All language subtitles for The Girl in the Woods s01e01.The Guardian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,388 --> 00:00:06,182 Deep in the woods, there lies a secret door, 2 00:00:06,224 --> 00:00:08,601 and behind it, nightmares. 3 00:00:08,643 --> 00:00:09,853 No! 4 00:00:09,894 --> 00:00:12,605 Real nightmares. 5 00:00:12,647 --> 00:00:15,525 I belong to a colony that has sworn for centuries 6 00:00:15,567 --> 00:00:18,194 to guard this door and to protect our world 7 00:00:18,236 --> 00:00:19,904 from the horrors that lie behind it. 8 00:00:21,239 --> 00:00:24,284 It is my duty, and I cannot fail. 9 00:00:30,415 --> 00:00:32,208 I'm sorry. I'm sorry. 10 00:00:32,250 --> 00:00:34,919 I'm sorry! 11 00:01:40,819 --> 00:01:42,195 Shh! 12 00:01:43,405 --> 00:01:44,906 All right, listen close. 13 00:01:44,948 --> 00:01:46,908 Count to 100 after I leave 14 00:01:46,950 --> 00:01:49,285 and then go to the council. 15 00:01:49,327 --> 00:01:52,872 Tell them that Disciples have been hurt. 16 00:01:52,914 --> 00:01:54,791 Can you do this? 17 00:02:05,051 --> 00:02:06,386 Warmth to you. 18 00:02:09,597 --> 00:02:11,224 Carrie? 19 00:02:11,266 --> 00:02:12,517 Carrie Ecker? 20 00:02:12,559 --> 00:02:14,119 Hey, there, why aren't you at your post? 21 00:02:23,903 --> 00:02:25,196 Carrie! 22 00:02:26,698 --> 00:02:28,366 Carrie! 23 00:02:28,408 --> 00:02:30,452 Get back here, Carrie Ecker! 24 00:02:30,493 --> 00:02:32,704 Hey! 25 00:02:43,882 --> 00:02:46,593 This way, follow me. 26 00:02:46,634 --> 00:02:47,844 Quickly! 27 00:02:56,770 --> 00:02:58,646 She's close. 28 00:02:58,688 --> 00:02:59,731 Let's go. 29 00:04:31,531 --> 00:04:33,158 - This is how we dance... - In West Pine! 30 00:04:34,701 --> 00:04:37,287 Like this. Like this. 31 00:04:37,328 --> 00:04:39,414 This is how we eat in West Pine. 32 00:04:41,624 --> 00:04:42,625 - Mmm! - Ah! 33 00:04:42,667 --> 00:04:44,961 You want to get a fresh egg... 34 00:04:46,796 --> 00:04:49,841 And then pour your artisan toppings. 35 00:04:51,343 --> 00:04:54,137 This is how we express our emotions in West Pine. 36 00:04:56,973 --> 00:04:58,558 Why isn't anyone watching these? 37 00:04:58,600 --> 00:05:00,810 We're literal comedic geniuses. 38 00:05:00,852 --> 00:05:02,979 Because no one knows what West Pine is. 39 00:05:03,021 --> 00:05:04,773 - It's a town. - They get the concept. 40 00:05:04,814 --> 00:05:06,358 Like, I need to be famous fast 41 00:05:06,399 --> 00:05:09,319 so I don't have to get a job selling diapers and Vaseline. 42 00:05:09,361 --> 00:05:10,320 Eh, make an OnlyFans. 43 00:05:10,362 --> 00:05:11,696 You make an OnlyFans. 44 00:05:11,738 --> 00:05:13,740 Also, what do you even put on your résumé? 45 00:05:13,782 --> 00:05:15,116 You haven't done shit. 46 00:05:15,158 --> 00:05:18,495 Skilled in math, spreadsheets, dance. 47 00:05:18,536 --> 00:05:20,705 Okay, dance. 48 00:05:20,747 --> 00:05:23,249 And cashiers don't make spreadsheets. 49 00:05:23,291 --> 00:05:24,668 Wha... okay. 50 00:05:24,709 --> 00:05:27,462 Well, a robber comes in and is like, 51 00:05:27,504 --> 00:05:30,090 "Bitch, organize my data!" 52 00:05:30,131 --> 00:05:31,466 I don't know. 53 00:05:35,261 --> 00:05:36,680 Unrealistic. 