Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,224 --> 00:00:38,524
Hahaha ...
2
00:00:44,833 --> 00:00:47,569
Ah!
3
00:00:47,569 --> 00:00:51,256
(Jinnai) Ola! This bastard
4
00:00:51,256 --> 00:00:54,376
It's noisy, Koraora!
5
00:00:54,376 --> 00:00:57,596
Jinnai Jinnai! Jinnai! Stop!
6
00:00:57,596 --> 00:01:00,132
≪In prison
I was just fighting
7
00:01:00,132 --> 00:01:02,868
Most of the sentence in a single cell
Spent ≫
8
00:01:02,868 --> 00:01:07,973
≪If you are detained alone
No more opportunities to talk to other imprisonment
9
00:01:07,973 --> 00:01:13,578
Like a job from morning till evening
You can work ≫
10
00:01:13,578 --> 00:01:18,800
Hmm, there are few
11
00:01:18,800 --> 00:01:21,253
It's natural
12
00:01:21,253 --> 00:01:24,206
Those who do not work should not eat
13
00:01:24,206 --> 00:01:26,842
Detention alone is he at another factory
14
00:01:26,842 --> 00:01:30,612
I'm working seriously
If you compare it, there is less barley rice
15
00:01:30,612 --> 00:01:36,418
Your job
Reward paid in one month
16
00:01:36,418 --> 00:01:39,788
About 850 yen
17
00:01:39,788 --> 00:01:45,888
eh? I have a monthly salary of 850 yen?
Use the kid!
18
00:01:53,118 --> 00:01:57,339
Even with a monthly salary of 850 yen
The one in the musho
19
00:01:57,339 --> 00:02:00,609
I earned more than I am now
20
00:02:00,609 --> 00:02:04,609
Isn't I a man with a monthly salary of 0 yen now?
21
00:02:11,737 --> 00:02:16,358
Yeah uncle
I'm grinning and feeling uncomfortable
22
00:02:16,358 --> 00:02:18,243
Did you come again ...
23
00:02:18,243 --> 00:02:24,116
I found a job and met my daughter
Are you happy?
24
00:02:24,116 --> 00:02:27,686
What you did
I forgot
25
00:02:27,686 --> 00:02:30,839
If he slows down
The punishment is going down
26
00:02:30,839 --> 00:02:34,976
Shut up! I lost it for 14 years
Get back
27
00:02:34,976 --> 00:02:38,580
Natsuki I'll do my best and be happy
28
00:02:38,580 --> 00:02:41,800
President Hiramatsu
Thank you for this time
29
00:02:41,800 --> 00:02:44,636
Tired
Thanks to Natsuki, it feels like
30
00:02:44,636 --> 00:02:47,489
Marriage / childbirth
It costs a lot of money
31
00:02:47,489 --> 00:02:49,591
Like a father
I don't want to help
32
00:02:49,591 --> 00:02:52,144
I'll do my best at work ~
33
00:02:52,144 --> 00:02:55,347
Crunchy crunchy crunchy ...
34
00:02:55,347 --> 00:02:57,032
What happened?
35
00:02:57,032 --> 00:02:59,050
Such
Yes
36
00:02:59,050 --> 00:03:02,220
I don't know what to say at such times
37
00:03:02,220 --> 00:03:03,939
Oukamahen Kamahen
Say anything
38
00:03:03,939 --> 00:03:07,175
true?
I got a call from the front site director
39
00:03:07,175 --> 00:03:09,728
Everyone seems to be scared of employees
40
00:03:09,728 --> 00:03:12,781
About Jin-chan
Eh me?
41
00:03:12,781 --> 00:03:17,169
Huhhh recently
The work is getting thinner
42
00:03:17,169 --> 00:03:20,322
Here is one she once ...
Wait a minute, Hiramatsu
43
00:03:20,322 --> 00:03:23,608
Maybe again ... Excommunication !?
44
00:03:23,608 --> 00:03:27,629
Excommunication because he's not a gangster
Dismissal or dismissal!
45
00:03:27,629 --> 00:03:29,664
Yeah dismissal
eh?
46
00:03:29,664 --> 00:03:34,764
That's right!
