All language subtitles for 무쇼보케

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,224 --> 00:00:38,524 Hahaha ... 2 00:00:44,833 --> 00:00:47,569 Ah! 3 00:00:47,569 --> 00:00:51,256 (Jinnai) Ola! This bastard 4 00:00:51,256 --> 00:00:54,376 It's noisy, Koraora! 5 00:00:54,376 --> 00:00:57,596 Jinnai Jinnai! Jinnai! Stop! 6 00:00:57,596 --> 00:01:00,132 ≪In prison I was just fighting 7 00:01:00,132 --> 00:01:02,868 Most of the sentence in a single cell Spent ≫ 8 00:01:02,868 --> 00:01:07,973 ≪If you are detained alone No more opportunities to talk to other imprisonment 9 00:01:07,973 --> 00:01:13,578 Like a job from morning till evening You can work ≫ 10 00:01:13,578 --> 00:01:18,800 Hmm, there are few 11 00:01:18,800 --> 00:01:21,253 It's natural 12 00:01:21,253 --> 00:01:24,206 Those who do not work should not eat 13 00:01:24,206 --> 00:01:26,842 Detention alone is he at another factory 14 00:01:26,842 --> 00:01:30,612 I'm working seriously If you compare it, there is less barley rice 15 00:01:30,612 --> 00:01:36,418 Your job Reward paid in one month 16 00:01:36,418 --> 00:01:39,788 About 850 yen 17 00:01:39,788 --> 00:01:45,888 eh? I have a monthly salary of 850 yen? Use the kid! 18 00:01:53,118 --> 00:01:57,339 Even with a monthly salary of 850 yen The one in the musho 19 00:01:57,339 --> 00:02:00,609 I earned more than I am now 20 00:02:00,609 --> 00:02:04,609 Isn't I a man with a monthly salary of 0 yen now? 21 00:02:11,737 --> 00:02:16,358 Yeah uncle I'm grinning and feeling uncomfortable 22 00:02:16,358 --> 00:02:18,243 Did you come again ... 23 00:02:18,243 --> 00:02:24,116 I found a job and met my daughter Are you happy? 24 00:02:24,116 --> 00:02:27,686 What you did I forgot 25 00:02:27,686 --> 00:02:30,839 If he slows down The punishment is going down 26 00:02:30,839 --> 00:02:34,976 Shut up! I lost it for 14 years Get back 27 00:02:34,976 --> 00:02:38,580 Natsuki I'll do my best and be happy 28 00:02:38,580 --> 00:02:41,800 President Hiramatsu Thank you for this time 29 00:02:41,800 --> 00:02:44,636 Tired Thanks to Natsuki, it feels like 30 00:02:44,636 --> 00:02:47,489 Marriage / childbirth It costs a lot of money 31 00:02:47,489 --> 00:02:49,591 Like a father I don't want to help 32 00:02:49,591 --> 00:02:52,144 I'll do my best at work ~ 33 00:02:52,144 --> 00:02:55,347 Crunchy crunchy crunchy ... 34 00:02:55,347 --> 00:02:57,032 What happened? 35 00:02:57,032 --> 00:02:59,050 Such Yes 36 00:02:59,050 --> 00:03:02,220 I don't know what to say at such times 37 00:03:02,220 --> 00:03:03,939 Oukamahen Kamahen Say anything 38 00:03:03,939 --> 00:03:07,175 true? I got a call from the front site director 39 00:03:07,175 --> 00:03:09,728 Everyone seems to be scared of employees 40 00:03:09,728 --> 00:03:12,781 About Jin-chan Eh me? 41 00:03:12,781 --> 00:03:17,169 Huhhh recently The work is getting thinner 42 00:03:17,169 --> 00:03:20,322 Here is one she once ... Wait a minute, Hiramatsu 43 00:03:20,322 --> 00:03:23,608 Maybe again ... Excommunication !? 44 00:03:23,608 --> 00:03:27,629 Excommunication because he's not a gangster Dismissal or dismissal! 45 00:03:27,629 --> 00:03:29,664 Yeah dismissal eh? 46 00:03:29,664 --> 00:03:34,764 That's right! 