All language subtitles for 21 Jump Street - 1x13 - Mean Streets and Pastel Houses

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,117 --> 00:00:46,117 KKK 2 00:00:49,374 --> 00:00:53,374 FRIENDLY NEIGHBOURS 3 00:01:04,062 --> 00:01:06,062 Vamos. S�o os KKK. 4 00:01:43,240 --> 00:01:45,120 Vamos. 5 00:01:46,360 --> 00:01:48,400 Levante-se! 6 00:02:16,013 --> 00:02:19,857 ANJOS DA LEI 7 00:02:19,896 --> 00:02:24,948 We never thought we'd find a place where we belong. 8 00:02:24,949 --> 00:02:29,249 Don't have to stand alone, we'll never let you fall. 9 00:02:30,082 --> 00:02:34,387 Don't need permission to decide what you believe. 10 00:02:34,855 --> 00:02:36,855 You gotta learn something when we meet you after school. 11 00:02:37,356 --> 00:02:46,951 I said jump, down on Jump Street. 12 00:02:48,037 --> 00:02:51,937 Your friends will be there when your back is to the wall. 13 00:02:53,189 --> 00:02:57,022 You'll find you'll need us cause there's no one else to call. 14 00:02:58,315 --> 00:03:02,315 When it was hopeless a decision is what you need. 15 00:03:02,648 --> 00:03:04,648 You'd better be ready cause' your runnin' outta time. 16 00:03:05,444 --> 00:03:08,444 I said jump, 21 Jump Street. 17 00:03:19,600 --> 00:03:23,622 - O que aconteceu? - A mesma merda de novo. 18 00:03:23,623 --> 00:03:25,315 Voc� � membro do KKK? 19 00:03:25,316 --> 00:03:27,706 Como pode pulverizar tinta no seu rosto? 20 00:03:27,707 --> 00:03:29,904 E o cara no estacionamento? 21 00:03:30,200 --> 00:03:34,030 Ballhaus ficar� totalmente envergonhado. 22 00:03:34,031 --> 00:03:35,031 Est� na hora de ir. 23 00:03:35,280 --> 00:03:39,680 Que horas s�o? Eu perdi o meu jantar. 24 00:03:41,560 --> 00:03:44,600 - Ei, nada de KKK. - Nada de KKK, cara. 25 00:03:49,527 --> 00:03:51,605 Anarquia! 26 00:03:52,298 --> 00:03:54,679 "Anarquia policial"! Pegou essa? 27 00:03:54,680 --> 00:03:58,840 A �nica coisa que pode nos tocar! "Anarquia policial"! 28 00:03:59,080 --> 00:04:01,160 Sim, estamos indo! Temos que ir. 29 00:04:15,079 --> 00:04:17,785 A KKK colocou outro garoto no hospital hoje. 30 00:04:17,786 --> 00:04:20,839 Isso totaliza tr�s feridos em guerras de gangues em um m�s. 31 00:04:21,513 --> 00:04:23,719 - Era dos Friendly Neighbours? - Sim. 32 00:04:23,720 --> 00:04:25,520 Eles parecem ser o alvo mais recente 33 00:04:25,760 --> 00:04:28,760 Os caras foram interrogados na central e foram liberados. 34 00:04:28,791 --> 00:04:31,430 Que bom. Eles podem voltar ao trabalho que tem... 35 00:04:31,431 --> 00:04:32,431 em tempo integral, o vandalismo. 36 00:04:32,450 --> 00:04:35,837 Danos criminosos de 200.000 d�lares nas �ltimas seis semanas. 37 00:04:35,838 --> 00:04:37,378 O Capit�o Ballhaus pediu ajuda. 38 00:04:37,379 --> 00:04:39,379 Temos que fazer algo com esses jogos ou ele j� era. 39 00:04:39,393 --> 00:04:41,755 Ballhaus est� em apuros, Ballhaus. 40 00:04:41,756 --> 00:04:43,551 Cara, eu adoraria que fosse aqui. 41 00:04:43,552 --> 00:04:44,957 Pulseiras e couro, a� vou eu. 42 00:04:44,958 --> 00:04:47,458 - KKK, excelente banda. - Banda? 43 00:04:47,459 --> 00:04:52,195 KKK, Klean Kut Kids. Uma banda, uma gangue, a base! 44 00:04:52,196 --> 00:04:54,983 Voc� tem que se manter em dia com a cultura popular, Hanson! 45 00:04:54,984 --> 00:04:59,008 Desculpe, Penhall. Eles n�o v�o comprar os dois. 46 00:04:59,009 --> 00:05:01,857 Um de voc�s vai no hardcore, o outro � apenas bonito. 47 00:05:01,858 --> 00:05:05,530 Hanson? Voc� est� quebrando as leis da natureza aqui. Sou natural. 48 00:05:06,031 --> 00:05:08,370 Escute. eles s�o garotos inteligentes de classe m�dia. 49 00:05:08,371 --> 00:05:09,371 N�o � apenas 30-11. 50 00:05:10,230 --> 00:05:11,399 Sim, estou pronto, treinador. 51 00:05:11,400 --> 00:05:12,099 Pronto? 52 00:05:12,100 --> 00:05:14,249 Hanson, precisamos trocar algumas palavras aqui. 53 00:05:14,250 --> 00:05:15,557 J� esteve em uma dan�a de fogo? 54 00:05:15,558 --> 00:05:16,558 N�o. 55 00:05:16,771 --> 00:05:18,993 Alguma vez voc� j� saltou em bra�os estranhos... 56 00:05:18,994 --> 00:05:21,958 em um show de rock? Voc� j� fez um mergulho? 57 00:05:21,959 --> 00:05:23,499 N�o que eu me lembre, mas posso faz�-lo com seguran�a! 58 00:05:23,500 --> 00:05:25,230 Porque, qual o problema? 59 00:05:25,231 --> 00:05:26,631 Voc� deve ser capaz de faz�-los acreditar! 60 00:05:26,632 --> 00:05:28,670 Voc� tem que ser isso antes de come�ar. 61 00:05:29,671 --> 00:05:32,651 Fuller, eu deveria ser o l�der nisso. 62 00:05:32,652 --> 00:05:34,812 Eu sou natural! 63 00:10:06,235 --> 00:10:09,155 Isso n�o � suficientemente agressivo Darby. 