All language subtitles for Siberiade.Part 3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:24,290 MOSFILM PRESENTS 2 00:00:25,430 --> 00:00:28,990 THIRD ARTISTIC ASSOCIATION 3 00:00:29,270 --> 00:00:32,240 FORBIDDEN AREA 4 00:01:01,600 --> 00:01:03,330 Captain! 5 00:01:47,150 --> 00:01:48,410 Water. 6 00:01:50,580 --> 00:01:52,250 What's with you? 7 00:01:53,620 --> 00:01:57,150 I've been screaming for two hours and you don't respond. 8 00:01:57,420 --> 00:01:58,890 Water. 9 00:02:00,560 --> 00:02:03,000 Here you go. Have a gulp. 10 00:02:03,600 --> 00:02:05,060 Don't be a fool. 11 00:02:05,800 --> 00:02:08,630 Look, if you spit it out again, I'll leave you here. 12 00:02:08,900 --> 00:02:10,560 Yes, I'll leave you to die. 13 00:02:11,910 --> 00:02:13,530 Oh, my. 14 00:02:15,810 --> 00:02:19,040 Let me bandage you up some. 15 00:02:22,650 --> 00:02:26,420 Just pull your guts in a little. 16 00:02:26,690 --> 00:02:31,220 There you go. Otherwise you'll lose them. 17 00:02:31,490 --> 00:02:33,150 You like vodka, soldier? 18 00:02:33,260 --> 00:02:36,560 Sure, I drink everything, but I prefer champagne. 19 00:02:36,830 --> 00:02:39,030 If we pull through, 20 00:02:39,130 --> 00:02:41,970 I'll buy you a box of champagne. 21 00:02:42,240 --> 00:02:44,170 Of course we will. 22 00:02:44,270 --> 00:02:46,000 We'll pull through. 23 00:02:48,540 --> 00:02:50,370 We're surrounded, Captain, 24 00:02:50,740 --> 00:02:53,940 but I'm not sure if it's Germans or our own men. 25 00:03:44,500 --> 00:03:46,690 Hey, Captain, you alive? 26 00:04:36,780 --> 00:04:38,410 Water. 27 00:04:38,990 --> 00:04:40,450 Water. 28 00:06:13,280 --> 00:06:14,510 Our guys. 29 00:06:20,320 --> 00:06:21,650 Our guys. 30 00:06:28,160 --> 00:06:30,790 Our guys! 31 00:07:03,400 --> 00:07:05,260 - Hang on. - Comrade member of the Military Council. 32 00:07:05,530 --> 00:07:07,330 - Hang in there. - Phil? 33 00:07:08,370 --> 00:07:11,100 - A very heavy wound. - Alive. 34 00:07:12,410 --> 00:07:15,310 A very heavy wound in the abdomen. 35 00:07:24,150 --> 00:07:25,850 Alive. 36 00:07:32,930 --> 00:07:35,450 - Who? - Yaponin, Captain, sir. 37 00:07:35,730 --> 00:07:37,250 Who rescued him? 38 00:07:37,530 --> 00:07:42,230 This kid - private Ustyuzhanin. Dragged him all by himself. 39 00:07:42,500 --> 00:07:44,600 Ustyuzhanin! 40 00:07:45,040 --> 00:07:46,670 Come here. 41 00:07:47,240 --> 00:07:48,710 Come here. 42 00:07:51,680 --> 00:07:53,810 - So you're Ustyuzhanin? - Yes, sir. 43 00:07:54,820 --> 00:07:57,010 - Name? - Alexei Nikolaevich. 44 00:07:57,720 --> 00:08:00,480 - You come from Siberia? - Yes, sir. 45 00:08:13,500 --> 00:08:14,970 Well, Alexei Nikolaevich. 46 00:08:16,400 --> 00:08:18,030 Alexei Nikolaevich. 47 00:08:20,310 --> 00:08:21,970 Do you know... 48 00:08:25,910 --> 00:08:27,880 who you saved? 49 00:08:30,550 --> 00:08:33,210 Your country will never forget this. 50 00:08:34,520 --> 00:08:36,180 Be well. 51 00:08:41,460 --> 00:08:43,360 I'm happy to serve the Soviet Union. 52 00:09:49,100 --> 00:09:54,400 THE MOTHERLAND WELCOMES HERVICTORIOUS SONS! 53 00:10:34,880 --> 00:10:37,640 He's as innocent as a calf Only good for chewing brush 54 00:10:37,910 --> 00:10:40,400 Walked me home But couldn't kiss me 55 00:10:47,290 --> 00:10:49,850 - Hey, Ustyuzhanin, come here. - What is it? 56 00:10:50,120 --> 00:10:51,680 - Want a drink? - Nope. 57 00:10:51,960 --> 00:10:53,430 Beat it then. 58 00:11:48,420 --> 00:11:50,040 That's it. It's over. 59 00:11:53,150 --> 00:11:56,280 It's all over. 60 00:11:58,330 --> 00:12:00,120 And now, definitely 61 00:12:01,030 --> 00:12:03,590 a beautiful life will start. 62 00:12:58,550 --> 00:13:01,190 SIBERIAN SAGA - II 63 00:13:01,190 --> 00:13:05,020 SIBERIAN SAGA - II POEM 64 00:13:05,830 --> 00:13:07,290 THE CAST 65 00:13:07,390 --> 00:13:11,190 NIKITA MIKHALKOV LUDMILA GURCHENKO 66 00:13:11,660 --> 00:13:15,500 IGOR OKHLUPIN SERGEI SHAKUROV 67 00:13:16,040 --> 00:13:20,030 RUSLAN MIKABERIDZE VSEVOLOD LARIONOV 68 00:13:20,570 --> 00:13:25,840 PAVEL KADOCHNIKOV as the Eternal Old Man 69 00:13:26,250 --> 00:13:29,740 Scriptwriters VALENTIN EZHOV 70 00:13:29,850 --> 00:13:32,820 ANDREI MIKHALKOV-KONCHALOVSKY 71 00:13:33,350 --> 00:13:36,880 Director of Photography LEVAN PAATASHVILI 72 00:13:37,990 --> 00:13:40,720 Production Designers NIKOLAI DVIGUBSKY 73 00:13:40,830 --> 00:13:43,230 ALEXANDERADABASHYAN 74 00:13:43,700 --> 00:13:47,690 Music by EDUARD ARTEMIEV 75 00:13:48,100 --> 00:13:52,230 Sound Engineer VALENTIN BOBROVSKY 76 00:13:52,710 --> 00:13:57,610 Directed by BORIS VELSHER FELIX KLEIMAN 77 00:13:58,080 --> 00:14:03,350 Newsreels LEONID EIDLIN Editing VALENTINA KULAGINA 78 00:14:03,880 --> 00:14:09,010 Chronicles Director ARTUR PELESHYAN Editor VERA OSTRIMSKAYA 79 00:15:21,090 --> 00:15:25,830 Directed by ANDREI MIKHALKOV-KONCHALOVSKY 80 00:17:14,310 --> 00:17:19,870 WE HAD FAITH! 81 00:17:20,510 --> 00:17:24,240 PART THREE 82 00:17:24,820 --> 00:17:30,760 ALEXEI, NIKOLAI'S SON THE SIXTIES 83 00:18:00,290 --> 00:18:02,250 Hey, Alexei, 84 00:18:02,520 --> 00:18:04,820 I had no idea you had so many medals. 85 00:18:05,330 --> 00:18:07,790 I'm a modest person, Tofik. 