54 00:05:36,721 --> 00:05:38,682 Robbery is far too interesting for West Pine. 55 00:05:38,723 --> 00:05:39,950 Bro, you're about to be on TV. 56 00:05:39,974 --> 00:05:42,018 Stop pretending that's not interesting. 57 00:05:42,060 --> 00:05:43,812 Not the kind of interest that I want. 58 00:05:43,853 --> 00:05:44,955 Maybe your parents would stop 59 00:05:44,979 --> 00:05:47,399 putting everyone out of a job, then. 60 00:05:47,440 --> 00:05:48,608 I will murder you, 61 00:05:48,650 --> 00:05:51,361 like, actually. 62 00:05:51,403 --> 00:05:52,904 Look, all I'm saying is, 63 00:05:52,946 --> 00:05:54,698 if I'm gonna stare into the void all day, 64 00:05:54,739 --> 00:05:56,199 I might as well get paid for it. 65 00:05:56,241 --> 00:05:57,367 Ooh, ow. 66 00:05:57,409 --> 00:05:59,035 Make some rent for when we graduate 67 00:05:59,077 --> 00:06:01,746 and can get the fuck out of here. 68 00:06:01,788 --> 00:06:03,164 But then I won't 69 00:06:03,206 --> 00:06:04,916 get to stare into the void with you. 70 00:06:04,958 --> 00:06:07,627 Wow, you Frisks really hate jobs. 71 00:06:09,379 --> 00:06:11,881 For the billionth time, Nolan. 72 00:06:45,623 --> 00:06:48,209 Hey, Lumi. 73 00:06:48,251 --> 00:06:50,128 You ready to get on camera? 74 00:06:53,673 --> 00:06:55,759 There's something out there. 75 00:06:59,804 --> 00:07:02,682 - Come on. - Hold up your sign, baby. 76 00:07:04,601 --> 00:07:05,894 The dead girl is me. 77 00:07:05,935 --> 00:07:08,313 Okay. 78 00:07:08,355 --> 00:07:12,067 That deserves a chocolate. 79 00:07:15,570 --> 00:07:16,613 There he is. 80 00:07:18,114 --> 00:07:20,075 Would you like to take another four hours? 81 00:07:20,116 --> 00:07:22,202 We can wait. 82 00:07:22,243 --> 00:07:24,454 Why the earring? 83 00:07:24,496 --> 00:07:26,206 Why the dye job? 84 00:07:26,247 --> 00:07:27,916 Women suffer enough for the vanities. 85 00:07:27,957 --> 00:07:29,167 Now the boys want in, too? 86 00:07:29,209 --> 00:07:31,378 I just wanted to pizzaz you on your big day. 87 00:07:31,419 --> 00:07:32,962 Get beside your dad. 88 00:07:33,004 --> 00:07:35,840 You're distracting. Seriously. 89 00:07:35,882 --> 00:07:38,134 I'm here at the home of Victoria Frisk... 90 00:07:38,176 --> 00:07:40,261 lawyer behind the high-profile suit 91 00:07:40,303 --> 00:07:41,930 against West Pine Nickel... 92 00:07:41,971 --> 00:07:45,642 as she celebrates the closure of one of the mine's tunnels. 93 00:07:45,684 --> 00:07:47,811 Gallery eight was dumping acid runoff 94 00:07:47,852 --> 00:07:49,521 right into our drinking water. 95 00:07:49,562 --> 00:07:51,398 I can't say I'll miss that. 96 00:07:51,439 --> 00:07:53,149 But our work isn't over. 97 00:07:53,191 --> 00:07:56,361 So long as WPN operates, we tempt fate. 98 00:07:56,403 --> 00:07:58,113 We're inviting a blight 99 00:07:58,154 --> 00:07:59,155 onto our town... 100 00:07:59,197 --> 00:08:00,615 one that will drive our children 101 00:08:00,657 --> 00:08:02,450 to sickness and death. 102 00:08:02,492 --> 00:08:04,828 History is defined by those who act 103 00:08:04,869 --> 00:08:06,830 in the face of intense opposition 104 00:08:06,871 --> 00:08:09,207 simply because they know it's right. 