47
00:03:55,340 --> 00:03:57,776
I'm back
(Okan) Welcome back
48
00:03:57,776 --> 00:04:00,979
I'm tired, now your favorite
I'm fried hamukatsu
49
00:04:00,979 --> 00:04:03,331
Take a bath first
50
00:04:03,331 --> 00:04:05,584
Hiramatsu's girlfriend is Okan
Yes
51
00:04:05,584 --> 00:04:07,919
Now the site
It looks like it's groaning a little
52
00:04:07,919 --> 00:04:10,472
Once today
Hiramatsu is quitting
53
00:04:10,472 --> 00:04:12,123
Don't you think
Something was warm
54
00:04:12,123 --> 00:04:13,758
Without anything
55
00:04:13,758 --> 00:04:16,761
But she will always be in Hiramatsu
I haven't been taken care of
56
00:04:16,761 --> 00:04:20,182
I'm being held back
I'm quitting
57
00:04:20,182 --> 00:04:22,100
What are you saying
58
00:04:22,100 --> 00:04:24,836
She also quarrels and she pays for it
It's different from what was done
59
00:04:24,836 --> 00:04:27,422
Chauwai
Don't you think
60
00:04:27,422 --> 00:04:30,275
Only with my pension
You're nourished
61
00:04:30,275 --> 00:04:32,611
Oh, I'm sorry
62
00:04:32,611 --> 00:04:35,030
eh? Is my 44-year-old son neat?
63
00:04:35,030 --> 00:04:36,865
What a neat
64
00:04:36,865 --> 00:04:39,317
Yeah! Supper is confiscated!
65
00:04:39,317 --> 00:04:42,017
What a hamukatsu to eat neat
Don't!
66
00:04:45,073 --> 00:04:47,659
You got fired at work
67
00:04:47,659 --> 00:04:50,779
In the end
I'm sorry I'm not called NEET
68
00:04:50,779 --> 00:04:55,333
It's annoying! Sayakara now
I'm looking for a job like this
69
00:04:55,333 --> 00:05:00,255
Just look at it
Fluttering fluently from a while ago
70
00:05:00,255 --> 00:05:03,642
You may
Are you scared of going to a new workplace?
71
00:05:03,642 --> 00:05:09,564
I'm sorry
Ah ~
72
00:05:09,564 --> 00:05:14,169
When I went to click
Where did your spirit go?
73
00:05:14,169 --> 00:05:18,369
Wherever you feel like dying
You can go to Kachikon!
74
00:05:21,576 --> 00:05:25,797
Sayana ... Yossha
75
00:05:25,797 --> 00:05:27,597
Do it all together!
76
00:05:35,640 --> 00:05:38,226
What is the arrest history of this resume?
77
00:05:38,226 --> 00:05:42,180
eh? Ahh…
Ah, that's ...
78
00:05:42,180 --> 00:05:46,351
I'm sorry, only honesty
I'm a stupid man!
79
00:05:46,351 --> 00:05:50,372
Hmm 44 years old
80
00:05:50,372 --> 00:05:52,290
Mental age is 10 years old!
81
00:05:52,290 --> 00:05:55,343
I don't seem to have any employment experience until now
82
00:05:55,343 --> 00:05:58,980
I worked for an antisocial company!
Somehow he please!
83
00:05:58,980 --> 00:06:02,217
please!
Please give me such a scary face
84
00:06:02,217 --> 00:06:04,117
please
85
00:06:06,087 --> 00:06:11,693
I can go you can go
Walk crisply with confidence
86
00:06:11,693 --> 00:06:13,278
≪Because I only carry things≫
87
00:06:13,278 --> 00:06:14,929
And all
I'll do this
88
00:06:14,929 --> 00:06:17,599
It ’s Photoshop!
89
00:06:17,599 --> 00:06:20,235
Hey ... Hey!
Where are you looking at this bastard
90
00:06:20,235 --> 00:06:22,821
look at this
I wonder if this is off my shoulder
91
00:06:22,821 --> 00:06:25,256
What are you doing this
I'll turn it back a little
92
00:06:25,256 --> 00:06:26,908
≪What? This guy ≫
93
00:06:26,908 --> 00:06:29,244
≪While calling
How to get entangled in a very old school
94
00:06:29,244 --> 00:06:30,895
I'll do it ≫
95
00:06:30,895 --> 00:06:32,597
what? Uncle you that face
96
00:06:32,597 --> 00:06:35,216
Look at the salmon
This bastard
97
00:06:35,216 --> 00:06:37,635
≪Oh, this crap! ≫
98
00:06:37,635 --> 00:06:40,855
≪To whom
Mouth ≫
99
00:06:40,855 --> 00:06:44,326
≪After a long time
Did you chin up! ≫
100
00:06:44,326 --> 00:06:46,344
Jinnai! Akan!