86 00:18:08,360 --> 00:18:10,590 So, if you're modest, why wear them? 87 00:18:11,160 --> 00:18:13,690 How long have you been away from your home in Baku? 88 00:18:14,000 --> 00:18:15,470 Two years. 89 00:18:15,740 --> 00:18:17,790 I haven't been here in my village for 20 years. 90 00:18:18,570 --> 00:18:20,560 Elan is my homeland. 91 00:18:24,180 --> 00:18:26,240 Reveille, everyone! 92 00:18:26,650 --> 00:18:28,480 Ivan. 93 00:18:32,250 --> 00:18:34,620 - The beer is here. - What beer? 94 00:18:34,890 --> 00:18:37,550 Beer on tap. See the barrel there? 95 00:18:37,820 --> 00:18:39,490 You and your jokes. 96 00:18:39,760 --> 00:18:43,560 You have lots of medals, but little respect. 97 00:18:46,330 --> 00:18:47,960 Let's see here. 98 00:18:48,800 --> 00:18:50,060 Step back please. 99 00:18:51,700 --> 00:18:53,970 - Here you go! - You bastard! 100 00:18:54,240 --> 00:18:57,270 - Calm down, everyone. - What are you doing? I've got a sore throat. 101 00:18:57,540 --> 00:18:59,740 You always have a sore throat after drinking, Ivan. 102 00:19:01,350 --> 00:19:04,110 Get dressed, guys. My home's nearby. 103 00:19:09,720 --> 00:19:11,190 ELAN VILLAGE 104 00:19:19,770 --> 00:19:23,100 - Hold on, I'm first. - How come? 105 00:19:23,370 --> 00:19:26,460 I have the right. This is my homeland, Ivan. 106 00:19:26,740 --> 00:19:28,710 What with your hangover, it's all the same to you. 107 00:19:28,980 --> 00:19:30,440 Just look at him. 108 00:19:31,480 --> 00:19:35,070 I invite you to a reception at my family's mansion tonight. 109 00:19:35,350 --> 00:19:38,220 The menu includes sturgeon soup and roasted goose. 110 00:19:56,300 --> 00:19:58,700 You enjoyed the banya, Alexei? 111 00:20:14,320 --> 00:20:17,080 - Sasha! - I'm coming, Alexei. 112 00:20:18,060 --> 00:20:19,750 - Where did I post you? - What? 113 00:20:20,030 --> 00:20:21,990 - Where did I post you? - What do you mean where? 114 00:20:22,260 --> 00:20:23,890 - You know yourself how - - Cut the talk! 115 00:20:24,160 --> 00:20:26,460 Don't forget where I got you out of. Just you wait. 116 00:20:26,730 --> 00:20:28,530 - Okay. - Get back to work! 117 00:20:28,800 --> 00:20:30,740 Tofik! 118 00:20:31,000 --> 00:20:33,130 Wait, Tofik! 119 00:20:34,310 --> 00:20:36,740 You'll be in charge, Sasha. 120 00:20:37,010 --> 00:20:38,980 Tofik, wait! 121 00:20:59,100 --> 00:21:01,590 It's not locked. Just push it a little. 122 00:21:03,070 --> 00:21:05,870 Just push the gate a little bit. 123 00:21:08,770 --> 00:21:10,740 What beautiful work. 124 00:21:11,110 --> 00:21:13,540 They don't build like this even in Baku nowadays. 125 00:21:14,110 --> 00:21:15,580 Come on, Alexei. 126 00:21:16,350 --> 00:21:19,410 What do you mean, Tofik? Ustyuzhanin is back home. 127 00:21:19,690 --> 00:21:22,650 Why foot it? This is a great vehicle. Let 'em get used to it. 128 00:21:28,460 --> 00:21:30,220 Hey, what are you doing? 129 00:21:33,230 --> 00:21:35,700 Why did you have to break it? 130 00:21:40,540 --> 00:21:44,670 Greetings, fellow countrymen, from Caspian oil workers! 131 00:21:44,940 --> 00:21:46,540 Stop scaring people. 132 00:21:46,810 --> 00:21:50,540 Greetings to village workers from Bashkiria's workers! 133 00:21:51,780 --> 00:21:55,950 New machines are plowing Siberia's expanses! 134 00:21:56,660 --> 00:21:58,390 Lots of living space here, 135 00:21:58,660 --> 00:22:01,250 and attractive women - none younger than 70. 136 00:22:01,530 --> 00:22:03,960 That means we'll get some sleep at night. 137 00:22:04,060 --> 00:22:06,860 Well, granny, how about a kiss? 138 00:22:11,570 --> 00:22:13,970 What do you sons of bitches think you're doing? 139 00:22:18,180 --> 00:22:19,670 What was wrong with it? 140 00:22:20,150 --> 00:22:22,840 That gate was too old-fashioned anyway. 141 00:22:22,950 --> 00:22:27,510 This gate was made by real craftsmen. 142 00:22:29,090 --> 00:22:32,620 They made it to last for ages. Why the hell did you break it? 143 00:22:32,890 --> 00:22:35,690 Take it easy, old man. We'll restore it for you. 144 00:22:47,670 --> 00:22:51,110 And we thought there were only ladies of pension age in Elan, 145 00:22:51,380 --> 00:22:52,840 like my new girlfriends here. 146 00:22:53,110 --> 00:22:56,980 - Well, you're wrong. - Are you vacationing here? 147 00:22:57,250 --> 00:23:00,220 - Wrong again. - I don't get it. 148 00:23:00,490 --> 00:23:03,010 - You mean you're local? - Right. 149 00:23:04,490 --> 00:23:08,290 Here's a little present for you. Go and rest awhile. 150 00:23:08,860 --> 00:23:11,020 Local then it is. 151 00:23:11,300 --> 00:23:12,820 So whose are you? 152 00:23:13,100 --> 00:23:14,790 Not yours surely. 153 00:23:15,070 --> 00:23:16,860 Don't be so sure. 154 00:23:17,140 --> 00:23:21,300 We're not just here for a day, but for half a year, so anything's possible. 155 00:23:22,340 --> 00:23:25,070 - So you're a Solomin. - How do you know? 156 00:23:25,340 --> 00:23:26,780 Who doesn't know? 157 00:23:27,050 --> 00:23:32,810 Everyone knows Solomin redheads are the best girls in Siberia. 158 00:23:33,420 --> 00:23:37,380 I rushed here as soon as I found this out. That's all I'm here for. 159 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 Well, 160 00:23:39,790 --> 00:23:41,920 let me introduce myself. 