Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:08,300
["Summerlove sensation"
by bay city rollers]
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,920
[Emma voiceover] The
day had finally come,
3
00:00:09,940 --> 00:00:12,860
we were going on
our first family holiday.
4
00:00:13,020 --> 00:00:14,940
Mum wanted to go
to the south of France,
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,980
but dad for the first time in
his life had got his own way
6
00:00:19,140 --> 00:00:22,700
so instead we were
going camping in wales.
7
00:00:22,860 --> 00:00:24,180
I had to pack.
8
00:00:24,340 --> 00:00:27,740
Teddy, one mug,
slightly mouldy, lightsaber
9
00:00:29,300 --> 00:00:31,180
and my slinky,
10
00:00:31,340 --> 00:00:34,020
job done, and we weren't alone,
11
00:00:34,180 --> 00:00:35,260
Tim had persuaded Jenny
12
00:00:35,420 --> 00:00:36,820
that it would be
fun to come with us
13
00:00:36,860 --> 00:00:38,980
instead of going on
honeymoon on their own.
14
00:00:39,140 --> 00:00:42,180
♪ Leave your books
and get out in the sun ♪
15
00:00:42,340 --> 00:00:43,680
[Emma voiceover] But more
importantly someone else
16
00:00:43,700 --> 00:00:45,660
is coming, my grandmother.
17
00:00:48,300 --> 00:00:50,540
What could possibly go wrong?
18
00:00:52,740 --> 00:00:55,420
♪ And you can run in
the sun having fun ♪
19
00:00:55,580 --> 00:00:57,860
♪ with the one that
you really love ♪
20
00:00:58,020 --> 00:01:01,020
That's a great pack
Tony, it's a great pack.
21
00:01:01,180 --> 00:01:03,420
Well I've left a gap
for your stuff there,
22
00:01:03,580 --> 00:01:04,940
in the area marked k7.
23
00:01:05,100 --> 00:01:06,100
Right.
24
00:01:06,940 --> 00:01:08,700
It's all in the plan, you see,
25
00:01:08,860 --> 00:01:10,940
at the bottom you want
the stuff that will not yield.
26
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
Like camping stove, tent frame,
27
00:01:13,180 --> 00:01:15,740
then you want your
suitcases, then your canvas,
28
00:01:15,900 --> 00:01:17,900
and then your bedding.
29
00:01:18,060 --> 00:01:21,420
And that, Emma, is the
geology of the holiday pack.
30
00:01:21,580 --> 00:01:24,140
This is a family heirloom
and one day it will be yours.
31
00:01:24,300 --> 00:01:27,140
Nobody has
suitcases in star wars.
32
00:01:27,300 --> 00:01:29,300
I'm just saying, because
when I live in the future,
33
00:01:29,460 --> 00:01:30,980
I probably won't
have to do all this.
34
00:01:31,140 --> 00:01:32,820
Ohh, there you go,
35
00:01:32,980 --> 00:01:33,780
that's the last one.
36
00:01:33,940 --> 00:01:35,620
Another one.
37
00:01:35,780 --> 00:01:37,040
Brenda, it would have
been quicker for me
38
00:01:37,060 --> 00:01:39,580
to strap the whole ruddy
wardrobe to the roof.
39
00:01:39,740 --> 00:01:42,140
Tony, I may have to look
fabulous at a moment's notice.
40
00:01:42,300 --> 00:01:44,660
Who knows, we might be
invited to an al fresco mingle.
41
00:01:44,820 --> 00:01:46,980
Will grandma come
to the al fresco mingle?
42
00:01:47,140 --> 00:01:49,180
Not if I can help it.
43
00:01:49,340 --> 00:01:50,620
I bought top trumps.
44
00:01:50,780 --> 00:01:52,320
Top trumps, I love
those, which one is it?
45
00:01:52,340 --> 00:01:54,060
Supercars.
46
00:01:54,220 --> 00:01:54,820
I just think it's good to
know what you're missing.
47
00:01:54,980 --> 00:01:55,620
[Brenda and Emma laughing]
48
00:01:55,780 --> 00:01:56,460
Hey!
49
00:01:56,620 --> 00:01:57,620
Bessie.
50
00:01:59,340 --> 00:02:01,240
Last chance alone Tim, still
time for you to whisk Jenny
51
00:02:01,260 --> 00:02:02,980
away to magaluf.
52
00:02:03,140 --> 00:02:05,040
Man spending a week on his
own with a pregnant woman
53
00:02:05,060 --> 00:02:06,220
he can't have sex with.
54
00:02:06,380 --> 00:02:07,760
Tony, I'm not sure
that's even legal.
55
00:02:07,780 --> 00:02:10,820
Here she comes, bride
off on her honeymoon.
56
00:02:10,980 --> 00:02:13,380
[Clapping]
57
00:02:13,540 --> 00:02:16,580
Well, a person only goes
on their honeymoon once.
58
00:02:16,740 --> 00:02:17,980
[Laughing]
59
00:02:18,140 --> 00:02:21,420
Unless you're Elizabeth
Taylor, or Henry viii.
60
00:02:21,580 --> 00:02:24,260
Look at that
Brenda, one suitcase.
61
00:02:24,420 --> 00:02:25,500
One.
62
00:02:25,660 --> 00:02:27,380
Thank goodness for you Jenny,
63
00:02:27,540 --> 00:02:29,240
any more weight and the
suspension would have been done for.
64
00:02:29,260 --> 00:02:31,420
You're not worried you've
packed a bit lightly, Jenny?
65
00:02:31,580 --> 00:02:33,700
To be completely honest,
I've no idea what camping is
66
00:02:33,860 --> 00:02:35,260
or what it involves.
67
00:02:35,420 --> 00:02:37,260
Right, that's the
pack finished, let's go.
68
00:02:37,420 --> 00:02:40,340
[Smooth, rock music]
69
00:03:03,580 --> 00:03:05,820
I thought you said you'd
taken it to the garage.
70
00:03:05,980 --> 00:03:08,060
It must be the starter
motor, hang on.
71
00:03:08,220 --> 00:03:09,700
I'll give it a thump.
72
00:03:12,460 --> 00:03:14,220
We could always go in our car.
73
00:03:14,380 --> 00:03:15,740
Whoa, no can do.
74
00:03:15,900 --> 00:03:17,160
It's my honeymoon too, remember?
75
00:03:17,180 --> 00:03:19,700
It's kick back time,
I'm off the clock.
76
00:03:19,860 --> 00:03:22,740
Tony's not our chauffeur,
it is their holiday as well.
