All language subtitles for The Simpsons s33e04 The Wayz We Were.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,658 --> 00:00:08,965 [electronic beeping and chiming] 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,620 Don't rot your brain on Satan's calculator. 3 00:00:11,750 --> 00:00:14,231 Babies need real toys like these. 4 00:00:16,451 --> 00:00:18,453 ♪ 5 00:00:20,803 --> 00:00:23,197 [fanfare plays] 6 00:00:23,371 --> 00:00:24,285 - It's Princess Maggie. - [courtiers exclaiming] 7 00:00:24,415 --> 00:00:26,461 Princess Maggie's here. 8 00:00:26,548 --> 00:00:28,245 Princess Maggie, what's wrong? 9 00:00:28,332 --> 00:00:30,160 The girl is bored. 10 00:00:30,291 --> 00:00:32,902 Royal court, entertain my daughter at once. 11 00:00:32,989 --> 00:00:36,079 No princess can frown when her eardrums are pulsing 12 00:00:36,210 --> 00:00:38,690 with the beat of iambic pentameter. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,476 That's quite a frown. 14 00:00:41,563 --> 00:00:43,173 Out of my way! 15 00:00:43,304 --> 00:00:46,263 I've got no shame or regard for my own well-being. 16 00:00:47,569 --> 00:00:48,570 Hey, hey! 17 00:00:48,700 --> 00:00:50,267 [Krusty groans] 18 00:00:50,354 --> 00:00:52,704 You fools have failed the princess. 19 00:00:52,791 --> 00:00:55,142 We have no other option. We must give her... 20 00:00:55,272 --> 00:00:57,492 - the special gift. - [gasping] 21 00:00:59,146 --> 00:01:01,713 - ♪ - [onlookers chatter in wonder] 22 00:01:07,110 --> 00:01:08,677 - [onlookers gasp] - [roars] 23 00:01:15,118 --> 00:01:18,252 Goodbye, Princess Maggie. Goodbye. 24 00:01:19,601 --> 00:01:20,906 [roaring] 25 00:01:21,907 --> 00:01:24,258 [screaming] 26 00:01:24,388 --> 00:01:25,389 ¡Ay, caramba! 27 00:01:25,520 --> 00:01:27,522 ♪ ♪ 28 00:01:29,350 --> 00:01:30,351 MARGE: Oh, boy. 29 00:01:30,481 --> 00:01:31,613 Homer, 30 00:01:31,787 --> 00:01:33,832 your father's messing up the baby again. 31 00:01:34,006 --> 00:01:35,530 [electronic beeping and chiming] 32 00:01:35,704 --> 00:01:38,446 ♪ 33 00:01:45,322 --> 00:01:47,368 ♪ 34 00:01:54,201 --> 00:01:55,985 [grunting] 35 00:01:57,552 --> 00:01:58,857 [belches] 36 00:02:02,992 --> 00:02:05,690 ♪ 37 00:02:07,649 --> 00:02:09,477 [groans] 38 00:02:10,782 --> 00:02:12,480 [bell dings] 39 00:02:14,395 --> 00:02:15,570 [whinnies] 40 00:02:20,357 --> 00:02:22,403 Way ahead of you, pal. 41 00:02:24,883 --> 00:02:26,450 [whistles] 42 00:02:30,585 --> 00:02:32,326 [laughing] 43 00:02:37,331 --> 00:02:38,158 My eyes... 44 00:02:50,344 --> 00:02:52,389 [horns honking] 45 00:02:55,479 --> 00:02:57,916 Where did all this traffic come from? 46 00:02:58,047 --> 00:03:00,397 It's like my favorite movie ever, Cars 3. 47 00:03:00,484 --> 00:03:02,486 I hated Cars 1 and 2. 48 00:03:02,617 --> 00:03:04,314 [horns honking] 49 00:03:08,275 --> 00:03:10,451 [chuckles] I'm unsupervised. 50 00:03:10,581 --> 00:03:11,887 Have no fear. 51 00:03:12,017 --> 00:03:13,932 Safety is here. [grunts] 52 00:03:14,063 --> 00:03:16,457 Traffic, no traffic-- what's the difference? 53 00:03:16,587 --> 00:03:19,503 I got nothing to be late for and no one who cares. 54 00:03:19,677 --> 00:03:21,418 ♪ 55 00:03:27,381 --> 00:03:30,035 [Homer and Marge giggling] 56 00:03:33,082 --> 00:03:36,999 Let's take this from Disney+ to HBO Max. 57 00:03:37,086 --> 00:03:39,393 [both giggling] 58 00:03:39,523 --> 00:03:42,309 [horn honking] 59 00:03:42,396 --> 00:03:44,180 HOMER: Oh, Marge, you haven't honked 60 00:03:44,311 --> 00:03:45,616 like this since high school. 61 00:03:45,747 --> 00:03:47,662 It's a traffic jam. 62 00:03:47,749 --> 00:03:49,533 [horns continue honking] 63 00:03:52,101 --> 00:03:53,972 [humming] 64 00:03:54,103 --> 00:03:57,411 My, my, look at all those middle fingers raised to the Lord. 65 00:03:59,151 --> 00:04:01,632 Wait a minute. That car looks familiar. 