Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,543 --> 00:00:04,223
-And everyone's
waiting two hours
2
00:00:04,425 --> 00:00:07,225
to find out why this kid
killed his babysitter, right?
3
00:00:07,428 --> 00:00:09,418
I mean, there's not a
sound in the theater.
4
00:00:09,620 --> 00:00:10,420
Nobody's chewing.
5
00:00:10,621 --> 00:00:11,261
Nobody's sneezing.
6
00:00:11,462 --> 00:00:12,572
The lady next to me's heart
stopped four minutes ago.
7
00:00:12,774 --> 00:00:15,534
And just as this guy finally is
about to break down to the cop,
8
00:00:15,737 --> 00:00:16,587
Patrick says--
9
00:00:16,788 --> 00:00:19,248
-Let me ask you something.
10
00:00:19,451 --> 00:00:20,541
A banana's gotta
cost what, a dime?
11
00:00:25,407 --> 00:00:26,237
I know, I know.
12
00:00:26,438 --> 00:00:27,438
Patrick talked over
the ending and ruined
13
00:00:27,639 --> 00:00:28,439
the movie for everybody.
14
00:00:28,640 --> 00:00:29,500
Guy's a public menace.
15
00:00:29,701 --> 00:00:31,401
-A banana is about a dime, yeah.
16
00:00:31,603 --> 00:00:34,213
-And they charged me
a buck and a half.
17
00:00:34,416 --> 00:00:35,636
I'm in the wrong business.
18
00:00:36,409 --> 00:00:37,639
-You're not in any business.
19
00:00:42,495 --> 00:00:46,265
I've got a private
party tomorrow.
20
00:00:46,469 --> 00:00:47,529
350 people.
21
00:00:47,730 --> 00:00:48,390
-See?
22
00:00:48,591 --> 00:00:50,491
If you were unemployed
like me, you
23
00:00:50,693 --> 00:00:52,543
could stay out
later, enjoy life.
24
00:00:52,746 --> 00:00:54,496
-Some guys got all the luck.
25
00:00:54,698 --> 00:00:56,318
-See you, Denny.
26
00:00:56,520 --> 00:00:57,500
-Bye, Woody.
27
00:01:08,512 --> 00:01:08,612
Hey!
28
00:01:08,813 --> 00:01:09,593
What the-- what?
29
00:01:24,499 --> 00:01:25,529
ASSAILANT: Lights out, fag.
30
00:01:43,679 --> 00:01:46,659
THEME SONG: We never
thought of finding
31
00:01:46,862 --> 00:01:49,382
a place where we belong.
32
00:01:49,585 --> 00:01:51,655
Don't have to stand alone.
33
00:01:51,858 --> 00:01:54,658
We'll never let you fall.
34
00:01:54,861 --> 00:02:00,641
Don't need permission to
decide what you believe.
35
00:02:00,847 --> 00:02:02,367
Ooh!
36
00:02:02,569 --> 00:02:07,449
I said jump, down
on Jump Street.
37
00:02:07,654 --> 00:02:12,354
I said jump, down
on Jump Street.
38
00:02:12,559 --> 00:02:17,639
Your friends will be there
when your back is to the wall.
39
00:02:17,845 --> 00:02:22,635
You'll find you'll need us,
'cause there's no one else
40
00:02:22,840 --> 00:02:23,520
to call.
41
00:02:23,721 --> 00:02:28,541
When it looks hopeless, a
decision's what you need.
42
00:02:28,746 --> 00:02:32,346
You better be ready
to, be ready to jump!
43
00:02:32,550 --> 00:02:33,620
21 Jump Street!
44
00:02:36,535 --> 00:02:38,655
-Three of them.
45
00:02:39,708 --> 00:02:41,588
They didn't even run.
46
00:02:44,593 --> 00:02:47,443
-Um, did they say anything?
47
00:02:47,646 --> 00:02:49,726
What did they sound like?
48
00:02:49,929 --> 00:02:52,559
-He sounded like a kid.
49
00:02:56,756 --> 00:02:59,636
He called me a fag.
50
00:03:02,712 --> 00:03:04,472
-We're gonna go now.
51
00:03:04,674 --> 00:03:06,674
You just concentrate on
getting better, Mr. Mason, OK?
52
00:03:10,770 --> 00:03:13,780
That's five gay bashings in
the last two months, Harry.
53
00:03:13,984 --> 00:03:16,774
These kids are on a roll.
54
00:03:16,977 --> 00:03:17,577
-Well?
55
00:03:17,778 --> 00:03:20,508
Have you got any leads?
56
00:03:20,711 --> 00:03:22,811
Are you trying, or is this
just to fill out some report?
57
00:03:23,584 --> 00:03:24,394
-Whoa, whoa, mister.
58
00:03:24,595 --> 00:03:25,655
We're trying the best we can.
59
00:03:25,856 --> 00:03:26,736
-Are you a friend of Denny's?
60
00:03:29,820 --> 00:03:31,550
-How does he look?
61
00:03:31,752 --> 00:03:33,692
-He's in pretty bad shape.
62
00:03:33,895 --> 00:03:35,665
Why don't you go see him?
63
00:03:35,867 --> 00:03:37,827
-They won't let me.
64
00:03:38,600 --> 00:03:41,630
Only family members
and police are allowed.
65
00:03:41,833 --> 00:03:42,543
-Well, look.
66
00:03:42,744 --> 00:03:43,674
Nobody's around now.
67
00:03:43,875 --> 00:03:46,665
Why don't you duck in?
68
00:03:46,868 --> 00:03:47,468
Go on.
69
00:03:47,669 --> 00:03:48,659
Official police business.
70
00:03:53,625 --> 00:03:55,735
-Hey, uh, thanks.
71
00:04:01,744 --> 00:04:03,594
-I know it looks random.
72
00:04:03,796 --> 00:04:05,756
But all the victims
described their assailants
73
00:04:05,958 --> 00:04:09,458
as having short hair,
and all five assaults
74
00:04:09,662 --> 00:04:12,712
have occurred with a mile
and a half radius from here.
75
00:04:12,916 --> 00:04:14,546
-Norton Military Academy?
76
00:04:14,748 --> 00:04:16,708
-Sounds a little far-fetched,
doesn't it, Captain?
77
00:04:16,910 --> 00:04:17,550
-No.
78
00:04:17,751 --> 00:04:19,511
When you think about
it, it's pretty obvious.
79
00:04:19,713 --> 00:04:20,823
None of these victims
heard, much less
80
00:04:21,024 --> 00:04:22,614
saw their attackers coming.
81
00:04:22,816 --> 00:04:24,866
Plus, their beatings
border on the professional.
82
00:04:25,649 --> 00:04:27,699
-I thought all these assaults
happened past midnight.
83
00:04:27,901 --> 00:04:28,541
-Yeah.
84
00:04:28,742 --> 00:04:30,762
Don't them junior GI Joes
have some sort of curfew?
85
00:04:30,965 --> 00:04:33,615
World War II stories at
7:00, beddy bye by 8:00?
86
00:04:33,818 --> 00:04:35,648
-Maybe they're
going over the wall.
87
00:04:35,850 --> 00:04:37,820
That's what you and
Hanson are gonna find out.
88
00:04:41,696 --> 00:04:42,766
-Oh, wait, wait, wait.
89
00:04:42,967 --> 00:04:45,877
What, like cadets and
uniforms and-- and push-ups?
90
00:04:46,080 --> 00:04:47,600
-That's the job.
91
00:04:47,802 --> 00:04:50,742
About time you had a
haircut anyway, Penhall.
92
00:04:50,945 --> 00:04:51,485
-Hey, wait.
93
00:04:51,686 --> 00:04:52,776
I gotta get my Instamatic.
94
00:04:52,978 --> 00:04:55,868
-Ioki, I want you playing
decoy at the Milestones Cafe.
95
00:04:58,874 --> 00:05:00,614
Hoffs'll buy you coffee.
96
00:05:00,816 --> 00:05:02,886
-What am I supposed to wear?
97
00:05:03,088 --> 00:05:04,908
-What you have on is fine.
98
00:05:05,691 --> 00:05:09,501
-Harry, gays don't have
a separate dress code.
99
00:05:09,705 --> 00:05:10,495
-Shaved heads.
100
00:05:10,696 --> 00:05:11,776
-Ah, what are you worried about?
101
00:05:11,978 --> 00:05:13,848
Six, seven months,
you'll be as good as new.
102
00:05:14,050 --> 00:05:14,880
-One more thing, guys.
103
00:05:15,081 --> 00:05:16,931
This military school
is a live-in situation.
104
00:05:17,714 --> 00:05:19,864
No running back here for an
update and a slice of pizza.
105
00:05:20,066 --> 00:05:21,636
In other words, you
two are stuck inside
106
00:05:21,838 --> 00:05:22,808
until the assignment's over.
107
00:05:23,009 --> 00:05:24,609
-Don't count on it, Captain.
108
00:05:24,811 --> 00:05:27,621
They haven't built a school yet
that can hold Doug-- whoosh--
109
00:05:27,824 --> 00:05:29,904
Penhall.
110
00:05:31,878 --> 00:05:34,838
-Douglas Aaron Harmon.
111
00:05:35,042 --> 00:05:38,702
Sign him in at 1000 hours.
