All language subtitles for The Kennedys s01e06 Camping.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:08,300 ["Summerlove sensation" by bay city rollers] 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,920 [Emma voiceover] The day had finally come, 3 00:00:09,940 --> 00:00:12,860 we were going on our first family holiday. 4 00:00:13,020 --> 00:00:14,940 Mum wanted to go to the south of France, 5 00:00:15,100 --> 00:00:18,980 but dad for the first time in his life had got his own way 6 00:00:19,140 --> 00:00:22,700 so instead we were going camping in wales. 7 00:00:22,860 --> 00:00:24,180 I had to pack. 8 00:00:24,340 --> 00:00:27,740 Teddy, one mug, slightly mouldy, lightsaber 9 00:00:29,300 --> 00:00:31,180 and my slinky, 10 00:00:31,340 --> 00:00:34,020 job done, and we weren't alone, 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,260 Tim had persuaded Jenny 12 00:00:35,420 --> 00:00:36,820 that it would be fun to come with us 13 00:00:36,860 --> 00:00:38,980 instead of going on honeymoon on their own. 14 00:00:39,140 --> 00:00:42,180 ♪ Leave your books and get out in the sun ♪ 15 00:00:42,340 --> 00:00:43,680 [Emma voiceover] But more importantly someone else 16 00:00:43,700 --> 00:00:45,660 is coming, my grandmother. 17 00:00:48,300 --> 00:00:50,540 What could possibly go wrong? 18 00:00:52,740 --> 00:00:55,420 ♪ And you can run in the sun having fun ♪ 19 00:00:55,580 --> 00:00:57,860 ♪ with the one that you really love ♪ 20 00:00:58,020 --> 00:01:01,020 That's a great pack Tony, it's a great pack. 21 00:01:01,180 --> 00:01:03,420 Well I've left a gap for your stuff there, 22 00:01:03,580 --> 00:01:04,940 in the area marked k7. 23 00:01:05,100 --> 00:01:06,100 Right. 24 00:01:06,940 --> 00:01:08,700 It's all in the plan, you see, 25 00:01:08,860 --> 00:01:10,940 at the bottom you want the stuff that will not yield. 26 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 Like camping stove, tent frame, 27 00:01:13,180 --> 00:01:15,740 then you want your suitcases, then your canvas, 28 00:01:15,900 --> 00:01:17,900 and then your bedding. 29 00:01:18,060 --> 00:01:21,420 And that, Emma, is the geology of the holiday pack. 30 00:01:21,580 --> 00:01:24,140 This is a family heirloom and one day it will be yours. 31 00:01:24,300 --> 00:01:27,140 Nobody has suitcases in star wars. 32 00:01:27,300 --> 00:01:29,300 I'm just saying, because when I live in the future, 33 00:01:29,460 --> 00:01:30,980 I probably won't have to do all this. 34 00:01:31,140 --> 00:01:32,820 Ohh, there you go, 35 00:01:32,980 --> 00:01:33,780 that's the last one. 36 00:01:33,940 --> 00:01:35,620 Another one. 37 00:01:35,780 --> 00:01:37,040 Brenda, it would have been quicker for me 38 00:01:37,060 --> 00:01:39,580 to strap the whole ruddy wardrobe to the roof. 39 00:01:39,740 --> 00:01:42,140 Tony, I may have to look fabulous at a moment's notice. 40 00:01:42,300 --> 00:01:44,660 Who knows, we might be invited to an al fresco mingle. 41 00:01:44,820 --> 00:01:46,980 Will grandma come to the al fresco mingle? 42 00:01:47,140 --> 00:01:49,180 Not if I can help it. 43 00:01:49,340 --> 00:01:50,620 I bought top trumps. 44 00:01:50,780 --> 00:01:52,320 Top trumps, I love those, which one is it? 45 00:01:52,340 --> 00:01:54,060 Supercars. 46 00:01:54,220 --> 00:01:54,820 I just think it's good to know what you're missing. 47 00:01:54,980 --> 00:01:55,620 [Brenda and Emma laughing] 48 00:01:55,780 --> 00:01:56,460 Hey! 49 00:01:56,620 --> 00:01:57,620 Bessie. 50 00:01:59,340 --> 00:02:01,240 Last chance alone Tim, still time for you to whisk Jenny 51 00:02:01,260 --> 00:02:02,980 away to magaluf. 52 00:02:03,140 --> 00:02:05,040 Man spending a week on his own with a pregnant woman 53 00:02:05,060 --> 00:02:06,220 he can't have sex with. 54 00:02:06,380 --> 00:02:07,760 Tony, I'm not sure that's even legal. 55 00:02:07,780 --> 00:02:10,820 Here she comes, bride off on her honeymoon. 56 00:02:10,980 --> 00:02:13,380 [Clapping] 57 00:02:13,540 --> 00:02:16,580 Well, a person only goes on their honeymoon once. 58 00:02:16,740 --> 00:02:17,980 [Laughing] 59 00:02:18,140 --> 00:02:21,420 Unless you're Elizabeth Taylor, or Henry viii. 60 00:02:21,580 --> 00:02:24,260 Look at that Brenda, one suitcase. 61 00:02:24,420 --> 00:02:25,500 One. 62 00:02:25,660 --> 00:02:27,380 Thank goodness for you Jenny, 63 00:02:27,540 --> 00:02:29,240 any more weight and the suspension would have been done for. 64 00:02:29,260 --> 00:02:31,420 You're not worried you've packed a bit lightly, Jenny? 65 00:02:31,580 --> 00:02:33,700 To be completely honest, I've no idea what camping is 66 00:02:33,860 --> 00:02:35,260 or what it involves. 67 00:02:35,420 --> 00:02:37,260 Right, that's the pack finished, let's go. 68 00:02:37,420 --> 00:02:40,340 [Smooth, rock music] 69 00:03:03,580 --> 00:03:05,820 I thought you said you'd taken it to the garage. 70 00:03:05,980 --> 00:03:08,060 It must be the starter motor, hang on. 71 00:03:08,220 --> 00:03:09,700 I'll give it a thump. 