Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,290
MOSFILM PRESENTS
2
00:00:25,430 --> 00:00:28,990
THIRD ARTISTIC ASSOCIATION
3
00:00:29,270 --> 00:00:32,240
FORBIDDEN AREA
4
00:01:01,600 --> 00:01:03,330
Captain!
5
00:01:47,150 --> 00:01:48,410
Water.
6
00:01:50,580 --> 00:01:52,250
What's with you?
7
00:01:53,620 --> 00:01:57,150
I've been screaming for two hours
and you don't respond.
8
00:01:57,420 --> 00:01:58,890
Water.
9
00:02:00,560 --> 00:02:03,000
Here you go. Have a gulp.
10
00:02:03,600 --> 00:02:05,060
Don't be a fool.
11
00:02:05,800 --> 00:02:08,630
Look, if you spit it out again,
I'll leave you here.
12
00:02:08,900 --> 00:02:10,560
Yes, I'll leave you to die.
13
00:02:11,910 --> 00:02:13,530
Oh, my.
14
00:02:15,810 --> 00:02:19,040
Let me bandage you up some.
15
00:02:22,650 --> 00:02:26,420
Just pull your guts in a little.
16
00:02:26,690 --> 00:02:31,220
There you go.
Otherwise you'll lose them.
17
00:02:31,490 --> 00:02:33,150
You like vodka, soldier?
18
00:02:33,260 --> 00:02:36,560
Sure, I drink everything,
but I prefer champagne.
19
00:02:36,830 --> 00:02:39,030
If we pull through,
20
00:02:39,130 --> 00:02:41,970
I'll buy you a box of champagne.
21
00:02:42,240 --> 00:02:44,170
Of course we will.
22
00:02:44,270 --> 00:02:46,000
We'll pull through.
23
00:02:48,540 --> 00:02:50,370
We're surrounded, Captain,
24
00:02:50,740 --> 00:02:53,940
but I'm not sure if it's
Germans or our own men.
25
00:03:44,500 --> 00:03:46,690
Hey, Captain, you alive?
26
00:04:36,780 --> 00:04:38,410
Water.
27
00:04:38,990 --> 00:04:40,450
Water.
28
00:06:13,280 --> 00:06:14,510
Our guys.
29
00:06:20,320 --> 00:06:21,650
Our guys.
30
00:06:28,160 --> 00:06:30,790
Our guys!
31
00:07:03,400 --> 00:07:05,260
- Hang on.
- Comrade member of the Military Council.
32
00:07:05,530 --> 00:07:07,330
- Hang in there.
- Phil?
33
00:07:08,370 --> 00:07:11,100
- A very heavy wound.
- Alive.
34
00:07:12,410 --> 00:07:15,310
A very heavy wound in the abdomen.
35
00:07:24,150 --> 00:07:25,850
Alive.
36
00:07:32,930 --> 00:07:35,450
- Who?
- Yaponin, Captain, sir.
37
00:07:35,730 --> 00:07:37,250
Who rescued him?
38
00:07:37,530 --> 00:07:42,230
This kid - private Ustyuzhanin.
Dragged him all by himself.
39
00:07:42,500 --> 00:07:44,600
Ustyuzhanin!
40
00:07:45,040 --> 00:07:46,670
Come here.
41
00:07:47,240 --> 00:07:48,710
Come here.
42
00:07:51,680 --> 00:07:53,810
- So you're Ustyuzhanin?
- Yes, sir.
43
00:07:54,820 --> 00:07:57,010
- Name?
- Alexei Nikolaevich.
44
00:07:57,720 --> 00:08:00,480
- You come from Siberia?
- Yes, sir.
45
00:08:13,500 --> 00:08:14,970
Well, Alexei Nikolaevich.
46
00:08:16,400 --> 00:08:18,030
Alexei Nikolaevich.
47
00:08:20,310 --> 00:08:21,970
Do you know...
48
00:08:25,910 --> 00:08:27,880
who you saved?
49
00:08:30,550 --> 00:08:33,210
Your country will never forget this.
50
00:08:34,520 --> 00:08:36,180
Be well.
51
00:08:41,460 --> 00:08:43,360
I'm happy to serve the Soviet Union.
52
00:09:49,100 --> 00:09:54,400
THE MOTHERLAND WELCOMES
HERVICTORIOUS SONS!
53
00:10:34,880 --> 00:10:37,640
He's as innocent as a calf
Only good for chewing brush
54
00:10:37,910 --> 00:10:40,400
Walked me home
But couldn't kiss me
55
00:10:47,290 --> 00:10:49,850
- Hey, Ustyuzhanin, come here.
