Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,117 --> 00:00:46,117
KKK
2
00:00:49,374 --> 00:00:53,374
FRIENDLY NEIGHBOURS
3
00:01:04,062 --> 00:01:06,062
Vamos.
S�o os KKK.
4
00:01:43,240 --> 00:01:45,120
Vamos.
5
00:01:46,360 --> 00:01:48,400
Levante-se!
6
00:02:16,013 --> 00:02:19,857
ANJOS DA LEI
7
00:02:19,896 --> 00:02:24,948
We never thought we'd find
a place where we belong.
8
00:02:24,949 --> 00:02:29,249
Don't have to stand alone,
we'll never let you fall.
9
00:02:30,082 --> 00:02:34,387
Don't need permission to
decide what you believe.
10
00:02:34,855 --> 00:02:36,855
You gotta learn something when
we meet you after school.
11
00:02:37,356 --> 00:02:46,951
I said jump,
down on Jump Street.
12
00:02:48,037 --> 00:02:51,937
Your friends will be there when
your back is to the wall.
13
00:02:53,189 --> 00:02:57,022
You'll find you'll need us cause
there's no one else to call.
14
00:02:58,315 --> 00:03:02,315
When it was hopeless a
decision is what you need.
15
00:03:02,648 --> 00:03:04,648
You'd better be ready cause'
your runnin' outta time.
16
00:03:05,444 --> 00:03:08,444
I said jump,
21 Jump Street.
17
00:03:19,600 --> 00:03:23,622
- O que aconteceu?
- A mesma merda de novo.
18
00:03:23,623 --> 00:03:25,315
Voc� � membro do KKK?
19
00:03:25,316 --> 00:03:27,706
Como pode pulverizar
tinta no seu rosto?
20
00:03:27,707 --> 00:03:29,904
E o cara no estacionamento?
21
00:03:30,200 --> 00:03:34,030
Ballhaus ficar�
totalmente envergonhado.
22
00:03:34,031 --> 00:03:35,031
Est� na hora de ir.
23
00:03:35,280 --> 00:03:39,680
Que horas s�o?
Eu perdi o meu jantar.
24
00:03:41,560 --> 00:03:44,600
- Ei, nada de KKK.
- Nada de KKK, cara.
25
00:03:49,527 --> 00:03:51,605
Anarquia!
26
00:03:52,298 --> 00:03:54,679
"Anarquia policial"!
Pegou essa?
27
00:03:54,680 --> 00:03:58,840
A �nica coisa que pode nos tocar!
"Anarquia policial"!
28
00:03:59,080 --> 00:04:01,160
Sim, estamos indo!
Temos que ir.
29
00:04:15,079 --> 00:04:17,785
A KKK colocou outro
garoto no hospital hoje.
30
00:04:17,786 --> 00:04:20,839
Isso totaliza tr�s feridos em
guerras de gangues em um m�s.
31
00:04:21,513 --> 00:04:23,719
- Era dos Friendly Neighbours?
- Sim.
32
00:04:23,720 --> 00:04:25,520
Eles parecem ser o
alvo mais recente
33
00:04:25,760 --> 00:04:28,760
Os caras foram interrogados
na central e foram liberados.
34
00:04:28,791 --> 00:04:31,430
Que bom. Eles podem voltar
ao trabalho que tem...
35
00:04:31,431 --> 00:04:32,431
em tempo integral,
o vandalismo.
36
00:04:32,450 --> 00:04:35,837
Danos criminosos de 200.000 d�lares
nas �ltimas seis semanas.
37
00:04:35,838 --> 00:04:37,378
O Capit�o Ballhaus pediu ajuda.
38
00:04:37,379 --> 00:04:39,379
Temos que fazer algo com
esses jogos ou ele j� era.
39
00:04:39,393 --> 00:04:41,755
Ballhaus est� em apuros,
Ballhaus.
40
00:04:41,756 --> 00:04:43,551
Cara, eu adoraria
que fosse aqui.
41
00:04:43,552 --> 00:04:44,957
Pulseiras e couro,
a� vou eu.
42
00:04:44,958 --> 00:04:47,458
- KKK, excelente banda.
- Banda?
43
00:04:47,459 --> 00:04:52,195
KKK, Klean Kut Kids.
Uma banda, uma gangue, a base!
44
00:04:52,196 --> 00:04:54,983
Voc� tem que se manter em dia
com a cultura popular, Hanson!
45
00:04:54,984 --> 00:04:59,008
Desculpe, Penhall. Eles
n�o v�o comprar os dois.
46
00:04:59,009 --> 00:05:01,857
Um de voc�s vai no hardcore,
o outro � apenas bonito.
47
00:05:01,858 --> 00:05:05,530
Hanson? Voc� est� quebrando
as leis da natureza aqui. Sou natural.
48
00:05:06,031 --> 00:05:08,370
Escute. eles s�o garotos
inteligentes de classe m�dia.
49
00:05:08,371 --> 00:05:09,371
N�o � apenas 30-11.
50
00:05:10,230 --> 00:05:11,399
Sim, estou pronto,
treinador.
51
00:05:11,400 --> 00:05:12,099
Pronto?
52
00:05:12,100 --> 00:05:14,249
Hanson, precisamos trocar
algumas palavras aqui.
53
00:05:14,250 --> 00:05:15,557
J� esteve em
uma dan�a de fogo?
54
00:05:15,558 --> 00:05:16,558
N�o.
55
00:05:16,771 --> 00:05:18,993
Alguma vez voc� j� saltou
em bra�os estranhos...
56
00:05:18,994 --> 00:05:21,958
em um show de rock?
Voc� j� fez um mergulho?
57
00:05:21,959 --> 00:05:23,499
N�o que eu me lembre, mas
posso faz�-lo com seguran�a!
58
00:05:23,500 --> 00:05:25,230
Porque, qual o problema?
59
00:05:25,231 --> 00:05:26,631
Voc� deve ser capaz de
faz�-los acreditar!
60
00:05:26,632 --> 00:05:28,670
Voc� tem que ser
isso antes de come�ar.
61
00:05:29,671 --> 00:05:32,651
Fuller, eu deveria ser
o l�der nisso.
62
00:05:32,652 --> 00:05:34,812
Eu sou natural!
63
00:10:06,235 --> 00:10:09,155
Isso n�o � suficientemente
agressivo Darby.
64
00:10:09,346 --> 00:10:11,546
Tem mais algum lugar aberto?
65
00:10:13,799 --> 00:10:15,799
Parece que voc�s
n�o querer ir, n�o �?