112
00:05:38,906 --> 00:05:41,816
Mr. Harmon, I'm Sergeant
Major Jackson, your company
113
00:05:42,019 --> 00:05:42,809
commander.
114
00:05:43,010 --> 00:05:43,530
-Yo.
115
00:05:43,731 --> 00:05:44,961
How's it going, Jack?
116
00:05:45,733 --> 00:05:46,823
-Sergeant Major Jackson.
117
00:05:50,838 --> 00:05:52,968
-How's it going,
Sergeant Major Jackson?
118
00:05:58,887 --> 00:06:00,837
-When you're in
uniform, you'll salute.
119
00:06:06,875 --> 00:06:08,575
-Oh, no.
120
00:06:08,777 --> 00:06:10,907
-Who in the hell taught you
how to stand at attention?
121
00:06:11,110 --> 00:06:13,720
-Tulsa Military Academy, sir.
122
00:06:13,922 --> 00:06:17,982
-Well, apparently they weren't
up to the challenge-- fighting,
123
00:06:18,768 --> 00:06:22,718
AWOL, disrespect to
superior officers.
124
00:06:22,922 --> 00:06:25,602
-It was a confusing
time in my life, sir.
125
00:06:25,805 --> 00:06:26,845
-It was last month, Harrison!
126
00:06:27,046 --> 00:06:27,976
And confusion is one thing.
127
00:06:28,177 --> 00:06:28,887
This is mayhem.
128
00:06:32,882 --> 00:06:35,842
You are a screwup,
plain and simple.
129
00:06:38,909 --> 00:06:41,739
That stops here at Norton.
130
00:06:41,942 --> 00:06:42,992
Do you understand?
131
00:06:43,193 --> 00:06:45,733
-Uh, repeat that
last part again?
132
00:06:45,936 --> 00:06:46,956
-Reveille's at 0500.
133
00:06:47,157 --> 00:06:48,857
Does that present a problem?
134
00:06:49,059 --> 00:06:52,619
-No, I'm usually getting
in right about that time.
135
00:06:52,823 --> 00:06:54,663
That's why my
parents sent me here.
136
00:06:54,865 --> 00:06:55,985
-You'll get used to it.
137
00:06:56,187 --> 00:06:57,747
Formation's at 0520.
138
00:06:57,949 --> 00:07:00,959
Breakfast at 0530, followed
by room inspection.
139
00:07:01,162 --> 00:07:02,742
-You like this stuff?
140
00:07:02,944 --> 00:07:04,994
-Been getting up 0500
since I was six years old.
141
00:07:05,196 --> 00:07:06,956
I'm third generation Army.
142
00:07:07,158 --> 00:07:08,798
-Tough break.
143
00:07:09,000 --> 00:07:12,990
-Classes start at 0745 and go
until 1245, when we have lunch.
144
00:07:13,195 --> 00:07:15,745
At 1325, you're
called to quarters
145
00:07:15,948 --> 00:07:16,998
for tutoring or homework.
146
00:07:17,199 --> 00:07:20,969
OK, at 1500, we practice
with out athletic teams.
147
00:07:21,173 --> 00:07:24,763
Evening formation at 1745,
followed by third mess.
148
00:07:24,967 --> 00:07:27,027
Extracurricular clubs
are attended at 1830
149
00:07:27,229 --> 00:07:30,719
and go on until 1915,
when you have study hall.
150
00:07:30,923 --> 00:07:32,863
You have free time
from 2115 until "Taps"
151
00:07:33,066 --> 00:07:35,066
and lights out at 2200.
152
00:07:35,268 --> 00:07:36,748
-A whole 45 minutes.
153
00:07:36,950 --> 00:07:38,930
What will I do with myself?
154
00:07:41,995 --> 00:07:44,755
What's the story over there?
155
00:07:44,958 --> 00:07:45,748
-Phone bank.
156
00:07:45,949 --> 00:07:47,029
We only have three
for cadets' use,
157
00:07:47,230 --> 00:07:49,030
and they're only available
after first and third mess.
158
00:07:53,907 --> 00:07:55,697
Something wrong?
159
00:07:55,899 --> 00:07:58,889
-This school has
got so many rules.
160
00:07:59,093 --> 00:08:02,723
-Rules and regulations are
one thing, but above all else
161
00:08:02,927 --> 00:08:05,107
here at Norton is
the honor code.
162
00:08:05,309 --> 00:08:07,859
A cadet will not
lie, steal, or cheat,
163
00:08:08,062 --> 00:08:09,762
nor tolerate those that do.
164
00:08:09,964 --> 00:08:12,044
-Yes, sir!
165
00:08:14,038 --> 00:08:16,828
-I see you were once
a sergeant major,
166
00:08:17,032 --> 00:08:19,932
but you were busted down
to sergeant last April.
167
00:08:20,135 --> 00:08:22,845
It's a fine rank.
168
00:08:23,048 --> 00:08:25,068
I'm going to let you
transfer in at that rank
169
00:08:25,270 --> 00:08:27,100
just to see if you can keep it.
170
00:08:27,302 --> 00:08:30,852
My guess is you can't.
171
00:08:31,056 --> 00:08:31,876
-Thank you, sir.
172
00:08:32,077 --> 00:08:34,037
-If there's nothing
else, you're dismissed.
173
00:08:50,116 --> 00:08:51,876
-When can I get
a pass into town?
174
00:08:52,078 --> 00:08:53,778
-Well, you've only
been here half a day.
175
00:08:53,980 --> 00:08:56,080
Stop worrying about getting
off campus until the weekend.
176
00:08:56,283 --> 00:08:58,133
-Well, who do I talk to
about, uh, this weekend?
177
00:08:58,335 --> 00:08:59,795
-The TAC officer.
178
00:08:59,997 --> 00:09:01,987
He'll sign you out at
the gate, and you're
179
00:09:02,189 --> 00:09:03,999
relatively a free man.
180
00:09:04,201 --> 00:09:04,901
-Next?
181
00:09:05,102 --> 00:09:07,082
-Why don't you go ahead?
182
00:09:07,284 --> 00:09:10,934
I'm still schmoozing
with the commander here.
183
00:09:11,138 --> 00:09:13,098
-Harmon, what are
you doing here?
184
00:09:13,301 --> 00:09:13,911
-I don't know.
185
00:09:14,111 --> 00:09:15,171
What are you doing here?
186
00:09:15,373 --> 00:09:18,013
-I'm trying to get nominated for
an appointment to West Point.
187
00:09:22,170 --> 00:09:22,960
-Yeah.
188
00:09:23,161 --> 00:09:25,051
Well, my father
says this, uh, place
189
00:09:25,253 --> 00:09:26,893
will give me some
direction, you know?
190
00:09:27,095 --> 00:09:28,175
-It can, if you can stay in.
191
00:09:28,376 --> 00:09:31,046
Quit worrying about
getting off base
192
00:09:31,249 --> 00:09:33,869
and start hitting the books.
193
00:09:34,072 --> 00:09:35,202
Well, I've got
drill instruction.
194
00:09:35,974 --> 00:09:36,194
See you around campus.
195
00:09:36,395 --> 00:09:38,175
-Yeah, OK, right.
196
00:09:38,377 --> 00:09:39,087
-Next.
197
00:09:42,091 --> 00:09:42,931
-Ah!
198
00:09:43,132 --> 00:09:45,992
Uh, hey, look, I gave the--
the tailor my wrong hat size.
199
00:09:46,195 --> 00:09:48,885
And I can't look like a dweeb my
first day of inspection, right?
200
00:09:49,088 --> 00:09:50,158
So, uh, I'll catch you later.
201
00:09:50,359 --> 00:09:52,049
You keep that seat
open for me, OK?
202
00:09:55,114 --> 00:09:57,054
-It was a lot
different at Tulsa.
203
00:09:57,257 --> 00:09:59,197
We was right on a lake.
204
00:09:59,399 --> 00:10:04,179
Academy had these boats, right?
205
00:10:04,384 --> 00:10:05,884
Uh, oh.
206
00:10:06,086 --> 00:10:07,026
Check this doof out.
207
00:10:09,209 --> 00:10:10,999
Hey!
208
00:10:11,201 --> 00:10:14,121
You steal that earring from
your mama, little buddy?
209
00:10:14,325 --> 00:10:16,855
[laughter]
210
00:10:17,057 --> 00:10:19,107
-Why would I wanna do that
if your mother gives them
211
00:10:19,310 --> 00:10:20,840
to me for free?
212
00:10:21,042 --> 00:10:23,122
CADETS: Ooh.
213
00:10:28,189 --> 00:10:30,869
-He must think this is
beauty school or something.
214
00:10:31,072 --> 00:10:32,852
-Pick up your tray and
keep moving, cadet.
215
00:10:33,054 --> 00:10:35,124
-You better start looking
over your shoulder, pinhead.
216
00:10:38,070 --> 00:10:39,230
-Good idea, bad timing.
217
00:10:39,431 --> 00:10:42,901
-At my old school, we'd
take a guy like that,
218
00:10:43,105 --> 00:10:46,925
hold him down, cut his hair
off with a hunting knife.
219
00:10:47,129 --> 00:10:49,279
So anyway, we'd commandeer
these boats, right,
220
00:10:50,052 --> 00:10:52,052
and we'd stay out all
day Saturday and Sunday.
221
00:10:52,254 --> 00:10:53,054
We'd do some sun.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,045
We'd do some beers.