105 00:08:16,589 --> 00:08:18,967 Calm mind, steady hand. 106 00:08:19,009 --> 00:08:21,636 Calm mind, steady hand. 107 00:08:36,818 --> 00:08:38,820 Excuse me, sir. 108 00:08:38,862 --> 00:08:41,239 Do you know where I might find a bus to Salem? 109 00:08:42,657 --> 00:08:44,617 Front of grocery, on the hour. 110 00:08:44,659 --> 00:08:46,369 Do you know when might be? 111 00:08:49,289 --> 00:08:51,958 Your religious group not teach you to read? 112 00:08:52,000 --> 00:08:53,668 Look at the schedule. 113 00:09:11,102 --> 00:09:13,480 I'll take this to the back for Lee to review tomorrow. 114 00:09:13,521 --> 00:09:15,190 Appreciate you. Thanks. 115 00:09:19,361 --> 00:09:20,945 Hey. 116 00:09:20,987 --> 00:09:22,489 Are you all right? 117 00:09:25,450 --> 00:09:27,160 Have you seen this girl? 118 00:09:39,589 --> 00:09:41,299 - Hi, sir. - How can I help you? 119 00:09:41,341 --> 00:09:42,342 Just looking. 120 00:09:54,145 --> 00:09:55,480 Go, go. 121 00:10:00,777 --> 00:10:02,612 Something for your kids. 122 00:10:12,664 --> 00:10:13,748 Hi. 123 00:10:13,790 --> 00:10:14,791 Sorry. 124 00:10:14,833 --> 00:10:16,459 Uh, cool if I join? 125 00:10:19,295 --> 00:10:21,548 You're from the Disciples of Dawn, right? 126 00:10:21,589 --> 00:10:24,050 You, um, running from the colony? 127 00:10:24,092 --> 00:10:27,220 Like... like, leaving them? 128 00:10:27,262 --> 00:10:30,682 We don't see y'all much. 129 00:10:30,724 --> 00:10:33,435 Here. 130 00:10:33,476 --> 00:10:35,395 Oh. 131 00:10:35,437 --> 00:10:36,896 I'm Tasha. 132 00:10:39,649 --> 00:10:41,609 Thank you for helping me. 133 00:10:41,651 --> 00:10:43,778 Uh, i-it's yours... 134 00:10:43,820 --> 00:10:46,072 a gift between new friends. 135 00:10:46,114 --> 00:10:49,576 Although friends usually know one another's names. 136 00:10:49,617 --> 00:10:52,037 Carrie. 137 00:10:52,078 --> 00:10:53,455 My name is Carrie. 138 00:10:53,496 --> 00:10:54,873 Cute name. 139 00:10:54,914 --> 00:10:56,332 Carrie... 140 00:10:56,374 --> 00:10:59,377 I think you might need a disguise. 141 00:11:03,882 --> 00:11:05,717 Five, four, 142 00:11:05,759 --> 00:11:08,887 three, two, one. 143 00:11:08,928 --> 00:11:11,431 Ready or not, here I come! 144 00:11:21,608 --> 00:11:24,944 Snowball, you freaky bitch. 145 00:11:24,986 --> 00:11:27,489 We both got our cages, huh? 146 00:11:31,826 --> 00:11:33,828 Gonna find you, Lumi! 147 00:11:35,955 --> 00:11:38,208 You can't hide from me, you little bug. 148 00:12:19,708 --> 00:12:22,252 Here I come! 149 00:12:22,293 --> 00:12:24,587 Lumi! 150 00:12:26,047 --> 00:12:28,091 I'm gonna find you. 151 00:12:39,853 --> 00:12:40,979 Lumi? 152 00:12:43,606 --> 00:12:45,108 Lumi? 153 00:14:07,023 --> 00:14:08,775 Hello. 154 00:14:27,961 --> 00:14:29,921 Gonna get you, Lumi! 155 00:14:29,963 --> 00:14:32,465 Gonna find you. 156 00:15:09,961 --> 00:15:11,171 Shoes. 157 00:15:11,212 --> 00:15:12,464 Shoes off. 158 00:15:15,467 --> 00:15:17,969 Dad's never seen a Sharper Image catalog 159 00:15:18,011 --> 00:15:19,179 he didn't love. 160 00:15:20,930 --> 00:15:22,557 Disarmed. 