66
00:10:15,808 --> 00:10:17,491
Eu nunca vi voc�.
67
00:10:17,492 --> 00:10:19,761
Eu acabei de vir de Oklahoma
h� algumas semanas.
68
00:10:21,590 --> 00:10:25,030
Eu n�o encontrei
uma escola ainda.
69
00:10:30,828 --> 00:10:32,828
Eles certamente pensam em
impor o toque de recolher.
70
00:10:36,016 --> 00:10:38,269
N�o se pendurem
por aqui, caras.
71
00:10:39,270 --> 00:10:42,888
Voc�s tem algu�m
esperando voc�s em casa?
72
00:10:44,082 --> 00:10:45,645
� tarde.
73
00:10:45,646 --> 00:10:48,282
Claro, cara. Depois das
nove eu s� consigo duas...
74
00:10:48,283 --> 00:10:52,343
moedas de 25 centavos
coladas na porta.
75
00:10:52,344 --> 00:10:54,338
Existe um regulamento.
76
00:10:54,339 --> 00:10:58,644
Vamos indo e se livre
da cerveja. Agora.
77
00:11:02,559 --> 00:11:05,159
Eu n�o posso deixar as meninas
sozinhas por um s� segundo.
78
00:11:07,281 --> 00:11:09,401
Vamos sair daqui.
79
00:11:18,098 --> 00:11:20,938
- Fica para outra vez.
- Sim, claro.
80
00:11:21,790 --> 00:11:26,136
Talvez amanh�, se voc� achar
o caminho para a escola.
81
00:11:26,137 --> 00:11:27,137
N�o essa noite.
82
00:11:41,182 --> 00:11:44,697
O que vamos fazer
agora, cara?
83
00:11:44,698 --> 00:11:46,055
Relaxa.
84
00:11:48,490 --> 00:11:53,290
- Cinco d�lares!
- Cinco d�lares?
85
00:11:53,880 --> 00:11:57,480
- Eu n�o tenho dinheiro.
- A� vai, Lance.
86
00:11:59,459 --> 00:12:01,226
Voc� mora a�?
87
00:12:01,227 --> 00:12:04,371
Cinco pirralhos fazem
cinco d�lares juntos!
88
00:12:04,872 --> 00:12:06,312
Voc� � um cara engra�ado.
89
00:12:23,821 --> 00:12:26,016
Sabe, cara, essa coisa
foi completamente bizarra.
90
00:12:26,829 --> 00:12:30,002
Quero dizer, � como se fosse
uma apari��o estranha.
91
00:12:30,003 --> 00:12:33,523
Deixe-me adivinhar, voc� ficou
no canto e tomou notas a noite toda.
92
00:12:33,651 --> 00:12:36,159
N�o, eu fui direto
para o meio.
93
00:12:36,774 --> 00:12:38,363
Voc� se bateu na neblina?
94
00:12:38,364 --> 00:12:42,667
Sim, voc� chega l� e voc� bate
em um monte de outros caras.
95
00:12:42,668 --> 00:12:44,859
Voc� sua muito. Quero dizer,
� apenas mais uma subcultura.
96
00:12:44,860 --> 00:12:47,569
Levando ordens, regras de
comportamento, esse tipo de coisa.
97
00:12:47,592 --> 00:12:49,745
Voc� pode fazer um
document�rio arrepiante.
98
00:12:49,746 --> 00:12:52,283
Todos os garotos
de fora se re�nem l�.
99
00:12:52,284 --> 00:12:55,430
Eles v�o l� para ficar juntos.
Coisas de instinto.
100
00:12:55,431 --> 00:13:00,991
Outra palestra de sociologia
de um homem de cal�a xadrez!
101
00:13:15,453 --> 00:13:18,327
N�s vamos dar
nesse cara uma li��o.
102
00:13:19,565 --> 00:13:21,930
H� sempre algo para fazer.
103
00:13:25,757 --> 00:13:26,757
Adeus, vadia.
104
00:13:51,068 --> 00:13:52,874
Laura, eu estive
procurando por voc�!
105
00:13:52,875 --> 00:13:54,875
Garotas, queiram nos
desculpar, por favor?
106
00:13:55,020 --> 00:13:57,700
Este � Darby.
Um abridor de portas.
107
00:14:07,524 --> 00:14:09,713
Haskell!
108
00:14:09,714 --> 00:14:11,638
Voc� estudou c�lculo
na sua escola anterior?
109
00:14:11,639 --> 00:14:12,639
Isso.
110
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
Ent�o vai encarar melhor isso.
111
00:14:14,290 --> 00:14:17,532
Voc� pode come�ar
as aulas amanh�.
112
00:14:17,533 --> 00:14:20,813
Brian, voc� tem um minuto?
113
00:14:24,158 --> 00:14:26,776
- Bom trabalho!
- Obrigado.
114
00:14:26,777 --> 00:14:28,446
E... como �?
115
00:14:28,947 --> 00:14:33,092
- Como voc� est�?
- Bem, melhor do que esperava.
116
00:14:33,093 --> 00:14:36,093
N�o. Eu quis dizer
depois da escola.
117
00:14:37,793 --> 00:14:38,293
Como est� sua vida?
118
00:14:38,294 --> 00:14:40,794
Minha vida est� boa, Sr. Weidlin.
Como est� sua vida?
119
00:14:41,884 --> 00:14:45,627
Voc� est� sempre junto
com tipos desagrad�veis.
120
00:14:46,620 --> 00:14:49,036
As mesmas pessoas
de sempre.
121
00:14:50,068 --> 00:14:52,053
- Talvez eles possam ter mudado.
- Talvez.
122
00:14:52,054 --> 00:14:54,357
Voc� pode se tornar membro
do conselho estudantil.
123
00:14:54,358 --> 00:14:55,845
Quem sabe o presidente?
124
00:14:55,846 --> 00:14:59,347
Entrar para o futebol,
ou para o jornal da escola.
125
00:14:59,348 --> 00:15:01,871
Talvez n�o seja
t�o importante.
126
00:15:02,640 --> 00:15:06,840
- Tem certeza que est� bem?
- Este � o melhor ano da minha vida.
127
00:15:14,026 --> 00:15:16,386
Seus problemas.
128
00:15:24,235 --> 00:15:25,875
O que voc�
quer Scaramanga?
129
00:15:27,645 --> 00:15:31,652
Se eu comer em p�,
vou ter problemas com o leite.
130
00:15:31,653 --> 00:15:32,653
Por que voc� est� aqui?
131
00:15:34,329 --> 00:15:36,134
- Quer adivinhar por qu�?
- N�o.