223
00:10:54,246 --> 00:10:55,216
-Do some penalty tours.
224
00:10:55,418 --> 00:10:57,078
-Nah, man, it was a big lake.
225
00:10:57,280 --> 00:10:58,910
They never knew nothing.
226
00:10:59,112 --> 00:11:02,122
So then we'd drive into town,
check out the local talent,
227
00:11:02,325 --> 00:11:04,125
finish up with a
sweep of the area.
228
00:11:04,327 --> 00:11:05,187
-Sweep of the area?
229
00:11:08,161 --> 00:11:08,981
-Yeah, you know.
230
00:11:09,182 --> 00:11:10,282
We'd drive over to
the dark side of town,
231
00:11:10,484 --> 00:11:12,144
broom sticking out
the window, trying
232
00:11:12,345 --> 00:11:14,155
to hit the locals
standing on the corner.
233
00:11:14,358 --> 00:11:15,918
[laughter]
234
00:11:16,119 --> 00:11:17,109
-You think that's funny?
235
00:11:21,175 --> 00:11:22,155
-Won't you lighten up, man?
236
00:11:22,356 --> 00:11:23,156
It was just a game.
237
00:11:35,250 --> 00:11:38,030
-Guy's got no sense of humor.
238
00:11:38,233 --> 00:11:39,113
-Not a stitch.
239
00:11:52,207 --> 00:11:54,337
WILLIE: I, uh, haven't
seen you around before.
240
00:11:54,540 --> 00:11:55,290
-Uh, no.
241
00:11:55,491 --> 00:12:00,071
Um, this is my first time here.
242
00:12:00,276 --> 00:12:02,306
Uh, really nice place.
243
00:12:02,508 --> 00:12:04,068
Great cappuccino.
244
00:12:04,270 --> 00:12:05,320
Real nice place.
245
00:12:05,521 --> 00:12:07,151
Nice place.
246
00:12:07,353 --> 00:12:08,033
-Yeah.
247
00:12:08,234 --> 00:12:11,264
It's a nice place, especially
if you can get an outside table.
248
00:12:11,467 --> 00:12:13,197
Hey, I'm Willie, by the way.
249
00:12:13,400 --> 00:12:15,150
-I'm, um, Harry.
250
00:12:15,352 --> 00:12:18,152
-You here by yourself, Harry?
251
00:12:18,355 --> 00:12:19,155
-Me?
252
00:12:19,356 --> 00:12:20,296
Yes.
253
00:12:20,497 --> 00:12:22,017
Uh, no.
254
00:12:22,219 --> 00:12:26,089
Um, I mean not-- not really, no.
255
00:12:26,293 --> 00:12:29,003
-Um, am I interrupting
something?
256
00:12:29,206 --> 00:12:30,066
-Uh, no, Jude.
257
00:12:30,267 --> 00:12:33,307
Um, no, actually, I was
just, uh, talking about you.
258
00:12:33,511 --> 00:12:36,291
-Well, I'll-- I'll leave
you two alone, huh?
259
00:12:36,494 --> 00:12:39,214
Uh, nice to meet you, Harry.
260
00:12:39,417 --> 00:12:41,207
Have a nice evening.
261
00:12:48,196 --> 00:12:49,986
-It isn't funny.
262
00:12:50,188 --> 00:12:52,228
-Trust me, Harry, it is funny.
263
00:12:57,286 --> 00:13:01,296
Are you sure you're not putting
out some kind of signals?
264
00:13:01,500 --> 00:13:05,410
-OK, uh, it's, um,
about that time
265
00:13:05,614 --> 00:13:09,124
for me to patrol
the block again.
266
00:13:09,328 --> 00:13:10,208
-Happy hunting!
267
00:13:15,435 --> 00:13:20,125
[punches and kicks]
268
00:13:20,330 --> 00:13:20,410
-Hey!
269
00:13:20,610 --> 00:13:22,210
Hey!
270
00:13:22,412 --> 00:13:23,312
Hey!
271
00:13:36,256 --> 00:13:36,376
HOFFS: Police!
272
00:13:36,577 --> 00:13:38,177
Freeze!
273
00:13:38,379 --> 00:13:39,369
ASSAILANT: Come on!
274
00:13:42,353 --> 00:13:44,053
-Are you OK?
275
00:13:44,255 --> 00:13:45,455
-Yeah, I'm-- I'm fine, I'm fine.
276
00:13:45,656 --> 00:13:46,366
Go!
277
00:13:49,440 --> 00:13:50,340
Oh!
278
00:13:54,335 --> 00:13:55,375
-They're gone, Harry.
279
00:13:55,577 --> 00:13:56,427
They're history.
280
00:13:56,628 --> 00:13:59,308
Are you sure you're all right?
281
00:13:59,511 --> 00:14:00,051
-Yeah.
282
00:14:00,252 --> 00:14:03,072
Somebody hit me from behind.
283
00:14:03,275 --> 00:14:05,075
-You don't look so good.
284
00:14:05,277 --> 00:14:07,407
Come on, let's try to get up.
285
00:14:07,609 --> 00:14:08,259
Come on.
286
00:14:26,409 --> 00:14:27,489
-Harrison, phone call.
287
00:14:32,405 --> 00:14:34,145
-Yeah, he's in the hospital.
288
00:14:34,347 --> 00:14:35,447
HANSON (ON PHONE):
When did it happen?
289
00:14:35,649 --> 00:14:37,519
-Around midnight.
290
00:14:38,291 --> 00:14:39,211
-How bad is he?
291
00:14:39,413 --> 00:14:39,503
-He's tough.
292
00:14:39,703 --> 00:14:40,523
He'll be OK.
293
00:14:41,305 --> 00:14:42,385
Look, I want you to
meet us at the hospital,
294
00:14:42,586 --> 00:14:43,466
and bring a yearbook.
295
00:14:43,667 --> 00:14:45,367
-I'll try and find one, sir.
296
00:14:48,522 --> 00:14:50,272
I have an emergency
situation, sir.
297
00:14:50,474 --> 00:14:51,534
My brother's in the hospital.
298
00:14:52,306 --> 00:14:52,486
-Yes, I know.
299
00:14:52,687 --> 00:14:53,507
I just spoke with your father.
300
00:14:53,708 --> 00:14:55,468
He seemed like a fine man.
301
00:14:55,670 --> 00:14:58,220
Spend any time in the service?
302
00:14:58,423 --> 00:14:59,463
-He's a police officer, sir.
303
00:14:59,664 --> 00:15:01,264
A captain.
304
00:15:01,466 --> 00:15:04,416
-Well, you're from
good stock, Harrison.
305
00:15:04,619 --> 00:15:08,279
I wouldn't mind meeting
your father sometime.
306
00:15:08,483 --> 00:15:12,123
-I'm sure he'd find that
very enjoyable, sir.
307
00:15:12,327 --> 00:15:13,477
Are you sure everything is fine?
308
00:15:13,679 --> 00:15:14,319
-Yeah.
309
00:15:14,519 --> 00:15:17,439
They're just keeping me
here for observation.
310
00:15:17,643 --> 00:15:20,163
-I'm disappointed, Iokage.
311
00:15:20,366 --> 00:15:22,516
You against only three
combat-trained psychos?
312
00:15:22,718 --> 00:15:26,188
What, did you slip on a
banana peel or something?
313
00:15:26,392 --> 00:15:27,492
-Yeah, something.
314
00:15:30,516 --> 00:15:31,526
Here's one.
315
00:15:31,728 --> 00:15:33,258
-Hank Demarest.
316
00:15:33,459 --> 00:15:34,499
You know him?
317
00:15:34,701 --> 00:15:36,161
-I've seen him around.
318
00:15:36,362 --> 00:15:37,402
Haven't met him officially.
319
00:15:37,604 --> 00:15:40,494
-Well, go back and
meet him officially.
320
00:15:40,697 --> 00:15:42,207
-That's it, Captain.
321
00:15:42,409 --> 00:15:44,459
The second guy was
hidden in the shadows,
322
00:15:44,661 --> 00:15:46,571
and I didn't see the third guy.
323
00:15:46,773 --> 00:15:49,193
-I think I got a line
on who they might be.
324
00:15:49,396 --> 00:15:50,556
-So what, we're going
to bring in Demarest
325
00:15:50,757 --> 00:15:52,597
and see if he rolls
over on the others?
326
00:15:52,800 --> 00:15:54,200
-I doubt it.
327
00:15:54,401 --> 00:15:55,541
-Yeah, these cadets stay
together pretty solid.
328
00:15:55,743 --> 00:15:57,493
Must be something in the food.
329
00:15:57,695 --> 00:16:00,355
-No, more like the, um,
honor code in action.
330
00:16:00,558 --> 00:16:02,458
-Listen, I know I'm
new at this and all,
331
00:16:02,660 --> 00:16:05,210
but, uh, isn't assault
covered by "Cadets
332
00:16:05,413 --> 00:16:07,203
will not lie, cheat, or steal"?
333
00:16:07,405 --> 00:16:09,405
-That's just for
public consumption.
334
00:16:09,607 --> 00:16:14,527
In my battalion, the code was
"Don't rat out your buddies."
335
00:16:14,733 --> 00:16:15,443
Period.
336
00:16:18,416 --> 00:16:20,536
Look, fill Penhall in, and
let's try to nail all three
337
00:16:20,739 --> 00:16:22,509
of these guys if we can.