- What is it?
56
00:10:50,120 --> 00:10:51,680
- Want a drink?
- Nope.
57
00:10:51,960 --> 00:10:53,430
Beat it then.
58
00:11:48,420 --> 00:11:50,040
That's it. It's over.
59
00:11:53,150 --> 00:11:56,280
It's all over.
60
00:11:58,330 --> 00:12:00,120
And now, definitely
61
00:12:01,030 --> 00:12:03,590
a beautiful life will start.
62
00:12:58,550 --> 00:13:01,190
SIBERIAN SAGA - II
63
00:13:01,190 --> 00:13:05,020
SIBERIAN SAGA - II
POEM
64
00:13:05,830 --> 00:13:07,290
THE CAST
65
00:13:07,390 --> 00:13:11,190
NIKITA MIKHALKOV
LUDMILA GURCHENKO
66
00:13:11,660 --> 00:13:15,500
IGOR OKHLUPIN
SERGEI SHAKUROV
67
00:13:16,040 --> 00:13:20,030
RUSLAN MIKABERIDZE
VSEVOLOD LARIONOV
68
00:13:20,570 --> 00:13:25,840
PAVEL KADOCHNIKOV
as the Eternal Old Man
69
00:13:26,250 --> 00:13:29,740
Scriptwriters
VALENTIN EZHOV
70
00:13:29,850 --> 00:13:32,820
ANDREI MIKHALKOV-KONCHALOVSKY
71
00:13:33,350 --> 00:13:36,880
Director of Photography
LEVAN PAATASHVILI
72
00:13:37,990 --> 00:13:40,720
Production Designers
NIKOLAI DVIGUBSKY
73
00:13:40,830 --> 00:13:43,230
ALEXANDERADABASHYAN
74
00:13:43,700 --> 00:13:47,690
Music by EDUARD ARTEMIEV
75
00:13:48,100 --> 00:13:52,230
Sound Engineer
VALENTIN BOBROVSKY
76
00:13:52,710 --> 00:13:57,610
Directed by BORIS VELSHER
FELIX KLEIMAN
77
00:13:58,080 --> 00:14:03,350
Newsreels LEONID EIDLIN
Editing VALENTINA KULAGINA
78
00:14:03,880 --> 00:14:09,010
Chronicles Director ARTUR PELESHYAN
Editor VERA OSTRIMSKAYA
79
00:15:21,090 --> 00:15:25,830
Directed by
ANDREI MIKHALKOV-KONCHALOVSKY
80
00:17:14,310 --> 00:17:19,870
WE HAD FAITH!
81
00:17:20,510 --> 00:17:24,240
PART THREE
82
00:17:24,820 --> 00:17:30,760
ALEXEI, NIKOLAI'S SON
THE SIXTIES
83
00:18:00,290 --> 00:18:02,250
Hey, Alexei,
84
00:18:02,520 --> 00:18:04,820
I had no idea
you had so many medals.
85
00:18:05,330 --> 00:18:07,790
I'm a modest person, Tofik.
86
00:18:08,360 --> 00:18:10,590
So, if you're modest,
why wear them?
87
00:18:11,160 --> 00:18:13,690
How long have you been
away from your home in Baku?
88
00:18:14,000 --> 00:18:15,470
Two years.
89
00:18:15,740 --> 00:18:17,790
I haven't been here in my village
for 20 years.
90
00:18:18,570 --> 00:18:20,560
Elan is my homeland.
91
00:18:24,180 --> 00:18:26,240
Reveille, everyone!
92
00:18:26,650 --> 00:18:28,480
Ivan.
93
00:18:32,250 --> 00:18:34,620
- The beer is here.
- What beer?
94
00:18:34,890 --> 00:18:37,550
Beer on tap.
See the barrel there?
95
00:18:37,820 --> 00:18:39,490
You and your jokes.
96
00:18:39,760 --> 00:18:43,560
You have lots of medals,
but little respect.
97
00:18:46,330 --> 00:18:47,960
Let's see here.
98
00:18:48,800 --> 00:18:50,060
Step back please.
99
00:18:51,700 --> 00:18:53,970
- Here you go!
- You bastard!
100
00:18:54,240 --> 00:18:57,270
- Calm down, everyone.
- What are you doing? I've got a sore throat.
101
00:18:57,540 --> 00:18:59,740
You always have a sore throat
after drinking, Ivan.
102
00:19:01,350 --> 00:19:04,110
Get dressed, guys.
My home's nearby.