72 00:03:12,460 --> 00:03:14,220 We could always go in our car. 73 00:03:14,380 --> 00:03:15,740 Whoa, no can do. 74 00:03:15,900 --> 00:03:17,160 It's my honeymoon too, remember? 75 00:03:17,180 --> 00:03:19,700 It's kick back time, I'm off the clock. 76 00:03:19,860 --> 00:03:22,740 Tony's not our chauffeur, it is their holiday as well. 77 00:03:22,900 --> 00:03:23,900 Hey, Emma? 78 00:03:24,060 --> 00:03:25,220 Hmm mm. 79 00:03:25,380 --> 00:03:26,400 In holiday top trumps, what comes out on top, 80 00:03:26,420 --> 00:03:27,980 family holiday or honeymoon? 81 00:03:28,140 --> 00:03:29,740 Honeymoon, basic. 82 00:03:29,900 --> 00:03:30,960 Then that's the end of that debate, 83 00:03:30,980 --> 00:03:33,220 I accept your apology, Jenny. 84 00:03:33,380 --> 00:03:35,180 He's actually infuriating. 85 00:03:35,340 --> 00:03:36,420 I know. 86 00:03:36,580 --> 00:03:38,580 Hey, we should have a competition. 87 00:03:38,740 --> 00:03:41,660 Whoever has the best holiday wins holiday top trumps. 88 00:03:41,820 --> 00:03:42,900 Game on. 89 00:03:43,060 --> 00:03:46,620 [Tony] Right, that should have fixed it. 90 00:03:46,780 --> 00:03:48,100 [Engine purring] 91 00:03:48,260 --> 00:03:50,700 [All cheering] 92 00:03:51,820 --> 00:03:53,620 ♪ Come on and run in the sun ♪ 93 00:03:53,780 --> 00:03:57,780 ♪ having fun with the one that you really love ♪ 94 00:03:59,540 --> 00:04:01,900 I spy with my little eye, 95 00:04:02,060 --> 00:04:03,980 something beginning with t. 96 00:04:04,140 --> 00:04:05,180 Tits. 97 00:04:05,340 --> 00:04:06,420 Every time. 98 00:04:13,660 --> 00:04:15,300 Gotta be almost there, Tony. 99 00:04:15,460 --> 00:04:18,180 I've lost all feeling in my lower limbs. 100 00:04:18,340 --> 00:04:21,820 ♪ Last night I heard my momma singing a song ♪ 101 00:04:21,980 --> 00:04:25,820 ♪ ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪ 102 00:04:25,980 --> 00:04:29,020 I think I've started to menopause since we left. 103 00:04:29,180 --> 00:04:32,140 ♪ Ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪ 104 00:04:32,300 --> 00:04:37,100 ♪ chirpy chirpy cheep cheep ♪ 105 00:04:38,580 --> 00:04:42,580 ♪ I really love the things that you do ♪ 106 00:04:42,740 --> 00:04:44,900 ♪ ooh, you're my best friend ♪ 107 00:04:45,060 --> 00:04:47,740 So, you have to guess in what order 108 00:04:49,340 --> 00:04:52,420 I'm saying mince savoury or mints sweet. 109 00:04:59,620 --> 00:05:01,700 Round one, mince or mints? 110 00:05:04,140 --> 00:05:05,700 That was sweet then savoury. 111 00:05:05,860 --> 00:05:07,900 No, it was not. 112 00:05:08,060 --> 00:05:09,300 Round two. 113 00:05:09,460 --> 00:05:10,460 Mints or mince. 114 00:05:10,540 --> 00:05:11,380 Savoury then sweet? 115 00:05:11,540 --> 00:05:12,820 No, wrong again. 116 00:05:12,980 --> 00:05:13,740 Wait, wait, i'm getting the hang of it. 117 00:05:13,900 --> 00:05:15,060 Do it again now. 118 00:05:15,220 --> 00:05:16,340 Mince or mints? 119 00:05:16,500 --> 00:05:17,940 [Brenda and Emma] Sweet then savoury. 120 00:05:18,020 --> 00:05:18,820 Wrong again. 121 00:05:18,980 --> 00:05:22,380 ♪ Ooh, you make me live ♪ 122 00:05:22,540 --> 00:05:26,100 ♪ ooh you're my best friend ♪ 123 00:05:26,260 --> 00:05:27,260 Right, we're here. 124 00:05:27,300 --> 00:05:28,540 Brenda, jump out and get mum, 125 00:05:28,700 --> 00:05:30,020 I can't risk stopping. 126 00:05:30,180 --> 00:05:31,720 What do you mean, you can't risk stopping? 127 00:05:31,740 --> 00:05:33,740 Listen to her, Brenda, something's not right. 128 00:05:33,900 --> 00:05:35,420 If I stop, she may not start again. 129 00:05:35,580 --> 00:05:36,700 You'll have to jump out. 130 00:05:36,860 --> 00:05:39,060 I can't jump out of a moving vehicle. 131 00:05:39,220 --> 00:05:40,620 Who do you think I am? 132 00:05:40,780 --> 00:05:42,580 The milk tray man. 133 00:05:42,740 --> 00:05:43,740 Can't Tim do it? 134 00:05:43,900 --> 00:05:45,160 Well, Tony's mother's never met me. 135 00:05:45,180 --> 00:05:46,200 Never go anywhere with strangers, 136 00:05:46,220 --> 00:05:47,860 isn't that right, Emma? 137 00:05:48,020 --> 00:05:50,060 It is right, mum. 138 00:05:50,220 --> 00:05:51,980 Jumping out of a moving vehicle, though, 139 00:05:52,140 --> 00:05:54,100 that counts towards holiday top trumps, 140 00:05:54,260 --> 00:05:56,540 double points if there's blood. 141 00:05:56,700 --> 00:05:59,380 And all because the lady loves. 142 00:06:01,740 --> 00:06:03,860 Oh for goodness sake. 143 00:06:04,020 --> 00:06:05,300 Slow down. 144 00:06:05,460 --> 00:06:08,780 Put your feet out first, before you jump. 145 00:06:08,940 --> 00:06:11,020 Dangle Brenda, dangle! 146 00:06:11,180 --> 00:06:14,020 [Brenda screaming] 147 00:06:14,180 --> 00:06:17,980 ["The boys are back in town" by thin lizzy] 148 00:06:19,380 --> 00:06:22,540 We shall talk about this later, Tony. 149 00:06:22,700 --> 00:06:23,940 You're in so much trouble. 150 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 Yeah, I know. 151 00:06:25,180 --> 00:06:28,380 ♪ Guess who just got back today ♪ 152 00:06:28,540 --> 00:06:31,300 Right, here they are, at your stations everyone. 