101
00:06:46,344 --> 00:06:48,413
Are you going to fight and go back to jail?
102
00:06:48,413 --> 00:06:54,085
Hey salmon bastard Hey salmon bastard
what? That face you
103
00:06:54,085 --> 00:06:56,454
I'm sorry
What if I say something
104
00:06:56,454 --> 00:06:58,556
This ... this chicken guy!
105
00:06:58,556 --> 00:07:01,559
≪He has this bittersweet ~! ≫
106
00:07:01,559 --> 00:07:04,312
≪In the first place, he ’s a salmon
Something like chicken
107
00:07:04,312 --> 00:07:06,781
Unify either! ≫
108
00:07:06,781 --> 00:07:09,317
(Night shift manager) Jinnai! Akan Akan
109
00:07:09,317 --> 00:07:11,753
I'll eat 10 days with a fine of 300,000
110
00:07:11,753 --> 00:07:13,855
Can you pay for it without a sentence?
111
00:07:13,855 --> 00:07:16,608
Also for Okan's pension
Are you going to rely on it!
112
00:07:16,608 --> 00:07:18,710
that?
113
00:07:18,710 --> 00:07:20,812
That? Ah…
114
00:07:20,812 --> 00:07:24,212
Maybe Jinnai-san?
115
00:07:26,351 --> 00:07:28,870
Who are you? you
Hangure trying to make a special fraud
116
00:07:28,870 --> 00:07:31,573
I don't know anybody
on second thoughts!
117
00:07:31,573 --> 00:07:34,192
After all, Jinnai-san!
No, I am!
118
00:07:34,192 --> 00:07:38,563
It used to be the same cell in the detention center
Shigesu!
119
00:07:38,563 --> 00:07:41,983
⦅ I really mean my big brother
I respect you
120
00:07:41,983 --> 00:07:44,383
When he comes out, he forever
I'll keep up with you
121
00:07:46,421 --> 00:07:48,039
Shige!
(She) Yes
122
00:07:48,039 --> 00:07:49,707
Is that my scam?
That's right
123
00:07:49,707 --> 00:07:51,609
Wow ~
Wow!
124
00:07:51,609 --> 00:07:54,479
Isn't it just a coincidence!
Jinnai
125
00:07:54,479 --> 00:07:58,083
How are you
Ooooooooooo ...
126
00:07:58,083 --> 00:08:00,552
Is it stupid!
(She) Say ...
127
00:08:00,552 --> 00:08:02,971
All you want to say
Say
128
00:08:02,971 --> 00:08:05,423
Ahh? Forget it
It hurts, it hurts ...
129
00:08:05,423 --> 00:08:08,523
Hihihihi ~! Hey Hey
(Shige) It hurts, it hurts ...
130
00:08:11,329 --> 00:08:17,001
(She) That's right now
Everywhere is in recession and it's tough
131
00:08:17,001 --> 00:08:20,071
Even people with humanity
I'm having a hard time working
132
00:08:20,071 --> 00:08:22,340
That's it
Former yakuza of the criminal record
133
00:08:22,340 --> 00:08:26,044
You won't hire anyone
Hahahaha ...
134
00:08:26,044 --> 00:08:29,063
Hahahahaha ... hahahaha ...
135
00:08:29,063 --> 00:08:32,967
Ah ... I'm sorry
It doesn't mean that
136
00:08:32,967 --> 00:08:36,054
No yeah
137
00:08:36,054 --> 00:08:39,354
Living in a real shaba
It's tough
138
00:08:42,460 --> 00:08:44,662
Jinnai
Yes?
139
00:08:44,662 --> 00:08:47,265
I wish she was at home
I have a job
140
00:08:47,265 --> 00:08:50,869
Work is a scam anyway
(Shige) No, no ...
141
00:08:50,869 --> 00:08:53,538
I said earlier
I can finally meet my daughter
142
00:08:53,538 --> 00:08:56,241
Okan is also old
143
00:08:56,241 --> 00:09:00,111
Well she is no more than expected
I can't be filial
144
00:09:00,111 --> 00:09:01,963
What are you talking about!