77
00:03:22,900 --> 00:03:23,900
Hey, Emma?
78
00:03:24,060 --> 00:03:25,220
Hmm mm.
79
00:03:25,380 --> 00:03:26,400
In holiday top trumps,
what comes out on top,
80
00:03:26,420 --> 00:03:27,980
family holiday or honeymoon?
81
00:03:28,140 --> 00:03:29,740
Honeymoon, basic.
82
00:03:29,900 --> 00:03:30,960
Then that's the
end of that debate,
83
00:03:30,980 --> 00:03:33,220
I accept your apology, Jenny.
84
00:03:33,380 --> 00:03:35,180
He's actually infuriating.
85
00:03:35,340 --> 00:03:36,420
I know.
86
00:03:36,580 --> 00:03:38,580
Hey, we should
have a competition.
87
00:03:38,740 --> 00:03:41,660
Whoever has the best
holiday wins holiday top trumps.
88
00:03:41,820 --> 00:03:42,900
Game on.
89
00:03:43,060 --> 00:03:46,620
[Tony] Right, that
should have fixed it.
90
00:03:46,780 --> 00:03:48,100
[Engine purring]
91
00:03:48,260 --> 00:03:50,700
[All cheering]
92
00:03:51,820 --> 00:03:53,620
♪ Come on and run in the sun ♪
93
00:03:53,780 --> 00:03:57,780
♪ having fun with the
one that you really love ♪
94
00:03:59,540 --> 00:04:01,900
I spy with my little eye,
95
00:04:02,060 --> 00:04:03,980
something beginning with t.
96
00:04:04,140 --> 00:04:05,180
Tits.
97
00:04:05,340 --> 00:04:06,420
Every time.
98
00:04:13,660 --> 00:04:15,300
Gotta be almost there, Tony.
99
00:04:15,460 --> 00:04:18,180
I've lost all feeling
in my lower limbs.
100
00:04:18,340 --> 00:04:21,820
♪ Last night I heard my
momma singing a song ♪
101
00:04:21,980 --> 00:04:25,820
♪ ooh wee chirpy
chirpy cheep cheep ♪
102
00:04:25,980 --> 00:04:29,020
I think I've started to
menopause since we left.
103
00:04:29,180 --> 00:04:32,140
♪ Ooh wee chirpy
chirpy cheep cheep ♪
104
00:04:32,300 --> 00:04:37,100
♪ chirpy chirpy cheep cheep ♪
105
00:04:38,580 --> 00:04:42,580
♪ I really love the
things that you do ♪
106
00:04:42,740 --> 00:04:44,900
♪ ooh, you're my best friend ♪
107
00:04:45,060 --> 00:04:47,740
So, you have to
guess in what order
108
00:04:49,340 --> 00:04:52,420
I'm saying mince
savoury or mints sweet.
109
00:04:59,620 --> 00:05:01,700
Round one, mince or mints?
110
00:05:04,140 --> 00:05:05,700
That was sweet then savoury.
111
00:05:05,860 --> 00:05:07,900
No, it was not.
112
00:05:08,060 --> 00:05:09,300
Round two.
113
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
Mints or mince.
114
00:05:10,540 --> 00:05:11,380
Savoury then sweet?
115
00:05:11,540 --> 00:05:12,820
No, wrong again.
116
00:05:12,980 --> 00:05:13,740
Wait, wait, i'm
getting the hang of it.
117
00:05:13,900 --> 00:05:15,060
Do it again now.
118
00:05:15,220 --> 00:05:16,340
Mince or mints?
119
00:05:16,500 --> 00:05:17,940
[Brenda and Emma]
Sweet then savoury.
120
00:05:18,020 --> 00:05:18,820
Wrong again.
121
00:05:18,980 --> 00:05:22,380
♪ Ooh, you make me live ♪
122
00:05:22,540 --> 00:05:26,100
♪ ooh you're my best friend ♪
123
00:05:26,260 --> 00:05:27,260
Right, we're here.
124
00:05:27,300 --> 00:05:28,540
Brenda, jump out and get mum,
125
00:05:28,700 --> 00:05:30,020
I can't risk stopping.
126
00:05:30,180 --> 00:05:31,720
What do you mean,
you can't risk stopping?
127
00:05:31,740 --> 00:05:33,740
Listen to her, Brenda,
something's not right.
128
00:05:33,900 --> 00:05:35,420
If I stop, she may
not start again.
129
00:05:35,580 --> 00:05:36,700
You'll have to jump out.
130
00:05:36,860 --> 00:05:39,060
I can't jump out of
a moving vehicle.
131
00:05:39,220 --> 00:05:40,620
Who do you think I am?
132
00:05:40,780 --> 00:05:42,580
The milk tray man.
133
00:05:42,740 --> 00:05:43,740
Can't Tim do it?
134
00:05:43,900 --> 00:05:45,160
Well, Tony's mother's
never met me.
135
00:05:45,180 --> 00:05:46,200
Never go anywhere
with strangers,
136
00:05:46,220 --> 00:05:47,860
isn't that right, Emma?
137
00:05:48,020 --> 00:05:50,060
It is right, mum.
138
00:05:50,220 --> 00:05:51,980
Jumping out of a
moving vehicle, though,
139
00:05:52,140 --> 00:05:54,100
that counts towards
holiday top trumps,
140
00:05:54,260 --> 00:05:56,540
double points if there's blood.
141
00:05:56,700 --> 00:05:59,380
And all because the lady loves.
142
00:06:01,740 --> 00:06:03,860
Oh for goodness sake.
143
00:06:04,020 --> 00:06:05,300
Slow down.
144
00:06:05,460 --> 00:06:08,780
Put your feet out
first, before you jump.
145
00:06:08,940 --> 00:06:11,020
Dangle Brenda, dangle!
146
00:06:11,180 --> 00:06:14,020
[Brenda screaming]
147
00:06:14,180 --> 00:06:17,980
["The boys are back
in town" by thin lizzy]
148
00:06:19,380 --> 00:06:22,540
We shall talk about
this later, Tony.
149
00:06:22,700 --> 00:06:23,940
You're in so much trouble.
150
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
Yeah, I know.
151
00:06:25,180 --> 00:06:28,380
♪ Guess who just
got back today ♪
152
00:06:28,540 --> 00:06:31,300
Right, here they are, at
your stations everyone.
153
00:06:31,460 --> 00:06:33,180
I'll open the door.
154
00:06:34,780 --> 00:06:36,440
Double quick, come on
Brenda, chop chop, chop chop,
155
00:06:36,460 --> 00:06:38,220
- chop chop.
- Right then.