161 00:23:42,290 --> 00:23:44,420 Okay, Alexei Nikolaevich. 162 00:23:50,800 --> 00:23:52,270 Huh? 163 00:23:52,540 --> 00:23:55,510 And we know if a skirt chaser shows up in Siberia, 164 00:23:55,780 --> 00:23:57,740 it's surely Alexei Ustyuzhanin. 165 00:23:59,980 --> 00:24:02,140 Medical battalion, Second Ukrainian front, 1943, right? 166 00:24:02,420 --> 00:24:03,380 Wrong. 167 00:24:07,120 --> 00:24:10,280 Murmansk, 1953, the Caucasian restaurant? 168 00:24:10,560 --> 00:24:12,520 - It was terribly cold. - Wrong again. 169 00:24:14,160 --> 00:24:15,820 I give up. 170 00:24:18,800 --> 00:24:20,460 - Sochi. - Wrong. 171 00:24:20,730 --> 00:24:23,290 - 1956, the October Resort. - Wrong. 172 00:24:23,940 --> 00:24:27,570 You taught me to dance in that shed. 173 00:24:35,180 --> 00:24:37,150 - Raya? - Taya. 174 00:24:37,420 --> 00:24:39,510 Tofik, I'd like you to meet - 175 00:24:39,790 --> 00:24:40,910 Dear Taya. 176 00:24:41,190 --> 00:24:44,350 Tofik, I'd like you to meet an old friend of mine. 177 00:24:46,160 --> 00:24:48,850 Just look at her, shameless. 178 00:24:49,130 --> 00:24:54,190 - This is my friend Taya Solomin. - Hello. 179 00:24:54,470 --> 00:24:55,730 Very pleased to meet you. 180 00:24:56,770 --> 00:25:00,170 This is Tofik Rustamov, my chief, 181 00:25:00,440 --> 00:25:02,410 a renowned oilman from Baku. 182 00:25:02,680 --> 00:25:04,400 Have you heard of him? 183 00:25:04,510 --> 00:25:08,210 A hero of Socialist Labor. Only he's hiding the medal because he's shy. 184 00:25:09,080 --> 00:25:12,740 A master of sports, an excellent family man. 185 00:25:13,120 --> 00:25:15,680 Father of five kids. Three girls, two boys. 186 00:25:15,960 --> 00:25:17,890 The oldest girl is 28. 187 00:25:18,420 --> 00:25:20,550 The youngest, still a baby. 188 00:25:22,700 --> 00:25:24,660 So here we are. 189 00:25:32,910 --> 00:25:35,870 - Thank you, Alexei. - My pleasure. 190 00:25:36,140 --> 00:25:39,080 - Watch the goat! - Leave me be! 191 00:25:39,350 --> 00:25:42,640 - You should thank me! - Dream on! 192 00:25:44,650 --> 00:25:48,310 - So you made it here, Nephew. - That's right, Uncle. 193 00:25:48,590 --> 00:25:50,710 I've been looking forward to our reunion. 194 00:25:50,990 --> 00:25:53,790 Well, here I am. 195 00:25:54,060 --> 00:25:56,150 You look great. 196 00:25:56,430 --> 00:25:59,160 Look at this hero of Elan. 197 00:25:59,430 --> 00:26:02,590 Meet my uncle 198 00:26:02,970 --> 00:26:04,830 Spiridon Solomin. 199 00:26:06,410 --> 00:26:08,370 He killed my father, by the way. 200 00:26:08,640 --> 00:26:13,410 Killed indeed. And paid to the Soviet authorities in full. 201 00:26:13,880 --> 00:26:17,010 I fought in the penal battalion. I have a medal. 202 00:26:17,920 --> 00:26:20,680 - I redeemed myself with blood, understand? - Sure. 203 00:26:21,190 --> 00:26:24,180 - And I've no regrets, understand? - Sure. 204 00:26:28,330 --> 00:26:32,060 What are you gonna do now? 205 00:26:34,100 --> 00:26:35,860 Stab me 206 00:26:37,170 --> 00:26:38,930 or shoot me? 207 00:26:41,010 --> 00:26:43,470 - What are we gonna do? - Alexei. 208 00:26:45,380 --> 00:26:50,250 We won't do a thing. We'll put up a derrick at the Devil's Mane 209 00:26:50,680 --> 00:26:52,650 and drill till we find gas. 210 00:26:52,920 --> 00:26:55,510 Then we'll demolish your Elan, 211 00:26:56,020 --> 00:26:58,490 lay asphalt and build modern houses. 212 00:26:58,990 --> 00:27:02,480 And we'll live with you in the same building, with all the comforts. 213 00:27:03,400 --> 00:27:05,190 The City of the Sun. 214 00:27:05,870 --> 00:27:07,160 Got it? 215 00:27:16,140 --> 00:27:18,970 I'm not gonna unload those transformers. 216 00:27:19,080 --> 00:27:21,380 - Let me smell your breath. - Ted! 217 00:27:21,950 --> 00:27:24,470 You have a granddaughter, pops? 218 00:27:24,580 --> 00:27:27,110 - Will you put me up? - You coming with us or not? 219 00:27:28,020 --> 00:27:30,320 How are the lodgings here, pops? 220 00:27:40,430 --> 00:27:43,730 Volodya, take the next hut. This one doesn't have windows. 221 00:27:44,200 --> 00:27:46,300 - Sasha, did someone bring my dumbbell? - What? 222 00:27:46,740 --> 00:27:50,070 - Did you bring my dumbbell? - Who needs it? Ask Pete. 223 00:27:50,510 --> 00:27:53,380 Are you nuts? Hey, Pete, did you bring my dumbbell? 224 00:27:53,650 --> 00:27:55,200 Get your dumbbell yourself! 225 00:27:55,480 --> 00:27:58,110 I wish you had killed me then. 226 00:28:06,230 --> 00:28:09,020 Look at that. What a beautiful thing. 227 00:28:10,700 --> 00:28:12,530 How beautiful. Look, will you? Oh, my. 228 00:28:17,640 --> 00:28:19,260 Oh, get over it. 229 00:28:29,380 --> 00:28:31,320 Man, oh, man! I'll be right back, guys. 230 00:29:14,490 --> 00:29:18,950 You monster! They're having their mating season now. 231 00:29:20,430 --> 00:29:23,420 You came, cursed out the old man, 232 00:29:24,140 --> 00:29:25,870 knocked down the gate. 233 00:29:27,970 --> 00:29:29,800 Give me the gun. 234 00:29:30,080 --> 00:29:32,200 So now you're going for the swans, huh? 235 00:29:32,480 --> 00:29:34,280 Give me the gun. Go on. 236 00:29:35,550 --> 00:29:37,570 - Taya - - Don't " Taya” me. Give me the gun. 237 00:29:37,850 --> 00:29:39,880 Don't you know it's against the law to shoot swans? 