145
00:09:01,963 --> 00:09:04,032
No, with the delivery of my truck
146
00:09:04,032 --> 00:09:06,134
Work to carry a copy machine normally
I'm doing
147
00:09:06,134 --> 00:09:10,305
Well, with a daily salary of 8500 yen
It's a little cheap
148
00:09:10,305 --> 00:09:14,605
If that's okay, even from tomorrow
I think we can work together
149
00:09:20,465 --> 00:09:23,885
Shige-chan
Yes
150
00:09:23,885 --> 00:09:25,570
Shige-chan!
(She) Hahaha ...
151
00:09:25,570 --> 00:09:29,474
≪Is this my daily salary of 8500 yen?
Isn't it good? ≫
152
00:09:29,474 --> 00:09:31,893
Shige-chan
(Shige) Jinnai-san
153
00:09:31,893 --> 00:09:34,963
(Hiramatsu) Atsushi ... Don't burn this anymore
154
00:09:34,963 --> 00:09:36,814
Excuse me, this is a bottle of beer
Ah, she came, she's big
155
00:09:36,814 --> 00:09:39,067
Yes yes
Gyo-san, drink today
156
00:09:39,067 --> 00:09:43,454
Job hunting celebration
Eagle treat
157
00:09:43,454 --> 00:09:45,373
Really yeah
158
00:09:45,373 --> 00:09:47,408
Suddenly get fired
I say
159
00:09:47,408 --> 00:09:49,277
Let's just want to feel at ease
160
00:09:49,277 --> 00:09:52,180
When will you
I don't know if it's ticking
161
00:09:52,180 --> 00:09:55,266
I'm a little patient
162
00:09:55,266 --> 00:09:58,803
Jin-chan, eh?
I've decided on a job
163
00:09:58,803 --> 00:10:02,707
Absolutely
If you quarrel
164
00:10:02,707 --> 00:10:05,944
Short temper is bad
Say
165
00:10:05,944 --> 00:10:09,430
Repel people
By saying
166
00:10:09,430 --> 00:10:13,001
Lie or she is a lie
I know you big brother
167
00:10:13,001 --> 00:10:17,622
Well, various things that bother me
Let's say that guy
168
00:10:17,622 --> 00:10:20,558
Soya but I lent my ears
169
00:10:20,558 --> 00:10:23,344
Don't remember to listen
Hahaha
170
00:10:23,344 --> 00:10:25,513
(Hiramatsu) Listen
Yanke who becomes like a big brother Okan
171
00:10:25,513 --> 00:10:27,649
I see
172
00:10:27,649 --> 00:10:30,101
A man who can do it
I'll show you
173
00:10:30,101 --> 00:10:32,770
My brother said nothing
Please feel free to grill the meat
174
00:10:32,770 --> 00:10:37,275
Oh my way of life of Shaba
I showed you Royanka!
175
00:10:37,275 --> 00:10:39,577
(President) Be very safe
Please deliver
176
00:10:39,577 --> 00:10:41,296
(All) Yes!
177
00:10:41,296 --> 00:10:43,631
Eh ~ And with the introduction of Shigeoka-kun
178
00:10:43,631 --> 00:10:47,235
From today, Jinnai-kun will be delivering
Will join
179
00:10:47,235 --> 00:10:49,571
Jinnai-kun's greeting
180
00:10:49,571 --> 00:10:53,741
Ah yes
Eh ~ My name is Jinnai 893.
181
00:10:53,741 --> 00:10:55,927
I'm a young person
182
00:10:55,927 --> 00:10:58,146
Everyone, please ...
183
00:10:58,146 --> 00:11:01,746
please
Thank you for your cooperation!
184
00:11:04,586 --> 00:11:06,586
≪Please, Mr. Jinnai is here≫
185
00:11:12,226 --> 00:11:14,626
Wow
186
00:11:17,682 --> 00:11:19,334
(Shige) Jinnai-san, this
This guy
187
00:11:19,334 --> 00:11:21,669
Basically I'm going around with this Sleeman
please
188
00:11:21,669 --> 00:11:25,490
Nice to meet you
Thank you ~
189
00:11:25,490 --> 00:11:28,209
Jinnai-san on the way home from Musho
The only thing about a former yakuza
190
00:11:28,209 --> 00:11:31,329
All the way
Please do not expose
191
00:11:31,329 --> 00:11:35,099
Immediately reported to the president
I'm going to get fired together
192
00:11:35,099 --> 00:11:37,099
Do you get it
193
00:11:42,657 --> 00:11:44,657
Oissu
194
00:11:46,311 --> 00:11:49,847
It ’s OK, is n’t it?