47 00:03:55,340 --> 00:03:57,776 I'm back (Okan) Welcome back 48 00:03:57,776 --> 00:04:00,979 I'm tired, now your favorite I'm fried hamukatsu 49 00:04:00,979 --> 00:04:03,331 Take a bath first 50 00:04:03,331 --> 00:04:05,584 Hiramatsu's girlfriend is Okan Yes 51 00:04:05,584 --> 00:04:07,919 Now the site It looks like it's groaning a little 52 00:04:07,919 --> 00:04:10,472 Once today Hiramatsu is quitting 53 00:04:10,472 --> 00:04:12,123 Don't you think Something was warm 54 00:04:12,123 --> 00:04:13,758 Without anything 55 00:04:13,758 --> 00:04:16,761 But she will always be in Hiramatsu I haven't been taken care of 56 00:04:16,761 --> 00:04:20,182 I'm being held back I'm quitting 57 00:04:20,182 --> 00:04:22,100 What are you saying 58 00:04:22,100 --> 00:04:24,836 She also quarrels and she pays for it It's different from what was done 59 00:04:24,836 --> 00:04:27,422 Chauwai Don't you think 60 00:04:27,422 --> 00:04:30,275 Only with my pension You're nourished 61 00:04:30,275 --> 00:04:32,611 Oh, I'm sorry 62 00:04:32,611 --> 00:04:35,030 eh? Is my 44-year-old son neat? 63 00:04:35,030 --> 00:04:36,865 What a neat 64 00:04:36,865 --> 00:04:39,317 Yeah! Supper is confiscated! 65 00:04:39,317 --> 00:04:42,017 What a hamukatsu to eat neat Don't! 66 00:04:45,073 --> 00:04:47,659 You got fired at work 67 00:04:47,659 --> 00:04:50,779 In the end I'm sorry I'm not called NEET 68 00:04:50,779 --> 00:04:55,333 It's annoying! Sayakara now I'm looking for a job like this 69 00:04:55,333 --> 00:05:00,255 Just look at it Fluttering fluently from a while ago 70 00:05:00,255 --> 00:05:03,642 You may Are you scared of going to a new workplace? 71 00:05:03,642 --> 00:05:09,564 I'm sorry Ah ~ 72 00:05:09,564 --> 00:05:14,169 When I went to click Where did your spirit go? 73 00:05:14,169 --> 00:05:18,369 Wherever you feel like dying You can go to Kachikon! 74 00:05:21,576 --> 00:05:25,797 Sayana ... Yossha 75 00:05:25,797 --> 00:05:27,597 Do it all together! 76 00:05:35,640 --> 00:05:38,226 What is the arrest history of this resume? 77 00:05:38,226 --> 00:05:42,180 eh? Ahh… Ah, that's ... 78 00:05:42,180 --> 00:05:46,351 I'm sorry, only honesty I'm a stupid man! 79 00:05:46,351 --> 00:05:50,372 Hmm 44 years old 80 00:05:50,372 --> 00:05:52,290 Mental age is 10 years old! 81 00:05:52,290 --> 00:05:55,343 I don't seem to have any employment experience until now 82 00:05:55,343 --> 00:05:58,980 I worked for an antisocial company! Somehow he please! 83 00:05:58,980 --> 00:06:02,217 please! Please give me such a scary face 84 00:06:02,217 --> 00:06:04,117 please 85 00:06:06,087 --> 00:06:11,693 I can go you can go Walk crisply with confidence 86 00:06:11,693 --> 00:06:13,278 ≪Because I only carry things≫ 87 00:06:13,278 --> 00:06:14,929 And all I'll do this 88 00:06:14,929 --> 00:06:17,599 It ’s Photoshop! 89 00:06:17,599 --> 00:06:20,235 Hey ... Hey! Where are you looking at this bastard 90 00:06:20,235 --> 00:06:22,821 look at this I wonder if this is off my shoulder 91 00:06:22,821 --> 00:06:25,256 What are you doing this I'll turn it back a little 92 00:06:25,256 --> 00:06:26,908 ≪What? This guy ≫ 93 00:06:26,908 --> 00:06:29,244 ≪While calling How to get entangled in a very old school 94 00:06:29,244 --> 00:06:30,895 I'll do it ≫ 95 00:06:30,895 --> 00:06:32,597 what? Uncle you that face 96 00:06:32,597 --> 00:06:35,216 Look at the