66 00:04:01,763 --> 00:04:03,634 Hey, that looks like... [gasps] 67 00:04:03,765 --> 00:04:06,463 [intro to "The Way We Were" by Barbra Streisand plays] 68 00:04:06,550 --> 00:04:08,422 No, don't go there, Moe. Don't go there. 69 00:04:08,552 --> 00:04:09,988 Erase, erase, erase! 70 00:04:10,119 --> 00:04:12,121 [tires squealing] 71 00:04:25,569 --> 00:04:27,092 [grunts] Oh, come on. 72 00:04:27,223 --> 00:04:28,920 We put up a sign and everything. 73 00:04:29,051 --> 00:04:30,792 This is so unreal. 74 00:04:30,966 --> 00:04:33,882 Why did all this traffic suddenly appear on our street? 75 00:04:34,012 --> 00:04:36,101 Wayz told me this was the fastest route. 76 00:04:36,232 --> 00:04:38,495 That's important when you're selling your organs. 77 00:04:38,582 --> 00:04:40,149 Oh, my God, I've heard of this. 78 00:04:40,236 --> 00:04:41,542 That app routes traffic 79 00:04:41,672 --> 00:04:43,457 through a quiet residential neighborhood, 80 00:04:43,631 --> 00:04:45,894 turning it into a gridlocked nightmare. 81 00:04:46,024 --> 00:04:47,025 ["Traffic Jam" by James Taylor playing] 82 00:04:47,156 --> 00:04:49,680 ♪ Damn this traffic jam ♪ 83 00:04:49,854 --> 00:04:52,204 ♪ How I hate to be late, it hurts my motor... ♪ 84 00:04:52,335 --> 00:04:55,338 Sorry, I met someone in another car. 85 00:04:55,469 --> 00:04:58,036 - [laughs] - ♪ Time I get home, my supper will be cold ♪ 86 00:04:58,167 --> 00:05:00,038 ♪ Damn this traffic jam ♪ 87 00:05:01,779 --> 00:05:03,825 ♪ Well, I left my job about five o'clock ♪ 88 00:05:03,999 --> 00:05:05,957 ♪ It took 15 minutes to go three blocks... ♪ 89 00:05:06,131 --> 00:05:07,959 We need to do something. 90 00:05:08,046 --> 00:05:10,222 This is driving the neighborhood nuts. 91 00:05:10,353 --> 00:05:12,616 Even the guy who's always in his underwear. 92 00:05:12,747 --> 00:05:14,488 This is more than I put on for Zoom. 93 00:05:14,618 --> 00:05:16,577 Enough with the traffic. 94 00:05:16,707 --> 00:05:18,405 I'm calling a neighborhood meeting. 95 00:05:18,535 --> 00:05:20,276 [bell chiming] 96 00:05:20,450 --> 00:05:21,756 TOWN CRIER: Neighborhood Meeting. 97 00:05:21,843 --> 00:05:23,671 Neighborhood meeting. 98 00:05:23,801 --> 00:05:27,239 Please rate my app. Please rate my app. 99 00:05:27,370 --> 00:05:30,112 Two stars? My IPO is ruined. 100 00:05:30,199 --> 00:05:32,636 Ruined! Ruined! 101 00:05:32,767 --> 00:05:35,204 [horns honking] 102 00:05:35,291 --> 00:05:36,727 We're here to talk about 103 00:05:36,858 --> 00:05:39,991 the terrible problem on our street. 104 00:05:40,078 --> 00:05:41,993 - Finally. - About time. 105 00:05:42,080 --> 00:05:45,997 We assume you're talking about you, the Simpsons. 106 00:05:46,084 --> 00:05:47,216 BOTH: Wha...? 107 00:05:47,303 --> 00:05:48,870 I've seen the boy's moons more times 108 00:05:49,044 --> 00:05:51,089 than I've seen the real one, and I'm an astronomer. 109 00:05:51,263 --> 00:05:52,743 What's wrong with us? 110 00:05:52,874 --> 00:05:55,746 You haven't stopped by to say hello in 25 years, 111 00:05:55,877 --> 00:05:57,618 and I live next door. 112 00:05:57,748 --> 00:06:00,795 The only good one's the baby, and she shot a guy. 113 00:06:00,882 --> 00:06:02,449 [neighbors murmuring] 114 00:06:02,536 --> 00:06:04,189 Wait, are we ignoring the elephant in the room? 115 00:06:04,320 --> 00:06:06,453 By which I mean the big, fat husband. 116 00:06:06,540 --> 00:06:08,542 Every time Homer wears corduroys, 117 00:06:08,672 --> 00:06:11,588 I just hear those thighs scraping, scraping, scraping. 118 00:06:11,675 --> 00:06:14,417 Oh, my God. I'm starting to get the idea 119 00:06:14,548 --> 00:06:16,550 you think we're not good neighbors. 