338
00:16:22,711 --> 00:16:25,451
-Hey, by the way,
how is Penhall doing?
339
00:16:25,654 --> 00:16:27,554
-Boy's a natural soldier.
340
00:16:27,756 --> 00:16:30,506
-Left, left, left, right left!
341
00:16:30,709 --> 00:16:35,249
Left, left, left, about face!
342
00:16:35,454 --> 00:16:37,254
What's your name, cadet?
343
00:16:37,456 --> 00:16:37,616
-Harmon, sir!
344
00:16:37,817 --> 00:16:38,407
-He's new, sir.
345
00:16:38,608 --> 00:16:40,628
It's gonna take a while
to get him squared away.
346
00:16:40,830 --> 00:16:42,630
-Take off your hat!
347
00:16:42,832 --> 00:16:45,282
Why hasn't it been cut?
348
00:16:45,485 --> 00:16:46,615
-Things have been kinda hectic.
349
00:16:46,816 --> 00:16:48,656
-I want this man's head
shining by 1700 hours.
350
00:16:49,429 --> 00:16:50,579
-I'll drop him by
before guard duty, sir.
351
00:16:50,780 --> 00:16:52,310
-If you wanna be in
the Army, mister,
352
00:16:52,512 --> 00:16:53,592
you better learn how to march.
353
00:16:53,794 --> 00:16:54,394
-What for?
354
00:16:54,594 --> 00:16:55,454
I'm gonna drive tanks.
355
00:16:55,656 --> 00:16:57,556
-You think that's funny,
disrespecting an officer?
356
00:16:57,758 --> 00:16:59,498
You just bought
yourself four demerits.
357
00:16:59,700 --> 00:17:00,430
-But I didn't--
358
00:17:00,631 --> 00:17:02,521
-All I want to hear out of you
is "Yes, sir" and "No, sir."
359
00:17:02,723 --> 00:17:03,583
Now, drop and give me 20.
360
00:17:03,784 --> 00:17:05,504
Count them out, Jackson.
361
00:17:05,706 --> 00:17:06,366
-Aye, sir.
362
00:17:06,567 --> 00:17:07,627
-I'm gonna have you
walking penalty tours 'til
363
00:17:07,828 --> 00:17:09,508
your big mouth
drags on the ground!
364
00:17:09,710 --> 00:17:11,580
Do you understand me, Harmon?
365
00:17:11,782 --> 00:17:12,582
-Sir, yes, sir!
366
00:17:12,784 --> 00:17:13,664
-Dismissed!
367
00:17:13,865 --> 00:17:15,435
-One, two--
368
00:17:15,636 --> 00:17:17,626
-I think I upset him, sir.
369
00:17:17,829 --> 00:17:21,359
---three-- Don't be modest,
he's enraged-- four--
370
00:17:21,563 --> 00:17:25,563
-I want for you to give me some
instructions in marching, sir.
371
00:17:25,767 --> 00:17:30,327
---eight, nine-- I got
check duty roster night.
372
00:17:30,532 --> 00:17:32,632
-Perhaps I can march
while you walk, sir.
373
00:17:32,835 --> 00:17:35,645
-10, 11-- That'll Be fine-- 12--
374
00:17:38,691 --> 00:17:39,641
-15, 20.
375
00:17:42,545 --> 00:17:45,435
-You owe me six more.
376
00:17:45,638 --> 00:17:47,308
It is the duty of
a cadet to help
377
00:17:47,510 --> 00:17:49,300
a fellow cadet
through his training.
378
00:17:49,502 --> 00:17:51,572
Don't confuse that with
liking you, Harmon.
379
00:17:57,621 --> 00:17:58,531
No, no, no.
380
00:17:58,732 --> 00:18:01,652
When you make a turn, plant
the opposite foot and pivot.
381
00:18:01,855 --> 00:18:02,655
-OK, how's this?
382
00:18:05,599 --> 00:18:06,719
-Tanks may be a good choice.
383
00:18:06,920 --> 00:18:08,610
-Oh, ho, ho.
384
00:18:08,812 --> 00:18:11,482
-Column, halt!
385
00:18:11,685 --> 00:18:14,435
At ease, Harmon.
386
00:18:14,638 --> 00:18:15,718
I'll be right back.
387
00:18:28,623 --> 00:18:31,703
[humming]
388
00:18:40,616 --> 00:18:41,756
PENHALL: Interesting.
389
00:18:41,957 --> 00:18:43,567
[knock on door]
390
00:18:43,769 --> 00:18:45,679
-Cadet Harmon, I presume.
391
00:18:55,671 --> 00:18:58,391
-I hear you're a real
artist with the scissors.
392
00:18:58,594 --> 00:18:59,794
-Come in with hair,
leave without it.
393
00:19:20,638 --> 00:19:22,688
-Hey, uh, let me
get that for you.
394
00:19:22,890 --> 00:19:27,560
Oh, oh, I'm sorry.
395
00:19:27,765 --> 00:19:30,675
Oh, Ralph, I'm--
I'm really sorry.
396
00:19:30,878 --> 00:19:32,468
No kidding.
397
00:19:32,670 --> 00:19:34,730
Uh, maybe you got
another pair with you?
398
00:19:34,933 --> 00:19:36,823
-In my drawer.
399
00:19:37,025 --> 00:19:37,585
-Oh.
400
00:19:37,786 --> 00:19:39,526
-Back at the house.
401
00:19:39,728 --> 00:19:40,808
-Why don't we regroup tomorrow?
402
00:19:41,009 --> 00:19:42,639
I'm really sorry
about the glasses.
403
00:19:42,841 --> 00:19:45,821
I-- I hate when my contacts, you
know, fall down the, uh, sink.
404
00:19:46,024 --> 00:19:49,664
-The chicken wing keeps
your opponent face down
405
00:19:49,868 --> 00:19:54,698
on the mat for riding time
or sets him up for the pin.
406
00:19:54,904 --> 00:19:56,654
You grab his wrist.
407
00:19:56,856 --> 00:19:59,636
You stick your
head in his armpit.
408
00:19:59,839 --> 00:20:03,639
Your other hand goes
around his waist like this.
409
00:20:03,843 --> 00:20:05,763
-Guy must have a
thing about armpits.
410
00:20:05,965 --> 00:20:07,655
[laughter]
411
00:20:07,857 --> 00:20:10,637
-You got something to
say out loud, Harmon?
412
00:20:10,840 --> 00:20:12,820
-Just admiring your
technique, sir.
413
00:20:13,023 --> 00:20:13,623
-Good.
414
00:20:13,823 --> 00:20:14,853
You can show us
what you've learned.
415
00:20:19,720 --> 00:20:20,740
King of the mountain drill.
416
00:20:25,666 --> 00:20:26,856
-Looks more like queen
of the mountain to me.
417
00:20:27,057 --> 00:20:28,507
[laughter]
418
00:20:28,709 --> 00:20:29,489
-Can it, Harrison.
419
00:20:29,690 --> 00:20:30,460
-Take it to him, Gene.
420
00:20:30,661 --> 00:20:31,711
Search and destroy, baby.
421
00:20:31,912 --> 00:20:32,712
-Come on, Hudson.
422
00:20:34,785 --> 00:20:38,575
CADETS: Come on, come on!
423
00:20:38,780 --> 00:20:39,770
Get him!
424
00:20:42,734 --> 00:20:43,854
[whistle]
425
00:20:46,768 --> 00:20:48,898
-Demarest.
426
00:20:51,903 --> 00:20:54,633
Nice work.
427
00:20:54,836 --> 00:20:55,756
CADETS: All right!
428
00:20:55,958 --> 00:20:57,748
Come on, get him, Hank!
429
00:20:57,950 --> 00:20:59,550
He's all yours.
430
00:20:59,752 --> 00:21:01,912
Eat him up, Demarest!
431
00:21:02,114 --> 00:21:06,574
Go get him, Hank!
432
00:21:06,779 --> 00:21:07,909
Come on, Hank!
433
00:21:14,927 --> 00:21:16,577
Yeah!
434
00:21:16,779 --> 00:21:18,909
Yeah!
435
00:21:19,933 --> 00:21:23,533
-Come on, Hank.
436
00:21:23,737 --> 00:21:24,787
[whistle]
437
00:21:24,988 --> 00:21:26,598
CADETS: Oh, man.
438
00:21:26,800 --> 00:21:28,880
Bummer.
439
00:21:31,795 --> 00:21:34,535
-Can I have a shot, coach?
440
00:21:34,738 --> 00:21:34,928
CADET: Yeah!
441
00:21:35,129 --> 00:21:35,629
-Go.
442
00:21:35,829 --> 00:21:36,609
CADETS: All right.
443
00:21:36,810 --> 00:21:36,950
All right.
444
00:21:37,151 --> 00:21:37,901
You can do it, Harrison.
445
00:21:38,102 --> 00:21:41,632
-Now, we got something going.
446
00:21:41,836 --> 00:21:43,636
Take it to him, Harrison.
447
00:21:43,838 --> 00:21:44,908
Search and destroy.
448
00:21:45,109 --> 00:21:45,829
CADETS: Yeah!
449
00:21:46,030 --> 00:21:46,540
All right!
450
00:21:46,741 --> 00:21:46,931
Search and destroy.
451
00:21:47,131 --> 00:21:47,941
-How about a little kiss first?