153 00:06:31,460 --> 00:06:33,180 I'll open the door. 154 00:06:34,780 --> 00:06:36,440 Double quick, come on Brenda, chop chop, chop chop, 155 00:06:36,460 --> 00:06:38,220 - chop chop. - Right then. 156 00:06:38,380 --> 00:06:40,100 Oh, be careful. 157 00:06:40,260 --> 00:06:41,860 Now get Mrs. K in. 158 00:06:42,020 --> 00:06:42,660 Mum? 159 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 This is Tim, Tim, mum. 160 00:06:43,940 --> 00:06:45,060 This is Jenny. 161 00:06:45,220 --> 00:06:45,860 Hello. 162 00:06:46,020 --> 00:06:46,660 Hello mum. 163 00:06:46,820 --> 00:06:47,940 Hello love. 164 00:06:48,100 --> 00:06:49,460 Oh, you've packed this car tighter 165 00:06:49,620 --> 00:06:51,860 than a fridge at Christmas, I've got a cake made, 166 00:06:52,020 --> 00:06:53,340 and there's tea in the pot. 167 00:06:53,500 --> 00:06:54,740 What is this, a tank? 168 00:06:54,900 --> 00:06:55,900 It's a Land Rover, mum. 169 00:06:56,060 --> 00:06:57,820 Who buys a car that can't stop? 170 00:06:57,980 --> 00:06:59,580 It's a temporary problem, okay? 171 00:06:59,740 --> 00:07:01,580 So come on, get in, leg up, leg up! 172 00:07:01,740 --> 00:07:03,080 - Come on. - Come on, leg up, Mrs. K, 173 00:07:03,100 --> 00:07:04,100 leg up. 174 00:07:04,260 --> 00:07:05,740 Ah, get your leg up. 175 00:07:05,900 --> 00:07:06,740 Up, mum. 176 00:07:06,900 --> 00:07:08,160 - Ah, I'm trying. - Leg up, Mrs. K. 177 00:07:08,180 --> 00:07:10,540 - Ooh, I'm ouch. - Oh, come on. 178 00:07:10,700 --> 00:07:13,460 [Mrs. Kennedy] Oh, Brenda! 179 00:07:13,620 --> 00:07:14,620 Oh dear. 180 00:07:15,420 --> 00:07:16,540 Just drive. 181 00:07:19,460 --> 00:07:20,660 Okay, here we go. 182 00:07:20,820 --> 00:07:24,260 [Upbeat rock music] 183 00:07:24,420 --> 00:07:26,180 We're playing holiday top trumps, Mrs. K. 184 00:07:26,340 --> 00:07:28,700 Everyone's going to see who has the best holiday, grandma. 185 00:07:28,860 --> 00:07:31,140 I want peace and quiet. 186 00:07:31,300 --> 00:07:32,980 That's my best holiday. 187 00:07:34,340 --> 00:07:35,860 Where we going again now, Antony? 188 00:07:36,020 --> 00:07:38,700 Solva, we're going camping mum, remember? 189 00:07:38,860 --> 00:07:41,780 You know, in a tent, under canvass. 190 00:07:41,940 --> 00:07:45,780 Oh, like dead bodies washed up after a shipwreck. 191 00:07:45,940 --> 00:07:47,340 Hope not. 192 00:07:47,500 --> 00:07:48,780 It's my honeymoon. 193 00:07:48,940 --> 00:07:50,100 And mine. 194 00:07:50,260 --> 00:07:51,660 Oh, is that right? 195 00:07:55,580 --> 00:07:58,380 Brenda wouldn't let my Antony go on a honeymoon. 196 00:07:58,540 --> 00:07:59,540 Feminist. 197 00:08:02,220 --> 00:08:04,900 So you're not a feminist then, Jenny? 198 00:08:05,060 --> 00:08:07,220 Well, I'm traditional, I suppose. 199 00:08:07,380 --> 00:08:08,540 But Brenda says... 200 00:08:08,700 --> 00:08:11,580 Never mind what Brenda says, ever. 201 00:08:11,740 --> 00:08:14,100 It's so good to have you here. 202 00:08:14,260 --> 00:08:16,380 You're a good girl, you enjoy your honeymoon 203 00:08:16,540 --> 00:08:18,140 like a proper woman. 204 00:08:19,820 --> 00:08:23,620 ["Radio, radio" by Elvis costello] 205 00:08:26,660 --> 00:08:27,680 [Emma voiceover] Six hours later 206 00:08:27,700 --> 00:08:29,900 and we were still not there. 207 00:08:30,060 --> 00:08:32,140 It was as if wales was a land beyond the moon 208 00:08:32,300 --> 00:08:34,160 and we were going to spend the rest of our lives 209 00:08:34,180 --> 00:08:36,500 in the car trying to get there. 210 00:08:36,660 --> 00:08:40,340 It was like when Frodo went to mordor. 211 00:08:40,500 --> 00:08:41,620 Oh, that's odd. 212 00:08:45,300 --> 00:08:46,900 This is how horror films start. 213 00:08:47,060 --> 00:08:48,860 They don't set horror films in wales, 214 00:08:49,020 --> 00:08:51,460 we're not scared of murderous psychopaths. 215 00:08:51,620 --> 00:08:55,100 Most of you are related to them. 216 00:08:55,260 --> 00:08:57,020 It's probably not proper closed, 217 00:08:57,180 --> 00:08:59,940 just you know, owner's off for lunch or something. 218 00:09:00,100 --> 00:09:02,900 Jenny's quite right, clever girl. 219 00:09:04,900 --> 00:09:06,100 Anyway, can we get out now? 220 00:09:06,260 --> 00:09:08,260 I really need to go. 221 00:09:08,420 --> 00:09:10,500 I'm not sure how much longer I can hold on. 222 00:09:10,660 --> 00:09:12,740 Right, just looking for a good spot. 223 00:09:12,900 --> 00:09:14,940 Never mind good spot, park up, Antony, 224 00:09:15,100 --> 00:09:18,260 'cause if this damn bursts, we'll be up to our knees in it. 225 00:09:18,420 --> 00:09:19,700 Right you are. 226 00:09:19,860 --> 00:09:23,580 ♪ You better listen to the radio ♪ 227 00:09:25,260 --> 00:09:28,300 [Tony] Here we are, we are officially on holiday. 228 00:09:28,460 --> 00:09:30,420 [All cheering] 229 00:09:30,580 --> 00:09:32,180 First family holiday ever, hooray! 