120 00:06:16,680 --> 00:06:18,987 [pants scraping] 121 00:06:19,117 --> 00:06:20,249 You see? You see? 122 00:06:20,423 --> 00:06:22,120 Now, don't worry, my friends. 123 00:06:22,251 --> 00:06:24,732 I'm stepping forward to fix this traffic. 124 00:06:24,862 --> 00:06:27,604 And by doing so, maybe... just maybe I'll fix 125 00:06:27,691 --> 00:06:30,085 my reputation with you all. 126 00:06:30,215 --> 00:06:34,785 So just say to me what I say to Tinker Bell: "I believe." 127 00:06:36,700 --> 00:06:39,050 And... off I go. 128 00:06:39,137 --> 00:06:40,225 [pants scraping] 129 00:06:44,839 --> 00:06:47,276 Um... no. 130 00:06:48,277 --> 00:06:49,670 "Identify all traffic lights." 131 00:06:49,800 --> 00:06:50,845 Done. 132 00:06:50,932 --> 00:06:52,281 "Identify all yield signs." 133 00:06:52,455 --> 00:06:53,630 Done. 134 00:06:53,717 --> 00:06:55,284 "Identify all the crosswalks." 135 00:06:55,458 --> 00:06:58,809 Oh! Lisa, help me. 136 00:06:58,940 --> 00:07:00,158 Done. 137 00:07:00,289 --> 00:07:01,899 "Identify all fire hydrants." 138 00:07:02,030 --> 00:07:02,987 Done. 139 00:07:03,074 --> 00:07:04,380 Jesuits? Done. 140 00:07:04,511 --> 00:07:06,077 20th-century dictators? 141 00:07:06,208 --> 00:07:08,558 Uh, overrated fiction? 142 00:07:08,689 --> 00:07:11,213 [groans] Hyperintelligent cartoon characters? 143 00:07:11,300 --> 00:07:13,084 Vegan nut milks? 144 00:07:13,215 --> 00:07:15,173 Future criminals? 145 00:07:15,347 --> 00:07:17,262 Aah! New England doorways! 146 00:07:17,393 --> 00:07:19,613 Oh, forget this. I'm calling instead. 147 00:07:19,787 --> 00:07:21,832 AUTOMATED VOICE: You've reached Wayz customer service. 148 00:07:21,963 --> 00:07:25,749 You have 5,700 callers ahead of you. 149 00:07:25,836 --> 00:07:29,144 Now, please enjoy the frustrated noises of other callers on hold. 150 00:07:29,274 --> 00:07:31,189 [people groaning] 151 00:07:31,320 --> 00:07:32,756 WOMAN: I'm gonna blow my brains out. 152 00:07:34,062 --> 00:07:35,324 - [birds singing] - [engines running] 153 00:07:35,411 --> 00:07:37,326 - [horn honks] - You again? 154 00:07:37,500 --> 00:07:39,633 [horn honking] 155 00:07:39,807 --> 00:07:41,983 Can it be her, after all these years? 156 00:07:42,070 --> 00:07:45,552 The woman I thought was the one stuck behind my car? 157 00:07:46,857 --> 00:07:49,251 ["The Way We Were" by Barbra Streisand playing] 158 00:07:49,338 --> 00:07:52,472 ♪ Mmm, mmm ♪ 159 00:07:54,430 --> 00:07:58,782 ♪ Mmm-mmm-mmm, mmm-mmm-mmm... ♪ 160 00:08:01,132 --> 00:08:02,569 Hi, Moe. I missed you. 161 00:08:02,699 --> 00:08:04,440 I never should've left. 162 00:08:04,571 --> 00:08:07,530 Maya. The longest, best relationship of my life. 163 00:08:07,661 --> 00:08:10,490 That was a great six days. 164 00:08:11,491 --> 00:08:13,841 You're a good kisser. 165 00:08:13,971 --> 00:08:16,365 [chuckles]: Yeah. I practice by siphoning gas 166 00:08:16,452 --> 00:08:18,323 out of other people's tanks. 167 00:08:18,454 --> 00:08:21,501 So, is there a knob or an "open sesame" type deal or what? 168 00:08:21,588 --> 00:08:23,372 My house is over there. 169 00:08:23,503 --> 00:08:24,373 MOE: Wha...? 170 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 ♪ ♪ 171 00:08:29,030 --> 00:08:31,859 Every day since you left me, I've written you a letter. 172 00:08:33,774 --> 00:08:34,949 Really wish I had gotten your address. 173 00:08:40,737 --> 00:08:42,478 ♪ 174 00:08:42,609 --> 00:08:44,393 So, how you been, Maya? 175 00:08:44,480 --> 00:08:46,700 Well, I finally got my PhD. 176 00:08:46,830 --> 00:08:48,571 Oh, I'm sorry to hear that. 177 00:08:48,702 --> 00:08:50,181 You taking medicine for that or what? 178 00:08:50,312 --> 00:08:51,835 [laughs]: Oh, Moe. 179 00:08:51,966 --> 00:08:54,403 It's nice to laugh again. How are you? 180 00:08:54,490 --> 00:08:56,187 Oh, I-I'm doing great. 