103
00:19:09,720 --> 00:19:11,190
ELAN VILLAGE
104
00:19:19,770 --> 00:19:23,100
- Hold on, I'm first.
- How come?
105
00:19:23,370 --> 00:19:26,460
I have the right.
This is my homeland, Ivan.
106
00:19:26,740 --> 00:19:28,710
What with your hangover,
it's all the same to you.
107
00:19:28,980 --> 00:19:30,440
Just look at him.
108
00:19:31,480 --> 00:19:35,070
I invite you to a reception
at my family's mansion tonight.
109
00:19:35,350 --> 00:19:38,220
The menu includes sturgeon soup
and roasted goose.
110
00:19:56,300 --> 00:19:58,700
You enjoyed the banya, Alexei?
111
00:20:14,320 --> 00:20:17,080
- Sasha!
- I'm coming, Alexei.
112
00:20:18,060 --> 00:20:19,750
- Where did I post you?
- What?
113
00:20:20,030 --> 00:20:21,990
- Where did I post you?
- What do you mean where?
114
00:20:22,260 --> 00:20:23,890
- You know yourself how -
- Cut the talk!
115
00:20:24,160 --> 00:20:26,460
Don't forget where I got you out of.
Just you wait.
116
00:20:26,730 --> 00:20:28,530
- Okay.
- Get back to work!
117
00:20:28,800 --> 00:20:30,740
Tofik!
118
00:20:31,000 --> 00:20:33,130
Wait, Tofik!
119
00:20:34,310 --> 00:20:36,740
You'll be in charge, Sasha.
120
00:20:37,010 --> 00:20:38,980
Tofik, wait!
121
00:20:59,100 --> 00:21:01,590
It's not locked.
Just push it a little.
122
00:21:03,070 --> 00:21:05,870
Just push the gate a little bit.
123
00:21:08,770 --> 00:21:10,740
What beautiful work.
124
00:21:11,110 --> 00:21:13,540
They don't build like this
even in Baku nowadays.
125
00:21:14,110 --> 00:21:15,580
Come on, Alexei.
126
00:21:16,350 --> 00:21:19,410
What do you mean, Tofik?
Ustyuzhanin is back home.
127
00:21:19,690 --> 00:21:22,650
Why foot it? This is a great vehicle.
Let 'em get used to it.
128
00:21:28,460 --> 00:21:30,220
Hey, what are you doing?
129
00:21:33,230 --> 00:21:35,700
Why did you have to break it?
130
00:21:40,540 --> 00:21:44,670
Greetings, fellow countrymen,
from Caspian oil workers!
131
00:21:44,940 --> 00:21:46,540
Stop scaring people.
132
00:21:46,810 --> 00:21:50,540
Greetings to village workers
from Bashkiria's workers!
133
00:21:51,780 --> 00:21:55,950
New machines are plowing
Siberia's expanses!
134
00:21:56,660 --> 00:21:58,390
Lots of living space here,
135
00:21:58,660 --> 00:22:01,250
and attractive women -
none younger than 70.
136
00:22:01,530 --> 00:22:03,960
That means we'll get some
sleep at night.
137
00:22:04,060 --> 00:22:06,860
Well, granny,
how about a kiss?
138
00:22:11,570 --> 00:22:13,970
What do you sons of bitches
think you're doing?
139
00:22:18,180 --> 00:22:19,670
What was wrong with it?
140
00:22:20,150 --> 00:22:22,840
That gate was too old-fashioned anyway.
141
00:22:22,950 --> 00:22:27,510
This gate was made by real craftsmen.
142
00:22:29,090 --> 00:22:32,620
They made it to last for ages.
Why the hell did you break it?
143
00:22:32,890 --> 00:22:35,690
Take it easy, old man.
We'll restore it for you.
144
00:22:47,670 --> 00:22:51,110
And we thought there were only ladies
of pension age in Elan,
145
00:22:51,380 --> 00:22:52,840
like my new girlfriends here.
146
00:22:53,110 --> 00:22:56,980
- Well, you're wrong.
- Are you vacationing here?
147
00:22:57,250 --> 00:23:00,220
- Wrong again.
- I don't get it.
148
00:23:00,490 --> 00:23:03,010
- You mean you're local?
- Right.
149
00:23:04,490 --> 00:23:08,290
Here's a little present for you.
Go and rest awhile.
150
00:23:08,860 --> 00:23:11,020
Local then it is.
151
00:23:11,300 --> 00:23:12,820
So whose are you?
152
00:23:13,100 --> 00:23:14,790
Not yours surely.
153
00:23:15,070 --> 00:23:16,860
Don't be so sure.