230 00:09:32,340 --> 00:09:33,380 [All cheering] 231 00:09:33,540 --> 00:09:34,380 And I'm on my honeymoon, yay, now 232 00:09:34,540 --> 00:09:37,500 [jabbering excitedly] 233 00:09:37,660 --> 00:09:38,660 Woo! 234 00:09:41,580 --> 00:09:43,820 All right, out you hop, em, 235 00:09:43,980 --> 00:09:46,100 go and stretch your legs and we'll get the tent out. 236 00:09:46,260 --> 00:09:49,580 I haven't moved my legs in seven hours. 237 00:09:51,340 --> 00:09:52,780 Ow! 238 00:09:52,940 --> 00:09:54,400 How many tents have you brought, two, three? 239 00:09:54,420 --> 00:09:55,700 [Tony] One. 240 00:09:55,860 --> 00:09:56,540 Gonna be a tight fit with all of us in there, 241 00:09:56,700 --> 00:09:57,340 isn't it? 242 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 All of us? 243 00:10:03,700 --> 00:10:05,780 Did you not pack a tent, Tim? 244 00:10:05,940 --> 00:10:08,740 For you and Jenny on your honeymoon? 245 00:10:11,020 --> 00:10:12,080 I'm trying to work out how I'm gonna get myself 246 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 out of this. 247 00:10:14,980 --> 00:10:16,420 No, I can't do it. 248 00:10:16,580 --> 00:10:17,380 Tony, it's my honeymoon. 249 00:10:17,540 --> 00:10:18,620 Please, can I blame you? 250 00:10:18,780 --> 00:10:20,100 Please, please? 251 00:10:20,260 --> 00:10:21,520 Yes, all right, you can blame me 252 00:10:21,540 --> 00:10:22,800 but tomorrow you and I are gonna... 253 00:10:22,820 --> 00:10:24,080 Tony's only gone and forgotten a ruddy tent 254 00:10:24,100 --> 00:10:24,940 for me and Jenny. 255 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 Can you believe it? 256 00:10:26,220 --> 00:10:27,300 - Oh, Tony. - You're joking. 257 00:10:27,420 --> 00:10:28,740 What an idiot! 258 00:10:28,900 --> 00:10:32,020 Right then, let's get this tent set up. 259 00:10:36,580 --> 00:10:40,060 [Tim] Oh, slipped, I just slipped, come on. 260 00:10:42,300 --> 00:10:43,820 We're actually going to sleep in that? 261 00:10:43,980 --> 00:10:45,420 Yes, Jenny. 262 00:10:45,580 --> 00:10:47,980 This is what camping is. 263 00:10:48,140 --> 00:10:50,980 Living in a field as nature intended. 264 00:10:52,540 --> 00:10:54,140 But it will be fun, right? 265 00:10:54,300 --> 00:10:56,380 'Cause it is my honeymoon. 266 00:10:56,540 --> 00:10:58,300 Yes, yes, great fun! 267 00:11:00,140 --> 00:11:02,100 We couldn't have asked for a lovelier view. 268 00:11:02,260 --> 00:11:03,340 Dead sheep. 269 00:11:05,300 --> 00:11:06,860 Terrible omen that is. 270 00:11:07,020 --> 00:11:08,660 I once knew a woman who swore blind 271 00:11:08,820 --> 00:11:12,100 that every time she saw a dead sheep, someone died. 272 00:11:12,260 --> 00:11:13,780 Oh I do hope that's not true. 273 00:11:13,940 --> 00:11:15,540 That would be awful. 274 00:11:22,900 --> 00:11:25,300 Oh well, the fresh air is lovely, 275 00:11:25,460 --> 00:11:26,820 I will say that. 276 00:11:26,980 --> 00:11:28,780 Oh, feel better do you, Jenny? 277 00:11:28,940 --> 00:11:31,220 Oh yes, thank you, quite the relief I can tell you. 278 00:11:31,380 --> 00:11:32,740 [Laughing] 279 00:11:32,900 --> 00:11:35,940 Oh, I always think it's better doing it outside. 280 00:11:36,100 --> 00:11:37,500 Oh did I tell you, Brenda, 281 00:11:37,660 --> 00:11:39,460 that Megan Jones has got an inside toilet? 282 00:11:39,620 --> 00:11:40,940 Oh. 283 00:11:41,100 --> 00:11:42,280 Terrible trouble she had putting it in. 284 00:11:42,300 --> 00:11:43,660 The fella fixing it was deaf 285 00:11:43,820 --> 00:11:45,620 and couldn't hear a word she said. 286 00:11:45,780 --> 00:11:47,620 Well she was desperate to go, 287 00:11:47,780 --> 00:11:49,700 shoved him out of the way, sat down, 288 00:11:49,860 --> 00:11:52,180 and had a poo the size of a child's forearm. 289 00:11:52,340 --> 00:11:53,540 Then she flushed the toilet, 290 00:11:53,700 --> 00:11:55,300 but the pipe wasn't connected. 291 00:11:55,460 --> 00:11:57,700 Out shot the poo like a weasel, 292 00:11:57,860 --> 00:11:59,320 fell through a hole in the floorboards 293 00:11:59,340 --> 00:12:00,780 and landed on the kitchen floor below 294 00:12:00,940 --> 00:12:03,780 where the man was having a cup of tea. 295 00:12:04,940 --> 00:12:07,100 It's nice to be outside. 296 00:12:07,260 --> 00:12:10,660 I haven't had a holiday since 1947. 297 00:12:10,820 --> 00:12:13,940 Well, you know, what with my recent bereavement. 298 00:12:14,100 --> 00:12:15,720 Oh, I'm so sorry, when did your husband die, 299 00:12:15,740 --> 00:12:16,740 Mrs. K.? 300 00:12:16,900 --> 00:12:18,820 15 years ago. 301 00:12:18,980 --> 00:12:22,580 Time works differently in wales, Jenny. 302 00:12:22,740 --> 00:12:25,700 Hey, come on, everyone inside. 303 00:12:25,860 --> 00:12:28,780 [Thunder rumbling] 304 00:12:30,300 --> 00:12:32,260 Well hopefully it won't last long. 305 00:12:32,420 --> 00:12:34,140 Summer shower and all that. 306 00:12:34,300 --> 00:12:36,220 Oh, that's set in, that is. 307 00:12:36,380 --> 00:12:38,300 Be like this for days. 308 00:12:38,460 --> 00:12:40,100 It's the relentless optimism I love. 309 00:12:40,260 --> 00:12:41,260 Ta da! 310 00:12:42,380 --> 00:12:43,540 There you go. 311 00:12:43,700 --> 00:12:45,420 What more could we possibly need? 312 00:12:45,580 --> 00:12:46,980 What's that for? 313 00:12:48,460 --> 00:12:49,940 Toilet. 