452
00:21:48,142 --> 00:21:49,582
CADETS: Come on, Harrison.
453
00:21:49,784 --> 00:21:49,864
-OK.
454
00:21:50,064 --> 00:21:50,754
Pucker up.
455
00:21:50,955 --> 00:21:51,945
CADETS: All right.
456
00:21:52,146 --> 00:21:52,946
Come on, come on!
457
00:21:53,148 --> 00:21:54,608
[whistle]
458
00:21:54,809 --> 00:21:55,689
[laughter]
459
00:21:55,890 --> 00:21:56,940
COACH: What the hell was that?
460
00:21:57,142 --> 00:21:58,602
-I won, didn't I?
461
00:21:58,803 --> 00:22:00,773
-You do that again, and
you'll pack your bags.
462
00:22:00,976 --> 00:22:01,866
You got that?
463
00:22:02,067 --> 00:22:03,647
-Yes, sir.
464
00:22:03,849 --> 00:22:05,789
-Go take a shower.
465
00:22:05,991 --> 00:22:07,711
-Get up, pretty boy.
466
00:22:07,913 --> 00:22:08,823
CADETS: All right!
467
00:22:09,024 --> 00:22:10,634
Yeah!
468
00:22:10,836 --> 00:22:13,766
CADET: You all right?
469
00:22:13,969 --> 00:22:15,679
-Nice work, Harrison.
470
00:22:15,881 --> 00:22:16,991
-Well, you gotta do
what you gotta do.
471
00:22:17,193 --> 00:22:18,753
-At least somebody did.
472
00:22:18,955 --> 00:22:21,615
-Listen, most of the
guys I met around here
473
00:22:21,818 --> 00:22:23,978
wouldn't know a good time
if they walked in on it.
474
00:22:24,180 --> 00:22:24,970
You any different?
475
00:22:25,171 --> 00:22:26,581
-We go by ourselves.
476
00:22:26,783 --> 00:22:28,933
-You should be a little
more polite, especially
477
00:22:29,135 --> 00:22:30,855
to someone who can
whip your butt.
478
00:22:33,960 --> 00:22:35,900
I got my brother's car today.
479
00:22:36,103 --> 00:22:39,603
We're riding if
you're interested.
480
00:22:39,806 --> 00:22:41,886
-Rick.
481
00:22:43,030 --> 00:22:44,610
-No, it sounds good.
482
00:22:44,812 --> 00:22:44,942
Where we going?
483
00:22:45,142 --> 00:22:45,972
-Into town.
484
00:22:46,173 --> 00:22:50,643
A little search and destroy.
485
00:22:50,848 --> 00:22:52,858
-We gonna find some
women to wrestle?
486
00:22:53,060 --> 00:22:53,900
-Even better.
487
00:22:54,101 --> 00:22:55,631
Pick you up in 10 minutes.
488
00:22:55,833 --> 00:22:56,953
And wear your civvies.
489
00:22:57,155 --> 00:22:57,955
-Okey doke.
490
00:23:09,958 --> 00:23:10,848
Harmon?
491
00:23:13,852 --> 00:23:16,842
-How about a little
warning next time, partner?
492
00:23:17,046 --> 00:23:17,656
-Just listen--
493
00:23:17,856 --> 00:23:19,926
-Harrison!
494
00:23:22,952 --> 00:23:24,962
Maybe you weren't
listening back there.
495
00:23:27,907 --> 00:23:29,037
-Harrison, back to quarters.
496
00:23:29,238 --> 00:23:29,868
-Yeah.
497
00:23:30,069 --> 00:23:32,669
I guess maybe he's
not worth the trouble.
498
00:23:32,872 --> 00:23:34,032
Parking lot, 10 minutes, right?
499
00:23:48,999 --> 00:23:49,769
-Excuse me.
500
00:23:49,970 --> 00:23:52,690
I have to make a, uh,
emergency phone call.
501
00:23:52,893 --> 00:23:53,083
-Back off, man.
502
00:23:53,284 --> 00:23:54,044
CADET: Come on.
503
00:23:54,245 --> 00:23:55,765
Back to the line, chump.
504
00:23:55,966 --> 00:23:57,956
-I got this deal worked
out with my roommate--
505
00:23:58,159 --> 00:23:59,989
-Hey, you can call your
girlfriend right back.
506
00:24:00,191 --> 00:24:00,781
[grumbling]
507
00:24:00,982 --> 00:24:01,992
-Hold on a minute,
will you, babe?
508
00:24:02,193 --> 00:24:03,713
Look, if you wanna
talk to your mommy,
509
00:24:03,915 --> 00:24:04,925
you're gonna have to wait.
510
00:24:05,126 --> 00:24:05,986
Back of the line, bonehead.
511
00:24:06,187 --> 00:24:06,987
CADET: Hey, come on.
512
00:24:07,188 --> 00:24:08,978
We're all in the
same damn boat here.
513
00:24:30,032 --> 00:24:31,092
[crash]
514
00:24:38,010 --> 00:24:39,000
-Oh, great.
515
00:24:51,034 --> 00:24:52,034
HOFFS (ON PHONE): Hoffs.
516
00:24:52,235 --> 00:24:53,835
-Judy--
517
00:24:54,037 --> 00:24:54,987
-Right there, cadet.
518
00:24:59,963 --> 00:25:01,893
-Cadet Harmon.
519
00:25:02,096 --> 00:25:03,166
Release him with me.
520
00:25:03,367 --> 00:25:09,877
-Relax, guys, it
wasn't a toll call
521
00:25:10,084 --> 00:25:11,984
[rock music]
522
00:25:12,186 --> 00:25:14,186
ADDERLY: I can't wait
to get to the Point.
523
00:25:14,959 --> 00:25:15,139
DEMAREST: All right!
524
00:25:15,340 --> 00:25:17,100
HANSON: What's your hurry, man?
525
00:25:17,302 --> 00:25:18,782
These are your formative years.
526
00:25:18,983 --> 00:25:20,023
-You know the
Point's got courses
527
00:25:20,225 --> 00:25:21,075
on all the great battles?
528
00:25:21,276 --> 00:25:24,086
Whole semesters on the Civil War
battles, World War II battles,
529
00:25:24,289 --> 00:25:26,899
even the Greco-Roman Wars.
530
00:25:27,102 --> 00:25:29,892
Trying out for the
Point, Harrison?
531
00:25:30,095 --> 00:25:30,975
-With my record?
532
00:25:31,176 --> 00:25:34,156
Which is bull anyway,
because Patton and MacArthur
533
00:25:34,360 --> 00:25:35,880
weren't exactly choirboys.
534
00:25:36,081 --> 00:25:37,871
-Yeah, but even Patton
credited the Point
535
00:25:38,073 --> 00:25:39,153
with making him a
great tactician.
536
00:25:39,355 --> 00:25:40,875
-All right!
537
00:25:41,077 --> 00:25:45,147
-There's no doubt about it, but
that's not what made him great.
538
00:25:45,351 --> 00:25:47,971
You gotta be born to lead.
539
00:25:48,174 --> 00:25:50,194
-So how do you boys
manage to get away
540
00:25:50,396 --> 00:25:52,146
with breaking the curfew?
541
00:25:52,348 --> 00:25:54,838
-Jackson covered for
us the first time.
542
00:25:55,041 --> 00:25:55,911
You know, buddy buddy.
543
00:25:56,112 --> 00:25:58,212
-And we held it against
him all the other times.
544
00:25:58,415 --> 00:26:01,105
-It's understanding the
motivation behind people.
545
00:26:01,308 --> 00:26:02,028
-Uh-huh.
546
00:26:05,022 --> 00:26:05,902
Tell me something.
547
00:26:06,103 --> 00:26:07,203
Is this the search
or the destroy part
548
00:26:07,404 --> 00:26:09,244
of the evening, fellas?
549
00:26:10,017 --> 00:26:10,157
-Neither.
550
00:26:10,357 --> 00:26:11,937
Woo hoo!
551
00:26:12,139 --> 00:26:14,129
-Rick, maybe we should
hold off on tonight.
552
00:26:14,331 --> 00:26:15,171
What do you say?
553
00:26:15,373 --> 00:26:16,013
-Hey.
554
00:26:16,213 --> 00:26:19,163
If it's action, I'm
gonna go all the way.
555
00:26:19,367 --> 00:26:23,967
-There are three keys to a
successful strategy, Harrison.
556
00:26:24,172 --> 00:26:28,122
And two of them, anticipation
and execution, can't be taught.
557
00:26:28,326 --> 00:26:30,216
They need to be realized.
558
00:26:42,221 --> 00:26:46,971
-Now, just what the hell
were you doing in my office?
559
00:26:47,176 --> 00:26:49,176
-I needed to talk
to my father, sir.
560
00:26:49,378 --> 00:26:52,968
All the public
phones were taken.
561
00:26:53,172 --> 00:26:54,252
-How'd he get in?
562
00:26:54,454 --> 00:26:57,024
-Through the window, sir.
563
00:26:57,226 --> 00:27:00,936
-Breaking and entering's
a very serious offense.
564
00:27:01,141 --> 00:27:03,291
-Technically, I wasn't
breaking and entering, sir.
565
00:27:03,493 --> 00:27:05,213
I, uh didn't, cause
any physical damage.
566
00:27:05,415 --> 00:27:08,005
-You were trespassing.