154
00:23:17,140 --> 00:23:21,300
We're not just here for a day,
but for half a year, so anything's possible.
155
00:23:22,340 --> 00:23:25,070
- So you're a Solomin.
- How do you know?
156
00:23:25,340 --> 00:23:26,780
Who doesn't know?
157
00:23:27,050 --> 00:23:32,810
Everyone knows Solomin redheads
are the best girls in Siberia.
158
00:23:33,420 --> 00:23:37,380
I rushed here as soon as I found this out.
That's all I'm here for.
159
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
Well,
160
00:23:39,790 --> 00:23:41,920
let me introduce myself.
161
00:23:42,290 --> 00:23:44,420
Okay, Alexei Nikolaevich.
162
00:23:50,800 --> 00:23:52,270
Huh?
163
00:23:52,540 --> 00:23:55,510
And we know if a skirt chaser
shows up in Siberia,
164
00:23:55,780 --> 00:23:57,740
it's surely Alexei Ustyuzhanin.
165
00:23:59,980 --> 00:24:02,140
Medical battalion,
Second Ukrainian front, 1943, right?
166
00:24:02,420 --> 00:24:03,380
Wrong.
167
00:24:07,120 --> 00:24:10,280
Murmansk, 1953,
the Caucasian restaurant?
168
00:24:10,560 --> 00:24:12,520
- It was terribly cold.
- Wrong again.
169
00:24:14,160 --> 00:24:15,820
I give up.
170
00:24:18,800 --> 00:24:20,460
- Sochi.
- Wrong.
171
00:24:20,730 --> 00:24:23,290
- 1956, the October Resort.
- Wrong.
172
00:24:23,940 --> 00:24:27,570
You taught me to dance
in that shed.
173
00:24:35,180 --> 00:24:37,150
- Raya?
- Taya.
174
00:24:37,420 --> 00:24:39,510
Tofik, I'd like you to meet -
175
00:24:39,790 --> 00:24:40,910
Dear Taya.
176
00:24:41,190 --> 00:24:44,350
Tofik, I'd like you to meet
an old friend of mine.
177
00:24:46,160 --> 00:24:48,850
Just look at her, shameless.
178
00:24:49,130 --> 00:24:54,190
- This is my friend Taya Solomin.
- Hello.
179
00:24:54,470 --> 00:24:55,730
Very pleased to meet you.
180
00:24:56,770 --> 00:25:00,170
This is Tofik Rustamov, my chief,
181
00:25:00,440 --> 00:25:02,410
a renowned oilman from Baku.
182
00:25:02,680 --> 00:25:04,400
Have you heard of him?
183
00:25:04,510 --> 00:25:08,210
A hero of Socialist Labor.
Only he's hiding the medal because he's shy.
184
00:25:09,080 --> 00:25:12,740
A master of sports,
an excellent family man.
185
00:25:13,120 --> 00:25:15,680
Father of five kids.
Three girls, two boys.
186
00:25:15,960 --> 00:25:17,890
The oldest girl is 28.
187
00:25:18,420 --> 00:25:20,550
The youngest, still a baby.
188
00:25:22,700 --> 00:25:24,660
So here we are.
189
00:25:32,910 --> 00:25:35,870
- Thank you, Alexei.
- My pleasure.
190
00:25:36,140 --> 00:25:39,080
- Watch the goat!
- Leave me be!
191
00:25:39,350 --> 00:25:42,640
- You should thank me!
- Dream on!
192
00:25:44,650 --> 00:25:48,310
- So you made it here, Nephew.
- That's right, Uncle.
193
00:25:48,590 --> 00:25:50,710
I've been looking forward
to our reunion.
194
00:25:50,990 --> 00:25:53,790
Well, here I am.
195
00:25:54,060 --> 00:25:56,150
You look great.
196
00:25:56,430 --> 00:25:59,160
Look at this hero of Elan.
197
00:25:59,430 --> 00:26:02,590
Meet my uncle
198
00:26:02,970 --> 00:26:04,830
Spiridon Solomin.
199
00:26:06,410 --> 00:26:08,370
He killed my father, by the way.
200
00:26:08,640 --> 00:26:13,410
Killed indeed.
And paid to the Soviet authorities in full.
201
00:26:13,880 --> 00:26:17,010
I fought in the penal battalion.
I have a medal.
202
00:26:17,920 --> 00:26:20,680
- I redeemed myself with blood, understand?
- Sure.
203
00:26:21,190 --> 00:26:24,180
- And I've no regrets, understand?
- Sure.
204
00:26:28,330 --> 00:26:32,060
What are you gonna do now?