314 00:12:50,100 --> 00:12:51,580 Oh, brilliant. 315 00:12:51,740 --> 00:12:53,740 Hear that Jenny, Tony's pretending that's a toilet! 316 00:12:53,820 --> 00:12:55,300 [Laughing] 317 00:12:55,460 --> 00:12:57,500 Imagine, us squatting over a bucket every time we. 318 00:12:57,660 --> 00:13:00,420 [Women laughing] 319 00:13:02,780 --> 00:13:05,220 That's not the actual toilet. 320 00:13:05,380 --> 00:13:07,220 There's a bathroom through there, isn't there? 321 00:13:07,380 --> 00:13:09,180 No, that's the inner tent. 322 00:13:09,340 --> 00:13:10,940 That's where we sleep. 323 00:13:17,060 --> 00:13:19,700 Is that the actual toilet, Tony? 324 00:13:19,860 --> 00:13:20,860 Yes. 325 00:13:23,180 --> 00:13:24,860 Welly ju ju. 326 00:13:25,020 --> 00:13:26,260 It's my honeymoon. 327 00:13:26,420 --> 00:13:27,820 And mine. 328 00:13:27,980 --> 00:13:29,940 Let's not panic. 329 00:13:30,100 --> 00:13:32,860 Is there a windbreak to put round it, Tony 330 00:13:33,020 --> 00:13:34,020 at the very least? 331 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 It's all right. 332 00:13:35,300 --> 00:13:36,020 Just put it in the inner tent. 333 00:13:36,180 --> 00:13:37,220 Oh. 334 00:13:37,380 --> 00:13:39,380 It's very private. 335 00:13:39,540 --> 00:13:40,700 See? 336 00:13:40,860 --> 00:13:41,980 All in it together. 337 00:13:42,140 --> 00:13:44,660 Come on, let's get the fun started. 338 00:13:45,980 --> 00:13:46,980 You got any soft drinks? 339 00:13:47,020 --> 00:13:48,140 I'm seven months pregnant. 340 00:13:48,300 --> 00:13:49,660 Well, Tim said... 341 00:13:49,820 --> 00:13:51,980 For Pete's sake, man, nothing for the little lady, 342 00:13:52,140 --> 00:13:53,900 it's like you thought of nobody but yourself. 343 00:13:53,980 --> 00:13:55,620 Jenny, come on, sit down. 344 00:13:55,780 --> 00:13:57,940 Mrs. K, please put your feet up. 345 00:13:58,100 --> 00:13:59,500 Oh, thanks dear. 346 00:14:00,580 --> 00:14:02,020 Appreciate it, Tim. 347 00:14:02,180 --> 00:14:05,460 Thank you Tim, it's very thoughtful of you. 348 00:14:05,620 --> 00:14:08,780 Well you know, it's the least I can do. 349 00:14:08,940 --> 00:14:11,420 Maybe ah, maybe I'll have one. 350 00:14:11,580 --> 00:14:14,660 [Slow, sombre music] 351 00:14:30,220 --> 00:14:33,020 Well this isn't so bad, is it? 352 00:14:33,180 --> 00:14:35,120 Once the weather's passed, we'll have a great time. 353 00:14:35,140 --> 00:14:38,940 How cold do you have to be to get hypothermia? 354 00:14:40,180 --> 00:14:41,540 Just asking. 355 00:14:41,700 --> 00:14:43,700 Here you go, Jenny. 356 00:14:43,860 --> 00:14:45,540 You can have my coat. 357 00:14:48,460 --> 00:14:51,660 [Liquid splashing] 358 00:14:51,820 --> 00:14:54,900 [Mrs. Kennedy farting] 359 00:15:06,780 --> 00:15:08,580 Oh, I haven't been that excited 360 00:15:08,740 --> 00:15:11,500 since I met Mark's boys. 361 00:15:11,660 --> 00:15:13,740 I need to go to the toilet. 362 00:15:15,820 --> 00:15:18,700 Every time I have a wee I think about your cousin Edward. 363 00:15:18,860 --> 00:15:20,460 Used to work in the doctor's surgery 364 00:15:20,620 --> 00:15:22,180 and the doctor give him a urine sample 365 00:15:22,340 --> 00:15:24,700 and told him to test it for diabetes. 366 00:15:24,860 --> 00:15:26,700 Well he drank it, he thought he said taste it. 367 00:15:26,860 --> 00:15:29,380 [All laughing] 368 00:15:30,820 --> 00:15:32,500 Are all your stories like that, Mrs. K? 369 00:15:32,660 --> 00:15:35,100 [Brenda] Yes, they are. 370 00:15:35,260 --> 00:15:37,340 They're sort of biblical. 371 00:15:40,460 --> 00:15:43,340 Couldn't go, got performance anxiety. 372 00:15:43,500 --> 00:15:44,820 There you go, Tony. 373 00:15:46,260 --> 00:15:47,540 Right. 374 00:15:47,700 --> 00:15:48,720 I'll try and muster something later 375 00:15:48,740 --> 00:15:50,660 when I'm feeling more relaxed. 376 00:15:50,820 --> 00:15:52,240 You've got diabetes, haven't you grandma? 377 00:15:52,260 --> 00:15:53,780 I have. 378 00:15:53,940 --> 00:15:56,340 My pee smells of rice krispies, I'll not apologise. 379 00:15:56,500 --> 00:15:57,580 I'd quite like it if my pee 380 00:15:57,660 --> 00:16:01,060 smelled like a breakfast cereal. 381 00:16:01,220 --> 00:16:02,220 Weetabix. 382 00:16:03,660 --> 00:16:05,060 Get it, wee-tabix. 383 00:16:07,940 --> 00:16:09,100 Come on. 384 00:16:09,260 --> 00:16:10,520 [Tony] Yeah, that's a great joke, Tim. 385 00:16:10,540 --> 00:16:12,300 Stupid man jokes. 386 00:16:12,460 --> 00:16:15,380 Man jokes are the backbone of modern society, Jenny. 387 00:16:15,540 --> 00:16:17,300 Political and economical systems will crumble 388 00:16:17,460 --> 00:16:19,140 without them. 389 00:16:19,300 --> 00:16:21,420 Right, that's me done. 390 00:16:21,580 --> 00:16:22,900 There you go, em. 391 00:16:27,140 --> 00:16:27,940 No looking. 