567
00:27:08,208 --> 00:27:09,228
-Not actually, sir.
568
00:27:09,429 --> 00:27:11,079
I have a right to be on campus.
569
00:27:11,281 --> 00:27:13,061
-Not anymore, you don't.
570
00:27:13,263 --> 00:27:16,233
You call your father, and you
tell him to get your butt out
571
00:27:16,437 --> 00:27:17,257
of here tonight!
572
00:27:21,252 --> 00:27:24,012
-Now, let me get this straight.
573
00:27:24,215 --> 00:27:26,255
You're kicking me out because
I tried to call my father.
574
00:27:26,457 --> 00:27:30,087
And now that I'm kicked
out, I can call my father?
575
00:27:30,291 --> 00:27:32,271
I can't wait to get
back to public school.
576
00:27:37,208 --> 00:27:41,238
So I guess I don't have
to get my hair cut.
577
00:27:45,267 --> 00:27:46,267
I love you guys.
578
00:27:46,468 --> 00:27:48,158
Don't ever change.
579
00:27:52,254 --> 00:27:55,984
-Coming out of the bar.
580
00:27:56,188 --> 00:27:57,258
-Why him?
581
00:27:57,460 --> 00:28:00,260
-He's a fag, isn't he?
582
00:28:00,463 --> 00:28:01,973
-That's it?
583
00:28:02,175 --> 00:28:04,315
-That's all you need
to know, Harrison.
584
00:28:04,517 --> 00:28:07,157
We don't question orders
around here, right?
585
00:28:07,360 --> 00:28:09,110
-That's correct,
Sergeant Hudson.
586
00:28:09,312 --> 00:28:11,312
-So what are you
guys gonna do, just
587
00:28:11,514 --> 00:28:13,984
beat on his head
for a little while?
588
00:28:14,187 --> 00:28:15,307
-Tactics, Harrison.
589
00:28:15,509 --> 00:28:20,029
We're gonna execute
a gambit maneuver.
590
00:28:20,234 --> 00:28:22,214
And you're the gambit.
591
00:28:32,206 --> 00:28:33,016
-What do I gotta do?
592
00:28:33,217 --> 00:28:34,257
-Get in front of
him, make him think
593
00:28:34,458 --> 00:28:35,318
you're gonna take him out.
594
00:28:35,520 --> 00:28:38,200
When he turns around,
we'll cut off his retreat.
595
00:28:38,403 --> 00:28:39,333
-Classic move.
596
00:28:39,534 --> 00:28:41,124
-Uh-huh.
597
00:28:41,326 --> 00:28:42,406
-What if somebody sees us?
598
00:28:42,607 --> 00:28:44,187
-What if somebody doesn't?
599
00:28:44,389 --> 00:28:45,209
-Let's move out.
600
00:29:03,199 --> 00:29:04,429
-Run past me.
601
00:29:05,201 --> 00:29:06,091
Don't turn around.
602
00:29:06,292 --> 00:29:07,062
Just run past me.
603
00:29:07,263 --> 00:29:08,053
I'm not gonna hurt you.
604
00:29:08,254 --> 00:29:08,354
I won't hurt you.
605
00:29:08,554 --> 00:29:09,274
I swear, man.
606
00:29:09,475 --> 00:29:10,405
Just run.
607
00:29:10,606 --> 00:29:12,146
[whistle]
608
00:29:12,348 --> 00:29:15,278
[yelling and shouting]
609
00:29:18,374 --> 00:29:20,274
MAN: Come on, man,
they're getting away!
610
00:29:20,477 --> 00:29:22,077
-Let's race.
611
00:29:22,279 --> 00:29:24,269
MAN: We'll get them now, man!
612
00:29:24,471 --> 00:29:27,071
Don't let them get away.
613
00:29:27,274 --> 00:29:27,434
There he is!
614
00:29:27,634 --> 00:29:29,224
That's the guy.
615
00:29:29,426 --> 00:29:31,256
MAN: Yeah, that's him.
616
00:29:31,458 --> 00:29:35,058
MAN: There in the corner.
617
00:29:35,262 --> 00:29:36,232
-Evening, fellas.
618
00:29:40,237 --> 00:29:41,187
-There he is!
619
00:29:41,389 --> 00:29:42,379
-Hey, Harrison!
620
00:29:42,580 --> 00:29:44,470
Over here!
621
00:29:45,243 --> 00:29:47,383
Get in!
622
00:29:48,316 --> 00:29:49,446
-We never leave a
man in the field.
623
00:29:49,647 --> 00:29:50,267
-Woo!
624
00:29:50,468 --> 00:29:52,458
You boys know how
to have a good time.
625
00:29:56,394 --> 00:29:58,374
HUDSON: I don't think I
want to do this anymore.
626
00:29:58,577 --> 00:29:59,127
-Do what?
627
00:29:59,327 --> 00:30:00,167
-Give me a break, Demarest!
628
00:30:00,369 --> 00:30:01,279
You know what
those guys would've
629
00:30:01,480 --> 00:30:02,430
done if they'd have caught us?
630
00:30:02,631 --> 00:30:04,341
-Hey, they'd have
caught me first.
631
00:30:04,543 --> 00:30:06,073
-I don't like to
see this, Hudson.
632
00:30:06,275 --> 00:30:08,095
A little adversity, and
you're starting to whine.
633
00:30:08,297 --> 00:30:09,387
-And so what if
they'd caught us?
634
00:30:09,588 --> 00:30:10,498
Man, they's just
a bunch of fags.
635
00:30:11,270 --> 00:30:12,430
-I just think we
should shut down.
636
00:30:12,631 --> 00:30:14,501
-Because a few gooks
accidentally exploited
637
00:30:15,274 --> 00:30:16,484
a weakness in our strategy?
638
00:30:16,686 --> 00:30:18,456
How else are we
supposed to learn, huh?
639
00:30:18,658 --> 00:30:19,298
-Hudson's right.
640
00:30:19,499 --> 00:30:20,489
We're shutting down
until further notice.
641
00:30:20,690 --> 00:30:21,220
-Hey, look.
642
00:30:21,421 --> 00:30:22,281
I say we regroup--
643
00:30:22,482 --> 00:30:23,422
-The orders aren't up
for discussion, Harrison.
644
00:30:23,623 --> 00:30:24,493
This is a strategic retreat.
645
00:30:28,378 --> 00:30:31,138
-The witnesses said they hauled
out of there at top speed.
646
00:30:31,341 --> 00:30:32,401
-They've gotta
break too, Captain,
647
00:30:32,602 --> 00:30:34,462
and the gays weren't about
to take any prisoners.
648
00:30:34,665 --> 00:30:38,365
They're ready to go after anyone
who looks at them sideways.
649
00:30:38,569 --> 00:30:39,159
-Great.
650
00:30:39,359 --> 00:30:41,449
Now, we got a vigilante
attitude to deal with.
651
00:30:41,652 --> 00:30:43,362
Anybody come up
with up description?
652
00:30:43,564 --> 00:30:48,174
-Oh, yeah, we got a
great one-- of Hanson.
653
00:30:48,379 --> 00:30:51,339
-Is that on the
approved list, Ioki?
654
00:30:51,542 --> 00:30:56,162
-It's a Heckler & Koch
9mm, 13-round automatic.
655
00:30:56,367 --> 00:30:58,147
-I know what it is, Ioki.
656
00:30:58,349 --> 00:30:59,379
-I just wanted a backup weapon.
657
00:30:59,581 --> 00:31:01,551
-And the rocket launcher
wouldn't fit in his holster.
658
00:31:02,334 --> 00:31:04,384
Ioki, don't you think you're
taking this a little too
659
00:31:04,586 --> 00:31:05,186
seriously?
660
00:31:05,387 --> 00:31:06,457
-This is a great gun.
661
00:31:06,658 --> 00:31:09,228
-Fine, I'm sure it is.
662
00:31:09,431 --> 00:31:11,421
-Look, guys, I've
got some bad news.
663
00:31:11,623 --> 00:31:14,313
Denny Mason died
late this afternoon.
664
00:31:14,516 --> 00:31:16,236
-So now, we're
looking at murder.
665
00:31:16,438 --> 00:31:18,278
-Yeah, and with
nothing to prove it.
666
00:31:18,480 --> 00:31:20,380
And if these kids
are smart, they're
667
00:31:20,583 --> 00:31:23,213
gonna take themselves
out of the game a while.
668
00:31:23,416 --> 00:31:25,376
Penhall said there's
a Cadet Jackson who
669
00:31:25,578 --> 00:31:28,348
signed in Demarest and
two other guys the night
670
00:31:28,551 --> 00:31:30,291
Mason was attacked.
671
00:31:30,493 --> 00:31:32,543
Jackson signed them
all in at 11:00.
672
00:31:32,745 --> 00:31:36,225
That's before curfew and over
an hour before the beating.
673
00:31:36,429 --> 00:31:38,549
-Military guys just can't
say no to a good cover-up.
674
00:31:51,445 --> 00:31:53,435
-The range is off
limits to cadets
675
00:31:53,637 --> 00:31:55,287
for another hour, Harmon.
676
00:31:55,489 --> 00:31:59,429
-Relax, I'm on visitor's status
'til my old man gets here.
677
00:32:04,489 --> 00:32:07,489
I happen to know that five
days ago you signed in Adderly
678
00:32:07,692 --> 00:32:09,472
and his buddies after curfew.