Good
195
00:11:49,847 --> 00:11:51,566
(Shozo) Get off
Yes get off
196
00:11:51,566 --> 00:11:53,901
I'll release two of them later
Orai Orai
197
00:11:53,901 --> 00:11:56,671
30 minutes late
198
00:11:56,671 --> 00:11:59,307
over here…
199
00:11:59,307 --> 00:12:07,281
♬ ~
200
00:12:07,281 --> 00:12:10,481
Jinnai-san, are you okay?
Okay
201
00:12:14,222 --> 00:12:15,922
Ah ~!
(Falling sound)
202
00:12:18,126 --> 00:12:20,126
What are you doing
no…
203
00:12:25,767 --> 00:12:28,102
(She) Once again
(Mouth) Cheers
204
00:12:28,102 --> 00:12:30,772
No ~ Jinnai-san
I'm happy
205
00:12:30,772 --> 00:12:34,142
Jinnai-san and colleagues already
206
00:12:34,142 --> 00:12:37,195
Is it sibling? That's right
no…
207
00:12:37,195 --> 00:12:39,113
Yabe
Apparently fluffy ...
208
00:12:39,113 --> 00:12:40,765
What's wrong?
Eh?
209
00:12:40,765 --> 00:12:42,450
Oh he's tired
210
00:12:42,450 --> 00:12:44,635
Well, it ’s not an easy job,
211
00:12:44,635 --> 00:12:48,389
There was less delivery today
I was lucky
212
00:12:48,389 --> 00:12:51,292
Which one?
(She) Yes
213
00:12:51,292 --> 00:12:53,578
... Mr. Jinnai
How old are you?
214
00:12:53,578 --> 00:12:55,680
Ah 44 burns
(Shozo) Hmm
215
00:12:55,680 --> 00:12:57,832
It's hard to change jobs that year
216
00:12:57,832 --> 00:13:00,868
On the contrary, what have you been doing so far?
Hey he's rude
217
00:13:00,868 --> 00:13:03,838
No, I'm serious
I'm interested
218
00:13:03,838 --> 00:13:05,990
... I mean, he's something like that
A sense of crisis in life
219
00:13:05,990 --> 00:13:08,090
Don't you feel that way?
220
00:13:13,965 --> 00:13:17,065
Sorry, bathroom
Yes there ...
221
00:13:19,353 --> 00:13:21,706
I'm sorry for you
Jinnai-san ...
222
00:13:21,706 --> 00:13:24,609
To be honest, it's annoying
223
00:13:24,609 --> 00:13:26,594
I'm slow to learn work and I don't have the physical strength
224
00:13:26,594 --> 00:13:29,113
But something
Doesn't it look like a mystery?
225
00:13:29,113 --> 00:13:30,815
Seriously gerontocracy
226
00:13:30,815 --> 00:13:35,315
You shouldn't have him
Work is fast! Haha
227
00:13:38,823 --> 00:13:41,192
Shige-san, let's go next
I can't go
228
00:13:41,192 --> 00:13:45,213
Let's go next!
Girls' shop
229
00:13:45,213 --> 00:13:47,882
Of course here
It ’s a treat for the elder Jinnai-san.
230
00:13:47,882 --> 00:13:49,567
(applause)
Thank you!
231
00:13:49,567 --> 00:13:52,403
You're too drunk, stupid guy
(Shozo) I'm sorry
232
00:13:52,403 --> 00:13:54,005
I'm sorry, you
Where should i go
233
00:13:54,005 --> 00:13:55,673
≪
(She) I'm going home, you
234
00:13:55,673 --> 00:13:57,759
(Shozo) It's a good night today
≪
235
00:13:57,759 --> 00:13:59,494
(She) Let's go home But let's go home
≪
236
00:13:59,494 --> 00:14:02,196
What?
(HIRO) Big brother Where are you now?
237
00:14:02,196 --> 00:14:06,601
Come to the nun's downtown area from now on
I'll show you something interesting
238
00:14:06,601 --> 00:14:08,736
HIRO You're good
239
00:14:08,736 --> 00:14:12,240
This is with a colleague in my new workplace
I'm drinking now
240
00:14:12,240 --> 00:14:14,408
Why are you
Don't drink
241
00:14:14,408 --> 00:14:16,944
Isn't it okay
I will treat you
242
00:14:16,944 --> 00:14:20,744
The girls are so cute
If you don't come, you'll lose
243
00:14:25,069 --> 00:14:27,171
I'm gonna go now
244
00:14:27,171 --> 00:14:32,471
3 people's treats
Send me a place
245
00:14:33,795 --> 00:14:35,446
Oh yeah!