161 00:15:22,599 --> 00:15:25,727 The living room has taken a real man cave sort of aura 162 00:15:25,769 --> 00:15:26,853 since Mom died. 163 00:15:37,781 --> 00:15:40,325 Not sure if Disciples, like, bathe or whatever, 164 00:15:40,367 --> 00:15:42,243 but feel free. 165 00:15:42,285 --> 00:15:44,454 Red's hot, blue's cold. 166 00:15:44,496 --> 00:15:45,955 Are you okay figuring it out? 167 00:15:45,997 --> 00:15:47,808 I know you haven't spent much time in the real world... 168 00:15:47,832 --> 00:15:50,001 We're not as blind as you might think. 169 00:15:50,043 --> 00:15:53,463 Right, no, I didn't mean, like, you don't, like... 170 00:15:53,505 --> 00:15:56,508 You'd be surprised what the real world looks like. 171 00:15:58,093 --> 00:16:01,262 Uh, clean towels are here. 172 00:16:01,304 --> 00:16:02,722 Um... 173 00:16:04,516 --> 00:16:05,934 Just gonna... 174 00:16:05,975 --> 00:16:07,394 Oh, okay. 175 00:17:41,321 --> 00:17:43,114 "Anti-technological"? 176 00:17:46,284 --> 00:17:47,744 Thank you for the wash. 177 00:17:47,786 --> 00:17:49,245 Oh. Okay. 178 00:17:49,287 --> 00:17:52,374 I put some, uh, clothes over there. 179 00:17:53,625 --> 00:17:55,960 Yeah. 180 00:18:14,062 --> 00:18:16,439 Would your father be able to take me to Salem tonight? 181 00:18:16,481 --> 00:18:18,441 Uh, you know people in Salem? 182 00:18:18,483 --> 00:18:20,985 I-I was told that I could disappear there. 183 00:18:21,027 --> 00:18:24,322 - Yeah. - We can figure something out. 184 00:18:24,364 --> 00:18:26,408 Are the scars from them? 185 00:18:26,449 --> 00:18:28,034 The Disciples? 186 00:18:30,829 --> 00:18:33,998 We don't hear much about you guys. 187 00:18:34,040 --> 00:18:36,543 I mean, kids tell stories, but kids also chug cough syrup. 188 00:18:36,584 --> 00:18:38,962 So... 189 00:18:40,005 --> 00:18:42,298 Just curious why y'all live out in the woods like that. 190 00:18:42,340 --> 00:18:44,634 It's to protect you... 191 00:18:44,676 --> 00:18:46,970 so you don't have to know what we know 192 00:18:47,012 --> 00:18:48,930 about the dangers that go on out there. 193 00:18:48,972 --> 00:18:51,141 Like what, Bigfoot? 194 00:18:51,182 --> 00:18:52,851 Sexy werewolves? 195 00:18:56,187 --> 00:18:58,231 Your eyes are very yellow. 196 00:18:58,273 --> 00:19:00,108 It's my signature look... 197 00:19:00,150 --> 00:19:01,985 electric. 198 00:19:02,027 --> 00:19:04,154 Do you want to try? 199 00:19:04,195 --> 00:19:06,114 They'd never recognize you. 200 00:19:50,241 --> 00:19:51,368 Lumi, babe! 201 00:19:51,409 --> 00:19:54,412 - Lumi! - Lumi! 202 00:19:54,454 --> 00:19:56,206 Lumi! 203 00:19:56,247 --> 00:19:57,540 - Lumi! - Lumi! 204 00:19:57,582 --> 00:19:59,042 Lumi! 205 00:19:59,084 --> 00:20:00,543 Lumi! 206 00:20:00,585 --> 00:20:02,796 - Go for the tree line! - Lumi! 207 00:20:02,837 --> 00:20:04,089 - Oh, my God. - Hey. 208 00:20:04,130 --> 00:20:06,091 Do you think it might be an angry miner? 209 00:20:06,132 --> 00:20:07,592 One of your ex's friends? 210 00:20:09,219 --> 00:20:10,637 She's not a dog, Gordon! 211 00:20:10,679 --> 00:20:12,180 Where is she? 212 00:20:12,222 --> 00:20:13,223 No, no, no. 213 00:20:13,264 --> 00:20:14,432 Lumi! 214 00:20:14,474 --> 00:20:16,976 Lumi. 215 00:20:17,018 --> 00:20:18,978 Lumi! 216 00:20:21,022 --> 00:20:22,816 Lumi! 217 00:20:27,862 --> 00:20:30,907 - I'll go down here. - Lumi! 218 00:20:30,949 --> 00:20:32,909 Lumi! 219 00:20:34,536 --> 00:20:36,663 Where are you? 220 00:20:41,167 --> 00:20:42,711 Hello! 