132
00:15:36,135 --> 00:15:39,655
Por que voc� est� aqui
no meio do semestre?
133
00:15:41,902 --> 00:15:45,159
Me mudei de Oklahoma.
N�o � o suficiente?
134
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
N�o.
135
00:15:49,701 --> 00:15:56,132
Eu morava com minha m�e,
mas ela me mandou para o pai r�gido.
136
00:15:56,133 --> 00:15:58,682
Sim, isso � muito mal.
137
00:15:59,421 --> 00:16:02,639
Sim todo mundo
tem a sua hist�ria.
138
00:16:02,640 --> 00:16:05,943
Como Tober aqui.
� muito s�rio.
139
00:16:05,944 --> 00:16:07,765
Ele n�o vai em casa
h� mais de um m�s.
140
00:16:07,766 --> 00:16:09,109
Ele n�o tem casa, afinal.
141
00:16:09,610 --> 00:16:14,043
Eu costumo dormir
em uma gaveta, cara.
142
00:16:14,044 --> 00:16:16,037
Sobre a banda
de ontem � noite...
143
00:16:16,038 --> 00:16:18,397
voc�s sabem o nome
ou algo sobre ela?
144
00:16:18,526 --> 00:16:20,626
Voc� realmente quer saber?
145
00:16:22,071 --> 00:16:23,903
Vamos falar direto
com o principal.
146
00:16:23,904 --> 00:16:26,424
- Depois da escola, descendo a rua.
- �timo.
147
00:16:27,771 --> 00:16:29,637
Voc� n�o v�, cara?
148
00:16:29,638 --> 00:16:32,068
Se eles acham
que n�o est� perfeito,
149
00:16:32,069 --> 00:16:34,971
Eles ir�o tentar te
consertar. Fazer melhor.
150
00:16:34,972 --> 00:16:38,572
Eles o enviam um para um ortodontista,
para um dermatologista.
151
00:16:39,509 --> 00:16:45,109
E ainda tem as aulas de orat�ria,
aulas de bal�, aulas de piano.
152
00:16:45,213 --> 00:16:48,683
Toda essa coisa.
Eu n�o sei, cara.
153
00:16:48,684 --> 00:16:51,559
� dif�cil saber o que
eles detestam mais.
154
00:16:51,560 --> 00:16:54,736
Eles n�o podem
pensar por si mesmos,
155
00:16:54,737 --> 00:16:59,190
ent�o � claro que
eles odeiam voc�.
156
00:16:59,191 --> 00:17:03,785
Minha m�e � incapaz
de amar meu pai, mas...
157
00:17:03,786 --> 00:17:05,698
Eu n�o sei o porqu�
dessa coisa.
158
00:17:05,699 --> 00:17:09,939
Talvez eu devesse
falar um pouco mais devagar?
159
00:17:12,025 --> 00:17:17,145
Ele � feio. E quer saber mais?
� est�pido!
160
00:17:17,275 --> 00:17:22,607
E interessado em que
n�s estamos fazendo.
161
00:17:22,608 --> 00:17:23,608
Nos espionando.
162
00:17:25,314 --> 00:17:28,434
Eu estava esperando
uma resposta.
163
00:17:31,248 --> 00:17:34,088
Eu digo que devemos
dar uma surra nele.
164
00:17:35,434 --> 00:17:37,434
Vamos l�, caras.
165
00:17:43,321 --> 00:17:45,721
Dougie, deixe-me conduzir isso.
Voc� vai conduzir isso?
166
00:17:47,697 --> 00:17:53,297
- Quem diabos � voc�?
- Tom... Haskell, eu acho. Ele � novo.
167
00:17:56,940 --> 00:17:58,240
O novo garoto est�pido.
168
00:17:58,241 --> 00:18:02,040
Certo. Vou explicar em
termos que voc�s entendam.
169
00:18:02,788 --> 00:18:04,207
Ele � meu meio-irm�o Douglas.
170
00:18:05,257 --> 00:18:07,037
Ele � meio lento,
mas n�o � culpa dele.
171
00:18:07,335 --> 00:18:08,955
Se voc� chuta o rabo
dele, ele conta para o...
172
00:18:08,956 --> 00:18:11,071
meu padrasto e o meu
padrasto chuta o meu rabo.
173
00:18:11,072 --> 00:18:13,811
Ent�o eu vou ter que voltar
aqui e chutar o seu rabo.
174
00:18:13,812 --> 00:18:16,002
Ent�o, por que n�o me deixa
chutar o seu rabo agora?
175
00:18:16,003 --> 00:18:17,489
Oh, conversa dura, Junior.
176
00:18:19,006 --> 00:18:20,919
Sim, veja que...
177
00:18:23,942 --> 00:18:26,761
Que costume! Para dar boas
vindas aos rec�m-chegados!
178
00:18:26,762 --> 00:18:28,539
Eu gostei.
179
00:18:29,567 --> 00:18:31,770
Olha o cara.
180
00:18:32,047 --> 00:18:34,431
Voc� achou que
eu iria cort�-lo, n�o �?
181
00:18:34,932 --> 00:18:38,332
Eu gostei disso.
Voc� � bom.
182
00:18:40,080 --> 00:18:41,259
Voc� sabe, Tom?
183
00:18:42,840 --> 00:18:45,971
N�o vamos chutar o
seu meio-irm�o daqui.
184
00:18:45,972 --> 00:18:47,810
Mas me fa�a um
grande favor.
185
00:18:48,311 --> 00:18:51,031
Ensine ele a se vestir.
186
00:18:54,285 --> 00:18:56,365
Voc� est� bem, cara?
187
00:18:58,443 --> 00:19:00,415
Ei cara, estamos
esperando por tr�s horas!
188
00:19:00,416 --> 00:19:01,416
Quando os Neighbours
v�o aparecer?
189
00:19:01,609 --> 00:19:03,640
Vamos l�, cara. Vou te
tocar para viver dessas coisas.
190
00:19:03,641 --> 00:19:05,420
Voc� conhece "crhono"
e "yandebely"?
191
00:19:06,113 --> 00:19:09,346
Isso n�o � junk food,
� apenas junk junk food!
192
00:19:09,347 --> 00:19:12,926
Isso causa um estrago
vinte minutos depois.
193
00:19:13,483 --> 00:19:15,803
Ah, os Neighbours.
194
00:19:20,749 --> 00:19:21,996
O que voc� est� fazendo aqui?
195
00:19:21,997 --> 00:19:23,240
Voc�s est�o mortos, caras.
Todos voc�s.
196
00:19:23,241 --> 00:19:24,930
Desgra�adamente mortos!