238 00:29:40,150 --> 00:29:42,620 You out of your mind or what? 239 00:30:08,810 --> 00:30:11,750 - Why, you're so quick. - I'm quick. 240 00:30:12,120 --> 00:30:15,140 I wasn't looking for you. You came of your own will. 241 00:30:15,250 --> 00:30:19,280 - Why here? I live in a house. - The house is for later. 242 00:30:19,560 --> 00:30:23,020 - It's starting to rain! - Here's a raincoat. 243 00:30:24,830 --> 00:30:27,300 - I'll take it off myself. - Well - 244 00:30:28,870 --> 00:30:30,840 You'll take it off yourself? 245 00:30:31,570 --> 00:30:34,700 - Yourself, you say? - Don't scratch. Hey, you're scratching me. 246 00:30:35,270 --> 00:30:37,740 Hold on. Wait. 247 00:30:38,240 --> 00:30:40,540 Move over. We're on an anthill. 248 00:30:41,050 --> 00:30:42,910 Move your leg, will you? 249 00:30:48,020 --> 00:30:49,920 That was your gun, dear Alexei. 250 00:30:53,090 --> 00:30:54,890 That scared me. 251 00:30:55,860 --> 00:30:57,390 What is it? 252 00:30:57,660 --> 00:31:02,070 My dearest, my sweetheart Alexei. 253 00:31:05,840 --> 00:31:08,470 Alexei, dear, sweet - 254 00:31:34,270 --> 00:31:35,890 And you - 255 00:31:36,770 --> 00:31:39,240 You didn't recognize me. Forgot me completely. 256 00:31:40,670 --> 00:31:42,900 Who could have known? 257 00:31:43,180 --> 00:31:45,870 You were just a kid then. 258 00:31:47,380 --> 00:31:49,350 And look at you now. 259 00:31:50,520 --> 00:31:54,920 You don't look at all like a village girl. Not by looks or by manners. 260 00:31:55,620 --> 00:31:58,090 I returned here six months ago. 261 00:31:58,790 --> 00:32:01,090 Before that I worked 262 00:32:01,560 --> 00:32:05,690 as a barmaid on a ship. 263 00:32:09,030 --> 00:32:12,300 Deluxe rooms, restaurants, 264 00:32:13,570 --> 00:32:15,700 velvet couches. 265 00:32:16,070 --> 00:32:18,840 - You liked it? - You bet. 266 00:32:19,210 --> 00:32:21,200 So why didn't you stay? 267 00:32:23,180 --> 00:32:25,150 Too much of a good thing. 268 00:32:27,620 --> 00:32:30,920 I have to look after Spiridon. 269 00:32:31,460 --> 00:32:33,150 He's mean, but I feel sorry for him. 270 00:32:33,430 --> 00:32:35,420 His wife's gone, so he's all alone. 271 00:32:35,690 --> 00:32:38,530 And how come you're not married? 272 00:32:40,870 --> 00:32:42,930 - Wanna know? - I'm listening. 273 00:32:43,870 --> 00:32:45,300 Can't you... 274 00:32:46,140 --> 00:32:47,770 guess for yourself? 275 00:32:48,040 --> 00:32:49,940 Me? No clue. 276 00:32:50,210 --> 00:32:51,840 Nope. 277 00:32:52,240 --> 00:32:54,140 It's a long story. 278 00:32:56,180 --> 00:32:57,170 Gee! 279 00:32:57,450 --> 00:33:00,350 Oh, my! People are waiting for me at the banquet. 280 00:33:00,620 --> 00:33:03,250 Listen, we should go back separately, okay? 281 00:33:03,520 --> 00:33:07,420 People will start wagging their tongues and I have my work team, after all. 282 00:33:07,690 --> 00:33:09,490 Okay? Great. 283 00:33:14,530 --> 00:33:17,130 Well, I'm off. 284 00:33:18,740 --> 00:33:20,530 - Nice to meet ya. - Ciao. 285 00:34:02,610 --> 00:34:05,550 My heart is broken 286 00:34:05,980 --> 00:34:08,320 That's enough, go away now 287 00:34:08,590 --> 00:34:10,820 We are strangers 288 00:34:11,160 --> 00:34:13,450 Forget about me 289 00:34:23,540 --> 00:34:26,700 - Where's Tofik? - At the cemetery. 290 00:34:42,090 --> 00:34:44,920 - Tofik! Let's go! - Where to? 291 00:34:45,190 --> 00:34:47,680 What do you mean where? To Devil's Mane. Let's go! 292 00:34:55,730 --> 00:34:58,970 Alexei, we're not setting up the derrick on Devil's Mane. 293 00:34:59,240 --> 00:35:01,830 - Huh? - I know. I lured you from Tataria. 294 00:35:02,110 --> 00:35:05,470 I know I promised we'd put up a derrick on the Devil's Mane and not here. 295 00:35:05,740 --> 00:35:08,040 I need you and your guys. 296 00:35:08,310 --> 00:35:11,710 I'm gonna work with you. Work, understand? 297 00:35:14,020 --> 00:35:18,620 Yes, I know it was a cheap trick. 298 00:35:18,890 --> 00:35:21,760 But the derrick will be right here, as designed. 299 00:35:22,030 --> 00:35:27,290 I know you and your dad nearly died out there because of that gas. 300 00:35:27,570 --> 00:35:29,560 I remember. 301 00:35:36,270 --> 00:35:38,830 But we have no right to put it up anywhere else! 302 00:35:41,280 --> 00:35:43,470 You know how it is. Some four-eyed ministry guy 303 00:35:43,580 --> 00:35:46,180 pokes his finger on the map, and it goes from there. 304 00:35:46,450 --> 00:35:49,750 Papers get moving, they put a stamp on them, then the machinery. 305 00:35:54,290 --> 00:35:55,730 Alexei. 306 00:36:01,000 --> 00:36:02,470 Do it. 307 00:36:02,900 --> 00:36:04,430 Do it. 308 00:36:04,970 --> 00:36:06,960 Drill through the old man and the old lady. 309 00:36:08,370 --> 00:36:11,500 Into the soul of the Holy Virgin! Drill! Drill right here! 310 00:37:04,900 --> 00:37:07,870 Hey, old man! Wow! You're still alive! 311 00:37:10,000 --> 00:37:12,700 - Hey, Alexei. - You're something, old man. 312 00:37:12,970 --> 00:37:15,300 You've outlived your time. About time to die already. 