64 00:10:09,346 --> 00:10:11,546 Tem mais algum lugar aberto? 65 00:10:13,799 --> 00:10:15,799 Parece que voc�s n�o querer ir, n�o �? 66 00:10:15,808 --> 00:10:17,491 Eu nunca vi voc�. 67 00:10:17,492 --> 00:10:19,761 Eu acabei de vir de Oklahoma h� algumas semanas. 68 00:10:21,590 --> 00:10:25,030 Eu n�o encontrei uma escola ainda. 69 00:10:30,828 --> 00:10:32,828 Eles certamente pensam em impor o toque de recolher. 70 00:10:36,016 --> 00:10:38,269 N�o se pendurem por aqui, caras. 71 00:10:39,270 --> 00:10:42,888 Voc�s tem algu�m esperando voc�s em casa? 72 00:10:44,082 --> 00:10:45,645 � tarde. 73 00:10:45,646 --> 00:10:48,282 Claro, cara. Depois das nove eu s� consigo duas... 74 00:10:48,283 --> 00:10:52,343 moedas de 25 centavos coladas na porta. 75 00:10:52,344 --> 00:10:54,338 Existe um regulamento. 76 00:10:54,339 --> 00:10:58,644 Vamos indo e se livre da cerveja. Agora. 77 00:11:02,559 --> 00:11:05,159 Eu n�o posso deixar as meninas sozinhas por um s� segundo. 78 00:11:07,281 --> 00:11:09,401 Vamos sair daqui. 79 00:11:18,098 --> 00:11:20,938 - Fica para outra vez. - Sim, claro. 80 00:11:21,790 --> 00:11:26,136 Talvez amanh�, se voc� achar o caminho para a escola. 81 00:11:26,137 --> 00:11:27,137 N�o essa noite. 82 00:11:41,182 --> 00:11:44,697 O que vamos fazer agora, cara? 83 00:11:44,698 --> 00:11:46,055 Relaxa. 84 00:11:48,490 --> 00:11:53,290 - Cinco d�lares! - Cinco d�lares? 85 00:11:53,880 --> 00:11:57,480 - Eu n�o tenho dinheiro. - A� vai, Lance. 86 00:11:59,459 --> 00:12:01,226 Voc� mora a�? 87 00:12:01,227 --> 00:12:04,371 Cinco pirralhos fazem cinco d�lares juntos! 88 00:12:04,872 --> 00:12:06,312 Voc� � um cara engra�ado. 89 00:12:23,821 --> 00:12:26,016 Sabe, cara, essa coisa foi completamente bizarra. 90 00:12:26,829 --> 00:12:30,002 Quero dizer, � como se fosse uma apari��o estranha. 91 00:12:30,003 --> 00:12:33,523 Deixe-me adivinhar, voc� ficou no canto e tomou notas a noite toda. 92 00:12:33,651 --> 00:12:36,159 N�o, eu fui direto para o meio. 93 00:12:36,774 --> 00:12:38,363 Voc� se bateu na neblina? 94 00:12:38,364 --> 00:12:42,667 Sim, voc� chega l� e voc� bate em um monte de outros caras. 95 00:12:42,668 --> 00:12:44,859 Voc� sua muito. Quero dizer, � apenas mais uma subcultura. 96 00:12:44,860 --> 00:12:47,569 Levando ordens, regras de comportamento, esse tipo de coisa. 97 00:12:47,592 --> 00:12:49,745 Voc� pode fazer um document�rio arrepiante. 98 00:12:49,746 --> 00:12:52,283 Todos os garotos de fora se re�nem l�. 99 00:12:52,284 --> 00:12:55,430 Eles v�o l� para ficar juntos. Coisas de instinto. 100 00:12:55,431 --> 00:13:00,991 Outra palestra de sociologia de um homem de cal�a xadrez! 101 00:13:15,453 --> 00:13:18,327 N�s vamos dar nesse cara uma li��o. 102 00:13:19,565 --> 00:13:21,930 H� sempre algo para fazer. 103 00:13:25,757 --> 00:13:26,757 Adeus, vadia. 104 00:13:51,068 --> 00:13:52,874 Laura, eu estive procurando por voc�! 105 00:13:52,875 --> 00:13:54,875 Garotas, queiram nos desculpar, por favor? 106 00:13:55,020 --> 00:13:57,700 Este � Darby. Um abridor de portas. 107 00:14:07,524 --> 00:14:09,713 Haskell! 108 00:14:09,714 --> 00:14:11,638 Voc� estudou c�lculo na sua escola anterior? 109 00:14:11,639 --> 00:14:12,639 Isso. 110 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Ent�o vai encarar melhor isso. 111 00:14:14,290 --> 00:14:17,532 Voc� pode come�ar as aulas amanh�. 112 00:14:17,533 --> 00:14:20,813 Brian, voc� tem um minuto? 113 00:14:24,158 --> 00:14:26,776 - Bom trabalho! - Obrigado. 114 00:14:26,777 --> 00:14:28,446 E... como �? 115 00:14:28,947 --> 00:14:33,092 - Como voc� est�? - Bem, melhor do que esperava. 116 00:14:33,093 --> 00:14:36,093 N�o. Eu quis dizer depois da escola. 117 00:14:37,793 --> 00:14:38,293 Como est� sua vida? 118 00:14:38,294 --> 00:14:40,794 Minha vida est� boa, Sr. Weidlin. Como est� sua vida? 119 00:14:41,884 --> 00:14:45,627 Voc� est� sempre junto com tipos desagrad�veis. 120 00:14:46,620 --> 00:14:49,036 As mesmas pessoas de sempre. 121 00:14:50,068 --> 00:14:52,053 - Talvez eles possam ter mudado. - Talvez. 122 00:14:52,054 --> 00:14:54,357 Voc� pode se tornar membro do conselho estudantil. 123 00:14:54,358 --> 00:14:55,845 Quem sabe o presidente? 124 00:14:55,846 --> 00:14:59,347 Entrar para o futebol, ou para o jornal da escola. 125 00:14:59,348 --> 00:15:01,871 Talvez n�o seja t�o importante. 126 00:15:02,640 --> 00:15:06,840 - Tem certeza que est� bem? - Este � o melhor ano da minha vida. 127 00:15:14,026 --> 00:15:16,386 Seus problemas. 128 00:15:24,235 --> 00:15:25,875 O que voc� quer Scaramanga? 