N�s vamos mat�-los!
197
00:19:24,931 --> 00:19:27,197
- Ent�o voc� deve sair do carro.
- Vamos, cara.
198
00:19:27,566 --> 00:19:29,826
Alguma raz�o em particular
para essas hostilidades?
199
00:19:29,827 --> 00:19:31,187
Voc� colocou um
Neighbour no hospital!
200
00:19:31,188 --> 00:19:34,173
N�s vamos pegar o
resto da sua gangue.
201
00:19:34,174 --> 00:19:37,627
Neighbour?
N�o vi nenhum Neighbour.
202
00:19:38,062 --> 00:19:41,673
- Voc� acha que assusta a todos!
- Cala a boca!
203
00:19:41,674 --> 00:19:44,526
- Voc� n�o deveria estar aqui.
- Voc� � o dono da praia?
204
00:19:44,527 --> 00:19:46,008
Voc� n�o deveria
ter feito aquilo.
205
00:19:46,009 --> 00:19:48,844
Vamos par�-lo. Quebrar seus
ossos! Faz�-lo sangrar.
206
00:19:48,845 --> 00:19:50,054
Cale a boca, eu disse!
207
00:19:50,055 --> 00:19:53,655
- Estou muito assustado, cara!
- Saia do carro!
208
00:19:56,460 --> 00:19:59,660
Viu a cara deles?
Voc� viu a cara deles?
209
00:20:02,056 --> 00:20:04,216
�. Foi muito �til.
210
00:20:10,792 --> 00:20:14,312
Houve alguma inten��o em
bater no cara na praia?
211
00:20:15,016 --> 00:20:17,496
Eu ouvi sobre isso.
212
00:20:17,978 --> 00:20:19,908
Eu realmente acho
que nunca houve a...
213
00:20:19,909 --> 00:20:22,117
inten��o de bater
nele nem nos outros.
214
00:20:22,986 --> 00:20:24,458
Lancer gostou.
215
00:20:24,459 --> 00:20:26,748
Ei, falamos sobre isso.
216
00:20:26,749 --> 00:20:28,298
Foi dada a senten�a.
217
00:20:28,299 --> 00:20:31,525
Ei cara, ele nunca
deveriam ter ido l�.
218
00:20:31,526 --> 00:20:34,805
Quero dizer que...
Lancer acha incr�vel.
219
00:20:34,806 --> 00:20:38,457
Isso costuma ser legal, mas
acho que essas coisas s�o antigas.
220
00:20:38,458 --> 00:20:41,715
Quero dizer que j� h� gente
suficiente nos hospitais.
221
00:20:41,716 --> 00:20:44,397
Escute, ningu�m realmente vir�
contra n�s jamais.
222
00:20:44,398 --> 00:20:47,501
Eles est�o com medo agora.
Isso vai mant�-los longe.
223
00:20:48,528 --> 00:20:50,544
Eu acho que isso � bom.
224
00:20:50,682 --> 00:20:56,082
Tom, temos de ir para casa.
Papai vai chutar a gente pra fora.
225
00:20:56,595 --> 00:20:59,809
Vamos l�!
99 j� est� pronto, certo?
226
00:21:00,674 --> 00:21:05,425
Voc� deve alterar o nome, Doug.
Um novo nome te far� bem, certo?
227
00:21:05,926 --> 00:21:08,455
Acha que Spooky foi o
nome que a m�e dele deu?
228
00:21:08,456 --> 00:21:10,068
Eu n�o fui batizado como Tober.
229
00:21:10,409 --> 00:21:13,157
� s� o seu cabelo,
cara. As roupas que usa.
230
00:21:13,158 --> 00:21:15,593
Voc� pode se tornar o que quiser.
231
00:21:15,594 --> 00:21:18,002
Nomes que outras pessoas d�o,
te faz importante.
232
00:21:18,990 --> 00:21:22,295
Por que voc� quer
ser chamado Tober?
233
00:21:22,296 --> 00:21:28,827
Meu m�s favorito. Outubro, cara!
Quando tudo morre...
234
00:21:28,828 --> 00:21:30,689
E isso, estou fora!
235
00:21:30,690 --> 00:21:33,369
Eu n�o ligo para o que
pensam ou que querem.
236
00:21:33,370 --> 00:21:35,440
Voc�s estar�o mortos
se estiverem errados.
237
00:21:35,441 --> 00:21:36,441
E sem perd�o.
238
00:21:37,020 --> 00:21:40,240
Ei, at� voc� morrer, talvez
eu venha a noite se quiser.
239
00:21:45,318 --> 00:21:48,224
Ei cara, est� tudo bem em
chegar �s tr�s da manh�?
240
00:21:49,405 --> 00:21:51,978
Vamos. Mam�e sabe
que est� tudo bem.
241
00:21:59,264 --> 00:22:02,584
Vou estudar por um tempo.
242
00:22:05,161 --> 00:22:07,801
� para voc�!
243
00:22:10,277 --> 00:22:13,197
- Se incomoda se eu ler?
- Oh, n�o.
244
00:22:17,723 --> 00:22:20,395
Voc� estuda sobre
cursos avan�ados?
245
00:22:20,515 --> 00:22:24,562
De fato, assim ser�
mais r�pido na faculdade.
246
00:22:24,924 --> 00:22:27,964
E economizar� o
dinheiro da minha m�e.
247
00:22:29,693 --> 00:22:32,773
- Voc� vai seguir nos estudos?
- Sim, e voc�?
248
00:22:33,124 --> 00:22:35,324
Sim, � claro.
249
00:22:38,446 --> 00:22:40,474
S� mais uma pergunta.
250
00:22:41,436 --> 00:22:45,327
Por que voc� est� na KKK?
Quero dizer...
251
00:22:45,361 --> 00:22:48,681
Por que ainda est� aqui?
252
00:22:50,578 --> 00:22:54,818
Seria
uma longa conversa.
253
00:22:55,873 --> 00:22:59,353
Se acontecesse.
254
00:23:07,274 --> 00:23:10,034
Boa noite, cara!
255
00:23:34,453 --> 00:23:35,653
Hanson!
256
00:24:07,514 --> 00:24:09,714
Nunca mais fa�a isso...
257
00:24:11,103 --> 00:24:14,475
Ligue, envie algu�m,
prenda a voc� mesmo...
258
00:24:14,476 --> 00:24:17,676
Mas n�o me deixe sentar
e me perguntar se voc� est� vivo!
259
00:24:19,112 --> 00:24:22,361
Penhall veio e relatou tudo
assim que foi poss�vel...