Yes yes
246
00:14:35,446 --> 00:14:38,149
I made a reservation for a girl's shop
From here on my treat
247
00:14:38,149 --> 00:14:40,017
No she's good
Jinnai-san's welcome party today
248
00:14:40,017 --> 00:14:42,917
Yeah yeah yeah
Hahaha Thank you
249
00:14:44,155 --> 00:14:48,655
Fufufufu ...
Fufufufu ...
250
00:17:43,734 --> 00:17:46,120
(She) Wow ~
(Shozo) Isn't it dangerous?
251
00:17:46,120 --> 00:17:49,306
Oops this
Oh ~
252
00:17:49,306 --> 00:17:51,459
Wow it looks expensive! Yaba
(She) Don't touch
253
00:17:51,459 --> 00:17:53,894
Wow a little cute ~
254
00:17:53,894 --> 00:17:57,498
Hello
≪Big brother ~! ≫
255
00:17:57,498 --> 00:18:01,202
Help me ~
Hey HIRO, don't you?
256
00:18:01,202 --> 00:18:03,938
In the planning of delivery
If you infiltrate the rip-off bar ...
257
00:18:03,938 --> 00:18:06,457
Teme Photoshop!
Don't lick it!
258
00:18:06,457 --> 00:18:08,442
Who is the rip-off?
259
00:18:08,442 --> 00:18:11,912
I'm sorry
I made a mistake in the store ~
260
00:18:11,912 --> 00:18:16,267
Big brother! Big brother ~!
I'm sorry!
261
00:18:16,267 --> 00:18:21,672
Otaku this Bonkura
Is it a big brother or something?
262
00:18:21,672 --> 00:18:24,375
What a great waste
Who or you
263
00:18:24,375 --> 00:18:26,027
Jinnai-san!
Ahh?
264
00:18:26,027 --> 00:18:30,064
Jinnai! I'm still on parole!
stop it!
265
00:18:30,064 --> 00:18:33,734
Huh? You
Are you telling me
266
00:18:33,734 --> 00:18:35,569
Who are you
267
00:18:35,569 --> 00:18:40,024
Yes? Ah, I'm that ...
Hmm ... uh ...
268
00:18:40,024 --> 00:18:43,928
Anyone yeah
Eating and drinking charges for otaku children
269
00:18:43,928 --> 00:18:46,628
Will you pay me exactly?
270
00:18:49,500 --> 00:18:52,620
eh? 3 ・ 4 ・ 5 ...
271
00:18:52,620 --> 00:18:57,241
2 ... 2 ... 2,453,000 ...
A little too rip-off!
272
00:18:57,241 --> 00:18:59,560
How much do you think my daily allowance is?
Kora
273
00:18:59,560 --> 00:19:01,746
At the regular price
274
00:19:01,746 --> 00:19:06,901
The story of Bonkura there
I should get rich
275
00:19:06,901 --> 00:19:10,271
I'm really
276
00:19:10,271 --> 00:19:12,306
Do you want to strip your body?
≪Let's go! ≫
277
00:19:12,306 --> 00:19:14,041
Eh ~
(HIRO) Big brother!
278
00:19:14,041 --> 00:19:16,894
Chochochocho ...
279
00:19:16,894 --> 00:19:18,546
What this guy
280
00:19:18,546 --> 00:19:21,565
Only 1500 yen for the old man
I don't have it
281
00:19:21,565 --> 00:19:26,070
Yeah, I'm sorry for being old
Without a credit card
282
00:19:26,070 --> 00:19:30,808
For those who can afford to pay
Call me and bring it
283
00:19:30,808 --> 00:19:33,511
To this guy
Only Okan is here
284
00:19:33,511 --> 00:19:36,430
Moreover, living on a pension!
285
00:19:36,430 --> 00:19:41,802
What is your family?
Great Beppinsan ~
286
00:19:41,802 --> 00:19:44,171
To Hona's wife
Will you bring it
287
00:19:44,171 --> 00:19:48,726
Onii-chan only there
Just touch it!
288
00:19:48,726 --> 00:19:52,296
Mostly Kora
Ahh?
289
00:19:52,296 --> 00:19:56,734
Wow!
Oh ~!
290
00:19:56,734 --> 00:20:00,204
Ora ~ Ah!
291
00:20:00,204 --> 00:20:02,204
Ah!