156
00:06:38,380 --> 00:06:40,100
Oh, be careful.
157
00:06:40,260 --> 00:06:41,860
Now get Mrs. K in.
158
00:06:42,020 --> 00:06:42,660
Mum?
159
00:06:42,820 --> 00:06:43,820
This is Tim, Tim, mum.
160
00:06:43,940 --> 00:06:45,060
This is Jenny.
161
00:06:45,220 --> 00:06:45,860
Hello.
162
00:06:46,020 --> 00:06:46,660
Hello mum.
163
00:06:46,820 --> 00:06:47,940
Hello love.
164
00:06:48,100 --> 00:06:49,460
Oh, you've packed
this car tighter
165
00:06:49,620 --> 00:06:51,860
than a fridge at Christmas,
I've got a cake made,
166
00:06:52,020 --> 00:06:53,340
and there's tea in the pot.
167
00:06:53,500 --> 00:06:54,740
What is this, a tank?
168
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
It's a Land Rover, mum.
169
00:06:56,060 --> 00:06:57,820
Who buys a car that can't stop?
170
00:06:57,980 --> 00:06:59,580
It's a temporary problem, okay?
171
00:06:59,740 --> 00:07:01,580
So come on, get
in, leg up, leg up!
172
00:07:01,740 --> 00:07:03,080
- Come on.
- Come on, leg up, Mrs. K,
173
00:07:03,100 --> 00:07:04,100
leg up.
174
00:07:04,260 --> 00:07:05,740
Ah, get your leg up.
175
00:07:05,900 --> 00:07:06,740
Up, mum.
176
00:07:06,900 --> 00:07:08,160
- Ah, I'm trying.
- Leg up, Mrs. K.
177
00:07:08,180 --> 00:07:10,540
- Ooh, I'm ouch.
- Oh, come on.
178
00:07:10,700 --> 00:07:13,460
[Mrs. Kennedy] Oh, Brenda!
179
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
Oh dear.
180
00:07:15,420 --> 00:07:16,540
Just drive.
181
00:07:19,460 --> 00:07:20,660
Okay, here we go.
182
00:07:20,820 --> 00:07:24,260
[Upbeat rock music]
183
00:07:24,420 --> 00:07:26,180
We're playing holiday
top trumps, Mrs. K.
184
00:07:26,340 --> 00:07:28,700
Everyone's going to see who
has the best holiday, grandma.
185
00:07:28,860 --> 00:07:31,140
I want peace and quiet.
186
00:07:31,300 --> 00:07:32,980
That's my best holiday.
187
00:07:34,340 --> 00:07:35,860
Where we going
again now, Antony?
188
00:07:36,020 --> 00:07:38,700
Solva, we're going
camping mum, remember?
189
00:07:38,860 --> 00:07:41,780
You know, in a
tent, under canvass.
190
00:07:41,940 --> 00:07:45,780
Oh, like dead bodies
washed up after a shipwreck.
191
00:07:45,940 --> 00:07:47,340
Hope not.
192
00:07:47,500 --> 00:07:48,780
It's my honeymoon.
193
00:07:48,940 --> 00:07:50,100
And mine.
194
00:07:50,260 --> 00:07:51,660
Oh, is that right?
195
00:07:55,580 --> 00:07:58,380
Brenda wouldn't let my
Antony go on a honeymoon.
196
00:07:58,540 --> 00:07:59,540
Feminist.
197
00:08:02,220 --> 00:08:04,900
So you're not a
feminist then, Jenny?
198
00:08:05,060 --> 00:08:07,220
Well, I'm traditional,
I suppose.
199
00:08:07,380 --> 00:08:08,540
But Brenda says...
200
00:08:08,700 --> 00:08:11,580
Never mind what
Brenda says, ever.
201
00:08:11,740 --> 00:08:14,100
It's so good to have you here.
202
00:08:14,260 --> 00:08:16,380
You're a good girl, you
enjoy your honeymoon
203
00:08:16,540 --> 00:08:18,140
like a proper woman.
204
00:08:19,820 --> 00:08:23,620
["Radio, radio"
by Elvis costello]
205
00:08:26,660 --> 00:08:27,680
[Emma voiceover] Six hours later
206
00:08:27,700 --> 00:08:29,900
and we were still not there.
207
00:08:30,060 --> 00:08:32,140
It was as if wales was
a land beyond the moon
208
00:08:32,300 --> 00:08:34,160
and we were going to
spend the rest of our lives
209
00:08:34,180 --> 00:08:36,500
in the car trying to get there.
210
00:08:36,660 --> 00:08:40,340
It was like when
Frodo went to mordor.
211
00:08:40,500 --> 00:08:41,620
Oh, that's odd.
212
00:08:45,300 --> 00:08:46,900
This is how horror films start.
213
00:08:47,060 --> 00:08:48,860
They don't set
horror films in wales,
214
00:08:49,020 --> 00:08:51,460
we're not scared of
murderous psychopaths.
215
00:08:51,620 --> 00:08:55,100
Most of you are related to them.
216
00:08:55,260 --> 00:08:57,020
It's probably not proper closed,
217
00:08:57,180 --> 00:08:59,940
just you know, owner's
off for lunch or something.
218
00:09:00,100 --> 00:09:02,900
Jenny's quite
right, clever girl.
219
00:09:04,900 --> 00:09:06,100
Anyway, can we get out now?
220
00:09:06,260 --> 00:09:08,260
I really need to go.
221
00:09:08,420 --> 00:09:10,500
I'm not sure how much
longer I can hold on.
222
00:09:10,660 --> 00:09:12,740
Right, just looking
for a good spot.
223
00:09:12,900 --> 00:09:14,940
Never mind good
spot, park up, Antony,
224
00:09:15,100 --> 00:09:18,260
'cause if this damn bursts,
we'll be up to our knees in it.
225
00:09:18,420 --> 00:09:19,700
Right you are.
226
00:09:19,860 --> 00:09:23,580
♪ You better
listen to the radio ♪
227
00:09:25,260 --> 00:09:28,300
[Tony] Here we are, we
are officially on holiday.
228
00:09:28,460 --> 00:09:30,420
[All cheering]
229
00:09:30,580 --> 00:09:32,180
First family holiday
ever, hooray!
230
00:09:32,340 --> 00:09:33,380
[All cheering]
231
00:09:33,540 --> 00:09:34,380
And I'm on my
honeymoon, yay, now
232
00:09:34,540 --> 00:09:37,500
[jabbering excitedly]
233
00:09:37,660 --> 00:09:38,660
Woo!