205
00:26:34,100 --> 00:26:35,860
Stab me
206
00:26:37,170 --> 00:26:38,930
or shoot me?
207
00:26:41,010 --> 00:26:43,470
- What are we gonna do?
- Alexei.
208
00:26:45,380 --> 00:26:50,250
We won't do a thing.
We'll put up a derrick at the Devil's Mane
209
00:26:50,680 --> 00:26:52,650
and drill till we find gas.
210
00:26:52,920 --> 00:26:55,510
Then we'll demolish your Elan,
211
00:26:56,020 --> 00:26:58,490
lay asphalt and build modern houses.
212
00:26:58,990 --> 00:27:02,480
And we'll live with you in the same building,
with all the comforts.
213
00:27:03,400 --> 00:27:05,190
The City of the Sun.
214
00:27:05,870 --> 00:27:07,160
Got it?
215
00:27:16,140 --> 00:27:18,970
I'm not gonna unload
those transformers.
216
00:27:19,080 --> 00:27:21,380
- Let me smell your breath.
- Ted!
217
00:27:21,950 --> 00:27:24,470
You have a granddaughter, pops?
218
00:27:24,580 --> 00:27:27,110
- Will you put me up?
- You coming with us or not?
219
00:27:28,020 --> 00:27:30,320
How are the lodgings here, pops?
220
00:27:40,430 --> 00:27:43,730
Volodya, take the next hut.
This one doesn't have windows.
221
00:27:44,200 --> 00:27:46,300
- Sasha, did someone bring my dumbbell?
- What?
222
00:27:46,740 --> 00:27:50,070
- Did you bring my dumbbell?
- Who needs it? Ask Pete.
223
00:27:50,510 --> 00:27:53,380
Are you nuts?
Hey, Pete, did you bring my dumbbell?
224
00:27:53,650 --> 00:27:55,200
Get your dumbbell yourself!
225
00:27:55,480 --> 00:27:58,110
I wish you had killed me then.
226
00:28:06,230 --> 00:28:09,020
Look at that.
What a beautiful thing.
227
00:28:10,700 --> 00:28:12,530
How beautiful.
Look, will you? Oh, my.
228
00:28:17,640 --> 00:28:19,260
Oh, get over it.
229
00:28:29,380 --> 00:28:31,320
Man, oh, man!
I'll be right back, guys.
230
00:29:14,490 --> 00:29:18,950
You monster!
They're having their mating season now.
231
00:29:20,430 --> 00:29:23,420
You came,
cursed out the old man,
232
00:29:24,140 --> 00:29:25,870
knocked down the gate.
233
00:29:27,970 --> 00:29:29,800
Give me the gun.
234
00:29:30,080 --> 00:29:32,200
So now you're going
for the swans, huh?
235
00:29:32,480 --> 00:29:34,280
Give me the gun. Go on.
236
00:29:35,550 --> 00:29:37,570
- Taya -
- Don't " Taya” me. Give me the gun.
237
00:29:37,850 --> 00:29:39,880
Don't you know it's against the law
to shoot swans?
238
00:29:40,150 --> 00:29:42,620
You out of your mind or what?
239
00:30:08,810 --> 00:30:11,750
- Why, you're so quick.
- I'm quick.
240
00:30:12,120 --> 00:30:15,140
I wasn't looking for you.
You came of your own will.
241
00:30:15,250 --> 00:30:19,280
- Why here? I live in a house.
- The house is for later.
242
00:30:19,560 --> 00:30:23,020
- It's starting to rain!
- Here's a raincoat.
243
00:30:24,830 --> 00:30:27,300
- I'll take it off myself.
- Well -
244
00:30:28,870 --> 00:30:30,840
You'll take it off yourself?
245
00:30:31,570 --> 00:30:34,700
- Yourself, you say?
- Don't scratch. Hey, you're scratching me.
246
00:30:35,270 --> 00:30:37,740
Hold on. Wait.
247
00:30:38,240 --> 00:30:40,540
Move over.
We're on an anthill.
248
00:30:41,050 --> 00:30:42,910
Move your leg, will you?
249
00:30:48,020 --> 00:30:49,920
That was your gun, dear Alexei.
250
00:30:53,090 --> 00:30:54,890
That scared me.
251
00:30:55,860 --> 00:30:57,390
What is it?
252
00:30:57,660 --> 00:31:02,070
My dearest, my sweetheart Alexei.
253
00:31:05,840 --> 00:31:08,470
Alexei, dear, sweet -
254
00:31:34,270 --> 00:31:35,890
And you -
255
00:31:36,770 --> 00:31:39,240
You didn't recognize me.