(Woman) Cap!
292
00:20:09,830 --> 00:20:17,421
Kora garbage
Don't pull out too much
293
00:20:17,421 --> 00:20:19,473
To my family
If you get closer
294
00:20:19,473 --> 00:20:22,643
My life
I'll finish it
295
00:20:22,643 --> 00:20:28,465
Yeah she's here in Bonkura
Never let me go in or out of this store again
296
00:20:28,465 --> 00:20:32,069
Instead, just regular eating and drinking
Get away from it for a fee
297
00:20:32,069 --> 00:20:34,054
If you can do it
298
00:20:34,054 --> 00:20:37,074
At that time, my daily allowance was regular
Occurred
299
00:20:37,074 --> 00:20:40,845
Only the fee system first
Let's explain
300
00:20:40,845 --> 00:20:44,945
I'm from Shinchi's club sister
It's expensive
301
00:20:46,433 --> 00:20:51,889
Really
A man burns with a daily allowance of 8500 yen
302
00:20:51,889 --> 00:20:54,475
Honestly he has a lot of service
303
00:20:54,475 --> 00:20:58,495
Still I am
Do you want to nominate me?
304
00:20:58,495 --> 00:21:00,114
Ikeya
305
00:21:00,114 --> 00:21:02,283
understand
306
00:21:02,283 --> 00:21:07,383
This time it's 1 ... 10,000 yen
I will serve you
307
00:21:09,573 --> 00:21:15,579
Huh ...
Oh, he'll give me some advice
308
00:21:15,579 --> 00:21:19,366
If you do rip-off
If you absolutely get it, don't worry
309
00:21:19,366 --> 00:21:21,252
Become a civil litigation detective
310
00:21:21,252 --> 00:21:25,005
Get caught right away and eat imprisonment
I'll be like me
311
00:21:25,005 --> 00:21:29,526
Remember
(Male) Yes, be careful after that
312
00:21:29,526 --> 00:21:31,926
Oh, is he this?
313
00:21:33,831 --> 00:21:35,916
Ah, this is
314
00:21:35,916 --> 00:21:56,003
♬ ~
315
00:21:56,003 --> 00:22:04,603
♬ ~
316
00:22:08,082 --> 00:22:11,085
I'm gonna do it
317
00:22:11,085 --> 00:22:13,304
I've done it
318
00:22:13,304 --> 00:22:17,875
Two faces at the time of parting
It was tight ~
319
00:22:17,875 --> 00:22:21,295
Tomorrow
I don't know if I'll get a job
320
00:22:21,295 --> 00:22:22,997
Noisy
321
00:22:22,997 --> 00:22:27,918
What you said to Hiramatsu
Do you forget it immediately?
322
00:22:27,918 --> 00:22:29,954
Remember to listen
323
00:22:29,954 --> 00:22:34,642
It's annoying! It ’s early in the morning tomorrow
I don't have time to play with my father!
324
00:22:34,642 --> 00:22:40,642
I'll reflect on it
Well, I'll get rid of my work
325
00:22:42,750 --> 00:22:44,750
Huh ...
326
00:25:34,705 --> 00:25:36,373
(Shozo)
I'd like rock-paper-scissors here
327
00:25:36,373 --> 00:25:38,392
You're a junior, you're crazy
I can't
328
00:25:38,392 --> 00:25:40,043
Good morning
329
00:25:40,043 --> 00:25:45,782
≪Ah, after all
It's over
330
00:25:45,782 --> 00:25:48,182
Jinnai-san!
331
00:25:50,404 --> 00:25:55,509
Jinnai-san Yesterday ...
332
00:25:55,509 --> 00:25:57,194
it was cool
eh?
333
00:25:57,194 --> 00:25:59,046
This guy yesterday
I'm so happy
334
00:25:59,046 --> 00:26:01,832
Is it the story of Mr. Jinnai from that point on?
I won't do it
335
00:26:01,832 --> 00:26:05,202
Jinnai-san ... No, she's a boss!
336
00:26:05,202 --> 00:26:08,355
From now on with the boss
Let me call you that!
337
00:26:08,355 --> 00:26:10,307
please!
338
00:26:10,307 --> 00:26:12,876
Oh ... oh
339
00:26:12,876 --> 00:26:15,612
Thank you
(Shige) It's not early
340
00:26:15,612 --> 00:26:17,965
please!
It's a little hot today
341
00:26:17,965 --> 00:26:20,665
(Shige) Hey Shozo
(Shozo) Jinnai-san is going to work!