313 00:37:15,570 --> 00:37:17,300 Die? 314 00:37:17,580 --> 00:37:20,440 It's not the old that die 315 00:37:21,510 --> 00:37:23,410 but the ripe. 316 00:37:23,750 --> 00:37:27,180 Apparently, I haven't ripened yet. 317 00:37:28,250 --> 00:37:30,520 Is it a long way to Devil's Mane? 318 00:37:30,790 --> 00:37:33,780 No one knows for sure. 319 00:37:34,060 --> 00:37:36,460 I never go there, and neither should you. 320 00:37:36,730 --> 00:37:40,360 I don't believe in superstitions. It's the 20th century, old man. 321 00:37:41,070 --> 00:37:42,730 Well, sure. 322 00:37:43,000 --> 00:37:44,470 Go ahead. 323 00:38:14,200 --> 00:38:18,500 You're not in Azerbaijan now, Tofik! 324 00:39:38,850 --> 00:39:40,840 So that's where they drilled. 325 00:39:42,950 --> 00:39:44,750 Right here! 326 00:44:15,460 --> 00:44:16,930 Pa. 327 00:44:21,670 --> 00:44:23,130 Pa! 328 00:44:28,940 --> 00:44:30,410 Pa! 329 00:44:34,280 --> 00:44:35,750 Pa. 330 00:44:48,890 --> 00:44:51,690 - Alexei! - Pa! 331 00:44:52,430 --> 00:44:54,060 Pa! 332 00:44:55,400 --> 00:44:56,870 Pa! 333 00:44:58,740 --> 00:45:00,230 Pa! 334 00:45:03,240 --> 00:45:06,270 Pa! Pa! 335 00:45:09,880 --> 00:45:11,350 Pa! 336 00:45:12,050 --> 00:45:13,520 Pa! 337 00:45:34,810 --> 00:45:36,930 Alexei! 338 00:45:50,560 --> 00:45:52,460 Sasha! Peter! 339 00:45:56,160 --> 00:45:59,130 There's a pure gas outlet at the Devil's Mane. 340 00:46:02,900 --> 00:46:06,030 Come on up. Here, chickie, chickie. 341 00:46:07,810 --> 00:46:09,530 There you are. 342 00:47:29,750 --> 00:47:31,780 Hang in there. 343 00:47:32,060 --> 00:47:34,020 - Can I help? - I'm fine here. 344 00:47:34,290 --> 00:47:36,090 - You're always fine. - Give Pete a hand. 345 00:47:36,360 --> 00:47:38,390 - Okay. - Will you manage to drill in time? 346 00:47:38,660 --> 00:47:39,960 No. 347 00:47:40,230 --> 00:47:44,030 I hoped you'd be the first to drill in your homeland. 348 00:47:44,300 --> 00:47:46,100 Oh, Taya! 349 00:47:49,670 --> 00:47:51,140 Hi. 350 00:47:52,210 --> 00:47:53,940 What brings you here? 351 00:47:54,450 --> 00:47:56,410 I'm going to the cemetery for grandma's funeral. 352 00:47:56,680 --> 00:47:58,510 Grandma died? What a shame. 353 00:47:58,780 --> 00:48:00,380 I thought I'd take a look at you. 354 00:48:00,650 --> 00:48:02,280 Sasha! Come here. 355 00:48:03,590 --> 00:48:05,560 Go help the guys over there. 356 00:48:07,360 --> 00:48:08,950 Well, then. 357 00:48:09,630 --> 00:48:12,490 We're working here, you see. 358 00:48:12,760 --> 00:48:14,820 You stepped out of the woods and forgot about me. 359 00:48:15,170 --> 00:48:16,960 I've no time. There's a lot of work. 360 00:48:17,740 --> 00:48:20,030 You could have found time during the month. 361 00:48:20,300 --> 00:48:23,270 - How's it going, Elena? - I'm fine. 362 00:48:26,510 --> 00:48:28,710 Your team demands your attention, huh? 363 00:48:28,980 --> 00:48:33,610 Sorry, we're celebrating the test drilling today. 364 00:48:34,090 --> 00:48:36,380 So see you some other time. 365 00:48:37,320 --> 00:48:38,810 Bye. 366 00:48:39,090 --> 00:48:40,680 Sasha! 367 00:49:22,670 --> 00:49:25,230 Here, Spiridon. 368 00:49:25,500 --> 00:49:28,200 What's with you, Spiridon? 369 00:49:28,470 --> 00:49:30,300 What's with you? 370 00:49:32,980 --> 00:49:36,340 Listen. He dreams of enrolling in a foreign language institute. 371 00:49:36,610 --> 00:49:40,950 - Tofik, we are doing it! - Fyodor became a policeman. 372 00:49:41,220 --> 00:49:45,350 Stepanida milks the nanny-goat, then works in the field and sings. 373 00:49:45,620 --> 00:49:47,590 Relatives, huh? 374 00:49:52,630 --> 00:49:57,190 Hey, what's taking you so long? 375 00:49:57,570 --> 00:49:59,870 Come on, Ivan! 376 00:50:00,140 --> 00:50:01,470 Hey, time to start! 377 00:50:01,740 --> 00:50:06,010 Hurry up, will you! You're like a fly beating on a window. 378 00:50:06,110 --> 00:50:09,480 Don't ruin my nerves. They'll never grow back again. 379 00:50:09,750 --> 00:50:11,440 You'll live a long life. 380 00:50:12,280 --> 00:50:15,580 I wonder what they do with all the money. 381 00:50:15,850 --> 00:50:17,980 Oh, Kolya! 382 00:50:21,460 --> 00:50:25,730 For the soul of your servant who has passed on, 383 00:50:25,830 --> 00:50:27,460 save and protect her. 384 00:50:27,730 --> 00:50:29,630 For the love of people. 385 00:50:29,900 --> 00:50:34,600 I lived with love for you. Let my soul rest in peace. 386 00:50:34,940 --> 00:50:37,340 Give peace to your servant. 387 00:50:37,610 --> 00:50:40,200 For the love of people. 388 00:50:59,500 --> 00:51:02,430 Who gave birth to children. 389 00:51:02,700 --> 00:51:05,860 Save her soul. 390 00:51:06,140 --> 00:51:09,900 Let your servant's soul rest within Christ's soul among the saints 391 00:51:10,170 --> 00:51:13,270 where she won't know illness or sorrow. 392 00:51:13,540 --> 00:51:16,980 Only eternal life. 393 00:52:14,570 --> 00:52:15,830 Whose car is that? 394 00:52:16,110 --> 00:52:18,410 Solomin's, the Regional Party Committee secretary. 395 00:52:29,550 --> 00:52:31,380 Hello. Good to have you here. 396 00:52:52,440 --> 00:52:54,640 Help them out. 397 00:52:54,910 --> 00:52:56,380 Okay. 398 00:52:57,620 --> 00:52:59,580 Hello, Philip Yermolaevich. 