salmon This bastard 97 00:06:35,216 --> 00:06:37,635 ≪Oh, this crap! ≫ 98 00:06:37,635 --> 00:06:40,855 ≪To whom Mouth ≫ 99 00:06:40,855 --> 00:06:44,326 ≪After a long time Did you chin up! ≫ 100 00:06:44,326 --> 00:06:46,344 Jinnai! Akan! 101 00:06:46,344 --> 00:06:48,413 Are you going to fight and go back to jail? 102 00:06:48,413 --> 00:06:54,085 Hey salmon bastard Hey salmon bastard what? That face you 103 00:06:54,085 --> 00:06:56,454 I'm sorry What if I say something 104 00:06:56,454 --> 00:06:58,556 This ... this chicken guy! 105 00:06:58,556 --> 00:07:01,559 ≪He has this bittersweet ~! ≫ 106 00:07:01,559 --> 00:07:04,312 ≪In the first place, he ’s a salmon Something like chicken 107 00:07:04,312 --> 00:07:06,781 Unify either! ≫ 108 00:07:06,781 --> 00:07:09,317 (Night shift manager) Jinnai! Akan Akan 109 00:07:09,317 --> 00:07:11,753 I'll eat 10 days with a fine of 300,000 110 00:07:11,753 --> 00:07:13,855 Can you pay for it without a sentence? 111 00:07:13,855 --> 00:07:16,608 Also for Okan's pension Are you going to rely on it! 112 00:07:16,608 --> 00:07:18,710 that? 113 00:07:18,710 --> 00:07:20,812 That? Ah… 114 00:07:20,812 --> 00:07:24,212 Maybe Jinnai-san? 115 00:07:26,351 --> 00:07:28,870 Who are you? you Hangure trying to make a special fraud 116 00:07:28,870 --> 00:07:31,573 I don't know anybody on second thoughts! 117 00:07:31,573 --> 00:07:34,192 After all, Jinnai-san! No, I am! 118 00:07:34,192 --> 00:07:38,563 It used to be the same cell in the detention center Shigesu! 119 00:07:38,563 --> 00:07:41,983 ⦅ I really mean my big brother I respect you 120 00:07:41,983 --> 00:07:44,383 When he comes out, he forever I'll keep up with you 121 00:07:46,421 --> 00:07:48,039 Shige! (She) Yes 122 00:07:48,039 --> 00:07:49,707 Is that my scam? That's right 123 00:07:49,707 --> 00:07:51,609 Wow ~ Wow! 124 00:07:51,609 --> 00:07:54,479 Isn't it just a coincidence! Jinnai 125 00:07:54,479 --> 00:07:58,083 How are you Ooooooooooo ... 126 00:07:58,083 --> 00:08:00,552 Is it stupid! (She) Say ... 127 00:08:00,552 --> 00:08:02,971 All you want to say Say 128 00:08:02,971 --> 00:08:05,423 Ahh? Forget it It hurts, it hurts ... 129 00:08:05,423 --> 00:08:08,523 Hihihihi ~! Hey Hey (Shige) It hurts, it hurts ... 130 00:08:11,329 --> 00:08:17,001 (She) That's right now Everywhere is in recession and it's tough 131 00:08:17,001 --> 00:08:20,071 Even people with humanity I'm having a hard time working 132 00:08:20,071 --> 00:08:22,340 That's it Former yakuza of the criminal record 133 00:08:22,340 --> 00:08:26,044 You won't hire anyone Hahahaha ... 134 00:08:26,044 --> 00:08:29,063 Hahahahaha ... hahahaha ... 135 00:08:29,063 --> 00:08:32,967 Ah ... I'm sorry It doesn't mean that 136 00:08:32,967 --> 00:08:36,054 No yeah 137 00:08:36,054 --> 00:08:39,354 Living in a real shaba It's tough 138 00:08:42,460 --> 00:08:44,662 Jinnai Yes? 139 00:08:44,662 --> 00:08:47,265 I wish she was at home I have a job 140 00:08:47,265 --> 00:08:50,869 Work is a scam anyway (Shige) No, no ... 141 00:08:50,869 --> 00:08:53,538 I said earlier I can finally meet my daughter 142 00:08:53,538 --> 00:08:56,241 Okan is also old 143 00:08:56,241 --> 00:09:00,111 Well she is no more than expected I can't be filial 144 00:09:00,111 --> 00:09:01,963 What are you talking about! 