129 00:15:27,645 --> 00:15:31,652 Se eu comer em p�, vou ter problemas com o leite. 130 00:15:31,653 --> 00:15:32,653 Por que voc� est� aqui? 131 00:15:34,329 --> 00:15:36,134 - Quer adivinhar por qu�? - N�o. 132 00:15:36,135 --> 00:15:39,655 Por que voc� est� aqui no meio do semestre? 133 00:15:41,902 --> 00:15:45,159 Me mudei de Oklahoma. N�o � o suficiente? 134 00:15:45,160 --> 00:15:46,160 N�o. 135 00:15:49,701 --> 00:15:56,132 Eu morava com minha m�e, mas ela me mandou para o pai r�gido. 136 00:15:56,133 --> 00:15:58,682 Sim, isso � muito mal. 137 00:15:59,421 --> 00:16:02,639 Sim todo mundo tem a sua hist�ria. 138 00:16:02,640 --> 00:16:05,943 Como Tober aqui. � muito s�rio. 139 00:16:05,944 --> 00:16:07,765 Ele n�o vai em casa h� mais de um m�s. 140 00:16:07,766 --> 00:16:09,109 Ele n�o tem casa, afinal. 141 00:16:09,610 --> 00:16:14,043 Eu costumo dormir em uma gaveta, cara. 142 00:16:14,044 --> 00:16:16,037 Sobre a banda de ontem � noite... 143 00:16:16,038 --> 00:16:18,397 voc�s sabem o nome ou algo sobre ela? 144 00:16:18,526 --> 00:16:20,626 Voc� realmente quer saber? 145 00:16:22,071 --> 00:16:23,903 Vamos falar direto com o principal. 146 00:16:23,904 --> 00:16:26,424 - Depois da escola, descendo a rua. - �timo. 147 00:16:27,771 --> 00:16:29,637 Voc� n�o v�, cara? 148 00:16:29,638 --> 00:16:32,068 Se eles acham que n�o est� perfeito, 149 00:16:32,069 --> 00:16:34,971 Eles ir�o tentar te consertar. Fazer melhor. 150 00:16:34,972 --> 00:16:38,572 Eles o enviam um para um ortodontista, para um dermatologista. 151 00:16:39,509 --> 00:16:45,109 E ainda tem as aulas de orat�ria, aulas de bal�, aulas de piano. 152 00:16:45,213 --> 00:16:48,683 Toda essa coisa. Eu n�o sei, cara. 153 00:16:48,684 --> 00:16:51,559 � dif�cil saber o que eles detestam mais. 154 00:16:51,560 --> 00:16:54,736 Eles n�o podem pensar por si mesmos, 155 00:16:54,737 --> 00:16:59,190 ent�o � claro que eles odeiam voc�. 156 00:16:59,191 --> 00:17:03,785 Minha m�e � incapaz de amar meu pai, mas... 157 00:17:03,786 --> 00:17:05,698 Eu n�o sei o porqu� dessa coisa. 158 00:17:05,699 --> 00:17:09,939 Talvez eu devesse falar um pouco mais devagar? 159 00:17:12,025 --> 00:17:17,145 Ele � feio. E quer saber mais? � est�pido! 160 00:17:17,275 --> 00:17:22,607 E interessado em que n�s estamos fazendo. 161 00:17:22,608 --> 00:17:23,608 Nos espionando. 162 00:17:25,314 --> 00:17:28,434 Eu estava esperando uma resposta. 163 00:17:31,248 --> 00:17:34,088 Eu digo que devemos dar uma surra nele. 164 00:17:35,434 --> 00:17:37,434 Vamos l�, caras. 165 00:17:43,321 --> 00:17:45,721 Dougie, deixe-me conduzir isso. Voc� vai conduzir isso? 166 00:17:47,697 --> 00:17:53,297 - Quem diabos � voc�? - Tom... Haskell, eu acho. Ele � novo. 167 00:17:56,940 --> 00:17:58,240 O novo garoto est�pido. 168 00:17:58,241 --> 00:18:02,040 Certo. Vou explicar em termos que voc�s entendam. 169 00:18:02,788 --> 00:18:04,207 Ele � meu meio-irm�o Douglas. 170 00:18:05,257 --> 00:18:07,037 Ele � meio lento, mas n�o � culpa dele. 171 00:18:07,335 --> 00:18:08,955 Se voc� chuta o rabo dele, ele conta para o... 172 00:18:08,956 --> 00:18:11,071 meu padrasto e o meu padrasto chuta o meu rabo. 173 00:18:11,072 --> 00:18:13,811 Ent�o eu vou ter que voltar aqui e chutar o seu rabo. 174 00:18:13,812 --> 00:18:16,002 Ent�o, por que n�o me deixa chutar o seu rabo agora? 175 00:18:16,003 --> 00:18:17,489 Oh, conversa dura, Junior. 176 00:18:19,006 --> 00:18:20,919 Sim, veja que... 177 00:18:23,942 --> 00:18:26,761 Que costume! Para dar boas vindas aos rec�m-chegados! 178 00:18:26,762 --> 00:18:28,539 Eu gostei. 179 00:18:29,567 --> 00:18:31,770 Olha o cara. 180 00:18:32,047 --> 00:18:34,431 Voc� achou que eu iria cort�-lo, n�o �? 181 00:18:34,932 --> 00:18:38,332 Eu gostei disso. Voc� � bom. 182 00:18:40,080 --> 00:18:41,259 Voc� sabe, Tom? 183 00:18:42,840 --> 00:18:45,971 N�o vamos chutar o seu meio-irm�o daqui. 184 00:18:45,972 --> 00:18:47,810 Mas me fa�a um grande favor. 185 00:18:48,311 --> 00:18:51,031 Ensine ele a se vestir. 186 00:18:54,285 --> 00:18:56,365 Voc� est� bem, cara? 187 00:18:58,443 --> 00:19:00,415 Ei cara, estamos esperando por tr�s horas! 188 00:19:00,416 --> 00:19:01,416 Quando os Neighbours v�o aparecer? 189 00:19:01,609 --> 00:19:03,640 Vamos l�, cara. Vou te tocar para viver dessas coisas. 190 00:19:03,641 --> 00:19:05,420 Voc� conhece "crhono" e "yandebely"? 191 00:19:06,113 --> 00:19:09,346 Isso n�o � junk food, � apenas junk junk food! 192 00:19:09,347 --> 00:19:12,926 Isso causa um estrago vinte minutos depois. 193 00:19:13,483 --> 00:19:15,803 Ah, os Neighbours. 