234
00:09:41,580 --> 00:09:43,820
All right, out you hop, em,
235
00:09:43,980 --> 00:09:46,100
go and stretch your legs
and we'll get the tent out.
236
00:09:46,260 --> 00:09:49,580
I haven't moved my
legs in seven hours.
237
00:09:51,340 --> 00:09:52,780
Ow!
238
00:09:52,940 --> 00:09:54,400
How many tents have
you brought, two, three?
239
00:09:54,420 --> 00:09:55,700
[Tony] One.
240
00:09:55,860 --> 00:09:56,540
Gonna be a tight fit
with all of us in there,
241
00:09:56,700 --> 00:09:57,340
isn't it?
242
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
All of us?
243
00:10:03,700 --> 00:10:05,780
Did you not pack a tent, Tim?
244
00:10:05,940 --> 00:10:08,740
For you and Jenny
on your honeymoon?
245
00:10:11,020 --> 00:10:12,080
I'm trying to work out
how I'm gonna get myself
246
00:10:12,100 --> 00:10:13,100
out of this.
247
00:10:14,980 --> 00:10:16,420
No, I can't do it.
248
00:10:16,580 --> 00:10:17,380
Tony, it's my honeymoon.
249
00:10:17,540 --> 00:10:18,620
Please, can I blame you?
250
00:10:18,780 --> 00:10:20,100
Please, please?
251
00:10:20,260 --> 00:10:21,520
Yes, all right, you can blame me
252
00:10:21,540 --> 00:10:22,800
but tomorrow you
and I are gonna...
253
00:10:22,820 --> 00:10:24,080
Tony's only gone and
forgotten a ruddy tent
254
00:10:24,100 --> 00:10:24,940
for me and Jenny.
255
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
Can you believe it?
256
00:10:26,220 --> 00:10:27,300
- Oh, Tony.
- You're joking.
257
00:10:27,420 --> 00:10:28,740
What an idiot!
258
00:10:28,900 --> 00:10:32,020
Right then, let's
get this tent set up.
259
00:10:36,580 --> 00:10:40,060
[Tim] Oh, slipped, I
just slipped, come on.
260
00:10:42,300 --> 00:10:43,820
We're actually
going to sleep in that?
261
00:10:43,980 --> 00:10:45,420
Yes, Jenny.
262
00:10:45,580 --> 00:10:47,980
This is what camping is.
263
00:10:48,140 --> 00:10:50,980
Living in a field
as nature intended.
264
00:10:52,540 --> 00:10:54,140
But it will be fun, right?
265
00:10:54,300 --> 00:10:56,380
'Cause it is my honeymoon.
266
00:10:56,540 --> 00:10:58,300
Yes, yes, great fun!
267
00:11:00,140 --> 00:11:02,100
We couldn't have
asked for a lovelier view.
268
00:11:02,260 --> 00:11:03,340
Dead sheep.
269
00:11:05,300 --> 00:11:06,860
Terrible omen that is.
270
00:11:07,020 --> 00:11:08,660
I once knew a woman
who swore blind
271
00:11:08,820 --> 00:11:12,100
that every time she saw a
dead sheep, someone died.
272
00:11:12,260 --> 00:11:13,780
Oh I do hope that's not true.
273
00:11:13,940 --> 00:11:15,540
That would be awful.
274
00:11:22,900 --> 00:11:25,300
Oh well, the
fresh air is lovely,
275
00:11:25,460 --> 00:11:26,820
I will say that.
276
00:11:26,980 --> 00:11:28,780
Oh, feel better do you, Jenny?
277
00:11:28,940 --> 00:11:31,220
Oh yes, thank you, quite
the relief I can tell you.
278
00:11:31,380 --> 00:11:32,740
[Laughing]
279
00:11:32,900 --> 00:11:35,940
Oh, I always think it's
better doing it outside.
280
00:11:36,100 --> 00:11:37,500
Oh did I tell you, Brenda,
281
00:11:37,660 --> 00:11:39,460
that Megan Jones
has got an inside toilet?
282
00:11:39,620 --> 00:11:40,940
Oh.
283
00:11:41,100 --> 00:11:42,280
Terrible trouble
she had putting it in.
284
00:11:42,300 --> 00:11:43,660
The fella fixing it was deaf
285
00:11:43,820 --> 00:11:45,620
and couldn't hear
a word she said.
286
00:11:45,780 --> 00:11:47,620
Well she was desperate to go,
287
00:11:47,780 --> 00:11:49,700
shoved him out of
the way, sat down,
288
00:11:49,860 --> 00:11:52,180
and had a poo the
size of a child's forearm.
289
00:11:52,340 --> 00:11:53,540
Then she flushed the toilet,
290
00:11:53,700 --> 00:11:55,300
but the pipe wasn't connected.
291
00:11:55,460 --> 00:11:57,700
Out shot the poo like a weasel,
292
00:11:57,860 --> 00:11:59,320
fell through a hole
in the floorboards
293
00:11:59,340 --> 00:12:00,780
and landed on the
kitchen floor below
294
00:12:00,940 --> 00:12:03,780
where the man was
having a cup of tea.
295
00:12:04,940 --> 00:12:07,100
It's nice to be outside.
296
00:12:07,260 --> 00:12:10,660
I haven't had a
holiday since 1947.
297
00:12:10,820 --> 00:12:13,940
Well, you know, what with
my recent bereavement.
298
00:12:14,100 --> 00:12:15,720
Oh, I'm so sorry, when
did your husband die,
299
00:12:15,740 --> 00:12:16,740
Mrs. K.?
300
00:12:16,900 --> 00:12:18,820
15 years ago.
301
00:12:18,980 --> 00:12:22,580
Time works differently
in wales, Jenny.
302
00:12:22,740 --> 00:12:25,700
Hey, come on, everyone inside.
303
00:12:25,860 --> 00:12:28,780
[Thunder rumbling]
304
00:12:30,300 --> 00:12:32,260
Well hopefully
it won't last long.
305
00:12:32,420 --> 00:12:34,140
Summer shower and all that.
306
00:12:34,300 --> 00:12:36,220
Oh, that's set in, that is.
307
00:12:36,380 --> 00:12:38,300
Be like this for days.
308
00:12:38,460 --> 00:12:40,100
It's the relentless
optimism I love.
309
00:12:40,260 --> 00:12:41,260
Ta da!
310
00:12:42,380 --> 00:12:43,540
There you go.
311
00:12:43,700 --> 00:12:45,420
What more could
we possibly need?
312
00:12:45,580 --> 00:12:46,980
What's that for?
313
00:12:48,460 --> 00:12:49,940
Toilet.