145 00:09:01,963 --> 00:09:04,032 No, with the delivery of my truck 146 00:09:04,032 --> 00:09:06,134 Work to carry a copy machine normally I'm doing 147 00:09:06,134 --> 00:09:10,305 Well, with a daily salary of 8500 yen It's a little cheap 148 00:09:10,305 --> 00:09:14,605 If that's okay, even from tomorrow I think we can work together 149 00:09:20,465 --> 00:09:23,885 Shige-chan Yes 150 00:09:23,885 --> 00:09:25,570 Shige-chan! (She) Hahaha ... 151 00:09:25,570 --> 00:09:29,474 ≪Is this my daily salary of 8500 yen? Isn't it good? ≫ 152 00:09:29,474 --> 00:09:31,893 Shige-chan (Shige) Jinnai-san 153 00:09:31,893 --> 00:09:34,963 (Hiramatsu) Atsushi ... Don't burn this anymore 154 00:09:34,963 --> 00:09:36,814 Excuse me, this is a bottle of beer Ah, she came, she's big 155 00:09:36,814 --> 00:09:39,067 Yes yes Gyo-san, drink today 156 00:09:39,067 --> 00:09:43,454 Job hunting celebration Eagle treat 157 00:09:43,454 --> 00:09:45,373 Really yeah 158 00:09:45,373 --> 00:09:47,408 Suddenly get fired I say 159 00:09:47,408 --> 00:09:49,277 Let's just want to feel at ease 160 00:09:49,277 --> 00:09:52,180 When will you I don't know if it's ticking 161 00:09:52,180 --> 00:09:55,266 I'm a little patient 162 00:09:55,266 --> 00:09:58,803 Jin-chan, eh? I've decided on a job 163 00:09:58,803 --> 00:10:02,707 Absolutely If you quarrel 164 00:10:02,707 --> 00:10:05,944 Short temper is bad Say 165 00:10:05,944 --> 00:10:09,430 Repel people By saying 166 00:10:09,430 --> 00:10:13,001 Lie or she is a lie I know you big brother 167 00:10:13,001 --> 00:10:17,622 Well, various things that bother me Let's say that guy 168 00:10:17,622 --> 00:10:20,558 Soya but I lent my ears 169 00:10:20,558 --> 00:10:23,344 Don't remember to listen Hahaha 170 00:10:23,344 --> 00:10:25,513 (Hiramatsu) Listen Yanke who becomes like a big brother Okan 171 00:10:25,513 --> 00:10:27,649 I see 172 00:10:27,649 --> 00:10:30,101 A man who can do it I'll show you 173 00:10:30,101 --> 00:10:32,770 My brother said nothing Please feel free to grill the meat 174 00:10:32,770 --> 00:10:37,275 Oh my way of life of Shaba I showed you Royanka! 175 00:10:37,275 --> 00:10:39,577 (President) Be very safe Please deliver 176 00:10:39,577 --> 00:10:41,296 (All) Yes! 177 00:10:41,296 --> 00:10:43,631 Eh ~ And with the introduction of Shigeoka-kun 178 00:10:43,631 --> 00:10:47,235 From today, Jinnai-kun will be delivering Will join 179 00:10:47,235 --> 00:10:49,571 Jinnai-kun's greeting 180 00:10:49,571 --> 00:10:53,741 Ah yes Eh ~ My name is Jinnai 893. 181 00:10:53,741 --> 00:10:55,927 I'm a young person 182 00:10:55,927 --> 00:10:58,146 Everyone, please ... 183 00:10:58,146 --> 00:11:01,746 please Thank you for your cooperation! 184 00:11:04,586 --> 00:11:06,586 ≪Please, Mr. Jinnai is here≫ 185 00:11:12,226 --> 00:11:14,626 Wow 186 00:11:17,682 --> 00:11:19,334 (Shige) Jinnai-san, this This guy 187 00:11:19,334 --> 00:11:21,669 Basically I'm going around with this Sleeman please 188 00:11:21,669 --> 00:11:25,490 Nice to meet you Thank you ~ 189 00:11:25,490 --> 00:11:28,209 Jinnai-san on the way home from Musho The only thing about a former yakuza 190 00:11:28,209 --> 00:11:31,329 All the way Please do not expose 191 00:11:31,329 --> 00:11:35,099 Immediately reported to the president I'm going