181 00:08:56,274 --> 00:08:58,363 Yeah, the factory closed, so there's lots of new drunks. 182 00:08:58,494 --> 00:09:00,409 And, uh, oh, the bathroom possum 183 00:09:00,496 --> 00:09:02,759 is getting real good at handing out them combs. 184 00:09:07,024 --> 00:09:08,765 [sighs] Who am I kidding? 185 00:09:08,852 --> 00:09:10,811 My life is a wreck, Maya. 186 00:09:10,941 --> 00:09:13,770 The face recognition software on my phone says, "Yuck." 187 00:09:13,857 --> 00:09:16,643 My playlist only has breakup songs. 188 00:09:16,730 --> 00:09:18,819 [à la Rodney Dangerfield]: It's rough, I'm telling you, yeah. 189 00:09:18,949 --> 00:09:21,952 I miss you, Moses Marie Szyslak. 190 00:09:22,126 --> 00:09:24,302 Oh, no, no, no. Please don't give me that look. 191 00:09:24,476 --> 00:09:27,131 I can't go through it again, Maya. I can't. 192 00:09:27,262 --> 00:09:30,004 Ah, just look at you walking toward me, coming closer, 193 00:09:30,091 --> 00:09:31,962 with those big green eyes of yours 194 00:09:32,093 --> 00:09:33,573 and the great-smelling hair, 195 00:09:33,660 --> 00:09:36,445 skin smoother than American cheese. 196 00:09:41,058 --> 00:09:43,583 But I want a drink now. 197 00:09:43,670 --> 00:09:45,802 ♪ ♪ 198 00:09:49,327 --> 00:09:52,983 Oh, I wish this moment could last forever, like, uh... 199 00:09:53,114 --> 00:09:55,856 uh, I don't know, uh, Henry Winkler's career. 200 00:09:55,986 --> 00:09:57,858 Boy, that guy never jumped the shark. 201 00:09:57,988 --> 00:09:59,990 Not even when he jumped the shark. 202 00:10:00,164 --> 00:10:03,254 Just so I know, have you had another girlfriend since me? 203 00:10:03,428 --> 00:10:05,256 Uh, not really, no. 204 00:10:05,343 --> 00:10:06,693 Uh, no one could match you. 205 00:10:06,867 --> 00:10:09,217 I mean, I have been catfished a few times. 206 00:10:09,347 --> 00:10:10,784 Hey, Moe. 207 00:10:10,914 --> 00:10:13,221 [chuckling]: It's us, "Online Gloria." 208 00:10:13,351 --> 00:10:15,484 I'll kill you! Also, I love you. 209 00:10:15,658 --> 00:10:18,139 [both laughing] 210 00:10:18,269 --> 00:10:20,663 Oh, Moe, you poor guy. 211 00:10:21,708 --> 00:10:23,927 MOE: Oh, everything is perfect. 212 00:10:24,014 --> 00:10:27,452 Which it always is until I say, "I love you." 213 00:10:30,064 --> 00:10:31,979 I love you. 214 00:10:37,941 --> 00:10:40,074 [chuckles]: I love you. Will you marry me? 215 00:10:44,513 --> 00:10:46,428 [buzzer blares] 216 00:10:46,515 --> 00:10:47,734 To hell with women. 217 00:10:47,864 --> 00:10:49,779 I love you, New York. 218 00:10:51,607 --> 00:10:53,740 Help me. Spider-Man! 219 00:10:57,308 --> 00:10:59,049 [sighs] 220 00:11:00,790 --> 00:11:02,923 Professor, can you get the traffic off our street? 221 00:11:03,053 --> 00:11:04,576 I'll give you anything except for money 222 00:11:04,707 --> 00:11:06,100 or credit for what you did. 223 00:11:06,187 --> 00:11:09,625 The only way to defeat a global data behemoth 224 00:11:09,756 --> 00:11:12,193 is to get into the source code. 225 00:11:12,367 --> 00:11:15,196 Just look what I did here on, uh... on the Wikipedia. 226 00:11:17,415 --> 00:11:18,765 [impressed murmuring] 227 00:11:18,852 --> 00:11:21,376 ANNOUNCER: Welcome to Wayz. 228 00:11:21,506 --> 00:11:24,422 We figure out the fastest route to get you where you want to go. 229 00:11:24,553 --> 00:11:26,903 Our secret? Always collecting data. 230 00:11:26,990 --> 00:11:29,036 But we would never misuse it. 231 00:11:29,166 --> 00:11:30,602 [chuckling]: Who do you think we are, Google? 232 00:11:30,733 --> 00:11:32,343 Disclaimer: We're owned by Google. 233 00:11:32,474 --> 00:11:34,171 I've got the answer. 234 00:11:34,302 --> 00:11:36,957 What if we made your street... [mutters gibberish] 235 00:11:37,087 --> 00:11:38,436 ...not exist? 