314
00:12:50,100 --> 00:12:51,580
Oh, brilliant.
315
00:12:51,740 --> 00:12:53,740
Hear that Jenny, Tony's
pretending that's a toilet!
316
00:12:53,820 --> 00:12:55,300
[Laughing]
317
00:12:55,460 --> 00:12:57,500
Imagine, us squatting
over a bucket every time we.
318
00:12:57,660 --> 00:13:00,420
[Women laughing]
319
00:13:02,780 --> 00:13:05,220
That's not the actual toilet.
320
00:13:05,380 --> 00:13:07,220
There's a bathroom
through there, isn't there?
321
00:13:07,380 --> 00:13:09,180
No, that's the inner tent.
322
00:13:09,340 --> 00:13:10,940
That's where we sleep.
323
00:13:17,060 --> 00:13:19,700
Is that the actual toilet, Tony?
324
00:13:19,860 --> 00:13:20,860
Yes.
325
00:13:23,180 --> 00:13:24,860
Welly ju ju.
326
00:13:25,020 --> 00:13:26,260
It's my honeymoon.
327
00:13:26,420 --> 00:13:27,820
And mine.
328
00:13:27,980 --> 00:13:29,940
Let's not panic.
329
00:13:30,100 --> 00:13:32,860
Is there a windbreak
to put round it, Tony
330
00:13:33,020 --> 00:13:34,020
at the very least?
331
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
It's all right.
332
00:13:35,300 --> 00:13:36,020
Just put it in the inner tent.
333
00:13:36,180 --> 00:13:37,220
Oh.
334
00:13:37,380 --> 00:13:39,380
It's very private.
335
00:13:39,540 --> 00:13:40,700
See?
336
00:13:40,860 --> 00:13:41,980
All in it together.
337
00:13:42,140 --> 00:13:44,660
Come on, let's
get the fun started.
338
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
You got any soft drinks?
339
00:13:47,020 --> 00:13:48,140
I'm seven months pregnant.
340
00:13:48,300 --> 00:13:49,660
Well, Tim said...
341
00:13:49,820 --> 00:13:51,980
For Pete's sake, man,
nothing for the little lady,
342
00:13:52,140 --> 00:13:53,900
it's like you thought
of nobody but yourself.
343
00:13:53,980 --> 00:13:55,620
Jenny, come on, sit down.
344
00:13:55,780 --> 00:13:57,940
Mrs. K, please put your feet up.
345
00:13:58,100 --> 00:13:59,500
Oh, thanks dear.
346
00:14:00,580 --> 00:14:02,020
Appreciate it, Tim.
347
00:14:02,180 --> 00:14:05,460
Thank you Tim, it's
very thoughtful of you.
348
00:14:05,620 --> 00:14:08,780
Well you know, it's
the least I can do.
349
00:14:08,940 --> 00:14:11,420
Maybe ah, maybe I'll have one.
350
00:14:11,580 --> 00:14:14,660
[Slow, sombre music]
351
00:14:30,220 --> 00:14:33,020
Well this isn't so bad, is it?
352
00:14:33,180 --> 00:14:35,120
Once the weather's passed,
we'll have a great time.
353
00:14:35,140 --> 00:14:38,940
How cold do you have
to be to get hypothermia?
354
00:14:40,180 --> 00:14:41,540
Just asking.
355
00:14:41,700 --> 00:14:43,700
Here you go, Jenny.
356
00:14:43,860 --> 00:14:45,540
You can have my coat.
357
00:14:48,460 --> 00:14:51,660
[Liquid splashing]
358
00:14:51,820 --> 00:14:54,900
[Mrs. Kennedy farting]
359
00:15:06,780 --> 00:15:08,580
Oh, I haven't been that excited
360
00:15:08,740 --> 00:15:11,500
since I met Mark's boys.
361
00:15:11,660 --> 00:15:13,740
I need to go to the toilet.
362
00:15:15,820 --> 00:15:18,700
Every time I have a wee I
think about your cousin Edward.
363
00:15:18,860 --> 00:15:20,460
Used to work in
the doctor's surgery
364
00:15:20,620 --> 00:15:22,180
and the doctor give
him a urine sample
365
00:15:22,340 --> 00:15:24,700
and told him to
test it for diabetes.
366
00:15:24,860 --> 00:15:26,700
Well he drank it, he
thought he said taste it.
367
00:15:26,860 --> 00:15:29,380
[All laughing]
368
00:15:30,820 --> 00:15:32,500
Are all your stories
like that, Mrs. K?
369
00:15:32,660 --> 00:15:35,100
[Brenda] Yes, they are.
370
00:15:35,260 --> 00:15:37,340
They're sort of biblical.
371
00:15:40,460 --> 00:15:43,340
Couldn't go, got
performance anxiety.
372
00:15:43,500 --> 00:15:44,820
There you go, Tony.
373
00:15:46,260 --> 00:15:47,540
Right.
374
00:15:47,700 --> 00:15:48,720
I'll try and muster
something later
375
00:15:48,740 --> 00:15:50,660
when I'm feeling more relaxed.
376
00:15:50,820 --> 00:15:52,240
You've got diabetes,
haven't you grandma?
377
00:15:52,260 --> 00:15:53,780
I have.
378
00:15:53,940 --> 00:15:56,340
My pee smells of rice
krispies, I'll not apologise.
379
00:15:56,500 --> 00:15:57,580
I'd quite like it if my pee
380
00:15:57,660 --> 00:16:01,060
smelled like a breakfast cereal.
381
00:16:01,220 --> 00:16:02,220
Weetabix.
382
00:16:03,660 --> 00:16:05,060
Get it, wee-tabix.
383
00:16:07,940 --> 00:16:09,100
Come on.
384
00:16:09,260 --> 00:16:10,520
[Tony] Yeah, that's
a great joke, Tim.
385
00:16:10,540 --> 00:16:12,300
Stupid man jokes.
386
00:16:12,460 --> 00:16:15,380
Man jokes are the backbone
of modern society, Jenny.
387
00:16:15,540 --> 00:16:17,300
Political and economical
systems will crumble
388
00:16:17,460 --> 00:16:19,140
without them.
389
00:16:19,300 --> 00:16:21,420
Right, that's me done.
390
00:16:21,580 --> 00:16:22,900
There you go, em.
391
00:16:27,140 --> 00:16:27,940
No looking.
392
00:16:28,100 --> 00:16:29,820
We're not gonna look.
393
00:16:35,860 --> 00:16:37,900
I'd never peed in
a bucket before,
394
00:16:38,060 --> 00:16:39,900
but it was sort of the
same shape as a toilet
395
00:16:40,060 --> 00:16:43,260
so I could just
sit on it, right?