260
00:24:22,362 --> 00:24:24,179
como voc� deveria fazer!
261
00:24:24,524 --> 00:24:25,524
Sim senhor.
262
00:24:26,030 --> 00:24:29,731
Nunca se separe do seu parceiro.
Isso n�o � legal.
263
00:24:29,732 --> 00:24:32,732
Eu preciso saber se
voc� est� vivo ou morto.
264
00:24:33,994 --> 00:24:36,545
Caso contr�rio, eu durmo
mal essa noite.
265
00:24:37,283 --> 00:24:40,231
Se eu durmo mal,
ent�o eu fico de mau humor!
266
00:24:41,266 --> 00:24:42,266
Sim senhor.
267
00:24:47,921 --> 00:24:49,121
Diga-me onde voc� estava.
268
00:24:54,701 --> 00:24:57,800
Brian Gans, um dos
garotos da gangue.
269
00:24:57,801 --> 00:24:59,978
O segundo no
grupo do Lancer.
270
00:24:59,979 --> 00:25:01,432
Ele me levou para casa.
271
00:25:03,043 --> 00:25:05,989
� engra�ado, esse Brian
poderia ser eu.
272
00:25:07,541 --> 00:25:10,773
Esses garotos est�o tentando
viver algum tipo de fantasia.
273
00:25:10,774 --> 00:25:12,281
Eles n�o s�o uns criminosos.
274
00:25:12,282 --> 00:25:14,010
O que quer dizer?
275
00:25:14,011 --> 00:25:17,256
- Temos que prender o seu l�der.
- O tal do Lancer?
276
00:25:17,757 --> 00:25:20,477
Ele � o vocalista da banda.
277
00:25:22,301 --> 00:25:25,337
Ok, mas n�s n�o podemos
transform�-lo em um m�rtir.
278
00:25:25,338 --> 00:25:26,338
Eu sei disso.
279
00:25:27,590 --> 00:25:29,001
Eu n�o entendo isso, Capit�o.
280
00:25:29,002 --> 00:25:30,552
Eu n�o sei por que
eles t�m que brigar com...
281
00:25:30,553 --> 00:25:32,066
outro grupo de
estudantes do ensino m�dio.
282
00:25:33,471 --> 00:25:37,712
Auto sugest�o.
O trabalho da banda.
283
00:25:37,713 --> 00:25:40,139
O som transforma Lancer,
provavelmente em um Deus.
284
00:25:42,640 --> 00:25:44,560
Uma posi��o muito atraente.
285
00:25:48,104 --> 00:25:51,504
Escute, descanse agora.
Deve v�-los de novo � noite
286
00:25:56,176 --> 00:25:58,576
Hanson!
287
00:25:59,768 --> 00:26:03,968
Voc� est� fazendo um �timo trabalho.
Tente ficar perto desse garoto.
288
00:26:04,999 --> 00:26:05,999
Obrigado, Capit�o.
289
00:26:15,865 --> 00:26:17,865
Afaste-se de mim.
290
00:26:22,353 --> 00:26:25,328
- Vamos jogar um pouco?
- Est� brincando, cara?
291
00:26:25,329 --> 00:26:27,088
- Vamos l�!
- Estou com vontade.
292
00:26:28,027 --> 00:26:29,425
Lancer est� esperando por n�s.
293
00:26:29,426 --> 00:26:32,224
Que foi caras? Tem medo
de jogar futebol aqui?
294
00:26:33,386 --> 00:26:34,386
Ei, jogue aqui.
295
00:26:35,526 --> 00:26:38,646
- Spooky, vamos nessa!
- Esta � uma ideia est�pida, cara.
296
00:26:39,482 --> 00:26:41,482
- Eu vou.
- Que se dane.
297
00:26:44,547 --> 00:26:47,307
- E o Lancer?
- Vamos l�!
298
00:26:54,486 --> 00:26:56,459
Garotas, venham.
V�o jogar no nosso time!
299
00:26:58,960 --> 00:27:01,440
Ei Doug, venha aqui!
Vamos jogar futebol.
300
00:27:04,064 --> 00:27:06,328
Todo mundo d� um
passe longo � direita.
301
00:27:06,829 --> 00:27:11,106
Tober, voc� vai cinco metros
em frente, eu me encaixo.
302
00:27:11,107 --> 00:27:13,947
Vamos peg�-los!
303
00:27:42,946 --> 00:27:46,186
O que foi que eu disse?
L� est� o Lancer, cara.
304
00:27:58,205 --> 00:28:00,405
- Oi.
- O que houve?
305
00:28:02,552 --> 00:28:06,180
- N�s jogamos um pouco de futebol.
- Ser� que se divertiam?
306
00:28:06,181 --> 00:28:10,981
Esquecemo-nos da hora.
Estamos l� todos os dias.
307
00:28:10,982 --> 00:28:11,513
Imaginei que dev�amos...
308
00:28:11,514 --> 00:28:13,514
O que pensa que est�
fazendo, Brian?
309
00:28:14,264 --> 00:28:16,255
Voc� est� tentando
provar alguma coisa?
310
00:28:17,216 --> 00:28:20,024
Voc� acha que eu n�o possa
faz�-los ficar contra voc�?
311
00:28:21,073 --> 00:28:23,301
Eu os conhe�o desde
a terceira s�rie,
312
00:28:23,302 --> 00:28:25,824
s�o meus amigos antes
de conhecer voc�.
313
00:28:28,055 --> 00:28:30,539
Agora mesmo se
eu batesse em voc�.
314
00:28:30,540 --> 00:28:32,197
Voc� acha que eles
correriam para ajudar?
315
00:28:34,867 --> 00:28:38,067
Ou eles ajudam a chutar
o seu traseiro?
316
00:28:39,580 --> 00:28:41,580
Voc� est� enganado.
317
00:28:41,936 --> 00:28:44,239
Se eu disser a eles
que voc� � in�til,
318
00:28:44,240 --> 00:28:46,259
eles iriam parar.
319
00:28:46,260 --> 00:28:48,660
As coisas voltariam a ser
como eram antes.
320
00:29:07,136 --> 00:29:10,016
Voc� deve atravessar
na faixa de pedestres.
321
00:29:10,017 --> 00:29:11,017
Est� multado.
322
00:29:11,245 --> 00:29:13,584
O que diabos ele
est� fazendo?
323
00:29:16,437 --> 00:29:21,037
Jogar lixo na rua, obstruir um
policial no dever: 60 d�lares.
324
00:29:21,084 --> 00:29:22,250
Qual a multa por
atravessar fora da faixa?