236 00:11:38,610 --> 00:11:40,351 Well, where would we live? 237 00:11:40,438 --> 00:11:42,179 [chuckles]: Well, that's quite silly. 238 00:11:42,310 --> 00:11:45,226 It would, of course, still exist in real life, 239 00:11:45,400 --> 00:11:47,968 but I could make it disappear from the database. 240 00:11:48,098 --> 00:11:49,883 [mutters gibberish] 241 00:11:50,013 --> 00:11:51,754 - All right, let us see here. - [typing] 242 00:11:51,885 --> 00:11:53,974 Uh, keystrokes, keystrokes, escape key, 243 00:11:54,104 --> 00:11:57,107 both colon and semicolon, backslash, backslash, 244 00:11:57,238 --> 00:12:00,981 ampersand... 245 00:12:01,111 --> 00:12:03,548 we come to a new day on "no such street." 246 00:12:03,679 --> 00:12:05,333 [chuckles, mutters gibberish] 247 00:12:05,463 --> 00:12:07,596 [Simpsons gasping] 248 00:12:10,033 --> 00:12:13,471 Never again will we be afraid of cars. 249 00:12:13,645 --> 00:12:16,213 MAN: Get thee out of my way, English! 250 00:12:16,344 --> 00:12:19,390 It's time to play in the streets! 251 00:12:20,391 --> 00:12:21,828 Haw-haw! 252 00:12:28,573 --> 00:12:31,315 [whimpers] Climate change is real. 253 00:12:31,402 --> 00:12:33,753 [applause] 254 00:12:36,016 --> 00:12:37,800 They know I did this. 255 00:12:37,931 --> 00:12:40,237 They're making eye contact with me. Eye contact. 256 00:12:40,368 --> 00:12:42,936 Even the guy with the boat in his driveway. 257 00:12:43,110 --> 00:12:45,199 Hey, hey, Homer, want to come on my boat with me? 258 00:12:45,373 --> 00:12:46,200 In the water? 259 00:12:46,374 --> 00:12:47,636 Eh, we'll see. 260 00:12:47,723 --> 00:12:48,637 Uh, one step at a time. 261 00:12:48,811 --> 00:12:50,595 I will never get tired of this. 262 00:12:50,726 --> 00:12:53,033 Never. Never, ever. 263 00:12:54,077 --> 00:12:56,297 So, what do you feel like doing? 264 00:12:56,471 --> 00:12:58,647 I don't know, I... I feel like singing. 265 00:12:58,778 --> 00:13:01,215 ♪ You're bringing me sunshine ♪ 266 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 ♪ Moe ♪ 267 00:13:03,217 --> 00:13:05,610 ♪ It's like vodka with fresh lime ♪ 268 00:13:05,741 --> 00:13:07,743 ♪ Let it flow ♪ 269 00:13:07,917 --> 00:13:10,050 ♪ I'm having a fun time ♪ 270 00:13:10,180 --> 00:13:12,095 ♪ Whoa ♪ 271 00:13:12,226 --> 00:13:14,271 ♪ Serving up red wine ♪ 272 00:13:14,402 --> 00:13:16,186 ♪ Pinot ♪ 273 00:13:16,317 --> 00:13:18,101 ♪ I drink more than I should ♪ 274 00:13:18,232 --> 00:13:20,451 ♪ Don't it, don't it, don't it, don't it ♪ 275 00:13:20,538 --> 00:13:22,323 ♪ Don't it, don't it feel good. ♪ 276 00:13:22,497 --> 00:13:23,541 [belches] 277 00:13:23,672 --> 00:13:25,761 Hey, are you guys an item again? 278 00:13:25,892 --> 00:13:28,416 [chuckles] Well, maybe, maybe. 279 00:13:28,546 --> 00:13:29,983 We definitely are. 280 00:13:30,113 --> 00:13:31,985 He has a toothbrush at my place. 281 00:13:32,115 --> 00:13:33,943 Yeah, but, yeah, it's a rental. 282 00:13:34,074 --> 00:13:36,728 Moe's the best thing that's ever happened to me. 283 00:13:36,859 --> 00:13:39,122 And this time, it's gonna last. 284 00:13:39,253 --> 00:13:41,124 Way to go, Moe. Three cheers. 285 00:13:41,298 --> 00:13:42,691 ALL: Hip, hip, hooray! 286 00:13:42,865 --> 00:13:45,128 Hip, hip, hooray! Hip, hip... 287 00:13:45,259 --> 00:13:47,565 Homer, come in the alley with me. 288 00:13:47,696 --> 00:13:50,351 [gasps] My doctor warned me not to cut off a "hip, hip, hooray." 289 00:13:50,481 --> 00:13:52,353 [taking deep, gasping breaths] 290 00:13:52,527 --> 00:13:54,268 Look, Maya left me once. 291 00:13:54,355 --> 00:13:56,096 I just know she's gonna leave me again. 292 00:13:56,226 --> 00:13:58,228 This-this is a disaster. 293 00:13:58,359 --> 00:14:01,101 You're the only guy here who knows how to hold on to a woman. 