679
00:32:14,519 --> 00:32:15,329
-Look, Harmon.
680
00:32:15,530 --> 00:32:17,490
I'm sorry about your
dismissal, really.
681
00:32:17,693 --> 00:32:22,483
But accusations like that
aren't gonna get you reinstated.
682
00:32:22,688 --> 00:32:24,328
-That's OK.
683
00:32:24,530 --> 00:32:27,460
I already have a day job.
684
00:32:30,456 --> 00:32:33,326
-You were masquerading
as a cadet?
685
00:32:33,529 --> 00:32:37,559
-Adderly and associates
have been playing war games.
686
00:32:37,764 --> 00:32:41,554
They've been beating up
homosexuals for practice.
687
00:32:41,758 --> 00:32:42,298
-Yeah?
688
00:32:42,499 --> 00:32:43,319
I know nothing about that.
689
00:32:43,520 --> 00:32:44,630
-Maybe you do and
maybe you don't.
690
00:32:44,831 --> 00:32:47,251
But now, somebody's dead.
691
00:32:47,454 --> 00:32:48,524
-And you came in
here undercover?
692
00:32:56,613 --> 00:33:01,543
The other cadet, Harrison,
he a police officer too?
693
00:33:12,490 --> 00:33:13,640
Look, if a crime
is being committed,
694
00:33:13,841 --> 00:33:16,481
I understand you
have a job to do.
695
00:33:16,684 --> 00:33:19,634
I won't do anything to
impede your friend Harrison
696
00:33:19,838 --> 00:33:21,578
from finding out the truth.
697
00:33:21,780 --> 00:33:23,440
-Yeah, sure.
698
00:33:23,642 --> 00:33:25,372
-That's the way it works.
699
00:33:25,574 --> 00:33:27,614
-Well, that's very
generous of you,
700
00:33:27,816 --> 00:33:30,546
but I was hoping for a
little more direct help.
701
00:33:33,582 --> 00:33:35,402
-There's nothing else I can do.
702
00:33:35,604 --> 00:33:38,554
-Sure there is, starting with
how you covered their butts
703
00:33:38,758 --> 00:33:41,408
for coming in two hours late.
704
00:33:41,611 --> 00:33:42,691
-I stand by my duty report.
705
00:33:46,596 --> 00:33:49,596
-Sergeant Major
Jackson, do you know
706
00:33:49,799 --> 00:33:52,309
how many demerits
you stand to get
707
00:33:52,512 --> 00:33:53,582
for being an
accessory to murder?
708
00:33:57,627 --> 00:33:59,477
-Sorry.
709
00:33:59,680 --> 00:34:00,710
I can't help you.
710
00:34:06,567 --> 00:34:09,427
Haven't you learned anything
in the time you've spent here?
711
00:34:09,630 --> 00:34:10,690
-Nothing I want to remember.
712
00:34:10,891 --> 00:34:11,711
Look, somebody's dead!
713
00:34:11,912 --> 00:34:13,712
If you don't help,
these guys are just
714
00:34:13,914 --> 00:34:16,504
gonna walk away from it!
715
00:34:16,707 --> 00:34:17,497
Come on, man!
716
00:34:17,698 --> 00:34:19,638
Is that what you've
learned here?
717
00:34:19,841 --> 00:34:22,551
-This academy has
taught me honor.
718
00:34:22,754 --> 00:34:23,734
That is my life.
719
00:34:28,760 --> 00:34:30,460
Most of these cadets
will never see
720
00:34:30,662 --> 00:34:32,682
the inside of a real
military academy,
721
00:34:32,884 --> 00:34:36,414
but I am going to the Point.
722
00:34:36,618 --> 00:34:38,358
That's something you'll
never understand.
723
00:34:38,560 --> 00:34:39,700
-Oh, I understand it, all right.
724
00:34:39,902 --> 00:34:42,552
But you're wrong about
where you're going.
725
00:34:42,755 --> 00:34:46,745
You're going to jail, and
all because you won't violate
726
00:34:46,949 --> 00:34:51,639
some stupid unwritten
fraternity code.
727
00:34:51,844 --> 00:34:55,624
-Maybe, if it comes to that.
728
00:35:06,710 --> 00:35:08,590
-I'm telling you, I worked him.
729
00:35:08,792 --> 00:35:10,792
I appealed to his
sense of justice.
730
00:35:10,994 --> 00:35:12,434
I even threatened.
731
00:35:12,636 --> 00:35:15,616
Guy never even broke a
sweat, and he's a good guy.
732
00:35:15,819 --> 00:35:18,589
-Are you sure he's
only 17 years old?
733
00:35:18,792 --> 00:35:21,442
-That's the thing
about the honor code.
734
00:35:21,645 --> 00:35:23,765
A real soldier--
a mature soldier--
735
00:35:23,968 --> 00:35:26,538
can weigh the moral
side of an issue.
736
00:35:26,741 --> 00:35:28,731
At this age, he'll just
follow his orders or whatever
737
00:35:28,933 --> 00:35:30,723
he's taught to the letter.
738
00:35:30,925 --> 00:35:33,835
-Which leads us to Hanson.
739
00:35:34,609 --> 00:35:35,569
Jackson knows he's a cop.
740
00:35:35,770 --> 00:35:36,780
Figured it out right away.
741
00:35:41,837 --> 00:35:44,767
-We're going to have to
bring in Demarest and Jackson
742
00:35:44,970 --> 00:35:46,500
and hope for the best.
743
00:35:46,702 --> 00:35:49,452
Hanson could be walking into
an ambush with those guys.
744
00:35:49,655 --> 00:35:51,785
-Jackson promised me he
wouldn't say anything.
745
00:35:51,987 --> 00:35:53,687
-And you believed him?
746
00:35:53,889 --> 00:35:55,649
-Yeah, I do.
747
00:35:55,851 --> 00:35:59,561
See, he gave me his word.
748
00:35:59,765 --> 00:36:00,615
-His word, Penhall?
749
00:36:00,817 --> 00:36:02,847
Are we talking about the
same guy that would rather
750
00:36:03,049 --> 00:36:05,699
go to jail than turn over
three murder suspects?
751
00:36:07,854 --> 00:36:08,754
-That's my point.
752
00:36:11,818 --> 00:36:16,768
I know it sounds crazy,
but I trust the guy.
753
00:36:21,829 --> 00:36:22,609
-All right.
754
00:36:22,810 --> 00:36:24,790
We'll give him a
little more time.
755
00:36:45,894 --> 00:36:47,884
-Did you see this?
756
00:36:55,874 --> 00:36:56,714
-So?
757
00:36:56,915 --> 00:36:58,865
-Sounds to me like this
guy's part of a search
758
00:36:59,068 --> 00:37:00,598
and destroy maneuver.
759
00:37:00,799 --> 00:37:03,539
-Think we're the only
ones who beat up on fags?
760
00:37:03,743 --> 00:37:04,843
-Besides, this
happened after curfew.
761
00:37:05,044 --> 00:37:06,704
-Well, don't tell me, man.
762
00:37:06,906 --> 00:37:07,526
Tell the cops.
763
00:37:07,727 --> 00:37:08,807
Because after last
night's hootenanny,
764
00:37:09,008 --> 00:37:10,848
they're going be crawling
all over this place.
765
00:37:11,050 --> 00:37:12,840
-Well, what are you
gonna tell them?
766
00:37:13,042 --> 00:37:15,572
-Nothing.
767
00:37:15,775 --> 00:37:19,685
Harrison knows better
than to defy the code.
768
00:37:19,889 --> 00:37:21,529
-Hey, what do I know?
769
00:37:21,731 --> 00:37:24,531
I was on a plane from Tulsa
when all this went down.
770
00:37:24,735 --> 00:37:25,925
But if you boys had
something to do with it,
771
00:37:26,126 --> 00:37:28,956
I believe I'd be getting
my stories straight,
772
00:37:29,159 --> 00:37:34,579
make sure they ain't nobody on
campus gonna say any different.
773
00:37:34,785 --> 00:37:39,855
And if it wasn't you, then you
got nothing to worry about.
774
00:37:40,061 --> 00:37:45,831
Besides, they's just a
bunch of fags, right?
775
00:37:48,930 --> 00:37:52,620
-What are we gonna do?
776
00:37:52,824 --> 00:37:53,624
-What's there to do?
777
00:37:53,825 --> 00:37:54,795
There's nothing to do.
778
00:37:57,919 --> 00:37:58,599
-He's right.
779
00:37:58,800 --> 00:37:58,920
We're covered.
780
00:37:59,121 --> 00:38:00,561
-You trust Jackson?
781
00:38:00,762 --> 00:38:03,742
Think he's gonna
stonewall the cops to us?
782
00:38:03,946 --> 00:38:04,866
-Jackson's a cadet.
783
00:38:05,067 --> 00:38:06,757
He knows the code.
784
00:38:06,959 --> 00:38:08,679
-We killed somebody!
785
00:38:08,881 --> 00:38:09,921
-Man, what do you want to do?
786
00:38:10,122 --> 00:38:10,752
Turn yourself in?
787
00:38:10,953 --> 00:38:11,943
The Point's gonna love that.
788
00:38:12,144 --> 00:38:12,934
-Forget the Point!
789
00:38:13,135 --> 00:38:14,875
They're gonna nail
us for murder!