325
00:29:22,251 --> 00:29:23,571
35.
326
00:29:23,572 --> 00:29:27,769
Oh, �timo. Ou�a cara.
Se voc�s forem embora.
327
00:29:27,770 --> 00:29:29,770
N�o v�o me multar.
328
00:29:30,089 --> 00:29:30,998
Isso a�, Lancer!
329
00:29:30,999 --> 00:29:32,586
Voc�s todos podem se
acusados de desordem.
330
00:29:32,587 --> 00:29:33,409
Voc�s gostariam disso?
331
00:29:33,410 --> 00:29:36,650
Voc� n�o tem nada
melhor para fazer?
332
00:29:38,667 --> 00:29:41,034
Voc� vai receber uma multa.
333
00:29:41,035 --> 00:29:45,545
Certamente foi um acidente.
Mas as leis s�o leis.
334
00:29:45,546 --> 00:29:48,029
Sabe que isso n�o
faz sentido por que...
335
00:29:48,030 --> 00:29:51,030
certamente voc�s dois
s�o uma dupla de nazistas.
336
00:30:00,619 --> 00:30:03,499
O que voc� est� fazendo?
Levante-se!
337
00:30:04,287 --> 00:30:07,406
Ei cedo ou tarde voc�s caras
v�o me bater v�rias vezes.
338
00:30:07,525 --> 00:30:09,576
E ent�o voc�s v�o me
deixar no meio da rua.
339
00:30:09,577 --> 00:30:11,169
Um criminoso perigoso.
340
00:30:11,421 --> 00:30:12,421
Eu conhe�o a rotina.
341
00:30:12,915 --> 00:30:15,010
Fale, cara, fale.
342
00:30:15,911 --> 00:30:17,277
Saia da rua!
343
00:30:17,278 --> 00:30:18,278
Voc� est� certo.
344
00:30:19,009 --> 00:30:22,509
Voc�s querem me prender
por atacar um policial?
345
00:30:22,756 --> 00:30:25,421
Voc�s podem atirar em mim.
346
00:30:25,422 --> 00:30:29,316
N�o, eu vou ficar
aqui em seguran�a.
347
00:30:41,877 --> 00:30:43,837
Deixe-o!
348
00:30:46,587 --> 00:30:49,947
- Voc�s fedem, caras.
- Caras, vejo voc�s amanh�.
349
00:30:52,311 --> 00:30:54,991
Policiais s�o retardados!
350
00:30:57,063 --> 00:31:00,263
Todos os tr�s s�o retardados.
351
00:31:20,877 --> 00:31:21,890
N�s vamos fazer algo.
352
00:31:21,891 --> 00:31:24,976
- N�s vamos causar alguns danos.
- Toque de recolher em quinze minutos.
353
00:31:24,977 --> 00:31:26,894
- Ent�o o que?
- O de sempre.
354
00:31:27,530 --> 00:31:29,972
Voc� n�o quer fazer
algo sobre isso, hein?
355
00:31:29,973 --> 00:31:33,273
Temos que dar uma li��o nestes
policiais por prender o Lancer.
356
00:31:34,605 --> 00:31:37,794
Ent�o eu liguei para eles...
357
00:31:37,795 --> 00:31:43,450
Tamb�m contei que houve um
assalto no mercado Baywood.
358
00:31:43,451 --> 00:31:48,605
Em dois minutos adivinha quem
vai passar zunindo em sua moto?
359
00:31:48,606 --> 00:31:51,804
E adivinha quem vai
passar cruzando a estrada.
360
00:31:51,805 --> 00:31:55,187
Correndo a 60 Km por hora!
361
00:31:56,482 --> 00:31:59,147
- Voc� pode cortar sua cabe�a!
- Sim. Eu vou!
362
00:31:59,148 --> 00:32:01,148
Esse cara vai arrebentar
o policial.
363
00:32:06,340 --> 00:32:09,860
Quem voc� pensa que �?
364
00:32:11,013 --> 00:32:13,616
Idiota!
365
00:32:19,596 --> 00:32:21,671
Ok, calma. Temos que
chamar o Fuller.
366
00:32:21,672 --> 00:32:23,485
Avisar que estamos
com problemas.
367
00:32:23,486 --> 00:32:26,633
Hanson, onde voc� est�?
Fuller est� procurando por voc�.
368
00:32:26,634 --> 00:32:28,536
Voc� deve tirar
os garotos da rua.
369
00:32:29,073 --> 00:32:31,436
Como assim n�o quer ir para casa?
370
00:32:31,437 --> 00:32:34,286
Ballhaus vem com g�s e c�es!
371
00:32:34,287 --> 00:32:36,287
Qualquer garoto ia preferir
um jogo de lan�as.
372
00:32:37,972 --> 00:32:41,052
Melhor agir r�pido!
Voc� tem cinco minutos.
373
00:33:34,025 --> 00:33:36,491
- Voc�s foram presos?
- Foi o Ballhaus, cara.
374
00:33:36,675 --> 00:33:37,944
Eles levaram dezesseis n�s.
375
00:33:37,945 --> 00:33:41,910
Sim. Eles pagaram fian�a
com cart�es de cr�dito!
376
00:33:41,911 --> 00:33:45,456
Aqui est� a foto do tal de Lancer.
E com o nome certo.
377
00:33:45,457 --> 00:33:49,688
Charles Nathan King...
Ele est� em liberdade condicional!
378
00:33:49,689 --> 00:33:53,503
Agora n�s o pegamos.
Ele violou a condicional.
379
00:33:53,504 --> 00:33:56,224
- Esse Lancer...
- Eu j� sei.
380
00:33:57,274 --> 00:33:59,674
Ou�am, os uniformizados
reagiram muito rapidamente ontem.
381
00:34:01,116 --> 00:34:03,283
Diz isso pra gente?
382
00:34:03,284 --> 00:34:05,460
Ballhaus quer ver sangue.
383
00:34:05,461 --> 00:34:06,922
Ele quer que a
gente saia do caso.
384
00:34:06,991 --> 00:34:08,848
Agiu de forma t�pica.
385
00:34:08,849 --> 00:34:11,249
Traduzindo:
Esmague mais cr�nios!
386
00:34:11,462 --> 00:34:13,817
Se n�s n�o o pegamos logo,
estar� tudo terminado.
387
00:34:13,818 --> 00:34:16,629
�timo, eu mesmo posso
prender o Lancer.
388
00:34:17,364 --> 00:34:19,394
Voc� acha isso tamb�m?
389
00:34:19,395 --> 00:34:20,649
N�o.