194 00:19:20,749 --> 00:19:21,996 O que voc� est� fazendo aqui? 195 00:19:21,997 --> 00:19:23,240 Voc�s est�o mortos, caras. Todos voc�s. 196 00:19:23,241 --> 00:19:24,930 Desgra�adamente mortos! N�s vamos mat�-los! 197 00:19:24,931 --> 00:19:27,197 - Ent�o voc� deve sair do carro. - Vamos, cara. 198 00:19:27,566 --> 00:19:29,826 Alguma raz�o em particular para essas hostilidades? 199 00:19:29,827 --> 00:19:31,187 Voc� colocou um Neighbour no hospital! 200 00:19:31,188 --> 00:19:34,173 N�s vamos pegar o resto da sua gangue. 201 00:19:34,174 --> 00:19:37,627 Neighbour? N�o vi nenhum Neighbour. 202 00:19:38,062 --> 00:19:41,673 - Voc� acha que assusta a todos! - Cala a boca! 203 00:19:41,674 --> 00:19:44,526 - Voc� n�o deveria estar aqui. - Voc� � o dono da praia? 204 00:19:44,527 --> 00:19:46,008 Voc� n�o deveria ter feito aquilo. 205 00:19:46,009 --> 00:19:48,844 Vamos par�-lo. Quebrar seus ossos! Faz�-lo sangrar. 206 00:19:48,845 --> 00:19:50,054 Cale a boca, eu disse! 207 00:19:50,055 --> 00:19:53,655 - Estou muito assustado, cara! - Saia do carro! 208 00:19:56,460 --> 00:19:59,660 Viu a cara deles? Voc� viu a cara deles? 209 00:20:02,056 --> 00:20:04,216 �. Foi muito �til. 210 00:20:10,792 --> 00:20:14,312 Houve alguma inten��o em bater no cara na praia? 211 00:20:15,016 --> 00:20:17,496 Eu ouvi sobre isso. 212 00:20:17,978 --> 00:20:19,908 Eu realmente acho que nunca houve a... 213 00:20:19,909 --> 00:20:22,117 inten��o de bater nele nem nos outros. 214 00:20:22,986 --> 00:20:24,458 Lancer gostou. 215 00:20:24,459 --> 00:20:26,748 Ei, falamos sobre isso. 216 00:20:26,749 --> 00:20:28,298 Foi dada a senten�a. 217 00:20:28,299 --> 00:20:31,525 Ei cara, ele nunca deveriam ter ido l�. 218 00:20:31,526 --> 00:20:34,805 Quero dizer que... Lancer acha incr�vel. 219 00:20:34,806 --> 00:20:38,457 Isso costuma ser legal, mas acho que essas coisas s�o antigas. 220 00:20:38,458 --> 00:20:41,715 Quero dizer que j� h� gente suficiente nos hospitais. 221 00:20:41,716 --> 00:20:44,397 Escute, ningu�m realmente vir� contra n�s jamais. 222 00:20:44,398 --> 00:20:47,501 Eles est�o com medo agora. Isso vai mant�-los longe. 223 00:20:48,528 --> 00:20:50,544 Eu acho que isso � bom. 224 00:20:50,682 --> 00:20:56,082 Tom, temos de ir para casa. Papai vai chutar a gente pra fora. 225 00:20:56,595 --> 00:20:59,809 Vamos l�! 99 j� est� pronto, certo? 226 00:21:00,674 --> 00:21:05,425 Voc� deve alterar o nome, Doug. Um novo nome te far� bem, certo? 227 00:21:05,926 --> 00:21:08,455 Acha que Spooky foi o nome que a m�e dele deu? 228 00:21:08,456 --> 00:21:10,068 Eu n�o fui batizado como Tober. 229 00:21:10,409 --> 00:21:13,157 � s� o seu cabelo, cara. As roupas que usa. 230 00:21:13,158 --> 00:21:15,593 Voc� pode se tornar o que quiser. 231 00:21:15,594 --> 00:21:18,002 Nomes que outras pessoas d�o, te faz importante. 232 00:21:18,990 --> 00:21:22,295 Por que voc� quer ser chamado Tober? 233 00:21:22,296 --> 00:21:28,827 Meu m�s favorito. Outubro, cara! Quando tudo morre... 234 00:21:28,828 --> 00:21:30,689 E isso, estou fora! 235 00:21:30,690 --> 00:21:33,369 Eu n�o ligo para o que pensam ou que querem. 236 00:21:33,370 --> 00:21:35,440 Voc�s estar�o mortos se estiverem errados. 237 00:21:35,441 --> 00:21:36,441 E sem perd�o. 238 00:21:37,020 --> 00:21:40,240 Ei, at� voc� morrer, talvez eu venha a noite se quiser. 239 00:21:45,318 --> 00:21:48,224 Ei cara, est� tudo bem em chegar �s tr�s da manh�? 240 00:21:49,405 --> 00:21:51,978 Vamos. Mam�e sabe que est� tudo bem. 241 00:21:59,264 --> 00:22:02,584 Vou estudar por um tempo. 242 00:22:05,161 --> 00:22:07,801 � para voc�! 243 00:22:10,277 --> 00:22:13,197 - Se incomoda se eu ler? - Oh, n�o. 244 00:22:17,723 --> 00:22:20,395 Voc� estuda sobre cursos avan�ados? 245 00:22:20,515 --> 00:22:24,562 De fato, assim ser� mais r�pido na faculdade. 246 00:22:24,924 --> 00:22:27,964 E economizar� o dinheiro da minha m�e. 247 00:22:29,693 --> 00:22:32,773 - Voc� vai seguir nos estudos? - Sim, e voc�? 248 00:22:33,124 --> 00:22:35,324 Sim, � claro. 249 00:22:38,446 --> 00:22:40,474 S� mais uma pergunta. 250 00:22:41,436 --> 00:22:45,327 Por que voc� est� na KKK? Quero dizer... 251 00:22:45,361 --> 00:22:48,681 Por que ainda est� aqui? 252 00:22:50,578 --> 00:22:54,818 Seria uma longa conversa. 253 00:22:55,873 --> 00:22:59,353 Se acontecesse. 254 00:23:07,274 --> 00:23:10,034 Boa noite, cara! 255 00:23:34,453 --> 00:23:35,653 Hanson! 256 00:24:07,514 --> 00:24:09,714 Nunca mais fa�a isso... 257 00:24:11,103 --> 00:24:14,475 Ligue, envie algu�m, prenda a voc� mesmo... 