294 00:14:01,231 --> 00:14:03,364 What is your secret? How do you keep Midge? 295 00:14:03,538 --> 00:14:05,453 Well, it's, uh... it's, um... 296 00:14:05,583 --> 00:14:06,933 Hmm. 297 00:14:07,063 --> 00:14:08,717 It helps if you get them pregnant. 298 00:14:08,804 --> 00:14:11,459 Please, I need some actual, real advice here. 299 00:14:11,589 --> 00:14:13,200 Yeah, I better call Midge. 300 00:14:13,287 --> 00:14:14,679 Hello. 301 00:14:14,810 --> 00:14:16,290 Honey, I'm here in the alley with Moe. 302 00:14:16,377 --> 00:14:17,944 The only woman who ever loved him came back, 303 00:14:18,118 --> 00:14:19,684 and he's afraid she's gonna leave him again. 304 00:14:19,815 --> 00:14:20,947 What should he do? 305 00:14:21,121 --> 00:14:22,731 Hand him the phone. 306 00:14:22,905 --> 00:14:25,081 Moe, trust love. 307 00:14:25,168 --> 00:14:26,387 Gotcha. 308 00:14:26,561 --> 00:14:27,649 Your wife's an idiot. 309 00:14:27,736 --> 00:14:29,346 Another tray of doughnuts. 310 00:14:29,477 --> 00:14:31,174 This time from that family over there. 311 00:14:31,348 --> 00:14:33,698 Geez, I can't take all this adulation. 312 00:14:33,829 --> 00:14:35,962 This must be what drove Randy Quaid crazy. 313 00:14:36,049 --> 00:14:37,528 Mr. Simpson, will you throw out 314 00:14:37,615 --> 00:14:39,356 the first pitch at my Little League game? 315 00:14:39,487 --> 00:14:41,619 Want to have coffee on my boat in the parking lot? 316 00:14:41,793 --> 00:14:43,186 Do you ever take it in the water? 317 00:14:43,360 --> 00:14:44,492 Not yet. 318 00:14:44,622 --> 00:14:46,407 Please, I'm just here to eat. 319 00:14:46,581 --> 00:14:48,191 Geez, you were mad they didn't like you, 320 00:14:48,322 --> 00:14:50,193 and now you're mad they like you. 321 00:14:50,280 --> 00:14:52,674 I just want to be left alone with my to-do list. 322 00:14:52,761 --> 00:14:54,197 Excuse me. 323 00:14:54,328 --> 00:14:56,156 Will you be godfather to my baby? 324 00:14:56,286 --> 00:14:57,505 Let me see it. 325 00:14:57,635 --> 00:14:59,550 Ugh. Pass. 326 00:14:59,637 --> 00:15:02,205 Okay, Moe. I'll be back in 20 minutes. 327 00:15:02,379 --> 00:15:03,903 I'm just getting some stuff for dinner. 328 00:15:03,990 --> 00:15:05,774 - Love you. - Mwah. 329 00:15:05,905 --> 00:15:07,689 Love you, too. 330 00:15:07,776 --> 00:15:10,257 MOE: Moe. Oh, Moe. 331 00:15:10,344 --> 00:15:12,650 Huh? 332 00:15:12,781 --> 00:15:14,739 Look at you. Look at us. 333 00:15:14,870 --> 00:15:16,872 She's not gonna come back. 334 00:15:17,003 --> 00:15:19,353 - They never come back. - Oh, yeah? 335 00:15:19,440 --> 00:15:21,529 Well, this time, I'm not gonna listen to mirrors 336 00:15:21,659 --> 00:15:23,096 or mud puddles 337 00:15:23,226 --> 00:15:25,576 or my upside-down face in a spoon. 338 00:15:25,663 --> 00:15:27,709 This time, I'm gonna believe. 339 00:15:27,796 --> 00:15:29,580 Oh, no, you're not. 340 00:15:30,842 --> 00:15:32,583 No one could love you. 341 00:15:32,670 --> 00:15:34,281 Stop it, stop it, stop it! 342 00:15:34,411 --> 00:15:35,935 What does it take to get a beer around here? 343 00:15:36,022 --> 00:15:37,240 BOTH MOES: Shut up! 344 00:15:37,371 --> 00:15:39,460 Shut up? I would stop coming here 345 00:15:39,634 --> 00:15:41,549 if you weren't the only place in stumbling distance. 