Forgot me completely.
256
00:31:40,670 --> 00:31:42,900
Who could have known?
257
00:31:43,180 --> 00:31:45,870
You were just a kid then.
258
00:31:47,380 --> 00:31:49,350
And look at you now.
259
00:31:50,520 --> 00:31:54,920
You don't look at all like a village girl.
Not by looks or by manners.
260
00:31:55,620 --> 00:31:58,090
I returned here six months ago.
261
00:31:58,790 --> 00:32:01,090
Before that I worked
262
00:32:01,560 --> 00:32:05,690
as a barmaid on a ship.
263
00:32:09,030 --> 00:32:12,300
Deluxe rooms, restaurants,
264
00:32:13,570 --> 00:32:15,700
velvet couches.
265
00:32:16,070 --> 00:32:18,840
- You liked it?
- You bet.
266
00:32:19,210 --> 00:32:21,200
So why didn't you stay?
267
00:32:23,180 --> 00:32:25,150
Too much of a good thing.
268
00:32:27,620 --> 00:32:30,920
I have to look after Spiridon.
269
00:32:31,460 --> 00:32:33,150
He's mean, but I feel sorry for him.
270
00:32:33,430 --> 00:32:35,420
His wife's gone, so he's all alone.
271
00:32:35,690 --> 00:32:38,530
And how come you're not married?
272
00:32:40,870 --> 00:32:42,930
- Wanna know?
- I'm listening.
273
00:32:43,870 --> 00:32:45,300
Can't you...
274
00:32:46,140 --> 00:32:47,770
guess for yourself?
275
00:32:48,040 --> 00:32:49,940
Me? No clue.
276
00:32:50,210 --> 00:32:51,840
Nope.
277
00:32:52,240 --> 00:32:54,140
It's a long story.
278
00:32:56,180 --> 00:32:57,170
Gee!
279
00:32:57,450 --> 00:33:00,350
Oh, my! People are waiting for me
at the banquet.
280
00:33:00,620 --> 00:33:03,250
Listen, we should
go back separately, okay?
281
00:33:03,520 --> 00:33:07,420
People will start wagging their tongues
and I have my work team, after all.
282
00:33:07,690 --> 00:33:09,490
Okay? Great.
283
00:33:14,530 --> 00:33:17,130
Well, I'm off.
284
00:33:18,740 --> 00:33:20,530
- Nice to meet ya.
- Ciao.
285
00:34:02,610 --> 00:34:05,550
My heart is broken
286
00:34:05,980 --> 00:34:08,320
That's enough, go away now
287
00:34:08,590 --> 00:34:10,820
We are strangers
288
00:34:11,160 --> 00:34:13,450
Forget about me
289
00:34:23,540 --> 00:34:26,700
- Where's Tofik?
- At the cemetery.
290
00:34:42,090 --> 00:34:44,920
- Tofik! Let's go!
- Where to?
291
00:34:45,190 --> 00:34:47,680
What do you mean where?
To Devil's Mane. Let's go!
292
00:34:55,730 --> 00:34:58,970
Alexei, we're not setting up the derrick
on Devil's Mane.
293
00:34:59,240 --> 00:35:01,830
- Huh?
- I know. I lured you from Tataria.
294
00:35:02,110 --> 00:35:05,470
I know I promised we'd put up a derrick
on the Devil's Mane and not here.
295
00:35:05,740 --> 00:35:08,040
I need you and your guys.
296
00:35:08,310 --> 00:35:11,710
I'm gonna work with you.
Work, understand?
297
00:35:14,020 --> 00:35:18,620
Yes, I know it was a cheap trick.
298
00:35:18,890 --> 00:35:21,760
But the derrick will be right here,
as designed.
299
00:35:22,030 --> 00:35:27,290
I know you and your dad nearly
died out there because of that gas.
300
00:35:27,570 --> 00:35:29,560
I remember.
301
00:35:36,270 --> 00:35:38,830
But we have no right
to put it up anywhere else!
302
00:35:41,280 --> 00:35:43,470
You know how it is.
Some four-eyed ministry guy
303
00:35:43,580 --> 00:35:46,180
pokes his finger on the map,
and it goes from there.
304
00:35:46,450 --> 00:35:49,750
Papers get moving, they put a stamp on them,
then the machinery.
305
00:35:54,290 --> 00:35:55,730
Alexei.
306
00:36:01,000 --> 00:36:02,470
Do it.
307
00:36:02,900 --> 00:36:04,430
Do it.
308
00:36:04,970 --> 00:36:06,960
Drill through the old man
and the old lady.