to get fired together 192 00:11:35,099 --> 00:11:37,099 Do you get it 193 00:11:42,657 --> 00:11:44,657 Oissu 194 00:11:46,311 --> 00:11:49,847 It ’s OK, is n’t it? Good 195 00:11:49,847 --> 00:11:51,566 (Shozo) Get off Yes get off 196 00:11:51,566 --> 00:11:53,901 I'll release two of them later Orai Orai 197 00:11:53,901 --> 00:11:56,671 30 minutes late 198 00:11:56,671 --> 00:11:59,307 over here… 199 00:11:59,307 --> 00:12:07,281 ♬ ~ 200 00:12:07,281 --> 00:12:10,481 Jinnai-san, are you okay? Okay 201 00:12:14,222 --> 00:12:15,922 Ah ~! (Falling sound) 202 00:12:18,126 --> 00:12:20,126 What are you doing no… 203 00:12:25,767 --> 00:12:28,102 (She) Once again (Mouth) Cheers 204 00:12:28,102 --> 00:12:30,772 No ~ Jinnai-san I'm happy 205 00:12:30,772 --> 00:12:34,142 Jinnai-san and colleagues already 206 00:12:34,142 --> 00:12:37,195 Is it sibling? That's right no… 207 00:12:37,195 --> 00:12:39,113 Yabe Apparently fluffy ... 208 00:12:39,113 --> 00:12:40,765 What's wrong? Eh? 209 00:12:40,765 --> 00:12:42,450 Oh he's tired 210 00:12:42,450 --> 00:12:44,635 Well, it ’s not an easy job, 211 00:12:44,635 --> 00:12:48,389 There was less delivery today I was lucky 212 00:12:48,389 --> 00:12:51,292 Which one? (She) Yes 213 00:12:51,292 --> 00:12:53,578 ... Mr. Jinnai How old are you? 214 00:12:53,578 --> 00:12:55,680 Ah 44 burns (Shozo) Hmm 215 00:12:55,680 --> 00:12:57,832 It's hard to change jobs that year 216 00:12:57,832 --> 00:13:00,868 On the contrary, what have you been doing so far? Hey he's rude 217 00:13:00,868 --> 00:13:03,838 No, I'm serious I'm interested 218 00:13:03,838 --> 00:13:05,990 ... I mean, he's something like that A sense of crisis in life 219 00:13:05,990 --> 00:13:08,090 Don't you feel that way? 220 00:13:13,965 --> 00:13:17,065 Sorry, bathroom Yes there ... 221 00:13:19,353 --> 00:13:21,706 I'm sorry for you Jinnai-san ... 222 00:13:21,706 --> 00:13:24,609 To be honest, it's annoying 223 00:13:24,609 --> 00:13:26,594 I'm slow to learn work and I don't have the physical strength 224 00:13:26,594 --> 00:13:29,113 But something Doesn't it look like a mystery? 225 00:13:29,113 --> 00:13:30,815 Seriously gerontocracy 226 00:13:30,815 --> 00:13:35,315 You shouldn't have him Work is fast! Haha 227 00:13:38,823 --> 00:13:41,192 Shige-san, let's go next I can't go 228 00:13:41,192 --> 00:13:45,213 Let's go next! Girls' shop 229 00:13:45,213 --> 00:13:47,882 Of course here It ’s a treat for the elder Jinnai-san. 230 00:13:47,882 --> 00:13:49,567 (applause) Thank you! 231 00:13:49,567 --> 00:13:52,403 You're too drunk, stupid guy (Shozo) I'm sorry 232 00:13:52,403 --> 00:13:54,005 I'm sorry, you Where should i go 233 00:13:54,005 --> 00:13:55,673 ≪ (She) I'm going home, you 234 00:13:55,673 --> 00:13:57,759 (Shozo) It's a good night today ≪ 235 00:13:57,759 --> 00:13:59,494 (She) Let's go home But let's go home ≪ 236 00:13:59,494 --> 00:14:02,196 What? (HIRO) Big brother Where are you now? 237 00:14:02,196 --> 00:14:06,601 Come to the nun's downtown area from now on I'll show you something interesting 238 00:14:06,601 --> 00:14:08,736 HIRO You're good 239 00:14:08,736 --> 00:14:12,240 This is with a colleague in my new workplace I'm drinking now 240 00:14:12,240 --> 00:14:14,408 Why are you Don't drink 241 00:14:14,408 --> 00:14:16,944 