221 00:21:11,656 --> 00:21:13,450 Ah, New Colony, who dis? 222 00:21:13,491 --> 00:21:14,617 You like? 223 00:21:16,953 --> 00:21:17,787 Yes. 224 00:21:17,829 --> 00:21:20,248 Uh, maybe less colors. 225 00:21:21,541 --> 00:21:22,959 Oh. 226 00:21:23,001 --> 00:21:25,628 - Is that pickles? - Sandalwood. 227 00:21:25,670 --> 00:21:28,214 It doesn't hurt to try, right? 228 00:21:28,256 --> 00:21:30,550 Disciples don't use internet, do you? 229 00:21:30,592 --> 00:21:32,260 Hmm? 230 00:21:33,928 --> 00:21:36,056 Oh! 231 00:21:36,097 --> 00:21:38,350 You're safe. 232 00:21:38,391 --> 00:21:41,686 Oh, it's okay! Nolan's a friend. 233 00:21:41,728 --> 00:21:43,480 You will never guess what's going on. 234 00:21:43,521 --> 00:21:44,981 - Lumi's missing. - Wait, what? 235 00:21:45,023 --> 00:21:46,483 I was supposed to be watching her 236 00:21:46,524 --> 00:21:48,026 I-I'm freaking out. Is Khalil home? 237 00:21:48,068 --> 00:21:49,944 No, but he's about to get off work. 238 00:21:49,986 --> 00:21:51,339 There's something I have to tell you... 239 00:21:51,363 --> 00:21:52,757 Everybody blames me, which may be valid... 240 00:21:52,781 --> 00:21:54,157 I was so stoned, but... 241 00:21:54,199 --> 00:21:55,658 I'm actually scared. 242 00:21:55,700 --> 00:21:57,345 Like, I think something bad might have really happened. 243 00:21:57,369 --> 00:21:59,162 - Oh, my God. - Just... 244 00:21:59,204 --> 00:22:02,582 This was on a tree, like, 20 feet from my house. 245 00:22:02,624 --> 00:22:04,167 Evil, right? 246 00:22:04,209 --> 00:22:06,503 A-a-and I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 247 00:22:06,544 --> 00:22:07,671 - What? - I don't know. 248 00:22:07,712 --> 00:22:10,632 Are... you... ready? 249 00:22:10,674 --> 00:22:12,676 For... Fat... Freddy's! 250 00:22:12,717 --> 00:22:14,094 Dad, you get disco fries? 251 00:22:14,135 --> 00:22:15,428 Don't hide in there. 252 00:22:15,470 --> 00:22:16,697 Go under the bed. No, no, don't. 253 00:22:16,721 --> 00:22:17,597 - Why? - Go under the bed. 254 00:22:17,639 --> 00:22:20,183 Go under the bed. 255 00:22:26,856 --> 00:22:29,109 What the f... 256 00:22:31,820 --> 00:22:33,446 Do I look like a joke to you? 257 00:22:33,488 --> 00:22:34,823 What? 258 00:22:34,864 --> 00:22:36,449 Hell, yeah, I got disco fries. 259 00:22:38,743 --> 00:22:40,495 What was that sound? 260 00:22:40,537 --> 00:22:42,038 What was what sound? 261 00:22:50,672 --> 00:22:53,091 Well, hello, there. 262 00:22:53,133 --> 00:22:54,342 You with him? 263 00:23:04,853 --> 00:23:07,731 Saw you on the telly, Nolan. 264 00:23:07,772 --> 00:23:09,315 Nice of you to pay us a visit. 265 00:23:09,357 --> 00:23:11,711 Take in the sights before your parents put us all out of work 266 00:23:11,735 --> 00:23:13,737 I'm not my family, Rhys. 267 00:23:13,778 --> 00:23:15,572 So you're cool with WPN, then? 268 00:23:15,613 --> 00:23:18,074 Chill with the mine? 269 00:23:18,116 --> 00:23:20,116 Maybe you should talk to your parents or something. 270 00:23:28,543 --> 00:23:29,753 What I can't stand, Tasha, 271 00:23:29,794 --> 00:23:32,422 is when you so audaciously defy my rules. 