392 00:16:28,100 --> 00:16:29,820 We're not gonna look. 393 00:16:35,860 --> 00:16:37,900 I'd never peed in a bucket before, 394 00:16:38,060 --> 00:16:39,900 but it was sort of the same shape as a toilet 395 00:16:40,060 --> 00:16:43,260 so I could just sit on it, right? 396 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 Oh no! 397 00:16:45,660 --> 00:16:46,880 [Brenda] Everything okay in there, Emma? 398 00:16:46,900 --> 00:16:48,340 No, oh. 399 00:16:48,500 --> 00:16:49,900 - Mom! - Emma? 400 00:16:50,060 --> 00:16:51,140 Coming. 401 00:16:51,300 --> 00:16:51,980 [Emma] I'm stuck! 402 00:16:52,140 --> 00:16:53,460 No, no, no, no. 403 00:16:54,860 --> 00:16:55,860 Oh, em, no! 404 00:17:00,180 --> 00:17:02,860 Don't panic, urine is an antiseptic. 405 00:17:03,020 --> 00:17:04,360 Actually I think that's just your own. 406 00:17:04,380 --> 00:17:06,260 [Emma whimpering] 407 00:17:06,420 --> 00:17:07,900 Mom, I'm covered. 408 00:17:09,540 --> 00:17:11,360 This is the absolute bottom of holiday top trumps. 409 00:17:11,380 --> 00:17:12,740 Don't touch me. 410 00:17:12,900 --> 00:17:13,460 Oh no, someone needs to think what to do. 411 00:17:13,620 --> 00:17:15,260 Well we need to clean her down. 412 00:17:15,420 --> 00:17:16,600 She could go out into the rain. 413 00:17:16,620 --> 00:17:17,940 Brilliant idea. 414 00:17:18,100 --> 00:17:19,740 Yes, you need to take these top things off 415 00:17:19,820 --> 00:17:23,260 and ah, run around and scrub yourself as much as you can. 416 00:17:23,420 --> 00:17:25,820 [All screaming] 417 00:17:26,940 --> 00:17:28,340 It's still warm. 418 00:17:29,740 --> 00:17:31,160 Oh, good girl, focus on the positives. 419 00:17:31,180 --> 00:17:33,060 It's not positive, dad. 420 00:17:35,540 --> 00:17:36,940 Run! 421 00:17:37,100 --> 00:17:38,420 [Tony] Come on em, that's it, run, 422 00:17:38,540 --> 00:17:40,380 pretend it's sports day, 423 00:17:40,540 --> 00:17:42,660 only you're covered in wee. 424 00:17:42,820 --> 00:17:44,680 [Tony] That's it, scrub yourself off, good girl. 425 00:17:44,700 --> 00:17:45,980 That's it. 426 00:17:46,140 --> 00:17:49,540 [Tony] Right, keep going, keep going. 427 00:17:49,700 --> 00:17:51,260 There's pee over there. 428 00:17:51,420 --> 00:17:54,780 And over there, oh, it's very very bad. 429 00:17:54,940 --> 00:17:56,700 - That's it. - Right come on. 430 00:17:56,860 --> 00:17:58,160 - That's it, very good. - Well done. 431 00:17:58,180 --> 00:18:00,300 - That's it, come on. - Keep scrubbing, 432 00:18:00,460 --> 00:18:01,820 keep scrubbing. 433 00:18:01,980 --> 00:18:04,000 - Oh, well done em, well done. - Come on, good girl. 434 00:18:04,020 --> 00:18:04,660 Well done. 435 00:18:04,820 --> 00:18:06,420 It's freezing! 436 00:18:06,580 --> 00:18:07,820 Oh, I'll get you nice and warm. 437 00:18:07,900 --> 00:18:10,060 Well, it could have been worse, 438 00:18:10,220 --> 00:18:11,900 I could have had a shit. 439 00:18:12,060 --> 00:18:14,660 [Emma whimpering] 440 00:18:15,980 --> 00:18:19,860 - [Wind howling] - [Lightning crackling] 441 00:18:22,340 --> 00:18:24,660 "Let's go on holiday", you said. 442 00:18:24,820 --> 00:18:26,220 Yes, I said. 443 00:18:26,380 --> 00:18:29,420 "What sort of holiday would you like?" You said. 444 00:18:29,580 --> 00:18:32,380 Oh, you know, one where I can sit in the freezing cold 445 00:18:32,540 --> 00:18:35,220 eating pickled eggs, I said. 446 00:18:35,380 --> 00:18:36,800 Well if I could get the stove working 447 00:18:36,820 --> 00:18:38,400 I'd make us all a cup of tea, wouldn't I? 448 00:18:38,420 --> 00:18:39,980 You can't light a stove in this. 449 00:18:40,140 --> 00:18:43,620 This rain would extinguish the fires of hell. 450 00:18:44,900 --> 00:18:46,220 Wind's picking up. 451 00:18:46,380 --> 00:18:47,940 You sure we're safe. 452 00:18:48,100 --> 00:18:50,100 You don't think we're the only ones here 453 00:18:50,260 --> 00:18:51,920 because everyone else knows something we don't, 454 00:18:51,940 --> 00:18:52,940 do you? 455 00:19:00,580 --> 00:19:02,540 Look, we're all gonna be fine, 456 00:19:02,700 --> 00:19:04,020 it's gonna pass over in an hour. 457 00:19:04,180 --> 00:19:05,940 This hasn't got the feel of a storm, 458 00:19:06,100 --> 00:19:07,700 there's something malevolent about it. 459 00:19:07,860 --> 00:19:09,020 Foul. 460 00:19:09,180 --> 00:19:11,860 It'll be fine, it's just a passing bluster. 461 00:19:12,020 --> 00:19:16,220 No, Brenda, Mrs. K's right, I feel it too. 462 00:19:16,380 --> 00:19:18,100 I don't feel safe, Tim. 463 00:19:18,260 --> 00:19:19,580 Do something. 464 00:19:19,740 --> 00:19:20,740 Oh. 465 00:19:27,660 --> 00:19:31,580 [Speaking in a foreign language] 466 00:19:41,020 --> 00:19:43,300 Doesn't seem to have worked. 467 00:19:43,460 --> 00:19:44,700 [All gasping and screaming] 468 00:19:44,860 --> 00:19:46,780 The canvas tent is coming down! 469 00:19:46,940 --> 00:19:48,000 Tim, grab that pole over there! 