309
00:36:08,370 --> 00:36:11,500
Into the soul of the Holy Virgin!
Drill! Drill right here!
310
00:37:04,900 --> 00:37:07,870
Hey, old man!
Wow! You're still alive!
311
00:37:10,000 --> 00:37:12,700
- Hey, Alexei.
- You're something, old man.
312
00:37:12,970 --> 00:37:15,300
You've outlived your time.
About time to die already.
313
00:37:15,570 --> 00:37:17,300
Die?
314
00:37:17,580 --> 00:37:20,440
It's not the old that die
315
00:37:21,510 --> 00:37:23,410
but the ripe.
316
00:37:23,750 --> 00:37:27,180
Apparently, I haven't ripened yet.
317
00:37:28,250 --> 00:37:30,520
Is it a long way to Devil's Mane?
318
00:37:30,790 --> 00:37:33,780
No one knows for sure.
319
00:37:34,060 --> 00:37:36,460
I never go there,
and neither should you.
320
00:37:36,730 --> 00:37:40,360
I don't believe in superstitions.
It's the 20th century, old man.
321
00:37:41,070 --> 00:37:42,730
Well, sure.
322
00:37:43,000 --> 00:37:44,470
Go ahead.
323
00:38:14,200 --> 00:38:18,500
You're not in Azerbaijan now, Tofik!
324
00:39:38,850 --> 00:39:40,840
So that's where they drilled.
325
00:39:42,950 --> 00:39:44,750
Right here!
326
00:44:15,460 --> 00:44:16,930
Pa.
327
00:44:21,670 --> 00:44:23,130
Pa!
328
00:44:28,940 --> 00:44:30,410
Pa!
329
00:44:34,280 --> 00:44:35,750
Pa.
330
00:44:48,890 --> 00:44:51,690
- Alexei!
- Pa!
331
00:44:52,430 --> 00:44:54,060
Pa!
332
00:44:55,400 --> 00:44:56,870
Pa!
333
00:44:58,740 --> 00:45:00,230
Pa!
334
00:45:03,240 --> 00:45:06,270
Pa! Pa!
335
00:45:09,880 --> 00:45:11,350
Pa!
336
00:45:12,050 --> 00:45:13,520
Pa!
337
00:45:34,810 --> 00:45:36,930
Alexei!
338
00:45:50,560 --> 00:45:52,460
Sasha! Peter!
339
00:45:56,160 --> 00:45:59,130
There's a pure gas outlet
at the Devil's Mane.
340
00:46:02,900 --> 00:46:06,030
Come on up.
Here, chickie, chickie.
341
00:46:07,810 --> 00:46:09,530
There you are.
342
00:47:29,750 --> 00:47:31,780
Hang in there.
343
00:47:32,060 --> 00:47:34,020
- Can I help?
- I'm fine here.
344
00:47:34,290 --> 00:47:36,090
- You're always fine.
- Give Pete a hand.
345
00:47:36,360 --> 00:47:38,390
- Okay.
- Will you manage to drill in time?
346
00:47:38,660 --> 00:47:39,960
No.
347
00:47:40,230 --> 00:47:44,030
I hoped you'd be the first
to drill in your homeland.
348
00:47:44,300 --> 00:47:46,100
Oh, Taya!
349
00:47:49,670 --> 00:47:51,140
Hi.
350
00:47:52,210 --> 00:47:53,940
What brings you here?
351
00:47:54,450 --> 00:47:56,410
I'm going to the cemetery
for grandma's funeral.
352
00:47:56,680 --> 00:47:58,510
Grandma died?
What a shame.
353
00:47:58,780 --> 00:48:00,380
I thought I'd take a look at you.
354
00:48:00,650 --> 00:48:02,280
Sasha! Come here.
355
00:48:03,590 --> 00:48:05,560
Go help the guys over there.
356
00:48:07,360 --> 00:48:08,950
Well, then.
357
00:48:09,630 --> 00:48:12,490
We're working here, you see.
358
00:48:12,760 --> 00:48:14,820
You stepped out of the woods
and forgot about me.
359
00:48:15,170 --> 00:48:16,960
I've no time.
There's a lot of work.
360
00:48:17,740 --> 00:48:20,030
You could have found time
during the month.
361
00:48:20,300 --> 00:48:23,270
- How's it going, Elena?
- I'm fine.
362
00:48:26,510 --> 00:48:28,710
Your team demands
your attention, huh?
363
00:48:28,980 --> 00:48:33,610
Sorry, we're celebrating
the test drilling today.
364
00:48:34,090 --> 00:48:36,380
So see you some other time.