342
00:26:23,670 --> 00:26:26,273
Boss boss
I'll do the copy machine
343
00:26:26,273 --> 00:26:28,375
The boss organizes the flow lines
Please guide me
344
00:26:28,375 --> 00:26:34,114
Leave it to me
male
345
00:26:34,114 --> 00:26:37,167
What did you do?
It is the arrangement and guidance of flow lines
346
00:26:37,167 --> 00:26:41,038
What is the arrangement of flow lines?
(Shozo) I'm sorry boss
347
00:26:41,038 --> 00:26:44,374
Ah ~ Was it still early for the boss ~
I see ...
348
00:26:44,374 --> 00:26:47,728
Stop that boss
I'm sorry boss
349
00:26:47,728 --> 00:26:49,413
Yes
Ah
350
00:26:49,413 --> 00:26:51,098
Tired
(Shozo) Thank you for your hard work
351
00:26:51,098 --> 00:26:52,749
Oissu
352
00:26:52,749 --> 00:26:54,418
(Shige) Then Jinnai-san
I'd like tomorrow at 7:10
353
00:26:54,418 --> 00:26:56,603
Thank you for your hard work as a boss!
Yeah thank you
354
00:26:56,603 --> 00:26:58,288
I'll ask you tomorrow
(She) Please
355
00:26:58,288 --> 00:26:59,940
Oi
(She) I'm tired
356
00:26:59,940 --> 00:27:03,694
I hope I can meet you with a smile tomorrow
I'm looking forward to it!
357
00:27:03,694 --> 00:27:07,397
boss! Let's stay together forever ~
358
00:27:07,397 --> 00:27:09,397
(Received sound)
359
00:27:12,803 --> 00:27:14,454
(Lisa) ≪Chiss Sosuke! ≫
360
00:27:14,454 --> 00:27:17,574
≪When you get home from Lisa
There may be a surprise ~ ≫
361
00:27:17,574 --> 00:27:19,259
≪I'm sorry! ≫
362
00:27:19,259 --> 00:27:20,961
What a hell
363
00:27:20,961 --> 00:27:24,561
In the first place, through Sosuke
Why do you call it away
364
00:27:26,466 --> 00:27:30,737
He's home now because he's back
(Okan) Welcome back
365
00:27:30,737 --> 00:27:33,440
Welcome back daddy!
Natsuki, why don't you?
366
00:27:33,440 --> 00:27:35,409
Lisa-chan
Tell me your address
367
00:27:35,409 --> 00:27:38,979
Go play
Yeah ~ she came
368
00:27:38,979 --> 00:27:42,132
Yeah, I'm ready for rice, daddy
369
00:27:42,132 --> 00:27:46,732
Oh! Hamukatsu Yanke ~
370
00:27:51,241 --> 00:27:53,241
(Received sound)
371
00:27:55,846 --> 00:28:00,801
≪Lisa's best surprise!
Isn't it easy? ≫
372
00:28:00,801 --> 00:28:02,452
≪I'm she is ≫
373
00:28:02,452 --> 00:28:06,052
what? I saw this emoji for the first time
374
00:28:07,541 --> 00:28:09,559
I'm lost
375
00:28:09,559 --> 00:28:11,528
Really i really
It took about an hour
376
00:28:11,528 --> 00:28:13,213
Is that so?
What an exaggeration
377
00:28:13,213 --> 00:28:14,865
Ahaha ...
378
00:28:14,865 --> 00:28:17,084
(Okan) And she's in front of the porridge ...
379
00:28:17,084 --> 00:28:20,087
(Natsuki) Hmm, the best
(Okan) Ne
380
00:28:20,087 --> 00:28:24,708
≪Ah ... good ... ≫
381
00:28:24,708 --> 00:28:44,711
♬ ~
382
00:28:44,711 --> 00:28:54,771
♬ ~
383
00:28:54,771 --> 00:29:09,219
♬ ~
384
00:29:09,219 --> 00:29:10,937
What is "w"?
385
00:29:10,937 --> 00:29:12,939
Every single heart
Don't attach
386
00:29:12,939 --> 00:29:14,925
Lisa is such a famous thing
387
00:29:14,925 --> 00:29:17,744
Family and Lisa
You can get both
388
00:29:17,744 --> 00:29:20,113
Never forgiven
389
00:29:20,113 --> 00:29:22,713
(cry)
28597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.