Isn't it okay I will treat you 242 00:14:16,944 --> 00:14:20,744 The girls are so cute If you don't come, you'll lose 243 00:14:25,069 --> 00:14:27,171 I'm gonna go now 244 00:14:27,171 --> 00:14:32,471 3 people's treats Send me a place 245 00:14:33,795 --> 00:14:35,446 Oh yeah! Yes yes 246 00:14:35,446 --> 00:14:38,149 I made a reservation for a girl's shop From here on my treat 247 00:14:38,149 --> 00:14:40,017 No she's good Jinnai-san's welcome party today 248 00:14:40,017 --> 00:14:42,917 Yeah yeah yeah Hahaha Thank you 249 00:14:44,155 --> 00:14:48,655 Fufufufu ... Fufufufu ... 250 00:17:43,734 --> 00:17:46,120 (She) Wow ~ (Shozo) Isn't it dangerous? 251 00:17:46,120 --> 00:17:49,306 Oops this Oh ~ 252 00:17:49,306 --> 00:17:51,459 Wow it looks expensive! Yaba (She) Don't touch 253 00:17:51,459 --> 00:17:53,894 Wow a little cute ~ 254 00:17:53,894 --> 00:17:57,498 Hello ≪Big brother ~! ≫ 255 00:17:57,498 --> 00:18:01,202 Help me ~ Hey HIRO, don't you? 256 00:18:01,202 --> 00:18:03,938 In the planning of delivery If you infiltrate the rip-off bar ... 257 00:18:03,938 --> 00:18:06,457 Teme Photoshop! Don't lick it! 258 00:18:06,457 --> 00:18:08,442 Who is the rip-off? 259 00:18:08,442 --> 00:18:11,912 I'm sorry I made a mistake in the store ~ 260 00:18:11,912 --> 00:18:16,267 Big brother! Big brother ~! I'm sorry! 261 00:18:16,267 --> 00:18:21,672 Otaku this Bonkura Is it a big brother or something? 262 00:18:21,672 --> 00:18:24,375 What a great waste Who or you 263 00:18:24,375 --> 00:18:26,027 Jinnai-san! Ahh? 264 00:18:26,027 --> 00:18:30,064 Jinnai! I'm still on parole! stop it! 265 00:18:30,064 --> 00:18:33,734 Huh? You Are you telling me 266 00:18:33,734 --> 00:18:35,569 Who are you 267 00:18:35,569 --> 00:18:40,024 Yes? Ah, I'm that ... Hmm ... uh ... 268 00:18:40,024 --> 00:18:43,928 Anyone yeah Eating and drinking charges for otaku children 269 00:18:43,928 --> 00:18:46,628 Will you pay me exactly? 270 00:18:49,500 --> 00:18:52,620 eh? 3 ・ 4 ・ 5 ... 271 00:18:52,620 --> 00:18:57,241 2 ... 2 ... 2,453,000 ... A little too rip-off! 272 00:18:57,241 --> 00:18:59,560 How much do you think my daily allowance is? Kora 273 00:18:59,560 --> 00:19:01,746 At the regular price 274 00:19:01,746 --> 00:19:06,901 The story of Bonkura there I should get rich 275 00:19:06,901 --> 00:19:10,271 I'm really 276 00:19:10,271 --> 00:19:12,306 Do you want to strip your body? ≪Let's go! ≫ 277 00:19:12,306 --> 00:19:14,041 Eh ~ (HIRO) Big brother! 278 00:19:14,041 --> 00:19:16,894 Chochochocho ... 279 00:19:16,894 --> 00:19:18,546 What this guy 280 00:19:18,546 --> 00:19:21,565 Only 1500 yen for the old man I don't have it 281 00:19:21,565 --> 00:19:26,070 Yeah, I'm sorry for being old Without a credit card 282 00:19:26,070 --> 00:19:30,808 For those who can afford to pay Call me and bring it 283 00:19:30,808 --> 00:19:33,511 To this guy Only Okan is here 284 00:19:33,511 --> 00:19:36,430 Moreover, living on a pension! 285 00:19:36,430 --> 00:19:41,802 What is your family? Great Beppinsan ~ 286 00:19:41,802 --> 00:19:44,171 To Hona's wife Will you bring it 287 00:19:44,171 --> 00:19:48,726 Onii-chan only there Just touch it! 288 00:19:48,726 --> 00:19:52,296 Mostly Kora Ahh? 289 00:19:52,296 --> 00:19:56,734 Wow! Oh ~! 