396
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
Oh no!
397
00:16:45,660 --> 00:16:46,880
[Brenda] Everything
okay in there, Emma?
398
00:16:46,900 --> 00:16:48,340
No, oh.
399
00:16:48,500 --> 00:16:49,900
- Mom!
- Emma?
400
00:16:50,060 --> 00:16:51,140
Coming.
401
00:16:51,300 --> 00:16:51,980
[Emma] I'm stuck!
402
00:16:52,140 --> 00:16:53,460
No, no, no, no.
403
00:16:54,860 --> 00:16:55,860
Oh, em, no!
404
00:17:00,180 --> 00:17:02,860
Don't panic, urine
is an antiseptic.
405
00:17:03,020 --> 00:17:04,360
Actually I think
that's just your own.
406
00:17:04,380 --> 00:17:06,260
[Emma whimpering]
407
00:17:06,420 --> 00:17:07,900
Mom, I'm covered.
408
00:17:09,540 --> 00:17:11,360
This is the absolute
bottom of holiday top trumps.
409
00:17:11,380 --> 00:17:12,740
Don't touch me.
410
00:17:12,900 --> 00:17:13,460
Oh no, someone needs
to think what to do.
411
00:17:13,620 --> 00:17:15,260
Well we need to clean her down.
412
00:17:15,420 --> 00:17:16,600
She could go out into the rain.
413
00:17:16,620 --> 00:17:17,940
Brilliant idea.
414
00:17:18,100 --> 00:17:19,740
Yes, you need to take
these top things off
415
00:17:19,820 --> 00:17:23,260
and ah, run around and scrub
yourself as much as you can.
416
00:17:23,420 --> 00:17:25,820
[All screaming]
417
00:17:26,940 --> 00:17:28,340
It's still warm.
418
00:17:29,740 --> 00:17:31,160
Oh, good girl, focus
on the positives.
419
00:17:31,180 --> 00:17:33,060
It's not positive, dad.
420
00:17:35,540 --> 00:17:36,940
Run!
421
00:17:37,100 --> 00:17:38,420
[Tony] Come on
em, that's it, run,
422
00:17:38,540 --> 00:17:40,380
pretend it's sports day,
423
00:17:40,540 --> 00:17:42,660
only you're covered in wee.
424
00:17:42,820 --> 00:17:44,680
[Tony] That's it, scrub
yourself off, good girl.
425
00:17:44,700 --> 00:17:45,980
That's it.
426
00:17:46,140 --> 00:17:49,540
[Tony] Right, keep
going, keep going.
427
00:17:49,700 --> 00:17:51,260
There's pee over there.
428
00:17:51,420 --> 00:17:54,780
And over there, oh,
it's very very bad.
429
00:17:54,940 --> 00:17:56,700
- That's it.
- Right come on.
430
00:17:56,860 --> 00:17:58,160
- That's it, very good.
- Well done.
431
00:17:58,180 --> 00:18:00,300
- That's it, come on.
- Keep scrubbing,
432
00:18:00,460 --> 00:18:01,820
keep scrubbing.
433
00:18:01,980 --> 00:18:04,000
- Oh, well done em, well done.
- Come on, good girl.
434
00:18:04,020 --> 00:18:04,660
Well done.
435
00:18:04,820 --> 00:18:06,420
It's freezing!
436
00:18:06,580 --> 00:18:07,820
Oh, I'll get you nice and warm.
437
00:18:07,900 --> 00:18:10,060
Well, it could have been worse,
438
00:18:10,220 --> 00:18:11,900
I could have had a shit.
439
00:18:12,060 --> 00:18:14,660
[Emma whimpering]
440
00:18:15,980 --> 00:18:19,860
- [Wind howling]
- [Lightning crackling]
441
00:18:22,340 --> 00:18:24,660
"Let's go on holiday", you said.
442
00:18:24,820 --> 00:18:26,220
Yes, I said.
443
00:18:26,380 --> 00:18:29,420
"What sort of holiday
would you like?" You said.
444
00:18:29,580 --> 00:18:32,380
Oh, you know, one where
I can sit in the freezing cold
445
00:18:32,540 --> 00:18:35,220
eating pickled eggs, I said.
446
00:18:35,380 --> 00:18:36,800
Well if I could get
the stove working
447
00:18:36,820 --> 00:18:38,400
I'd make us all a
cup of tea, wouldn't I?
448
00:18:38,420 --> 00:18:39,980
You can't light a stove in this.
449
00:18:40,140 --> 00:18:43,620
This rain would
extinguish the fires of hell.
450
00:18:44,900 --> 00:18:46,220
Wind's picking up.
451
00:18:46,380 --> 00:18:47,940
You sure we're safe.
452
00:18:48,100 --> 00:18:50,100
You don't think we're
the only ones here
453
00:18:50,260 --> 00:18:51,920
because everyone else
knows something we don't,
454
00:18:51,940 --> 00:18:52,940
do you?
455
00:19:00,580 --> 00:19:02,540
Look, we're all gonna be fine,
456
00:19:02,700 --> 00:19:04,020
it's gonna pass over in an hour.
457
00:19:04,180 --> 00:19:05,940
This hasn't got
the feel of a storm,
458
00:19:06,100 --> 00:19:07,700
there's something
malevolent about it.
459
00:19:07,860 --> 00:19:09,020
Foul.
460
00:19:09,180 --> 00:19:11,860
It'll be fine, it's just
a passing bluster.
461
00:19:12,020 --> 00:19:16,220
No, Brenda, Mrs.
K's right, I feel it too.
462
00:19:16,380 --> 00:19:18,100
I don't feel safe, Tim.
463
00:19:18,260 --> 00:19:19,580
Do something.
464
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
Oh.
465
00:19:27,660 --> 00:19:31,580
[Speaking in a foreign language]
466
00:19:41,020 --> 00:19:43,300
Doesn't seem to have worked.
467
00:19:43,460 --> 00:19:44,700
[All gasping and screaming]
468
00:19:44,860 --> 00:19:46,780
The canvas tent is coming down!
469
00:19:46,940 --> 00:19:48,000
Tim, grab that pole over there!
470
00:19:48,020 --> 00:19:49,180
Get it!
471
00:19:49,340 --> 00:19:51,140
This tent's a death trap, Tony.
472
00:19:51,300 --> 00:19:54,020
What about those
caravans over there?
473
00:19:54,180 --> 00:19:55,380
Can't you break into one, dad?
474
00:19:55,500 --> 00:19:56,260
Break into a caravan?