470 00:19:48,020 --> 00:19:49,180 Get it! 471 00:19:49,340 --> 00:19:51,140 This tent's a death trap, Tony. 472 00:19:51,300 --> 00:19:54,020 What about those caravans over there? 473 00:19:54,180 --> 00:19:55,380 Can't you break into one, dad? 474 00:19:55,500 --> 00:19:56,260 Break into a caravan? 475 00:19:56,420 --> 00:19:57,540 I can't do that, Emma. 476 00:19:57,700 --> 00:19:59,300 You can if it's for life and death, Tony. 477 00:19:59,340 --> 00:20:01,540 [All screaming] 478 00:20:01,700 --> 00:20:02,340 Come on, Tim! 479 00:20:02,500 --> 00:20:03,980 [Tim yelling] 480 00:20:04,140 --> 00:20:05,580 The wind goes up under that one, 481 00:20:05,740 --> 00:20:07,520 I could, I could try and shove Emma through it, I suppose. 482 00:20:07,540 --> 00:20:08,180 Like in Oliver. 483 00:20:08,340 --> 00:20:09,980 Yeah. 484 00:20:10,140 --> 00:20:11,160 We wouldn't be breaking in and stealing shiny trinkets, 485 00:20:11,180 --> 00:20:12,500 you know, we'd just be borrowing. 486 00:20:12,660 --> 00:20:13,460 That'd be all right, wouldn't it? 487 00:20:13,620 --> 00:20:15,060 Yes, yes it would. 488 00:20:15,220 --> 00:20:16,340 Or is it burglary? 489 00:20:16,500 --> 00:20:18,060 Oh blow that, i'm eating pickled eggs 490 00:20:18,220 --> 00:20:21,580 in a pool of piss, now let's get the hell out of here. 491 00:20:21,740 --> 00:20:22,580 [Tony] Right, come on. 492 00:20:22,740 --> 00:20:23,900 Be safe! 493 00:20:24,060 --> 00:20:24,740 Go! 494 00:20:24,900 --> 00:20:26,300 I love you! 495 00:20:26,460 --> 00:20:29,380 [Upbeat rock music] 496 00:20:29,540 --> 00:20:30,620 [Brenda screaming] 497 00:20:30,780 --> 00:20:32,460 Right, here we are. 498 00:20:33,900 --> 00:20:35,700 That's it, there you go. 499 00:20:39,100 --> 00:20:39,780 Come on. 500 00:20:39,940 --> 00:20:41,300 [Both screaming] 501 00:20:41,460 --> 00:20:42,180 Dang it, we're in. 502 00:20:42,340 --> 00:20:43,820 Yes, yes! 503 00:20:43,980 --> 00:20:44,980 Right, come on! 504 00:20:45,020 --> 00:20:45,700 Okay, go! 505 00:20:45,860 --> 00:20:46,660 Go, go! 506 00:20:46,820 --> 00:20:48,020 Go, just get out of here! 507 00:20:48,180 --> 00:20:50,500 I can't hold it much longer. 508 00:20:50,660 --> 00:20:53,220 [All screaming] 509 00:21:02,700 --> 00:21:04,060 [Tony] Jenny, hand me the beers. 510 00:21:04,220 --> 00:21:06,500 [Jenny] Oh forget the beers! 511 00:21:12,700 --> 00:21:14,060 [Brenda] Tony! 512 00:21:14,220 --> 00:21:15,060 Oh, Brenda! 513 00:21:15,220 --> 00:21:16,300 Help me! 514 00:21:16,460 --> 00:21:19,420 [Brenda screaming] 515 00:21:19,580 --> 00:21:20,580 Tony! 516 00:21:29,980 --> 00:21:30,980 Hang on, get me up! 517 00:21:31,020 --> 00:21:32,020 Come on! 518 00:21:40,020 --> 00:21:41,020 Tony, help me! 519 00:21:43,340 --> 00:21:44,340 Brenda! 520 00:21:49,100 --> 00:21:51,780 Oh, thank goodness you saved the beers, Tim. 521 00:21:51,940 --> 00:21:53,560 Anyone would think they're the most important part 522 00:21:53,580 --> 00:21:54,940 of your honeymoon. 523 00:21:55,100 --> 00:21:56,220 They are, Jenny. 524 00:21:56,380 --> 00:21:58,460 It's very important to stay hydrated 525 00:21:58,620 --> 00:21:59,860 in survival situations. 526 00:22:00,020 --> 00:22:01,260 I could kill you now, 527 00:22:01,420 --> 00:22:03,180 that would take that, wouldn't it? 528 00:22:03,340 --> 00:22:04,780 Come on, Brenda. 529 00:22:04,940 --> 00:22:06,380 [Brenda whimpering] 530 00:22:06,540 --> 00:22:07,940 Stand yourself up. 531 00:22:12,580 --> 00:22:13,580 Stay up! 532 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 Come on. 533 00:22:17,100 --> 00:22:18,540 Where's Tony? 534 00:22:18,700 --> 00:22:19,780 Brenda? 535 00:22:19,940 --> 00:22:21,660 I'm not sure Brenda's gonna make it. 536 00:22:21,820 --> 00:22:23,700 Hope Springs eternal. 537 00:22:26,380 --> 00:22:27,380 Or not. 538 00:22:29,140 --> 00:22:29,980 Brenda, looks like you've been dragged out 539 00:22:30,140 --> 00:22:32,140 from the bottom of a lake. 540 00:22:35,580 --> 00:22:38,220 Well, this is better, isn't it? 541 00:22:38,380 --> 00:22:40,180 [Wind howling] 542 00:22:40,340 --> 00:22:43,460 [All screaming] 543 00:22:43,620 --> 00:22:47,620 It's your father, Tony, he wants to finish me off. 544 00:22:48,580 --> 00:22:49,900 The latch is broken, 545 00:22:50,060 --> 00:22:52,020 we'll have to bang it in with something. 546 00:22:52,180 --> 00:22:54,060 Yes, good job, Tim. 547 00:22:54,220 --> 00:22:55,220 Yes. 548 00:22:58,620 --> 00:23:01,140 What's happening now, what's happening? 549 00:23:01,300 --> 00:23:02,340 Right Tim, get it back in. 550 00:23:02,460 --> 00:23:03,980 Oh, hurry up. 551 00:23:04,140 --> 00:23:07,420 [Mrs. Kennedy] Do something, will you Antony? 552 00:23:07,580 --> 00:23:08,740 Abandon ship. 553 00:23:08,900 --> 00:23:09,900 Everybody out. 554 00:23:15,500 --> 00:23:16,660 [Brenda] Come on, jump. 555 00:23:16,820 --> 00:23:21,420 [Slow, sombre orchestral music] 556 00:23:21,580 --> 00:23:22,780 Everybody out! 557 00:23:26,300 --> 00:23:28,340 Jenny! 