290 00:19:56,734 --> 00:20:00,204 Ora ~ Ah! 291 00:20:00,204 --> 00:20:02,204 Ah! (Woman) Cap! 292 00:20:09,830 --> 00:20:17,421 Kora garbage Don't pull out too much 293 00:20:17,421 --> 00:20:19,473 To my family If you get closer 294 00:20:19,473 --> 00:20:22,643 My life I'll finish it 295 00:20:22,643 --> 00:20:28,465 Yeah she's here in Bonkura Never let me go in or out of this store again 296 00:20:28,465 --> 00:20:32,069 Instead, just regular eating and drinking Get away from it for a fee 297 00:20:32,069 --> 00:20:34,054 If you can do it 298 00:20:34,054 --> 00:20:37,074 At that time, my daily allowance was regular Occurred 299 00:20:37,074 --> 00:20:40,845 Only the fee system first Let's explain 300 00:20:40,845 --> 00:20:44,945 I'm from Shinchi's club sister It's expensive 301 00:20:46,433 --> 00:20:51,889 Really A man burns with a daily allowance of 8500 yen 302 00:20:51,889 --> 00:20:54,475 Honestly he has a lot of service 303 00:20:54,475 --> 00:20:58,495 Still I am Do you want to nominate me? 304 00:20:58,495 --> 00:21:00,114 Ikeya 305 00:21:00,114 --> 00:21:02,283 understand 306 00:21:02,283 --> 00:21:07,383 This time it's 1 ... 10,000 yen I will serve you 307 00:21:09,573 --> 00:21:15,579 Huh ... Oh, he'll give me some advice 308 00:21:15,579 --> 00:21:19,366 If you do rip-off If you absolutely get it, don't worry 309 00:21:19,366 --> 00:21:21,252 Become a civil litigation detective 310 00:21:21,252 --> 00:21:25,005 Get caught right away and eat imprisonment I'll be like me 311 00:21:25,005 --> 00:21:29,526 Remember (Male) Yes, be careful after that 312 00:21:29,526 --> 00:21:31,926 Oh, is he this? 313 00:21:33,831 --> 00:21:35,916 Ah, this is 314 00:21:35,916 --> 00:21:56,003 ♬ ~ 315 00:21:56,003 --> 00:22:04,603 ♬ ~ 316 00:22:08,082 --> 00:22:11,085 I'm gonna do it 317 00:22:11,085 --> 00:22:13,304 I've done it 318 00:22:13,304 --> 00:22:17,875 Two faces at the time of parting It was tight ~ 319 00:22:17,875 --> 00:22:21,295 Tomorrow I don't know if I'll get a job 320 00:22:21,295 --> 00:22:22,997 Noisy 321 00:22:22,997 --> 00:22:27,918 What you said to Hiramatsu Do you forget it immediately? 322 00:22:27,918 --> 00:22:29,954 Remember to listen 323 00:22:29,954 --> 00:22:34,642 It's annoying! It ’s early in the morning tomorrow I don't have time to play with my father! 324 00:22:34,642 --> 00:22:40,642 I'll reflect on it Well, I'll get rid of my work 325 00:22:42,750 --> 00:22:44,750 Huh ... 326 00:25:34,705 --> 00:25:36,373 (Shozo) I'd like rock-paper-scissors here 327 00:25:36,373 --> 00:25:38,392 You're a junior, you're crazy I can't 328 00:25:38,392 --> 00:25:40,043 Good morning 329 00:25:40,043 --> 00:25:45,782 ≪Ah, after all It's over 330 00:25:45,782 --> 00:25:48,182 Jinnai-san! 331 00:25:50,404 --> 00:25:55,509 Jinnai-san Yesterday ... 332 00:25:55,509 --> 00:25:57,194 it was cool eh? 333 00:25:57,194 --> 00:25:59,046 This guy yesterday I'm so happy 334 00:25:59,046 --> 00:26:01,832 Is it the story of Mr. Jinnai from that point on? I won't do it 335 00:26:01,832 --> 00:26:05,202 Jinnai-san ... No, she's a boss! 336 00:26:05,202 --> 00:26:08,355 From now on with the boss Let me call you that! 337 00:26:08,355 --> 00:26:10,307 please! 