475
00:19:56,420 --> 00:19:57,540
I can't do that, Emma.
476
00:19:57,700 --> 00:19:59,300
You can if it's for
life and death, Tony.
477
00:19:59,340 --> 00:20:01,540
[All screaming]
478
00:20:01,700 --> 00:20:02,340
Come on, Tim!
479
00:20:02,500 --> 00:20:03,980
[Tim yelling]
480
00:20:04,140 --> 00:20:05,580
The wind goes up under that one,
481
00:20:05,740 --> 00:20:07,520
I could, I could try and shove
Emma through it, I suppose.
482
00:20:07,540 --> 00:20:08,180
Like in Oliver.
483
00:20:08,340 --> 00:20:09,980
Yeah.
484
00:20:10,140 --> 00:20:11,160
We wouldn't be breaking in
and stealing shiny trinkets,
485
00:20:11,180 --> 00:20:12,500
you know, we'd
just be borrowing.
486
00:20:12,660 --> 00:20:13,460
That'd be all
right, wouldn't it?
487
00:20:13,620 --> 00:20:15,060
Yes, yes it would.
488
00:20:15,220 --> 00:20:16,340
Or is it burglary?
489
00:20:16,500 --> 00:20:18,060
Oh blow that, i'm
eating pickled eggs
490
00:20:18,220 --> 00:20:21,580
in a pool of piss, now
let's get the hell out of here.
491
00:20:21,740 --> 00:20:22,580
[Tony] Right, come on.
492
00:20:22,740 --> 00:20:23,900
Be safe!
493
00:20:24,060 --> 00:20:24,740
Go!
494
00:20:24,900 --> 00:20:26,300
I love you!
495
00:20:26,460 --> 00:20:29,380
[Upbeat rock music]
496
00:20:29,540 --> 00:20:30,620
[Brenda screaming]
497
00:20:30,780 --> 00:20:32,460
Right, here we are.
498
00:20:33,900 --> 00:20:35,700
That's it, there you go.
499
00:20:39,100 --> 00:20:39,780
Come on.
500
00:20:39,940 --> 00:20:41,300
[Both screaming]
501
00:20:41,460 --> 00:20:42,180
Dang it, we're in.
502
00:20:42,340 --> 00:20:43,820
Yes, yes!
503
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
Right, come on!
504
00:20:45,020 --> 00:20:45,700
Okay, go!
505
00:20:45,860 --> 00:20:46,660
Go, go!
506
00:20:46,820 --> 00:20:48,020
Go, just get out of here!
507
00:20:48,180 --> 00:20:50,500
I can't hold it much longer.
508
00:20:50,660 --> 00:20:53,220
[All screaming]
509
00:21:02,700 --> 00:21:04,060
[Tony] Jenny, hand me the beers.
510
00:21:04,220 --> 00:21:06,500
[Jenny] Oh forget the beers!
511
00:21:12,700 --> 00:21:14,060
[Brenda] Tony!
512
00:21:14,220 --> 00:21:15,060
Oh, Brenda!
513
00:21:15,220 --> 00:21:16,300
Help me!
514
00:21:16,460 --> 00:21:19,420
[Brenda screaming]
515
00:21:19,580 --> 00:21:20,580
Tony!
516
00:21:29,980 --> 00:21:30,980
Hang on, get me up!
517
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
Come on!
518
00:21:40,020 --> 00:21:41,020
Tony, help me!
519
00:21:43,340 --> 00:21:44,340
Brenda!
520
00:21:49,100 --> 00:21:51,780
Oh, thank goodness
you saved the beers, Tim.
521
00:21:51,940 --> 00:21:53,560
Anyone would think they're
the most important part
522
00:21:53,580 --> 00:21:54,940
of your honeymoon.
523
00:21:55,100 --> 00:21:56,220
They are, Jenny.
524
00:21:56,380 --> 00:21:58,460
It's very important
to stay hydrated
525
00:21:58,620 --> 00:21:59,860
in survival situations.
526
00:22:00,020 --> 00:22:01,260
I could kill you now,
527
00:22:01,420 --> 00:22:03,180
that would take
that, wouldn't it?
528
00:22:03,340 --> 00:22:04,780
Come on, Brenda.
529
00:22:04,940 --> 00:22:06,380
[Brenda whimpering]
530
00:22:06,540 --> 00:22:07,940
Stand yourself up.
531
00:22:12,580 --> 00:22:13,580
Stay up!
532
00:22:14,180 --> 00:22:15,180
Come on.
533
00:22:17,100 --> 00:22:18,540
Where's Tony?
534
00:22:18,700 --> 00:22:19,780
Brenda?
535
00:22:19,940 --> 00:22:21,660
I'm not sure Brenda's
gonna make it.
536
00:22:21,820 --> 00:22:23,700
Hope Springs eternal.
537
00:22:26,380 --> 00:22:27,380
Or not.
538
00:22:29,140 --> 00:22:29,980
Brenda, looks like
you've been dragged out
539
00:22:30,140 --> 00:22:32,140
from the bottom of a lake.
540
00:22:35,580 --> 00:22:38,220
Well, this is better, isn't it?
541
00:22:38,380 --> 00:22:40,180
[Wind howling]
542
00:22:40,340 --> 00:22:43,460
[All screaming]
543
00:22:43,620 --> 00:22:47,620
It's your father, Tony,
he wants to finish me off.
544
00:22:48,580 --> 00:22:49,900
The latch is broken,
545
00:22:50,060 --> 00:22:52,020
we'll have to bang
it in with something.
546
00:22:52,180 --> 00:22:54,060
Yes, good job, Tim.
547
00:22:54,220 --> 00:22:55,220
Yes.
548
00:22:58,620 --> 00:23:01,140
What's happening
now, what's happening?
549
00:23:01,300 --> 00:23:02,340
Right Tim, get it back in.
550
00:23:02,460 --> 00:23:03,980
Oh, hurry up.
551
00:23:04,140 --> 00:23:07,420
[Mrs. Kennedy] Do
something, will you Antony?
552
00:23:07,580 --> 00:23:08,740
Abandon ship.
553
00:23:08,900 --> 00:23:09,900
Everybody out.
554
00:23:15,500 --> 00:23:16,660
[Brenda] Come on, jump.
555
00:23:16,820 --> 00:23:21,420
[Slow, sombre orchestral music]
556
00:23:21,580 --> 00:23:22,780
Everybody out!
557
00:23:26,300 --> 00:23:28,340
Jenny!
558
00:23:28,500 --> 00:23:29,700
I love you too, Tim.