390
00:34:20,898 --> 00:34:24,112
Voc� est� louco?
Ele tentou esfaque�-lo!
391
00:34:24,113 --> 00:34:27,830
Hanson, voc� n�o receber�
mais cart�es de Natal dele!
392
00:34:27,831 --> 00:34:28,444
N�s s� precisamos
convencer esse garoto...
393
00:34:28,445 --> 00:34:31,428
Brian e os outros que o seguem.
394
00:34:33,429 --> 00:34:36,124
Eu acho que voc� est�
certo. Apenas lembrem-se...
395
00:34:36,125 --> 00:34:37,883
esse Lancer n�o tinha
muito desde o in�cio.
396
00:34:37,884 --> 00:34:39,747
Agora, ele est�
deixando de ser Deus.
397
00:34:39,748 --> 00:34:43,563
O saldo � confus�o, destrui��o,
outro confronto com a pol�cia.
398
00:34:43,564 --> 00:34:46,798
Ele vai fazer de tudo para
manter o controle sobre eles.
399
00:34:46,799 --> 00:34:48,959
Cuidado com a retaguarda.
400
00:34:50,057 --> 00:34:54,197
Voc� vai tocar hoje, cara?
Ou o que vamos fazer?
401
00:34:54,698 --> 00:34:59,537
N�o, acho que n�o.
Eu vou mudar a coisa.
402
00:34:59,693 --> 00:35:04,300
Por que eu deveria
apenas cantar sobre anarquia?
403
00:35:04,301 --> 00:35:08,661
N�o, acho que � hora da pol�cia
receber uma li��o.
404
00:35:10,393 --> 00:35:14,075
A menos que voc�
prefiram ouvir a m�sica?
405
00:35:14,802 --> 00:35:17,519
� isso que voc�s querem fazer?
406
00:35:19,841 --> 00:35:24,324
Quando o sistema entra em colapso,
� in�til tentar corrigi-lo.
407
00:35:24,325 --> 00:35:30,325
� melhor destruir tudo
e come�ar de novo.
408
00:35:33,111 --> 00:35:35,055
Voc� concorda n�o �, Tom?
409
00:35:35,795 --> 00:35:38,050
Como a verdadeira anarquia.
410
00:35:38,923 --> 00:35:41,283
N�s fazemos o que queremos...
411
00:35:43,889 --> 00:35:46,769
Com quem n�s queremos.
412
00:35:49,249 --> 00:35:52,769
- Voc�s est�o falando s�rio?
- Voc� n�o acha que � uma boa ideia?
413
00:35:53,201 --> 00:35:55,721
Eu estava apenas verificando.
414
00:35:58,024 --> 00:35:59,758
Voc� pode apostar
que falo s�rio.
415
00:36:00,259 --> 00:36:02,353
Ok, � s�rio.
416
00:36:02,949 --> 00:36:07,109
- Voc� vem nessa?
- Voc� consegue me acompanhar?
417
00:36:54,457 --> 00:36:57,657
150.000 d�lares de
danos em uma noite.
418
00:36:58,070 --> 00:37:01,954
Caixas de correios,
gramados rasgados em peda�os.
419
00:37:01,955 --> 00:37:04,894
Tinta de spray de um lado
a outro da vizinhan�a.
420
00:37:04,895 --> 00:37:06,439
Toda a quadrilha est� envolvida.
421
00:37:06,440 --> 00:37:08,755
Ainda � apenas vandalismo,
Capit�o Fuller.
422
00:37:08,756 --> 00:37:12,017
Deixou de ser vandalismo,
nesta manh� misericordiosa.
423
00:37:13,718 --> 00:37:16,705
O garoto que os KKK
arrancaram do carro est� morto.
424
00:37:17,160 --> 00:37:20,352
Um co�gulo sangu�neo
estourou no seu c�rebro.
425
00:37:20,848 --> 00:37:22,352
Como um acidente vascular cerebral.
426
00:37:23,783 --> 00:37:25,778
O garoto estava na nona
s�rie da Walter Reed.
427
00:37:26,057 --> 00:37:27,690
Ent�o os da KKK
que estavam no...
428
00:37:27,691 --> 00:37:29,977
carro participaram
de homic�dio culposo.
429
00:37:30,315 --> 00:37:35,116
Escutem rapazes. O chefe de pol�cia
recebe lembretes de prefeito.
430
00:37:35,117 --> 00:37:36,854
Precisamos pegar algumas
pessoas nisso.
431
00:37:36,855 --> 00:37:38,636
N�s teremos uma contagem
de corpos aqui.
432
00:37:38,637 --> 00:37:40,429
Confie em mim.
Posso mudar esses caras...
433
00:37:40,430 --> 00:37:42,030
e evitar um banho de sangue.
434
00:37:44,099 --> 00:37:46,952
Eu tenho que fazer o Brian revelar
o Lancer para os outros caras.
435
00:37:46,953 --> 00:37:48,414
Mostrar o quanto
arrogante ele �.
436
00:37:48,415 --> 00:37:49,383
E eu posso faz�-los
acreditar em mim.
437
00:37:49,384 --> 00:37:53,303
Os outros caras ir�o embora
e os problemas se acabar�o.
438
00:37:53,304 --> 00:37:54,927
E sobre Brian?
439
00:37:54,928 --> 00:37:57,945
Eu n�o sei. Acho que
est� quase l�.
440
00:37:59,093 --> 00:38:00,293
� o que espero.
441
00:38:04,847 --> 00:38:07,127
Cai fora daqui!
442
00:38:18,098 --> 00:38:20,885
Ele foi longe demais.
443
00:38:21,714 --> 00:38:24,766
Isto � uma parte desnecess�ria.
444
00:38:26,020 --> 00:38:30,219
Isso n�o � a solu��o.
E se fomos presos?
445
00:38:30,220 --> 00:38:32,123
Lancer mereceu a cadeia,
fez por onde.
446
00:38:32,124 --> 00:38:35,000
Devemos fazer tudo pior agora?
447
00:38:35,408 --> 00:38:38,091
Antes era apenas divers�o.
448
00:38:40,813 --> 00:38:46,933
Os outros est�o apenas seguindo.
Eles n�o conseguem ver isso.
449
00:38:47,315 --> 00:38:48,995
Por que voc� n�o sai, ent�o?
450
00:38:49,037 --> 00:38:52,258
E o que? Voltar a ser um atleta ou
membro do corpo estudantil?
451
00:38:52,259 --> 00:38:54,739
- Pelo amor de Deus.
- Por que n�o?