338 00:26:10,307 --> 00:26:12,876 Oh ... oh 339 00:26:12,876 --> 00:26:15,612 Thank you (Shige) It's not early 340 00:26:15,612 --> 00:26:17,965 please! It's a little hot today 341 00:26:17,965 --> 00:26:20,665 (Shige) Hey Shozo (Shozo) Jinnai-san is going to work! 342 00:26:23,670 --> 00:26:26,273 Boss boss I'll do the copy machine 343 00:26:26,273 --> 00:26:28,375 The boss organizes the flow lines Please guide me 344 00:26:28,375 --> 00:26:34,114 Leave it to me male 345 00:26:34,114 --> 00:26:37,167 What did you do? It is the arrangement and guidance of flow lines 346 00:26:37,167 --> 00:26:41,038 What is the arrangement of flow lines? (Shozo) I'm sorry boss 347 00:26:41,038 --> 00:26:44,374 Ah ~ Was it still early for the boss ~ I see ... 348 00:26:44,374 --> 00:26:47,728 Stop that boss I'm sorry boss 349 00:26:47,728 --> 00:26:49,413 Yes Ah 350 00:26:49,413 --> 00:26:51,098 Tired (Shozo) Thank you for your hard work 351 00:26:51,098 --> 00:26:52,749 Oissu 352 00:26:52,749 --> 00:26:54,418 (Shige) Then Jinnai-san I'd like tomorrow at 7:10 353 00:26:54,418 --> 00:26:56,603 Thank you for your hard work as a boss! Yeah thank you 354 00:26:56,603 --> 00:26:58,288 I'll ask you tomorrow (She) Please 355 00:26:58,288 --> 00:26:59,940 Oi (She) I'm tired 356 00:26:59,940 --> 00:27:03,694 I hope I can meet you with a smile tomorrow I'm looking forward to it! 357 00:27:03,694 --> 00:27:07,397 boss! Let's stay together forever ~ 358 00:27:07,397 --> 00:27:09,397 (Received sound) 359 00:27:12,803 --> 00:27:14,454 (Lisa) ≪Chiss Sosuke! ≫ 360 00:27:14,454 --> 00:27:17,574 ≪When you get home from Lisa There may be a surprise ~ ≫ 361 00:27:17,574 --> 00:27:19,259 ≪I'm sorry! ≫ 362 00:27:19,259 --> 00:27:20,961 What a hell 363 00:27:20,961 --> 00:27:24,561 In the first place, through Sosuke Why do you call it away 364 00:27:26,466 --> 00:27:30,737 He's home now because he's back (Okan) Welcome back 365 00:27:30,737 --> 00:27:33,440 Welcome back daddy! Natsuki, why don't you? 366 00:27:33,440 --> 00:27:35,409 Lisa-chan Tell me your address 367 00:27:35,409 --> 00:27:38,979 Go play Yeah ~ she came 368 00:27:38,979 --> 00:27:42,132 Yeah, I'm ready for rice, daddy 369 00:27:42,132 --> 00:27:46,732 Oh! Hamukatsu Yanke ~ 370 00:27:51,241 --> 00:27:53,241 (Received sound) 371 00:27:55,846 --> 00:28:00,801 ≪Lisa's best surprise! Isn't it easy? ≫ 372 00:28:00,801 --> 00:28:02,452 ≪I'm she is ≫ 373 00:28:02,452 --> 00:28:06,052 what? I saw this emoji for the first time 374 00:28:07,541 --> 00:28:09,559 I'm lost 375 00:28:09,559 --> 00:28:11,528 Really i really It took about an hour 376 00:28:11,528 --> 00:28:13,213 Is that so? What an exaggeration 377 00:28:13,213 --> 00:28:14,865 Ahaha ... 378 00:28:14,865 --> 00:28:17,084 (Okan) And she's in front of the porridge ... 379 00:28:17,084 --> 00:28:20,087 (Natsuki) Hmm, the best (Okan) Ne 380 00:28:20,087 --> 00:28:24,708 ≪Ah ... good ... ≫ 381 00:28:24,708 --> 00:28:44,711 ♬ ~ 382 00:28:44,711 --> 00:28:54,771 ♬ ~ 383 00:28:54,771 --> 00:29:09,219 ♬ ~ 384 00:29:09,219 --> 00:29:10,937 What is "w"? 385 00:29:10,937 --> 00:29:12,939 Every single heart Don't attach 386 00:29:12,939 --> 00:29:14,925 Lisa is such a famous thing 387 00:29:14,925 --> 00:29:17,744 Family and Lisa You can get both 388 00:29:17,744 --> 00:29:20,113 Never forgiven 389 00:29:20,113 --> 00:29:22,713 (cry) 28597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.