790
00:38:15,077 --> 00:38:17,617
-Not if you stop panicking
and keep your mouth shut!
791
00:38:17,820 --> 00:38:19,950
-Look, it's only a matter of
time before they figure it out.
792
00:38:20,153 --> 00:38:21,913
I don't even know
why we were doing it.
793
00:38:22,115 --> 00:38:24,975
-Well, that didn't stop you
from tagging along every time.
794
00:38:25,178 --> 00:38:27,708
-I didn't wanna kill anybody!
795
00:38:27,911 --> 00:38:29,941
-You make it sound like this
guy was somebody important.
796
00:38:30,143 --> 00:38:34,673
-Shut up, both of you.
797
00:38:34,878 --> 00:38:39,948
If we're going out, at
least let's go out like men.
798
00:38:49,874 --> 00:38:51,024
WOODY: You picked a
strange place to meet.
799
00:38:51,225 --> 00:38:54,005
I thought you didn't
even speak to me.
800
00:39:01,987 --> 00:39:09,867
-So, Woody, um, the guy who
got beat up, the guy who died,
801
00:39:10,075 --> 00:39:15,795
was that the guy
that, uh, that you--
802
00:39:16,001 --> 00:39:18,671
was that your friend Denny?
803
00:39:18,874 --> 00:39:20,074
-Yes, it was.
804
00:39:20,846 --> 00:39:21,996
-I'm sorry.
805
00:39:22,198 --> 00:39:24,738
-So am I.
806
00:39:24,941 --> 00:39:27,031
-You gonna be OK?
807
00:39:27,233 --> 00:39:29,673
-Sure.
808
00:39:29,876 --> 00:39:32,046
You're dressed very
casual for an officer.
809
00:39:32,248 --> 00:39:34,758
-I'm not an officer.
810
00:39:34,961 --> 00:39:37,021
-Oh, it's just a matter of time.
811
00:39:37,224 --> 00:39:40,854
Dad would've been very proud,
second generation military.
812
00:39:41,058 --> 00:39:43,878
-Yeah, well, at least
it's better than the life
813
00:39:44,081 --> 00:39:45,071
that you're doing.
814
00:39:45,272 --> 00:39:47,942
I don't understand
how you do what you.
815
00:39:48,145 --> 00:39:50,085
-You can't even say it.
816
00:39:50,287 --> 00:39:53,067
Come, Ricky, say it.
817
00:39:53,270 --> 00:39:56,900
Say "My brother's a fag."
818
00:39:57,104 --> 00:40:01,704
-I'm afraid that what happened
to you might happen to me!
819
00:40:01,909 --> 00:40:02,759
-It's not hereditary, Ricky.
820
00:40:02,961 --> 00:40:04,021
-Well, I don't understand it!
821
00:40:04,222 --> 00:40:05,982
-Well, I don't expect
you to understand it!
822
00:40:09,107 --> 00:40:10,737
What'd you come here for?
823
00:40:10,939 --> 00:40:11,699
What do you want?
824
00:40:11,900 --> 00:40:13,020
I'm not gonna sit
here and justify
825
00:40:13,221 --> 00:40:15,081
my lifestyle to
my little brother.
826
00:40:19,938 --> 00:40:22,028
-I came here to tell you I
know who did those beatings.
827
00:40:25,945 --> 00:40:28,085
-Who?
828
00:40:29,138 --> 00:40:33,018
-I can't give you names and
places, but I know who did it.
829
00:40:33,222 --> 00:40:35,742
-Why, were they
friends of yours?
830
00:40:35,945 --> 00:40:38,085
-Yeah.
831
00:40:39,138 --> 00:40:40,068
-Were you involved?
832
00:40:44,134 --> 00:40:45,974
It could have been me.
833
00:40:52,052 --> 00:40:53,932
-I'm sorry, OK?
834
00:40:54,134 --> 00:40:55,154
-You already said that.
835
00:40:58,168 --> 00:41:03,178
I don't know if you'll
understand this or not--
836
00:41:03,954 --> 00:41:07,964
someone I loved died
because of those beatings.
837
00:41:08,169 --> 00:41:10,169
If you're anything
you claim to be--
838
00:41:10,371 --> 00:41:15,961
if you're half of what Dad
wanted you to be-- you'll
839
00:41:16,167 --> 00:41:17,967
do the right thing.
840
00:41:18,169 --> 00:41:22,869
You were brought up to do the
right thing, Richard Adderly.
841
00:41:23,075 --> 00:41:25,135
Personally, I don't
think you can.
842
00:41:35,057 --> 00:41:36,837
[knock on door]
843
00:41:37,039 --> 00:41:37,959
-Come in.
844
00:41:38,160 --> 00:41:41,030
-Sergeant Harrison, requesting
permission to speak to you,
845
00:41:41,234 --> 00:41:41,854
sir.
846
00:41:42,054 --> 00:41:43,074
-Ah, you can drop
the bull, Harrison,
847
00:41:43,276 --> 00:41:44,186
or whatever your name is.
848
00:41:49,012 --> 00:41:50,162
I already told your pal.
849
00:41:50,363 --> 00:41:53,883
I won't testify
against a fellow cadet.
850
00:41:54,087 --> 00:41:56,067
-Well, I'm sure your
mother would be very proud.
851
00:41:59,042 --> 00:42:01,892
You're the only witness
in this case, Jackson.
852
00:42:02,095 --> 00:42:03,115
Without you, they're home free.
853
00:42:03,317 --> 00:42:04,137
-You're wasting your time.
854
00:42:06,240 --> 00:42:08,080
-Did you ever stop
to think that just
855
00:42:08,282 --> 00:42:12,872
maybe everybody isn't
as honorable as you?
856
00:42:13,077 --> 00:42:16,227
-Look, you haven't been
around long enough--
857
00:42:16,431 --> 00:42:17,911
-Hanson.
858
00:42:18,112 --> 00:42:20,252
-Thank you.
859
00:42:24,129 --> 00:42:26,179
Around here, honor the
only thing that matters.
860
00:42:29,254 --> 00:42:32,914
It embodies a special
trust and confidence.
861
00:42:33,118 --> 00:42:35,008
It's about valor in
the face of adversity.
862
00:42:35,210 --> 00:42:37,270
It's about courtesies
granted a vanquished enemy.
863
00:42:37,473 --> 00:42:38,233
-It's a load of crap.
864
00:42:43,249 --> 00:42:45,089
-You couldn't
possibly understand.
865
00:42:45,291 --> 00:42:47,181
-I understand that
three of your cadets
866
00:42:47,383 --> 00:42:50,033
killed somebody
because he was gay.
867
00:42:50,236 --> 00:42:52,226
And tomorrow, it'll be
somebody black or Jewish
868
00:42:52,428 --> 00:42:54,228
or some other stupid
label that makes it OK.
869
00:43:09,256 --> 00:43:11,026
Fine.
870
00:43:11,228 --> 00:43:12,918
It'll tell you what.
871
00:43:13,120 --> 00:43:13,990
You call Commandant McGee.
872
00:43:14,191 --> 00:43:15,281
Tell him you're
gonna need a pass.
873
00:43:15,482 --> 00:43:16,992
You tell him you're
being arrested
874
00:43:17,194 --> 00:43:19,094
for the suspicion of
conspiracy to murder.
875
00:43:23,231 --> 00:43:24,271
-I already called him.
876
00:43:38,166 --> 00:43:39,246
-Battalion, halt!
877
00:43:39,448 --> 00:43:41,048
-One, two.
878
00:43:41,249 --> 00:43:42,239
-Shoulder arms!
879
00:43:46,155 --> 00:43:47,245
-I got first two rows.
880
00:43:47,446 --> 00:43:50,026
You take the rest.
881
00:43:50,229 --> 00:43:51,269
-Forward march!
882
00:43:59,268 --> 00:44:02,258
Battalion, halt!
883
00:44:02,462 --> 00:44:03,302
-One.
884
00:44:03,503 --> 00:44:04,233
Two.
885
00:44:04,434 --> 00:44:07,064
-Shoulder arms!
886
00:44:07,267 --> 00:44:08,257
Order arms!
887
00:44:12,342 --> 00:44:15,982
-Stand your ground.
888
00:44:16,186 --> 00:44:18,006
-Battalion commander
Richard Adderly
889
00:44:18,208 --> 00:44:20,218
surrendering the
battalion to you, sir.
890
00:44:24,305 --> 00:44:25,175
-I accept.
891
00:44:25,376 --> 00:44:29,056
-Sergeant Hudson, Lieutenant
Demarest, and myself
892
00:44:29,260 --> 00:44:31,380
are placing ourselves
in your custody, sir.
893
00:44:41,282 --> 00:44:42,312
-Surrender your arms.
894
00:45:05,388 --> 00:45:07,168
Cadets Adderly,
Hudson, and Demarest
895
00:45:07,370 --> 00:45:09,360
are restricted to quarters
until further notice.
896
00:45:13,246 --> 00:45:15,336
-Yes, sir.
897
00:45:15,538 --> 00:45:18,108
-Dismissed.
898
00:45:18,311 --> 00:45:20,401
-About face!
899
00:45:24,268 --> 00:45:25,248
Forward march!
900
00:45:32,366 --> 00:45:34,466
Column close!
901
00:45:34,516 --> 00:45:39,066
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.