399 00:52:59,680 --> 00:53:01,310 What's happened? 400 00:53:05,760 --> 00:53:08,620 Not good. I've been to the State Construction Committee. 401 00:53:09,360 --> 00:53:10,590 And? 402 00:53:10,860 --> 00:53:13,990 The Ministry's proposal to build a hydropower station in our region 403 00:53:14,630 --> 00:53:18,120 was already voted on by the State Planning Committee. 404 00:53:18,440 --> 00:53:20,600 Permission to start preparatory work was granted. 405 00:53:20,870 --> 00:53:23,570 They called a break in the morning, so I came to deliver the news. 406 00:53:25,110 --> 00:53:27,910 But the session was scheduled for the 15th. 407 00:53:29,250 --> 00:53:30,800 They made it earlier. 408 00:53:31,080 --> 00:53:32,670 Who did? 409 00:53:37,290 --> 00:53:38,810 So - 410 00:53:41,060 --> 00:53:44,260 Clever move, fell as. 411 00:53:47,400 --> 00:53:48,920 So it's that bad. 412 00:53:51,840 --> 00:53:54,300 The soonest flight to Siberia is at 7:45 p.m. 413 00:53:55,640 --> 00:53:57,110 What about the baggage? 414 00:53:57,370 --> 00:54:00,170 Baggage to the hotel and cancel my flight. I'm going to the Committee. 415 00:54:10,220 --> 00:54:12,050 USSR STATE CONSTRUCTION COMMITTEE 416 00:54:12,320 --> 00:54:14,620 ...prestressed concrete. 417 00:54:16,090 --> 00:54:19,430 That about sums it up. I won't repeat myself. 418 00:54:19,900 --> 00:54:24,270 As you see, we've developed enough 419 00:54:24,540 --> 00:54:27,870 designs for three versions of a hydropower plant. 420 00:54:28,770 --> 00:54:32,730 The 42-meter-high dam 421 00:54:33,010 --> 00:54:36,570 can have a capacity of at least 8 million kilowatts. 422 00:54:36,850 --> 00:54:40,540 As for the flooded areas - Victor, please. 423 00:54:40,820 --> 00:54:43,120 These are areas 424 00:54:43,390 --> 00:54:47,150 that are practically unsuitable for living. 425 00:54:47,260 --> 00:54:49,350 Population density is one per two square kilometers. 426 00:54:49,630 --> 00:54:53,500 Moving inhabitants to comfortable new homes 427 00:54:53,760 --> 00:54:57,030 will only be advantageous for them. 428 00:54:57,700 --> 00:55:02,640 And this is our city of the future, the Sun City, so to say. 429 00:55:03,670 --> 00:55:05,730 If you don't take the floor, it's all over. 430 00:55:06,010 --> 00:55:09,470 Too late. We've missed the boat. 431 00:55:13,020 --> 00:55:16,820 This project means oil exploration is out of the question. 432 00:55:17,720 --> 00:55:19,620 You no longer believe in oil either? 433 00:55:19,890 --> 00:55:21,950 We ourselves need for someone to believe us. 434 00:55:22,230 --> 00:55:24,790 But the Ministry and the Planning Committee don't. 435 00:55:25,060 --> 00:55:29,660 Only one thing can save us now - real live oil instead of promises. 436 00:55:29,930 --> 00:55:32,630 And the only place we can find it is in the flooded areas. 437 00:55:37,010 --> 00:55:41,770 I've been hearing that from you for eight years. 438 00:55:42,810 --> 00:55:44,970 You've made me a laughing stock. 439 00:55:45,250 --> 00:55:47,680 They say there's oil only in your sick mind. 440 00:55:47,950 --> 00:55:53,720 I've been rebuffing attacks on you for eight years. 441 00:55:54,390 --> 00:55:58,050 Yes, my shoulders are broad, but I'm not what I used to be. 442 00:55:58,330 --> 00:56:00,920 And I, instead of prospecting for oil, 443 00:56:01,570 --> 00:56:04,590 have been trying to prove 444 00:56:05,040 --> 00:56:09,130 that two dozen derricks 445 00:56:10,810 --> 00:56:13,500 is nothing for a region the size of ours. 446 00:56:14,710 --> 00:56:19,120 Our swampland alone is three times the size of France. 447 00:56:19,380 --> 00:56:21,280 You got all you asked for. 448 00:56:21,550 --> 00:56:23,380 Aircraft. 449 00:56:23,650 --> 00:56:25,490 Transportation, derricks. 450 00:56:25,760 --> 00:56:28,050 Not until after you intervened. 451 00:56:28,660 --> 00:56:30,290 And before that, 452 00:56:31,130 --> 00:56:34,430 people dragged those derricks through the marshes on their backs. 453 00:56:35,330 --> 00:56:38,790 I can't put up a derrick without permission from Moscow. 454 00:56:39,940 --> 00:56:43,240 As if from Moscow they can see if there is oil or not. 455 00:56:51,750 --> 00:56:55,880 I wanted to speak, but they didn't give me the floor. 456 00:56:56,150 --> 00:57:01,460 But I'm not going to give up. I promise to fight to the end. 457 00:57:01,730 --> 00:57:04,690 A pig is no match for a goose. 458 00:57:08,830 --> 00:57:12,600 Well, what? Why so late? 459 00:57:12,870 --> 00:57:14,570 I've just come from the airport. 460 00:57:14,840 --> 00:57:18,300 With this beauty, you'll now be in first place 461 00:57:18,710 --> 00:57:21,640 in capital investment volume. 462 00:57:21,910 --> 00:57:23,780 Won't he? Sure will. Congratulations. 463 00:57:24,050 --> 00:57:26,180 Happy to serve the Soviet Union. 464 00:57:30,850 --> 00:57:33,080 Congratulations. 465 00:57:33,360 --> 00:57:36,290 But to be honest, it wasn't so easy. 466 00:57:37,330 --> 00:57:40,300 Far from everyone was in favor of this project. 