272 00:23:32,464 --> 00:23:33,673 His cousin is missing. 273 00:23:33,715 --> 00:23:35,151 Probably out hugging a tree somewhere. 274 00:23:35,175 --> 00:23:36,301 She's a Frisk. 275 00:23:36,343 --> 00:23:38,595 She's probably cold and scared, actually. 276 00:23:38,636 --> 00:23:40,930 Oh, speaking of, Carrie, 277 00:23:40,972 --> 00:23:43,183 my friend's girl volunteers at a church in Salem, 278 00:23:43,224 --> 00:23:44,517 helps runaways. 279 00:23:44,559 --> 00:23:46,078 I'll take you there before work tomorrow, okay? 280 00:23:46,102 --> 00:23:47,913 They'll help you make a whole strategy for reintegrating... 281 00:23:47,937 --> 00:23:49,522 work, all that. 282 00:23:49,564 --> 00:23:50,982 Her strategy is Salem tonight. 283 00:23:51,024 --> 00:23:53,109 Let's give her money and a ride. 284 00:23:53,151 --> 00:23:55,779 - What money, baby? - Medical debt. 285 00:23:55,820 --> 00:23:57,614 Sell the massage chair. 286 00:23:57,655 --> 00:23:59,657 I'll sell you first. 287 00:24:01,493 --> 00:24:03,411 Tomorrow's fine. 288 00:24:03,453 --> 00:24:06,456 I want to help your friend search for their family tonight 289 00:24:06,498 --> 00:24:08,667 as a thank-you for helping me. 290 00:24:11,419 --> 00:24:13,338 Mmm. 291 00:24:15,674 --> 00:24:18,635 I respect a woman who eats. 292 00:24:18,677 --> 00:24:20,804 - You ready for round two? - Mm-hmm. 293 00:24:27,227 --> 00:24:30,146 Tasha, your friend shows his face on our block again, 294 00:24:30,188 --> 00:24:31,981 I'll rip his gay little earring off. 295 00:24:32,023 --> 00:24:33,983 - You're tough, Rhys. - How cool. 296 00:24:34,025 --> 00:24:35,819 Hey, strong features, Tasha. 297 00:24:35,860 --> 00:24:37,779 Still in high school, Spoons. 298 00:24:37,821 --> 00:24:40,490 Not bad. 299 00:24:40,532 --> 00:24:43,159 Tasha, my dear friend, my muse, 300 00:24:43,201 --> 00:24:44,494 who's she? 301 00:24:44,536 --> 00:24:46,413 I'm Carrie Ecker. 302 00:24:46,454 --> 00:24:47,747 I'm going to find your cousin. 303 00:24:57,465 --> 00:25:00,135 Okay, did the pumpkin-humpers take Lumi? I'm confused. 304 00:25:00,176 --> 00:25:01,779 Don't call the Disciples "pumpkin-humpers." 305 00:25:01,803 --> 00:25:02,971 What does that even mean? 306 00:25:03,013 --> 00:25:04,573 It means one who humps pumpkins in woods. 307 00:25:04,597 --> 00:25:06,242 Wouldn't want to offend my cousin's kidnapper. 308 00:25:06,266 --> 00:25:08,601 It wasn't the colony, but we've dealt with this, too. 309 00:25:08,643 --> 00:25:10,395 Oh, good. 310 00:25:10,437 --> 00:25:12,939 - Let's see what turns up. - Who knows? 311 00:25:12,981 --> 00:25:14,899 - I'll split off. - You two go ahead. 312 00:25:14,941 --> 00:25:16,901 We'll cover more ground. 313 00:25:58,526 --> 00:26:01,863 To vast Gehenna I give my skin, 314 00:26:01,905 --> 00:26:05,658 pray, warm shadow, let me in. 315 00:26:24,094 --> 00:26:27,097 Calm mind, steady hand. 316 00:27:17,731 --> 00:27:19,024 Come, demon! 317 00:27:19,065 --> 00:27:21,609 Get your blood! 318 00:27:25,822 --> 00:27:26,948 Um... 319 00:27:26,990 --> 00:27:28,366 Carrie? 320 00:27:31,745 --> 00:27:33,413 Who are you? 20890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.