258 00:24:14,476 --> 00:24:17,676 Mas n�o me deixe sentar e me perguntar se voc� est� vivo! 259 00:24:19,112 --> 00:24:22,361 Penhall veio e relatou tudo assim que foi poss�vel... 260 00:24:22,362 --> 00:24:24,179 como voc� deveria fazer! 261 00:24:24,524 --> 00:24:25,524 Sim senhor. 262 00:24:26,030 --> 00:24:29,731 Nunca se separe do seu parceiro. Isso n�o � legal. 263 00:24:29,732 --> 00:24:32,732 Eu preciso saber se voc� est� vivo ou morto. 264 00:24:33,994 --> 00:24:36,545 Caso contr�rio, eu durmo mal essa noite. 265 00:24:37,283 --> 00:24:40,231 Se eu durmo mal, ent�o eu fico de mau humor! 266 00:24:41,266 --> 00:24:42,266 Sim senhor. 267 00:24:47,921 --> 00:24:49,121 Diga-me onde voc� estava. 268 00:24:54,701 --> 00:24:57,800 Brian Gans, um dos garotos da gangue. 269 00:24:57,801 --> 00:24:59,978 O segundo no grupo do Lancer. 270 00:24:59,979 --> 00:25:01,432 Ele me levou para casa. 271 00:25:03,043 --> 00:25:05,989 � engra�ado, esse Brian poderia ser eu. 272 00:25:07,541 --> 00:25:10,773 Esses garotos est�o tentando viver algum tipo de fantasia. 273 00:25:10,774 --> 00:25:12,281 Eles n�o s�o uns criminosos. 274 00:25:12,282 --> 00:25:14,010 O que quer dizer? 275 00:25:14,011 --> 00:25:17,256 - Temos que prender o seu l�der. - O tal do Lancer? 276 00:25:17,757 --> 00:25:20,477 Ele � o vocalista da banda. 277 00:25:22,301 --> 00:25:25,337 Ok, mas n�s n�o podemos transform�-lo em um m�rtir. 278 00:25:25,338 --> 00:25:26,338 Eu sei disso. 279 00:25:27,590 --> 00:25:29,001 Eu n�o entendo isso, Capit�o. 280 00:25:29,002 --> 00:25:30,552 Eu n�o sei por que eles t�m que brigar com... 281 00:25:30,553 --> 00:25:32,066 outro grupo de estudantes do ensino m�dio. 282 00:25:33,471 --> 00:25:37,712 Auto sugest�o. O trabalho da banda. 283 00:25:37,713 --> 00:25:40,139 O som transforma Lancer, provavelmente em um Deus. 284 00:25:42,640 --> 00:25:44,560 Uma posi��o muito atraente. 285 00:25:48,104 --> 00:25:51,504 Escute, descanse agora. Deve v�-los de novo � noite 286 00:25:56,176 --> 00:25:58,576 Hanson! 287 00:25:59,768 --> 00:26:03,968 Voc� est� fazendo um �timo trabalho. Tente ficar perto desse garoto. 288 00:26:04,999 --> 00:26:05,999 Obrigado, Capit�o. 289 00:26:15,865 --> 00:26:17,865 Afaste-se de mim. 290 00:26:22,353 --> 00:26:25,328 - Vamos jogar um pouco? - Est� brincando, cara? 291 00:26:25,329 --> 00:26:27,088 - Vamos l�! - Estou com vontade. 292 00:26:28,027 --> 00:26:29,425 Lancer est� esperando por n�s. 293 00:26:29,426 --> 00:26:32,224 Que foi caras? Tem medo de jogar futebol aqui? 294 00:26:33,386 --> 00:26:34,386 Ei, jogue aqui. 295 00:26:35,526 --> 00:26:38,646 - Spooky, vamos nessa! - Esta � uma ideia est�pida, cara. 296 00:26:39,482 --> 00:26:41,482 - Eu vou. - Que se dane. 297 00:26:44,547 --> 00:26:47,307 - E o Lancer? - Vamos l�! 298 00:26:54,486 --> 00:26:56,459 Garotas, venham. V�o jogar no nosso time! 299 00:26:58,960 --> 00:27:01,440 Ei Doug, venha aqui! Vamos jogar futebol. 300 00:27:04,064 --> 00:27:06,328 Todo mundo d� um passe longo � direita. 301 00:27:06,829 --> 00:27:11,106 Tober, voc� vai cinco metros em frente, eu me encaixo. 302 00:27:11,107 --> 00:27:13,947 Vamos peg�-los! 303 00:27:42,946 --> 00:27:46,186 O que foi que eu disse? L� est� o Lancer, cara. 304 00:27:58,205 --> 00:28:00,405 - Oi. - O que houve? 305 00:28:02,552 --> 00:28:06,180 - N�s jogamos um pouco de futebol. - Ser� que se divertiam? 306 00:28:06,181 --> 00:28:10,981 Esquecemo-nos da hora. Estamos l� todos os dias. 307 00:28:10,982 --> 00:28:11,513 Imaginei que dev�amos... 308 00:28:11,514 --> 00:28:13,514 O que pensa que est� fazendo, Brian? 309 00:28:14,264 --> 00:28:16,255 Voc� est� tentando provar alguma coisa? 310 00:28:17,216 --> 00:28:20,024 Voc� acha que eu n�o possa faz�-los ficar contra voc�? 311 00:28:21,073 --> 00:28:23,301 Eu os conhe�o desde a terceira s�rie, 312 00:28:23,302 --> 00:28:25,824 s�o meus amigos antes de conhecer voc�. 313 00:28:28,055 --> 00:28:30,539 Agora mesmo se eu batesse em voc�. 314 00:28:30,540 --> 00:28:32,197 Voc� acha que eles correriam para ajudar? 315 00:28:34,867 --> 00:28:38,067 Ou eles ajudam a chutar o seu traseiro? 316 00:28:39,580 --> 00:28:41,580 Voc� est� enganado. 317 00:28:41,936 --> 00:28:44,239 Se eu disser a eles que voc� � in�til, 318 00:28:44,240 --> 00:28:46,259 eles iriam parar. 319 00:28:46,260 --> 00:28:48,660 As coisas voltariam a ser como eram antes. 320 00:29:07,136 --> 00:29:10,016 Voc� deve atravessar na faixa de pedestres. 321 00:29:10,017 --> 00:29:11,017 Est� multado. 322 00:29:11,245 --> 00:29:13,584 O que diabos ele est� fazendo? 323 00:29:16,437 --> 00:29:21,037 Jogar lixo na rua, obstruir um policial no dever: 60 d�lares. 