467 00:57:40,560 --> 00:57:42,050 Who was against it? 468 00:57:42,770 --> 00:57:45,230 - As if you can't guess. - Maybe I can. 469 00:57:45,500 --> 00:57:46,830 The main thing 470 00:57:47,100 --> 00:57:50,200 is that Siberia's development is given priority. 471 00:57:52,140 --> 00:57:55,270 But God forbid you find oil there. 472 00:57:57,010 --> 00:57:59,980 I dread to think what it would lead to. 473 00:58:27,680 --> 00:58:28,940 Hello? 474 00:58:29,210 --> 00:58:30,740 Operator? 475 00:58:31,010 --> 00:58:32,880 This is Solomin. 476 00:58:33,150 --> 00:58:36,050 The government line please. 477 00:58:36,890 --> 00:58:39,080 Yes, as usual. 478 00:58:39,360 --> 00:58:41,980 675-78. 479 00:58:52,200 --> 00:58:54,690 It will be an important landmark 480 00:58:54,970 --> 00:58:57,740 in the life of the people in the regions. 481 00:58:58,580 --> 00:59:01,070 This project, the country's largest, 482 00:59:01,350 --> 00:59:03,910 will attract attention by its uniqueness. 483 00:59:04,010 --> 00:59:06,510 The plant's annual rated capacity 484 00:59:06,980 --> 00:59:11,010 is 36 billion kilowatt-hours. 485 00:59:11,620 --> 00:59:15,320 With a normal water level of 35 meters, 486 00:59:15,590 --> 00:59:20,120 it will reach a capacity of at least 8 million kilowatts. 487 00:59:20,700 --> 00:59:22,790 And regarding the land being flooded- 488 00:59:26,300 --> 00:59:27,860 Hey, coachman 489 00:59:28,140 --> 00:59:30,830 Don't drive the horses 490 00:59:31,380 --> 00:59:35,840 I have no place to rush to anymore 491 00:59:36,380 --> 00:59:40,910 There's no one for me to love anymore 492 00:59:41,750 --> 00:59:43,620 FLOATI NG STORE Taya! 493 00:59:44,760 --> 00:59:48,560 We really miss you on the ship. 494 00:59:48,830 --> 00:59:51,290 - No wine on tap? - Exactly. 495 01:00:16,150 --> 01:00:18,050 Do you have any earrings? 496 01:00:27,160 --> 01:00:29,790 - How much? - One hundred. 497 01:00:33,000 --> 01:00:36,200 - It's gold. - Too expensive. 498 01:00:38,740 --> 01:00:40,400 We'll take them. 499 01:00:49,150 --> 01:00:50,950 Are these for me? 500 01:01:01,900 --> 01:01:03,920 Those look good on you. 501 01:01:09,640 --> 01:01:11,300 Are these really for me? 502 01:01:11,580 --> 01:01:13,770 A present on your name day. 503 01:01:16,080 --> 01:01:17,600 Yeah, right. 504 01:01:17,880 --> 01:01:19,580 Today's a great holiday. 505 01:01:19,850 --> 01:01:21,780 The name day of Taisia, Thecla. 506 01:01:22,050 --> 01:01:23,250 - Hold on. - Sorry. 507 01:01:23,520 --> 01:01:25,350 You're too educated. 508 01:01:26,590 --> 01:01:29,580 In our business, education's a must. 509 01:01:29,930 --> 01:01:31,550 Hold on. 510 01:01:36,300 --> 01:01:38,530 The ray of sun gets to me 511 01:01:38,800 --> 01:01:41,570 Through doors shut so tightly 512 01:01:41,910 --> 01:01:46,710 And suddenly my head begins to spin again 513 01:01:46,980 --> 01:01:48,810 Love can't be understood 514 01:01:49,080 --> 01:01:51,570 Love can't be understood 515 01:01:51,950 --> 01:01:56,910 True love 516 01:01:57,190 --> 01:02:00,880 Cannot be measured 517 01:02:01,960 --> 01:02:04,520 Because at the bottom of the soul 518 01:02:04,660 --> 01:02:08,360 It's like a still deep river 519 01:02:09,230 --> 01:02:15,190 Ah, those green eyes of yours 520 01:02:16,210 --> 01:02:21,470 Those deceitful eyes of yours 521 01:02:22,080 --> 01:02:25,070 On this dark night 522 01:02:25,520 --> 01:02:29,140 Made me go mad 523 01:02:36,890 --> 01:02:38,620 Taya. 524 01:02:39,160 --> 01:02:40,930 Did you miss me at all? 525 01:02:41,200 --> 01:02:43,500 You were gone for two months. 526 01:02:43,770 --> 01:02:47,100 - I've been working. - Bad ground, isn't it? 527 01:02:47,500 --> 01:02:49,340 How do you know? 528 01:02:49,610 --> 01:02:51,540 There are many "borerers” here. 529 01:02:51,810 --> 01:02:56,070 It's "borers” not"borerers”. Though I happen to be a driller. 530 01:02:56,550 --> 01:02:58,170 I'll remember that. 531 01:02:59,050 --> 01:03:03,680 - Taya - - Don't worry. And thanks for the present. 532 01:03:04,520 --> 01:03:07,010 - Taya, I - - What, want to come in? 533 01:03:07,120 --> 01:03:08,590 Well, Taya - 534 01:03:09,490 --> 01:03:11,890 I've got some time right now. 535 01:03:12,600 --> 01:03:14,120 Okay, let's go. 536 01:03:47,630 --> 01:03:48,930 Taya. 537 01:03:49,200 --> 01:03:51,960 I like it. Lots of room and light. 538 01:03:52,240 --> 01:03:54,140 You really like it? 539 01:03:54,400 --> 01:03:56,870 I do, actually. I didn't expect that. 540 01:03:58,210 --> 01:04:00,110 Very well. Step aside. 541 01:04:07,750 --> 01:04:09,450 Listen, Taya, I - 542 01:04:14,090 --> 01:04:16,080 Oh, it's over there. 543 01:04:16,790 --> 01:04:20,160 We're not strangers, are we? 544 01:04:20,430 --> 01:04:22,400 Of course not. We're all related in Elan. 545 01:04:22,670 --> 01:04:24,260 That much I know. 546 01:04:27,100 --> 01:04:29,070 - Taya. - Alexei. 547 01:04:30,610 --> 01:04:32,700 You know nothing happened. 548 01:04:34,010 --> 01:04:35,840 - Nothing? - Nothing. 549 01:04:36,110 --> 01:04:38,740 - I beg your pardon? - There was nothing between us. 550 01:04:39,020 --> 01:04:40,950 What do you mean " nothing”? 551 01:04:41,450 --> 01:04:43,440 It was just a dream of yours. 552 01:04:43,750 --> 01:04:46,590 - That's right. - You must be joking. 