I want you to know this hasn't been easy, but... 583 00:38:46,720 --> 00:38:47,720 What? 584 00:38:47,760 --> 00:38:48,920 What hasn't been easy? 585 00:38:55,680 --> 00:38:57,280 I should've told you sooner, 586 00:38:57,320 --> 00:39:00,040 but the truth is I didn't fully know for a long time. 587 00:39:03,480 --> 00:39:04,640 I'm staying here, 588 00:39:04,680 --> 00:39:06,640 and it's not only because of Helen. 589 00:39:06,680 --> 00:39:07,720 What about the job? 590 00:39:07,760 --> 00:39:09,240 I was tempted, I won't lie. 591 00:39:10,720 --> 00:39:12,880 But thinking about it's made me realise all the more 592 00:39:12,920 --> 00:39:14,160 how much I love it here. 593 00:39:15,600 --> 00:39:17,200 Every day is different. 594 00:39:17,240 --> 00:39:19,520 I wake up and I have no idea where the job will take me. 595 00:39:19,560 --> 00:39:22,720 I could be up in the High Dales wrestling cattle 596 00:39:22,760 --> 00:39:26,560 or helping a dog that's had its paw caught in a trap. 597 00:39:26,600 --> 00:39:29,120 It's this place, those hills... 598 00:39:31,880 --> 00:39:34,640 James is too modest to ever say this himself, 599 00:39:34,680 --> 00:39:40,080 but he's made such a difference to so, so many people since he arrived. 600 00:39:40,120 --> 00:39:42,640 It's especially true for me and my family, 601 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 and so many others. 602 00:39:44,480 --> 00:39:46,920 That farm you visited today, the Dalbys, 603 00:39:46,960 --> 00:39:49,640 that's the second time he's saved their herd this year. 604 00:39:49,680 --> 00:39:51,200 What he does here really matters. 605 00:39:51,240 --> 00:39:53,520 Oh, but Bill's place... 606 00:39:53,560 --> 00:39:56,360 You can work normal hours, it's so modern and new. 607 00:39:56,400 --> 00:39:58,080 That's not what makes a practice. 608 00:39:59,880 --> 00:40:00,880 It's the people. 609 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 I love this place. 610 00:40:09,040 --> 00:40:10,040 It's my home now. 611 00:40:17,640 --> 00:40:19,080 You should be so proud of him. 612 00:40:20,560 --> 00:40:21,680 I certainly am. 613 00:40:23,400 --> 00:40:25,040 And I love him 614 00:40:25,080 --> 00:40:26,240 with all my heart. 615 00:40:30,360 --> 00:40:32,360 So long as you're both happy. 616 00:40:32,400 --> 00:40:34,120 That's all we've ever wanted for you. 617 00:40:36,080 --> 00:40:37,680 Aye, it's true. 618 00:40:50,480 --> 00:40:52,720 I wish we could convince you to stay another night. 619 00:40:52,760 --> 00:40:55,720 No, we need to get back and see about gaining some work. 620 00:40:55,760 --> 00:40:57,600 I'll be back up to visit you as soon as I can. 621 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 Christmas maybe. 622 00:40:58,680 --> 00:40:59,720 Visit? 623 00:40:59,760 --> 00:41:01,920 You don't visit your home. 624 00:41:01,960 --> 00:41:03,680 It's your real home, 625 00:41:03,720 --> 00:41:04,720 and it always will be. 626 00:41:04,760 --> 00:41:07,240 I know, Mum. I didn't mean that. 627 00:41:07,280 --> 00:41:08,720 You're my boy. 628 00:41:08,760 --> 00:41:10,400 Bye, son. 629 00:41:10,440 --> 00:41:12,600 You've made a nice little life for yourself down here. 630 00:41:12,640 --> 00:41:13,600 Thanks, Dad. 631 00:41:14,840 --> 00:41:16,200 Look after him for us. 632 00:41:16,240 --> 00:41:17,240 I will. 633 00:41:20,640 --> 00:41:21,800 Bye. Bye, love. 634 00:41:24,400 --> 00:41:26,640 Right, let's get you in that bus. 635 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 I love you. 636 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 I love you, too. 637 00:42:00,000 --> 00:42:02,480 Oi! There you are! 638 00:42:02,520 --> 00:42:04,360 Hey, I'll have a word with you! 639 00:42:05,920 --> 00:42:07,640 It's about that... 640 00:42:07,680 --> 00:42:10,160 ..that damn... 641 00:42:10,200 --> 00:42:11,640 ..salve you sent me! 642 00:42:16,640 --> 00:42:19,040 To peace! To Mr Chamberlain! 643 00:42:19,080 --> 00:42:22,000 Mr Chamberlain!Good man. 644 00:42:22,040 --> 00:42:23,960 Isn't it something? 