324 00:29:21,084 --> 00:29:22,250 Qual a multa por atravessar fora da faixa? 325 00:29:22,251 --> 00:29:23,571 35. 326 00:29:23,572 --> 00:29:27,769 Oh, �timo. Ou�a cara. Se voc�s forem embora. 327 00:29:27,770 --> 00:29:29,770 N�o v�o me multar. 328 00:29:30,089 --> 00:29:30,998 Isso a�, Lancer! 329 00:29:30,999 --> 00:29:32,586 Voc�s todos podem se acusados de desordem. 330 00:29:32,587 --> 00:29:33,409 Voc�s gostariam disso? 331 00:29:33,410 --> 00:29:36,650 Voc� n�o tem nada melhor para fazer? 332 00:29:38,667 --> 00:29:41,034 Voc� vai receber uma multa. 333 00:29:41,035 --> 00:29:45,545 Certamente foi um acidente. Mas as leis s�o leis. 334 00:29:45,546 --> 00:29:48,029 Sabe que isso n�o faz sentido por que... 335 00:29:48,030 --> 00:29:51,030 certamente voc�s dois s�o uma dupla de nazistas. 336 00:30:00,619 --> 00:30:03,499 O que voc� est� fazendo? Levante-se! 337 00:30:04,287 --> 00:30:07,406 Ei cedo ou tarde voc�s caras v�o me bater v�rias vezes. 338 00:30:07,525 --> 00:30:09,576 E ent�o voc�s v�o me deixar no meio da rua. 339 00:30:09,577 --> 00:30:11,169 Um criminoso perigoso. 340 00:30:11,421 --> 00:30:12,421 Eu conhe�o a rotina. 341 00:30:12,915 --> 00:30:15,010 Fale, cara, fale. 342 00:30:15,911 --> 00:30:17,277 Saia da rua! 343 00:30:17,278 --> 00:30:18,278 Voc� est� certo. 344 00:30:19,009 --> 00:30:22,509 Voc�s querem me prender por atacar um policial? 345 00:30:22,756 --> 00:30:25,421 Voc�s podem atirar em mim. 346 00:30:25,422 --> 00:30:29,316 N�o, eu vou ficar aqui em seguran�a. 347 00:30:41,877 --> 00:30:43,837 Deixe-o! 348 00:30:46,587 --> 00:30:49,947 - Voc�s fedem, caras. - Caras, vejo voc�s amanh�. 349 00:30:52,311 --> 00:30:54,991 Policiais s�o retardados! 350 00:30:57,063 --> 00:31:00,263 Todos os tr�s s�o retardados. 351 00:31:20,877 --> 00:31:21,890 N�s vamos fazer algo. 352 00:31:21,891 --> 00:31:24,976 - N�s vamos causar alguns danos. - Toque de recolher em quinze minutos. 353 00:31:24,977 --> 00:31:26,894 - Ent�o o que? - O de sempre. 354 00:31:27,530 --> 00:31:29,972 Voc� n�o quer fazer algo sobre isso, hein? 355 00:31:29,973 --> 00:31:33,273 Temos que dar uma li��o nestes policiais por prender o Lancer. 356 00:31:34,605 --> 00:31:37,794 Ent�o eu liguei para eles... 357 00:31:37,795 --> 00:31:43,450 Tamb�m contei que houve um assalto no mercado Baywood. 358 00:31:43,451 --> 00:31:48,605 Em dois minutos adivinha quem vai passar zunindo em sua moto? 359 00:31:48,606 --> 00:31:51,804 E adivinha quem vai passar cruzando a estrada. 360 00:31:51,805 --> 00:31:55,187 Correndo a 60 Km por hora! 361 00:31:56,482 --> 00:31:59,147 - Voc� pode cortar sua cabe�a! - Sim. Eu vou! 362 00:31:59,148 --> 00:32:01,148 Esse cara vai arrebentar o policial. 363 00:32:06,340 --> 00:32:09,860 Quem voc� pensa que �? 364 00:32:11,013 --> 00:32:13,616 Idiota! 365 00:32:19,596 --> 00:32:21,671 Ok, calma. Temos que chamar o Fuller. 366 00:32:21,672 --> 00:32:23,485 Avisar que estamos com problemas. 367 00:32:23,486 --> 00:32:26,633 Hanson, onde voc� est�? Fuller est� procurando por voc�. 368 00:32:26,634 --> 00:32:28,536 Voc� deve tirar os garotos da rua. 369 00:32:29,073 --> 00:32:31,436 Como assim n�o quer ir para casa? 370 00:32:31,437 --> 00:32:34,286 Ballhaus vem com g�s e c�es! 371 00:32:34,287 --> 00:32:36,287 Qualquer garoto ia preferir um jogo de lan�as. 372 00:32:37,972 --> 00:32:41,052 Melhor agir r�pido! Voc� tem cinco minutos. 373 00:33:34,025 --> 00:33:36,491 - Voc�s foram presos? - Foi o Ballhaus, cara. 374 00:33:36,675 --> 00:33:37,944 Eles levaram dezesseis n�s. 375 00:33:37,945 --> 00:33:41,910 Sim. Eles pagaram fian�a com cart�es de cr�dito! 376 00:33:41,911 --> 00:33:45,456 Aqui est� a foto do tal de Lancer. E com o nome certo. 377 00:33:45,457 --> 00:33:49,688 Charles Nathan King... Ele est� em liberdade condicional! 378 00:33:49,689 --> 00:33:53,503 Agora n�s o pegamos. Ele violou a condicional. 379 00:33:53,504 --> 00:33:56,224 - Esse Lancer... - Eu j� sei. 380 00:33:57,274 --> 00:33:59,674 Ou�am, os uniformizados reagiram muito rapidamente ontem. 381 00:34:01,116 --> 00:34:03,283 Diz isso pra gente? 382 00:34:03,284 --> 00:34:05,460 Ballhaus quer ver sangue. 383 00:34:05,461 --> 00:34:06,922 Ele quer que a gente saia do caso. 384 00:34:06,991 --> 00:34:08,848 Agiu de forma t�pica. 385 00:34:08,849 --> 00:34:11,249 Traduzindo: Esmague mais cr�nios! 386 00:34:11,462 --> 00:34:13,817 Se n�s n�o o pegamos logo, estar� tudo terminado. 387 00:34:13,818 --> 00:34:16,629 �timo, eu mesmo posso prender o Lancer. 