558 00:23:28,500 --> 00:23:29,700 I love you too, Tim. 559 00:23:29,860 --> 00:23:32,660 No, grab the beers, I forgot them. 560 00:23:34,060 --> 00:23:36,100 [Jenny screaming] 561 00:23:36,260 --> 00:23:37,580 [Tim screaming] 562 00:23:37,740 --> 00:23:39,660 [Jenny] Tim, help me! 563 00:23:56,620 --> 00:23:58,940 - Jump, Mrs. K. - Come on, jump. 564 00:24:02,180 --> 00:24:03,940 [Tim] Come on, Mrs. K. 565 00:24:29,660 --> 00:24:32,460 [Metal crunching] 566 00:24:34,740 --> 00:24:38,300 That's the last thing I jump out of today. 567 00:24:38,460 --> 00:24:40,980 [Peaceful instrumental music] 568 00:24:41,140 --> 00:24:43,380 [Emma voiceover] With the caravan and the tent both dead, 569 00:24:43,420 --> 00:24:45,940 we were back in bessie, who was also dead. 570 00:24:46,100 --> 00:24:47,400 This meant we'd been trapped inside her 571 00:24:47,420 --> 00:24:48,500 for 18 hours. 572 00:24:53,460 --> 00:24:54,940 Hello, Mr. Kennedy. 573 00:24:57,300 --> 00:24:58,620 I hear you've had a bit of bother. 574 00:24:58,780 --> 00:24:59,780 Thank god you're here. 575 00:24:59,820 --> 00:25:01,260 Yeah, we're saved everyone. 576 00:25:01,420 --> 00:25:02,420 We're saved. 577 00:25:04,260 --> 00:25:06,660 I think it's the starter motor. 578 00:25:10,420 --> 00:25:11,840 I don't suppose you've got any oxygen on your truck, 579 00:25:11,860 --> 00:25:12,860 do you? 580 00:25:12,980 --> 00:25:14,300 Ah, no, why? 581 00:25:14,460 --> 00:25:16,980 My mother-in-law has eaten several large jars 582 00:25:17,140 --> 00:25:20,780 of pickled eggs in a little under 12 hours. 583 00:25:20,940 --> 00:25:23,780 I think it's about to weigh a lung. 584 00:25:23,940 --> 00:25:27,140 Have we got anything to make a cup of tea? 585 00:25:27,300 --> 00:25:30,180 Um, ah, got some pickled egg water, 586 00:25:31,260 --> 00:25:32,740 and um, the bucket. 587 00:25:34,780 --> 00:25:37,900 [Mrs. Kennedy farting] 588 00:25:38,060 --> 00:25:40,740 Oh, sounds like a seal choking. 589 00:25:43,780 --> 00:25:44,780 What was that? 590 00:25:44,820 --> 00:25:46,220 Right, so, 591 00:25:46,380 --> 00:25:47,380 oh, blimey! 592 00:25:48,660 --> 00:25:50,140 The aa man is gonna tow us to a garage 593 00:25:50,180 --> 00:25:51,900 and he says there's a cafe nearby. 594 00:25:52,060 --> 00:25:53,420 We can get changed there. 595 00:25:53,580 --> 00:25:54,580 Oh god. 596 00:25:56,100 --> 00:25:59,380 What so, so that's the end of the holiday? 597 00:25:59,540 --> 00:26:00,540 And my honeymoon. 598 00:26:00,660 --> 00:26:02,260 And mine. 599 00:26:02,420 --> 00:26:04,260 And nobody's won top trumps. 600 00:26:04,420 --> 00:26:06,820 Well I just assumed, you know, 601 00:26:06,980 --> 00:26:08,600 well I can put the tent up again if you like? 602 00:26:08,620 --> 00:26:10,900 - Oh. - No, no, no. 603 00:26:11,060 --> 00:26:13,220 That's the shittest day out I've ever had. 604 00:26:13,380 --> 00:26:14,660 I'm sorry mum, 605 00:26:14,820 --> 00:26:16,020 it'll be better next time. 606 00:26:16,180 --> 00:26:18,620 Next time I'll bring my own cyanide capsules. 607 00:26:18,780 --> 00:26:23,060 Antony, I am never coming away on holiday with you again. 608 00:26:23,220 --> 00:26:24,220 Never. 609 00:26:31,460 --> 00:26:32,600 [Emma voiceover] So there it was, 610 00:26:32,620 --> 00:26:34,420 our first family holiday. 611 00:26:34,580 --> 00:26:37,180 We'd almost been killed and we had to go home the next day. 612 00:26:37,340 --> 00:26:39,060 But like mum said, it was always important 613 00:26:39,220 --> 00:26:41,060 to look on the bright side. 614 00:26:41,220 --> 00:26:44,700 At least no holiday could ever be as bad again. 615 00:26:45,820 --> 00:26:47,340 Come on. 616 00:26:47,500 --> 00:26:49,460 Defeat is not an option. 617 00:26:49,620 --> 00:26:52,820 We've got a family holiday to go on. 618 00:26:52,980 --> 00:26:55,100 And you two must have a honeymoon. 619 00:26:55,260 --> 00:26:57,220 Oh, we are done for, Brenda. 620 00:26:57,380 --> 00:26:58,860 We nearly died. 621 00:26:59,020 --> 00:27:01,780 Not going anywhere that involves a bucket. 622 00:27:01,940 --> 00:27:03,220 Don't worry, that's the last time 623 00:27:03,300 --> 00:27:05,300 Tony gets to make a decision. 624 00:27:05,460 --> 00:27:07,500 I'm back in charge, 625 00:27:07,660 --> 00:27:10,060 and I have had a brilliant idea! 626 00:27:11,780 --> 00:27:13,020 We're doomed. 627 00:27:13,180 --> 00:27:14,580 ♪ She ain't got no money ♪ 628 00:27:14,740 --> 00:27:16,860 ♪ her clothes are kinda funny ♪ 629 00:27:17,020 --> 00:27:20,460 ♪ her hair is kinda wild and free ♪ 630 00:27:20,620 --> 00:27:24,860 ♪ oh, but love grows where my Rosemary goes ♪ 631 00:27:25,020 --> 00:27:29,660 ♪ and nobody knows like me ♪ 632 00:27:29,820 --> 00:27:31,580 ♪ she talks kinda lazy ♪ 633 00:27:31,740 --> 00:27:33,940 ♪ and people say she she's crazy ♪ 634 00:27:34,100 --> 00:27:37,380 ♪ and her life's a mystery ♪ 635 00:27:37,540 --> 00:27:41,540 ♪ oh, but love grows where my Rosemary goes ♪ 636 00:27:41,590 --> 00:27:46,140 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.