645 00:42:24,000 --> 00:42:26,920 You don't realise how much something weighs on you till it's gone. 646 00:42:26,960 --> 00:42:29,160 I know exactly what you mean. 647 00:42:29,200 --> 00:42:31,360 Now, look here, I think it grossly unfair of you to 648 00:42:31,400 --> 00:42:34,920 characterise my support as something akin to the trials of Atlas. 649 00:42:34,960 --> 00:42:36,880 I only push you because I know you could achieve 650 00:42:36,920 --> 00:42:39,080 so much more than you do, and if I didn't push you, 651 00:42:39,120 --> 00:42:41,280 then you damn well wouldn't do anything useful... 652 00:42:41,320 --> 00:42:42,360 Here! Here he is! 653 00:42:42,400 --> 00:42:45,120 What do you think of this one, then? 654 00:42:45,160 --> 00:42:47,280 I cleaned the foots, 655 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 and all it took was some of my shampoos. 656 00:42:49,680 --> 00:42:50,680 I named him Roy. 657 00:42:51,760 --> 00:42:54,000 And to think you were going to do away with him. 658 00:42:54,040 --> 00:42:55,560 You were right, Mrs Donovan. 659 00:42:55,600 --> 00:42:57,600 Your shampoos really seem to have done the trick. 660 00:42:57,640 --> 00:42:59,080 Come here, you. 661 00:43:00,880 --> 00:43:03,960 You needn't think I don't know what you were up to. 662 00:43:05,880 --> 00:43:07,320 Come on, Roy. Come on, son. 663 00:43:10,320 --> 00:43:11,880 How is everything? 664 00:43:11,920 --> 00:43:13,120 Can I get you anything else? 665 00:43:13,160 --> 00:43:14,240 Any more drinks? 666 00:43:15,480 --> 00:43:18,280 There was a stray moping about the place. 667 00:43:18,320 --> 00:43:20,160 I wanted to see if I could do something for him 668 00:43:20,200 --> 00:43:22,840 and help Mrs Donovan at the same time. 669 00:43:22,880 --> 00:43:24,320 That sounds very kind of you. 670 00:43:25,640 --> 00:43:27,880 Sorry, Siegfried, you were saying something about me 671 00:43:27,920 --> 00:43:29,120 never doing anything useful. 672 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 I take it back. 673 00:43:31,400 --> 00:43:33,680 Now you're going to have to give me some money. 674 00:43:33,720 --> 00:43:36,520 Oh, I just bought you a drink. Don't tell me you've guzzled it already. 675 00:43:36,560 --> 00:43:40,880 So I can go back to college. I've decided to re-sit parasitology. 676 00:43:40,920 --> 00:43:43,560 I think veterinary practice might be my calling after all. 677 00:43:46,280 --> 00:43:48,880 Tristan, is it possible that you got Cranford's salve 678 00:43:48,920 --> 00:43:50,640 mixed up with a stool sample? 679 00:43:51,720 --> 00:43:54,000 Just bumped into him outside the Vulcan Inn. 680 00:43:54,040 --> 00:43:56,560 Said he started to rub it in before he realised. 681 00:43:56,600 --> 00:43:58,800 No-one gets to be rude to Mrs H. 682 00:43:58,840 --> 00:44:00,600 Quite right, well played. 683 00:44:00,640 --> 00:44:01,640 Good boy. 684 00:44:03,720 --> 00:44:06,120 Siegfried, I know I should've told you about the job sooner, 685 00:44:06,160 --> 00:44:08,920 but I meant what I said. I've learnt so much from you. 686 00:44:08,960 --> 00:44:11,760 Yes, well, I couldn't help noticing that both of you took rather a long 687 00:44:11,800 --> 00:44:12,960 time fully to appreciate... 688 00:44:13,000 --> 00:44:14,680 Oh, be quiet. 689 00:44:14,720 --> 00:44:17,040 Hear, you pair... 690 00:44:17,080 --> 00:44:18,840 ..to your engagement 691 00:44:18,880 --> 00:44:20,760 and a very happy future together. 692 00:44:20,800 --> 00:44:22,000 Hear. 693 00:44:22,040 --> 00:44:23,520 Thank you. 694 00:44:23,560 --> 00:44:24,800 Cheers! 695 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 So, Helen, 696 00:44:29,360 --> 00:44:31,520 do you think you'll be able to go through with it this time? 697 00:44:31,560 --> 00:44:32,840 Tris! 698 00:44:32,880 --> 00:44:35,520 What, I'm only saying what we're all thinking. 699 00:44:35,560 --> 00:44:37,040 Ow! 700 00:45:23,080 --> 00:45:24,760 Subtitles by Red Bee Media 701 00:45:25,305 --> 00:46:25,622 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 702 00:46:25,672 --> 00:46:30,222 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.