388 00:34:17,364 --> 00:34:19,394 Voc� acha isso tamb�m? 389 00:34:19,395 --> 00:34:20,649 N�o. 390 00:34:20,898 --> 00:34:24,112 Voc� est� louco? Ele tentou esfaque�-lo! 391 00:34:24,113 --> 00:34:27,830 Hanson, voc� n�o receber� mais cart�es de Natal dele! 392 00:34:27,831 --> 00:34:28,444 N�s s� precisamos convencer esse garoto... 393 00:34:28,445 --> 00:34:31,428 Brian e os outros que o seguem. 394 00:34:33,429 --> 00:34:36,124 Eu acho que voc� est� certo. Apenas lembrem-se... 395 00:34:36,125 --> 00:34:37,883 esse Lancer n�o tinha muito desde o in�cio. 396 00:34:37,884 --> 00:34:39,747 Agora, ele est� deixando de ser Deus. 397 00:34:39,748 --> 00:34:43,563 O saldo � confus�o, destrui��o, outro confronto com a pol�cia. 398 00:34:43,564 --> 00:34:46,798 Ele vai fazer de tudo para manter o controle sobre eles. 399 00:34:46,799 --> 00:34:48,959 Cuidado com a retaguarda. 400 00:34:50,057 --> 00:34:54,197 Voc� vai tocar hoje, cara? Ou o que vamos fazer? 401 00:34:54,698 --> 00:34:59,537 N�o, acho que n�o. Eu vou mudar a coisa. 402 00:34:59,693 --> 00:35:04,300 Por que eu deveria apenas cantar sobre anarquia? 403 00:35:04,301 --> 00:35:08,661 N�o, acho que � hora da pol�cia receber uma li��o. 404 00:35:10,393 --> 00:35:14,075 A menos que voc� prefiram ouvir a m�sica? 405 00:35:14,802 --> 00:35:17,519 � isso que voc�s querem fazer? 406 00:35:19,841 --> 00:35:24,324 Quando o sistema entra em colapso, � in�til tentar corrigi-lo. 407 00:35:24,325 --> 00:35:30,325 � melhor destruir tudo e come�ar de novo. 408 00:35:33,111 --> 00:35:35,055 Voc� concorda n�o �, Tom? 409 00:35:35,795 --> 00:35:38,050 Como a verdadeira anarquia. 410 00:35:38,923 --> 00:35:41,283 N�s fazemos o que queremos... 411 00:35:43,889 --> 00:35:46,769 Com quem n�s queremos. 412 00:35:49,249 --> 00:35:52,769 - Voc�s est�o falando s�rio? - Voc� n�o acha que � uma boa ideia? 413 00:35:53,201 --> 00:35:55,721 Eu estava apenas verificando. 414 00:35:58,024 --> 00:35:59,758 Voc� pode apostar que falo s�rio. 415 00:36:00,259 --> 00:36:02,353 Ok, � s�rio. 416 00:36:02,949 --> 00:36:07,109 - Voc� vem nessa? - Voc� consegue me acompanhar? 417 00:36:54,457 --> 00:36:57,657 150.000 d�lares de danos em uma noite. 418 00:36:58,070 --> 00:37:01,954 Caixas de correios, gramados rasgados em peda�os. 419 00:37:01,955 --> 00:37:04,894 Tinta de spray de um lado a outro da vizinhan�a. 420 00:37:04,895 --> 00:37:06,439 Toda a quadrilha est� envolvida. 421 00:37:06,440 --> 00:37:08,755 Ainda � apenas vandalismo, Capit�o Fuller. 422 00:37:08,756 --> 00:37:12,017 Deixou de ser vandalismo, nesta manh� misericordiosa. 423 00:37:13,718 --> 00:37:16,705 O garoto que os KKK arrancaram do carro est� morto. 424 00:37:17,160 --> 00:37:20,352 Um co�gulo sangu�neo estourou no seu c�rebro. 425 00:37:20,848 --> 00:37:22,352 Como um acidente vascular cerebral. 426 00:37:23,783 --> 00:37:25,778 O garoto estava na nona s�rie da Walter Reed. 427 00:37:26,057 --> 00:37:27,690 Ent�o os da KKK que estavam no... 428 00:37:27,691 --> 00:37:29,977 carro participaram de homic�dio culposo. 429 00:37:30,315 --> 00:37:35,116 Escutem rapazes. O chefe de pol�cia recebe lembretes de prefeito. 430 00:37:35,117 --> 00:37:36,854 Precisamos pegar algumas pessoas nisso. 431 00:37:36,855 --> 00:37:38,636 N�s teremos uma contagem de corpos aqui. 432 00:37:38,637 --> 00:37:40,429 Confie em mim. Posso mudar esses caras... 433 00:37:40,430 --> 00:37:42,030 e evitar um banho de sangue. 434 00:37:44,099 --> 00:37:46,952 Eu tenho que fazer o Brian revelar o Lancer para os outros caras. 435 00:37:46,953 --> 00:37:48,414 Mostrar o quanto arrogante ele �. 436 00:37:48,415 --> 00:37:49,383 E eu posso faz�-los acreditar em mim. 437 00:37:49,384 --> 00:37:53,303 Os outros caras ir�o embora e os problemas se acabar�o. 438 00:37:53,304 --> 00:37:54,927 E sobre Brian? 439 00:37:54,928 --> 00:37:57,945 Eu n�o sei. Acho que est� quase l�. 440 00:37:59,093 --> 00:38:00,293 � o que espero. 441 00:38:04,847 --> 00:38:07,127 Cai fora daqui! 442 00:38:18,098 --> 00:38:20,885 Ele foi longe demais. 443 00:38:21,714 --> 00:38:24,766 Isto � uma parte desnecess�ria. 444 00:38:26,020 --> 00:38:30,219 Isso n�o � a solu��o. E se fomos presos? 445 00:38:30,220 --> 00:38:32,123 Lancer mereceu a cadeia, fez por onde. 446 00:38:32,124 --> 00:38:35,000 Devemos fazer tudo pior agora? 447 00:38:35,408 --> 00:38:38,091 Antes era apenas divers�o. 448 00:38:40,813 --> 00:38:46,933 Os outros est�o apenas seguindo. Eles n�o conseguem ver isso. 449 00:38:47,315 --> 00:38:48,995 Por que voc� n�o sai, ent�o? 450 00:38:49,037 --> 00:38:52,258 E o que? Voltar a ser um atleta ou membro do corpo estudantil? 