452
00:38:59,826 --> 00:39:04,706
� como um trem a toda a velocidade.
Voc� n�o pode descer.
453
00:39:17,224 --> 00:39:19,224
Voc� n�o precisa ir!
454
00:39:22,168 --> 00:39:25,688
- E ent�o?
- Cara.
455
00:39:26,252 --> 00:39:27,572
Relaxe.
456
00:39:44,670 --> 00:39:47,430
Certifique-se de registrar tudo.
457
00:39:55,206 --> 00:39:57,521
Voc� gosta isso?
458
00:39:57,522 --> 00:39:59,522
H� mais de onde veio.
459
00:40:02,497 --> 00:40:04,537
Darby e Tober foram
fazer um passeio.
460
00:40:05,467 --> 00:40:09,970
Podemos tomar algo
mais importante,
461
00:40:09,971 --> 00:40:14,048
como um carro da pol�cia.
Ou ainda melhor...
462
00:40:14,854 --> 00:40:16,098
a delegacia.
463
00:40:16,099 --> 00:40:20,049
Por que n�o? Eles v�o nos
perseguir de qualquer maneira.
464
00:40:20,050 --> 00:40:21,501
Porque n�s n�o vamos l�?
465
00:40:21,502 --> 00:40:24,817
Sim, n�s apenas n�o podemos
sentar e esperar, cara!
466
00:40:24,818 --> 00:40:29,458
Isso � a guerra! A coisa real.
N�s n�o temos escolha.
467
00:40:41,616 --> 00:40:44,361
N�s n�o vamos
atirar em ningu�m,
468
00:40:44,362 --> 00:40:47,852
mas n�s vamos assust�-los
consideravelmente.
469
00:40:48,100 --> 00:40:50,342
Vamos oprimi-los um pouco.
470
00:40:50,343 --> 00:40:52,581
- � uma insanidade.
- Voc� perdeu o ju�zo.
471
00:40:52,582 --> 00:40:56,618
�timo. Coisa um e coisa dois
falaram novamente.
472
00:40:56,619 --> 00:40:58,020
O que voc� quer fazer?
473
00:40:58,021 --> 00:40:58,884
Voc� quer atirar
com uma arma de fogo...
474
00:40:58,885 --> 00:40:59,770
perto de policiais
para assust�-los?
475
00:41:02,343 --> 00:41:04,388
Essa foi a coisa mais
est�pida que eu j� ouvi!
476
00:41:05,667 --> 00:41:08,388
Quem diabos lhe
perguntou alguma coisa?
477
00:41:12,837 --> 00:41:15,059
Talvez dev�ssemos jogar
aqui alguns de voc�s?
478
00:41:15,060 --> 00:41:16,747
Isso � est�pido!
479
00:41:16,748 --> 00:41:18,659
A coisa mais est�pida
que eu j� escutei.
480
00:41:18,660 --> 00:41:20,660
Toda essa coisa �
uma estupidez.
481
00:41:27,606 --> 00:41:30,806
- Qual � o problema com voc�, Brian?
- Deixe-o falar!
482
00:41:32,980 --> 00:41:35,413
Ningu�m quer morrer por isso.
483
00:41:35,414 --> 00:41:37,562
Apenas passamos
algumas horas na cadeia!
484
00:41:37,563 --> 00:41:38,606
E para que?
485
00:41:38,607 --> 00:41:42,918
- S�o os princ�pios, cara.
- Em dois anos, isto ser� esquecido.
486
00:41:42,919 --> 00:41:45,379
E n�o me diga quem vai
estar vivo em dois anos.
487
00:41:45,380 --> 00:41:46,960
Porque eu vou estar.
488
00:41:46,961 --> 00:41:50,540
E essa coisa n�o vai ter import�ncia.
E voc� n�o vai ter import�ncia.
489
00:41:50,541 --> 00:41:53,028
Talvez voc� n�o viva
mais dois minutos, cara.
490
00:41:53,029 --> 00:41:55,535
Jimmy, voc� morreria por isso?
491
00:41:56,654 --> 00:41:58,947
Voc� quer queimar
uma delegacia?
492
00:41:58,948 --> 00:42:00,114
Talvez...
493
00:42:01,480 --> 00:42:04,011
Steve, voc� � louco
mas voc� n�o � est�pido.
494
00:42:04,012 --> 00:42:05,591
Voc� quer acabar na pris�o?
495
00:42:06,029 --> 00:42:09,360
Tober, voc� sabe que
n�o vai dar certo?
496
00:42:09,361 --> 00:42:10,893
Deixe pra l�!
497
00:42:12,534 --> 00:42:15,614
Apenas deixe pra l�.
498
00:42:19,200 --> 00:42:23,807
Ok, certo.
Voc�s s�o t�o covardes?
499
00:42:23,808 --> 00:42:24,881
Fiquem aqui ent�o!
500
00:42:24,882 --> 00:42:25,882
Sem problemas.
501
00:42:26,814 --> 00:42:28,655
N�s podemos
faz�-lo sem eles!
502
00:42:28,656 --> 00:42:30,656
O que me dizem?
503
00:42:36,542 --> 00:42:40,462
Lancer... Eu n�o sei.
N�o esta noite.
504
00:42:46,720 --> 00:42:49,480
Vou devolver isso.
505
00:43:08,630 --> 00:43:11,870
Obrigado...
506
00:43:17,883 --> 00:43:20,563
E se ele voltar...
507
00:43:23,626 --> 00:43:26,746
Ele n�o vai voltar.
508
00:43:39,835 --> 00:43:42,435
Lancer vai para a cadeia?
509
00:43:44,761 --> 00:43:48,041
�timo! Vai ser
um bom al�vio.
510
00:43:48,996 --> 00:43:50,196
Eu estou bem...
511
00:43:52,724 --> 00:43:55,924
Eu vou mand�-los
para casa.
512
00:43:57,953 --> 00:43:59,193
Ei, ou�am!
513
00:44:03,729 --> 00:44:06,729
Vamos para casa!
514
00:44:30,746 --> 00:44:33,625
A culpa � minha
que Stocko morreu.
515
00:44:33,626 --> 00:44:36,133
Vamos, n�o � sua culpa, ok.
516
00:44:39,233 --> 00:44:42,113
Eu dirigia o carro.
517
00:44:51,713 --> 00:44:55,353
Isso significa que tenho
que prend�-lo, certo?
518
00:44:58,629 --> 00:45:01,069
Eu sei...
519
00:45:08,072 --> 00:45:11,952
Sinto muito.
520
00:45:45,510 --> 00:45:55,510
Legendas - Kilo
40788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.