346 00:15:41,679 --> 00:15:43,246 You are not real. 347 00:15:43,333 --> 00:15:45,161 You're just that nagging voice of self-doubt 348 00:15:45,248 --> 00:15:46,771 that lives in my head. 349 00:15:46,902 --> 00:15:48,991 That's right. Easy in, easy out. 350 00:15:49,122 --> 00:15:50,645 Well, this time, I'm gonna stop you 351 00:15:50,775 --> 00:15:52,734 before you wreck my life. 352 00:15:52,821 --> 00:15:55,128 [grunting] 353 00:15:55,302 --> 00:15:58,000 Now you're a loser with seven years bad luck. 354 00:15:58,131 --> 00:15:59,741 [laughing] 355 00:15:59,828 --> 00:16:01,264 ♪ ♪ 356 00:16:01,438 --> 00:16:03,440 ♪ No one likes you ♪ 357 00:16:03,571 --> 00:16:05,486 ♪ You're the worst ♪ 358 00:16:05,573 --> 00:16:08,619 ♪ We'd all be happy if your head just burst ♪ 359 00:16:08,706 --> 00:16:11,883 ♪ The world could not hate you more ♪ 360 00:16:12,014 --> 00:16:16,932 ♪ You lousy, oozing canker sore ♪ 361 00:16:17,063 --> 00:16:19,065 [laughing]: I guess what we're trying to say is... 362 00:16:19,239 --> 00:16:22,590 ♪ You'll die alone. ♪ 363 00:16:22,720 --> 00:16:23,895 You're right. 364 00:16:24,026 --> 00:16:25,288 You beautiful bastards are right. 365 00:16:25,419 --> 00:16:27,203 [groans] 366 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 - [whistles] - Mm-hmm. - Ah, yeah. 367 00:16:34,558 --> 00:16:36,299 Huh? What the...? 368 00:16:36,430 --> 00:16:38,649 Moe? You're hiding here? 369 00:16:38,736 --> 00:16:41,217 Yeah. Bart's treehouse is the one place 370 00:16:41,304 --> 00:16:43,045 no one will look for me. 371 00:16:43,176 --> 00:16:44,612 Plus, there are no girls allowed, 372 00:16:44,742 --> 00:16:46,918 which, uh, helps. 373 00:16:47,049 --> 00:16:48,877 Moe's going through a tough time, son. 374 00:16:48,964 --> 00:16:50,183 Just play around him. 375 00:16:50,313 --> 00:16:51,967 We'll just pretend he's a dead, rotting alien. 376 00:16:52,098 --> 00:16:53,316 Thank you, son. 377 00:16:53,447 --> 00:16:55,536 [Milhouse and Bart imitating weapons blasting] 378 00:16:55,666 --> 00:16:57,842 [sobbing] 379 00:16:57,973 --> 00:16:59,975 The alien's alive! 380 00:17:00,106 --> 00:17:01,977 - And it has feelings. - Kill him! 381 00:17:02,108 --> 00:17:03,413 [both resume imitating weapons blasting] 382 00:17:03,544 --> 00:17:05,241 [groaning, sobbing] 383 00:17:11,856 --> 00:17:13,467 I'm sorry, no breakfast 384 00:17:13,554 --> 00:17:15,251 until you get Moe out of the treehouse. 385 00:17:17,123 --> 00:17:19,255 And I'll keep your bacon safe while you're gone. 386 00:17:20,996 --> 00:17:23,346 Thank God I have my pocket bacon. 387 00:17:24,913 --> 00:17:27,959 Moe, you can't stay here anymore. 388 00:17:28,090 --> 00:17:30,353 Sure, I can. Uh, you want some eggs with that? 389 00:17:30,440 --> 00:17:32,138 I got 'em out of that nest over there. 390 00:17:32,268 --> 00:17:33,574 Just one. 391 00:17:33,748 --> 00:17:35,489 I don't want to be rude. 392 00:17:35,576 --> 00:17:37,708 Listen, Moe, every once in a while, 393 00:17:37,795 --> 00:17:41,147 a beautiful woman falls in love with a homely guy like us. 394 00:17:41,234 --> 00:17:42,887 You got to make the most of it. 395 00:17:43,018 --> 00:17:46,239 If Kevin James can find happiness, why can't you? 396 00:17:46,369 --> 00:17:48,545 [laughs]: And he was always wearing shorts. 397 00:17:48,676 --> 00:17:51,157 You know, after all these years, I dated all these women, 398 00:17:51,331 --> 00:17:53,811 and it always just goes back to square one. 399 00:17:53,942 --> 00:17:55,813 Lonely old Moe. 400 00:17:55,944 --> 00:17:57,685 Well, there is a way around that. 401 00:17:57,815 --> 00:17:59,165 You could propose. 402 00:17:59,295 --> 00:18:01,123 Wha...? 403 00:18:01,254 --> 00:18:03,952 What are you proposing I propose? 404 00:18:04,083 --> 00:18:06,607 I mean the big "M." 405 00:18:06,737 --> 00:18:08,609 - Murder-suicide? - No. 406 00:18:08,739 --> 00:18:11,133 - Marriage. - [chuckles]: Marriage? Whoa. 407 00:18:11,264 --> 00:18:12,917 You mean I could have the thing you're always 408 00:18:13,048 --> 00:18:15,094 coming into my bar and moaning about? 