553 01:04:46,860 --> 01:04:49,490 There's mushroom soup, fried potatoes. 554 01:04:49,760 --> 01:04:51,190 Here's the soup. 555 01:04:51,460 --> 01:04:54,990 - I don't want soup. - And pickles. I'll go get them. 556 01:04:55,370 --> 01:04:57,160 I'm not hungry. 557 01:04:57,430 --> 01:04:59,400 I pickled some cucumbers. You should taste them. 558 01:05:41,440 --> 01:05:43,570 Taya, have you ironed my pants? 559 01:05:45,880 --> 01:05:47,180 Taya? 560 01:05:48,220 --> 01:05:50,850 Hey, what are you doing here? 561 01:05:52,620 --> 01:05:54,590 What are you doing here, Alexei? 562 01:05:55,860 --> 01:05:58,290 What, me? Oh, hi. 563 01:06:00,360 --> 01:06:04,090 Having a rest before my shift. I need to go soon. 564 01:06:04,370 --> 01:06:07,000 - Oh, right. - And how about you? 565 01:06:07,540 --> 01:06:10,510 I was in the banya here. Taya's right. 566 01:06:11,370 --> 01:06:13,040 The steam is just great. 567 01:06:13,240 --> 01:06:15,180 A man needs washing, you know. 568 01:06:16,080 --> 01:06:17,980 I take steam baths here. 569 01:06:18,250 --> 01:06:20,840 - Since when? - For about a month. 570 01:06:25,990 --> 01:06:28,550 - Have you read this book? - Nope. 571 01:06:29,830 --> 01:06:31,620 Me neither. 572 01:06:32,260 --> 01:06:35,890 Did you radio about the pipes? 573 01:06:36,870 --> 01:06:39,800 - I did. - Okay. 574 01:06:40,540 --> 01:06:42,840 You can stay. You're not in the way. 575 01:06:45,580 --> 01:06:47,340 What are you doing? 576 01:06:47,780 --> 01:06:49,180 What am I doing? 577 01:06:49,450 --> 01:06:51,210 I'm looking for my pants. 578 01:06:51,480 --> 01:06:53,450 And what's he doing? 579 01:06:54,620 --> 01:06:56,950 He's reading an interesting book. 580 01:06:57,050 --> 01:07:00,490 - And you? - I'm bringing some pickles. 581 01:07:01,160 --> 01:07:02,780 Fine. 582 01:07:03,330 --> 01:07:06,120 Making a fool of me? 583 01:07:07,700 --> 01:07:09,320 Sure. 584 01:07:10,130 --> 01:07:12,970 Make a fool of him. It's easier. 585 01:07:13,240 --> 01:07:15,170 - Have a good steam, Tofik. - Alexei - 586 01:07:17,840 --> 01:07:19,500 Why? 587 01:07:20,040 --> 01:07:23,980 What a fool I am. I trusted you! Carried you with my hands! 588 01:07:24,350 --> 01:07:27,280 I step out for a second for some steam 589 01:07:27,550 --> 01:07:29,710 and find another man in your bed. 590 01:07:30,790 --> 01:07:33,760 Now I know who bought you the earrings. 591 01:07:34,060 --> 01:07:35,960 You think Tofik is greedy? 592 01:07:36,290 --> 01:07:39,290 I could buy you dozens of them. 593 01:07:39,560 --> 01:07:41,890 Tofik has given cars to women before! 594 01:07:42,930 --> 01:07:44,590 You floozy! 595 01:07:52,610 --> 01:07:55,080 I'll kill you. 596 01:07:55,780 --> 01:07:59,080 Then kill him and then myself. 597 01:08:24,340 --> 01:08:26,670 We've been sweating 598 01:08:26,940 --> 01:08:29,940 18 months without leave. 599 01:08:30,210 --> 01:08:32,510 Okay, guys, put it on. 600 01:08:32,880 --> 01:08:35,320 And so the feats of our labor add up. 601 01:08:36,020 --> 01:08:38,490 How could you, Taya? 602 01:08:38,590 --> 01:08:41,750 And he calls himself a friend. He liked the steam indeed. 603 01:08:42,330 --> 01:08:46,090 Serves me right. I believed him, left Tataria, 604 01:08:46,200 --> 01:08:49,360 quarreled with that worthy man Rashat. 605 01:08:49,470 --> 01:08:50,690 What a fool I am. 606 01:08:50,800 --> 01:08:51,960 The hell with it. 607 01:08:52,240 --> 01:08:54,500 I'll drill this hole and then go back to Tataria 608 01:08:54,770 --> 01:08:56,570 and join Rashat again. 609 01:08:56,940 --> 01:08:58,970 But what about the Devil's Mane? 610 01:08:59,240 --> 01:09:02,370 No, I won't give it to anyone. I'll keep on drilling there. 611 01:09:05,480 --> 01:09:07,880 If I fail, I'll go to Sochi. 612 01:09:08,690 --> 01:09:11,950 Oh, Sochi For days and nights 613 01:09:12,060 --> 01:09:15,020 We mess up our lives Doing nothing but sin 614 01:09:18,900 --> 01:09:20,920 If you rush around all your life 615 01:09:21,200 --> 01:09:24,330 in sin and with poor grub, when will you get well? 616 01:09:34,280 --> 01:09:37,610 Come on! Move your ass! Quit wasting time! 617 01:09:37,710 --> 01:09:39,770 I can't do it. 618 01:09:39,880 --> 01:09:43,750 If you can't, go help the women carry the powder sacks. 619 01:09:46,190 --> 01:09:49,490 Can't you get it in, Pete? No practice with your wife, huh? 620 01:10:19,790 --> 01:10:21,280 Stop! 621 01:10:25,330 --> 01:10:27,300 Stop! 622 01:10:45,780 --> 01:10:47,840 It's my fault! 623 01:10:47,950 --> 01:10:50,320 It's my fault! 624 01:10:50,590 --> 01:10:52,520 My fault! 625 01:10:53,090 --> 01:10:55,020 I didn't shut the elevator. 626 01:10:55,290 --> 01:10:59,730 He kept rushing me. I signaled to you, you son of a bitch. 627 01:10:59,830 --> 01:11:02,090 You kept driving me too fast! 628 01:11:02,370 --> 01:11:05,300 - I'm telling you! - Quit yelling! 629 01:11:06,400 --> 01:11:08,030 Quit yelling. 630 01:11:12,210 --> 01:11:14,400 Call your Tofik. 631 01:11:15,350 --> 01:11:17,070 Step aside. 632 01:11:21,220 --> 01:11:23,910 You'll find him in Taya's banya. 41879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.