451 00:38:52,259 --> 00:38:54,739 - Pelo amor de Deus. - Por que n�o? 452 00:38:59,826 --> 00:39:04,706 � como um trem a toda a velocidade. Voc� n�o pode descer. 453 00:39:17,224 --> 00:39:19,224 Voc� n�o precisa ir! 454 00:39:22,168 --> 00:39:25,688 - E ent�o? - Cara. 455 00:39:26,252 --> 00:39:27,572 Relaxe. 456 00:39:44,670 --> 00:39:47,430 Certifique-se de registrar tudo. 457 00:39:55,206 --> 00:39:57,521 Voc� gosta isso? 458 00:39:57,522 --> 00:39:59,522 H� mais de onde veio. 459 00:40:02,497 --> 00:40:04,537 Darby e Tober foram fazer um passeio. 460 00:40:05,467 --> 00:40:09,970 Podemos tomar algo mais importante, 461 00:40:09,971 --> 00:40:14,048 como um carro da pol�cia. Ou ainda melhor... 462 00:40:14,854 --> 00:40:16,098 a delegacia. 463 00:40:16,099 --> 00:40:20,049 Por que n�o? Eles v�o nos perseguir de qualquer maneira. 464 00:40:20,050 --> 00:40:21,501 Porque n�s n�o vamos l�? 465 00:40:21,502 --> 00:40:24,817 Sim, n�s apenas n�o podemos sentar e esperar, cara! 466 00:40:24,818 --> 00:40:29,458 Isso � a guerra! A coisa real. N�s n�o temos escolha. 467 00:40:41,616 --> 00:40:44,361 N�s n�o vamos atirar em ningu�m, 468 00:40:44,362 --> 00:40:47,852 mas n�s vamos assust�-los consideravelmente. 469 00:40:48,100 --> 00:40:50,342 Vamos oprimi-los um pouco. 470 00:40:50,343 --> 00:40:52,581 - � uma insanidade. - Voc� perdeu o ju�zo. 471 00:40:52,582 --> 00:40:56,618 �timo. Coisa um e coisa dois falaram novamente. 472 00:40:56,619 --> 00:40:58,020 O que voc� quer fazer? 473 00:40:58,021 --> 00:40:58,884 Voc� quer atirar com uma arma de fogo... 474 00:40:58,885 --> 00:40:59,770 perto de policiais para assust�-los? 475 00:41:02,343 --> 00:41:04,388 Essa foi a coisa mais est�pida que eu j� ouvi! 476 00:41:05,667 --> 00:41:08,388 Quem diabos lhe perguntou alguma coisa? 477 00:41:12,837 --> 00:41:15,059 Talvez dev�ssemos jogar aqui alguns de voc�s? 478 00:41:15,060 --> 00:41:16,747 Isso � est�pido! 479 00:41:16,748 --> 00:41:18,659 A coisa mais est�pida que eu j� escutei. 480 00:41:18,660 --> 00:41:20,660 Toda essa coisa � uma estupidez. 481 00:41:27,606 --> 00:41:30,806 - Qual � o problema com voc�, Brian? - Deixe-o falar! 482 00:41:32,980 --> 00:41:35,413 Ningu�m quer morrer por isso. 483 00:41:35,414 --> 00:41:37,562 Apenas passamos algumas horas na cadeia! 484 00:41:37,563 --> 00:41:38,606 E para que? 485 00:41:38,607 --> 00:41:42,918 - S�o os princ�pios, cara. - Em dois anos, isto ser� esquecido. 486 00:41:42,919 --> 00:41:45,379 E n�o me diga quem vai estar vivo em dois anos. 487 00:41:45,380 --> 00:41:46,960 Porque eu vou estar. 488 00:41:46,961 --> 00:41:50,540 E essa coisa n�o vai ter import�ncia. E voc� n�o vai ter import�ncia. 489 00:41:50,541 --> 00:41:53,028 Talvez voc� n�o viva mais dois minutos, cara. 490 00:41:53,029 --> 00:41:55,535 Jimmy, voc� morreria por isso? 491 00:41:56,654 --> 00:41:58,947 Voc� quer queimar uma delegacia? 492 00:41:58,948 --> 00:42:00,114 Talvez... 493 00:42:01,480 --> 00:42:04,011 Steve, voc� � louco mas voc� n�o � est�pido. 494 00:42:04,012 --> 00:42:05,591 Voc� quer acabar na pris�o? 495 00:42:06,029 --> 00:42:09,360 Tober, voc� sabe que n�o vai dar certo? 496 00:42:09,361 --> 00:42:10,893 Deixe pra l�! 497 00:42:12,534 --> 00:42:15,614 Apenas deixe pra l�. 498 00:42:19,200 --> 00:42:23,807 Ok, certo. Voc�s s�o t�o covardes? 499 00:42:23,808 --> 00:42:24,881 Fiquem aqui ent�o! 500 00:42:24,882 --> 00:42:25,882 Sem problemas. 501 00:42:26,814 --> 00:42:28,655 N�s podemos faz�-lo sem eles! 502 00:42:28,656 --> 00:42:30,656 O que me dizem? 503 00:42:36,542 --> 00:42:40,462 Lancer... Eu n�o sei. N�o esta noite. 504 00:42:46,720 --> 00:42:49,480 Vou devolver isso. 505 00:43:08,630 --> 00:43:11,870 Obrigado... 506 00:43:17,883 --> 00:43:20,563 E se ele voltar... 507 00:43:23,626 --> 00:43:26,746 Ele n�o vai voltar. 508 00:43:39,835 --> 00:43:42,435 Lancer vai para a cadeia? 509 00:43:44,761 --> 00:43:48,041 �timo! Vai ser um bom al�vio. 510 00:43:48,996 --> 00:43:50,196 Eu estou bem... 511 00:43:52,724 --> 00:43:55,924 Eu vou mand�-los para casa. 512 00:43:57,953 --> 00:43:59,193 Ei, ou�am! 513 00:44:03,729 --> 00:44:06,729 Vamos para casa! 514 00:44:30,746 --> 00:44:33,625 A culpa � minha que Stocko morreu. 515 00:44:33,626 --> 00:44:36,133 Vamos, n�o � sua culpa, ok. 516 00:44:39,233 --> 00:44:42,113 Eu dirigia o carro. 517 00:44:51,713 --> 00:44:55,353 Isso significa que tenho que prend�-lo, certo? 518 00:44:58,629 --> 00:45:01,069 Eu sei... 519 00:45:08,072 --> 00:45:11,952 Sinto muito. 520 00:45:45,510 --> 00:45:55,510 Legendas - Kilo 40788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.