409 00:18:17,183 --> 00:18:18,749 You know what? She's worth it. 410 00:18:18,880 --> 00:18:20,534 I'll give it a shot. 411 00:18:21,970 --> 00:18:25,191 Okay. This is as far as we go. 412 00:18:25,365 --> 00:18:27,062 Yeah, yeah, okay. 413 00:18:27,236 --> 00:18:28,629 Let me just straighten myself up. 414 00:18:34,635 --> 00:18:36,332 ♪ 415 00:18:45,863 --> 00:18:48,605 You'd better speak fast, or for the second time, 416 00:18:48,736 --> 00:18:50,433 you're gonna lose the first good thing 417 00:18:50,607 --> 00:18:52,087 that's ever happened to you. 418 00:18:52,261 --> 00:18:54,002 I'm so sorry. You're great, so great, 419 00:18:54,089 --> 00:18:55,134 and all I've been is afraid. 420 00:18:57,005 --> 00:18:58,311 [gasps] 421 00:18:58,441 --> 00:19:00,878 But all I got to do is look in your eyes. 422 00:19:01,052 --> 00:19:02,967 Baby, I love you so much. 423 00:19:03,098 --> 00:19:05,622 You stick with me, you'll get everything you ever wanted. 424 00:19:05,753 --> 00:19:07,450 I will never doubt you again. 425 00:19:07,581 --> 00:19:09,017 You can control the remote. 426 00:19:09,148 --> 00:19:11,324 You can pick all our vacations. 427 00:19:11,454 --> 00:19:13,935 And because I know the ladies like it this way, 428 00:19:14,022 --> 00:19:16,633 I will leave the toilet seat on. 429 00:19:16,764 --> 00:19:19,462 Maya, will you marry me? 430 00:19:19,636 --> 00:19:21,377 ♪ 431 00:19:24,119 --> 00:19:25,555 Forget it, loser. 432 00:19:25,686 --> 00:19:27,818 Gorillas like us don't get the girl. 433 00:19:27,905 --> 00:19:30,952 We're lucky if our cage gets hosed down once a week. 434 00:19:31,039 --> 00:19:32,475 Yes. 435 00:19:32,649 --> 00:19:34,434 I knew it! That's it. 436 00:19:34,564 --> 00:19:36,044 I'm never getting up again. 437 00:19:36,218 --> 00:19:38,829 Staying here, on the ground. 438 00:19:38,916 --> 00:19:40,788 Wait, you-you said yes. 439 00:19:40,918 --> 00:19:43,269 Yes, Moe. Yes. 440 00:19:46,402 --> 00:19:47,969 ["The Way We Were" playing] 441 00:19:48,056 --> 00:19:52,278 ♪ Memories ♪ 442 00:19:52,365 --> 00:19:57,152 ♪ Light the corners of my mind ♪ 443 00:20:00,590 --> 00:20:03,071 ♪ Misty, watercolored ♪ 444 00:20:03,202 --> 00:20:07,597 ♪ Memories ♪ 445 00:20:07,728 --> 00:20:12,428 ♪ Of the way we were. ♪ 446 00:20:13,821 --> 00:20:15,866 Good song, but, uh, the movie is crap. 447 00:20:21,045 --> 00:20:22,221 [crying, sniffling] 448 00:20:22,308 --> 00:20:23,396 What is it, Mosie? 449 00:20:23,526 --> 00:20:25,049 Oh, it's just, uh... 450 00:20:25,180 --> 00:20:26,660 I ain't never been able to use this... 451 00:20:26,747 --> 00:20:28,052 until now. 452 00:20:29,750 --> 00:20:31,969 - [sobs] - Aw. 453 00:20:32,143 --> 00:20:34,885 Here you go, my good man. 454 00:20:34,972 --> 00:20:37,453 Eh, this expired-a ten years ago. 455 00:20:37,540 --> 00:20:39,107 Ah, damn it! 456 00:20:39,194 --> 00:20:40,108 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 457 00:20:40,195 --> 00:20:41,501 FOX BROADCASTING COMPANY 458 00:20:41,631 --> 00:20:43,067 And FORD. We go further, so you can. 459 00:20:43,198 --> 00:20:44,591 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 460 00:20:44,721 --> 00:20:46,767 LISA: "Identify all the existentialists." 461 00:20:47,898 --> 00:20:49,552 Celebrity chefs. 462 00:20:50,901 --> 00:20:53,208 Very soft minerals. 463 00:20:53,339 --> 00:20:55,471 Bebop jazz musicians. Yes! 464 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 Tropical birds. 465 00:21:00,563 --> 00:21:02,348 Chess grand masters? 466 00:21:03,697 --> 00:21:05,220 Stone fruits? 467 00:21:06,787 --> 00:21:08,876 American Revolutionary battles? 468 00:21:10,225 --> 00:21:12,140 Nail shank diameters? 469 00:21:13,141 --> 00:21:15,317 Aah! And I'm in. Ha. 470 00:21:15,448 --> 00:21:17,014 MARGE: Lisa, time for bed. 471 00:21:17,145 --> 00:21:18,712 LISA: Oh, man. 472 00:21:25,371 --> 00:21:26,850 Shh! 473 00:21:26,900 --> 00:21:31,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.