559
00:23:29,860 --> 00:23:32,660
No, grab the
beers, I forgot them.
560
00:23:34,060 --> 00:23:36,100
[Jenny screaming]
561
00:23:36,260 --> 00:23:37,580
[Tim screaming]
562
00:23:37,740 --> 00:23:39,660
[Jenny] Tim, help me!
563
00:23:56,620 --> 00:23:58,940
- Jump, Mrs. K.
- Come on, jump.
564
00:24:02,180 --> 00:24:03,940
[Tim] Come on, Mrs. K.
565
00:24:29,660 --> 00:24:32,460
[Metal crunching]
566
00:24:34,740 --> 00:24:38,300
That's the last thing
I jump out of today.
567
00:24:38,460 --> 00:24:40,980
[Peaceful instrumental music]
568
00:24:41,140 --> 00:24:43,380
[Emma voiceover] With the
caravan and the tent both dead,
569
00:24:43,420 --> 00:24:45,940
we were back in bessie,
who was also dead.
570
00:24:46,100 --> 00:24:47,400
This meant we'd
been trapped inside her
571
00:24:47,420 --> 00:24:48,500
for 18 hours.
572
00:24:53,460 --> 00:24:54,940
Hello, Mr. Kennedy.
573
00:24:57,300 --> 00:24:58,620
I hear you've
had a bit of bother.
574
00:24:58,780 --> 00:24:59,780
Thank god you're here.
575
00:24:59,820 --> 00:25:01,260
Yeah, we're saved everyone.
576
00:25:01,420 --> 00:25:02,420
We're saved.
577
00:25:04,260 --> 00:25:06,660
I think it's the starter motor.
578
00:25:10,420 --> 00:25:11,840
I don't suppose you've got
any oxygen on your truck,
579
00:25:11,860 --> 00:25:12,860
do you?
580
00:25:12,980 --> 00:25:14,300
Ah, no, why?
581
00:25:14,460 --> 00:25:16,980
My mother-in-law has
eaten several large jars
582
00:25:17,140 --> 00:25:20,780
of pickled eggs in a
little under 12 hours.
583
00:25:20,940 --> 00:25:23,780
I think it's about
to weigh a lung.
584
00:25:23,940 --> 00:25:27,140
Have we got anything
to make a cup of tea?
585
00:25:27,300 --> 00:25:30,180
Um, ah, got some
pickled egg water,
586
00:25:31,260 --> 00:25:32,740
and um, the bucket.
587
00:25:34,780 --> 00:25:37,900
[Mrs. Kennedy farting]
588
00:25:38,060 --> 00:25:40,740
Oh, sounds like a seal choking.
589
00:25:43,780 --> 00:25:44,780
What was that?
590
00:25:44,820 --> 00:25:46,220
Right, so,
591
00:25:46,380 --> 00:25:47,380
oh, blimey!
592
00:25:48,660 --> 00:25:50,140
The aa man is gonna
tow us to a garage
593
00:25:50,180 --> 00:25:51,900
and he says there's
a cafe nearby.
594
00:25:52,060 --> 00:25:53,420
We can get changed there.
595
00:25:53,580 --> 00:25:54,580
Oh god.
596
00:25:56,100 --> 00:25:59,380
What so, so that's
the end of the holiday?
597
00:25:59,540 --> 00:26:00,540
And my honeymoon.
598
00:26:00,660 --> 00:26:02,260
And mine.
599
00:26:02,420 --> 00:26:04,260
And nobody's won top trumps.
600
00:26:04,420 --> 00:26:06,820
Well I just assumed, you know,
601
00:26:06,980 --> 00:26:08,600
well I can put the tent
up again if you like?
602
00:26:08,620 --> 00:26:10,900
- Oh.
- No, no, no.
603
00:26:11,060 --> 00:26:13,220
That's the shittest
day out I've ever had.
604
00:26:13,380 --> 00:26:14,660
I'm sorry mum,
605
00:26:14,820 --> 00:26:16,020
it'll be better next time.
606
00:26:16,180 --> 00:26:18,620
Next time I'll bring my
own cyanide capsules.
607
00:26:18,780 --> 00:26:23,060
Antony, I am never coming
away on holiday with you again.
608
00:26:23,220 --> 00:26:24,220
Never.
609
00:26:31,460 --> 00:26:32,600
[Emma voiceover]
So there it was,
610
00:26:32,620 --> 00:26:34,420
our first family holiday.
611
00:26:34,580 --> 00:26:37,180
We'd almost been killed and
we had to go home the next day.
612
00:26:37,340 --> 00:26:39,060
But like mum said, it
was always important
613
00:26:39,220 --> 00:26:41,060
to look on the bright side.
614
00:26:41,220 --> 00:26:44,700
At least no holiday could
ever be as bad again.
615
00:26:45,820 --> 00:26:47,340
Come on.
616
00:26:47,500 --> 00:26:49,460
Defeat is not an option.
617
00:26:49,620 --> 00:26:52,820
We've got a family
holiday to go on.
618
00:26:52,980 --> 00:26:55,100
And you two must
have a honeymoon.
619
00:26:55,260 --> 00:26:57,220
Oh, we are done for, Brenda.
620
00:26:57,380 --> 00:26:58,860
We nearly died.
621
00:26:59,020 --> 00:27:01,780
Not going anywhere
that involves a bucket.
622
00:27:01,940 --> 00:27:03,220
Don't worry,
that's the last time
623
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
Tony gets to make a decision.
624
00:27:05,460 --> 00:27:07,500
I'm back in charge,
625
00:27:07,660 --> 00:27:10,060
and I have had a brilliant idea!
626
00:27:11,780 --> 00:27:13,020
We're doomed.
627
00:27:13,180 --> 00:27:14,580
♪ She ain't got no money ♪
628
00:27:14,740 --> 00:27:16,860
♪ her clothes are kinda funny ♪
629
00:27:17,020 --> 00:27:20,460
♪ her hair is kinda
wild and free ♪
630
00:27:20,620 --> 00:27:24,860
♪ oh, but love grows
where my Rosemary goes ♪
631
00:27:25,020 --> 00:27:29,660
♪ and nobody knows like me ♪
632
00:27:29,820 --> 00:27:31,580
♪ she talks kinda lazy ♪
633
00:27:31,740 --> 00:27:33,940
♪ and people say
she she's crazy ♪
634
00:27:34,100 --> 00:27:37,380
♪ and her life's a mystery ♪
635
00:27:37,540 --> 00:27:41,540
♪ oh, but love grows
where my Rosemary goes ♪
636
00:27:41,590 --> 00:27:46,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.