365
00:48:37,320 --> 00:48:38,810
Bye.
366
00:48:39,090 --> 00:48:40,680
Sasha!
367
00:49:22,670 --> 00:49:25,230
Here, Spiridon.
368
00:49:25,500 --> 00:49:28,200
What's with you, Spiridon?
369
00:49:28,470 --> 00:49:30,300
What's with you?
370
00:49:32,980 --> 00:49:36,340
Listen. He dreams of enrolling
in a foreign language institute.
371
00:49:36,610 --> 00:49:40,950
- Tofik, we are doing it!
- Fyodor became a policeman.
372
00:49:41,220 --> 00:49:45,350
Stepanida milks the nanny-goat,
then works in the field and sings.
373
00:49:45,620 --> 00:49:47,590
Relatives, huh?
374
00:49:52,630 --> 00:49:57,190
Hey, what's taking you so long?
375
00:49:57,570 --> 00:49:59,870
Come on, Ivan!
376
00:50:00,140 --> 00:50:01,470
Hey, time to start!
377
00:50:01,740 --> 00:50:06,010
Hurry up, will you!
You're like a fly beating on a window.
378
00:50:06,110 --> 00:50:09,480
Don't ruin my nerves.
They'll never grow back again.
379
00:50:09,750 --> 00:50:11,440
You'll live a long life.
380
00:50:12,280 --> 00:50:15,580
I wonder what they do
with all the money.
381
00:50:15,850 --> 00:50:17,980
Oh, Kolya!
382
00:50:21,460 --> 00:50:25,730
For the soul of your servant
who has passed on,
383
00:50:25,830 --> 00:50:27,460
save and protect her.
384
00:50:27,730 --> 00:50:29,630
For the love of people.
385
00:50:29,900 --> 00:50:34,600
I lived with love for you.
Let my soul rest in peace.
386
00:50:34,940 --> 00:50:37,340
Give peace to your servant.
387
00:50:37,610 --> 00:50:40,200
For the love of people.
388
00:50:59,500 --> 00:51:02,430
Who gave birth to children.
389
00:51:02,700 --> 00:51:05,860
Save her soul.
390
00:51:06,140 --> 00:51:09,900
Let your servant's soul rest
within Christ's soul among the saints
391
00:51:10,170 --> 00:51:13,270
where she won't know
illness or sorrow.
392
00:51:13,540 --> 00:51:16,980
Only eternal life.
393
00:52:14,570 --> 00:52:15,830
Whose car is that?
394
00:52:16,110 --> 00:52:18,410
Solomin's, the Regional Party
Committee secretary.
395
00:52:29,550 --> 00:52:31,380
Hello. Good to have you here.
396
00:52:52,440 --> 00:52:54,640
Help them out.
397
00:52:54,910 --> 00:52:56,380
Okay.
398
00:52:57,620 --> 00:52:59,580
Hello, Philip Yermolaevich.
399
00:52:59,680 --> 00:53:01,310
What's happened?
400
00:53:05,760 --> 00:53:08,620
Not good. I've been to
the State Construction Committee.
401
00:53:09,360 --> 00:53:10,590
And?
402
00:53:10,860 --> 00:53:13,990
The Ministry's proposal to build
a hydropower station in our region
403
00:53:14,630 --> 00:53:18,120
was already voted on
by the State Planning Committee.
404
00:53:18,440 --> 00:53:20,600
Permission to start preparatory work
was granted.
405
00:53:20,870 --> 00:53:23,570
They called a break in the morning,
so I came to deliver the news.
406
00:53:25,110 --> 00:53:27,910
But the session was scheduled
for the 15th.
407
00:53:29,250 --> 00:53:30,800
They made it earlier.
408
00:53:31,080 --> 00:53:32,670
Who did?
409
00:53:37,290 --> 00:53:38,810
So -
410
00:53:41,060 --> 00:53:44,260
Clever move, fell as.
411
00:53:47,400 --> 00:53:48,920
So it's that bad.
412
00:53:51,840 --> 00:53:54,300
The soonest flight to Siberia
is at 7:45 p.m.
413
00:53:55,640 --> 00:53:57,110
What about the baggage?
414
00:53:57,370 --> 00:54:00,170
Baggage to the hotel and cancel my flight.
I'm going to the Committee.
415
00:54:10,220 --> 00:54:12,050
USSR STATE CONSTRUCTION COMMITTEE
416
00:54:12,320 --> 00:54:14,620
...prestressed concrete.
417
00:54:16,090 --> 00:54:19,430
That about sums it up.
I won't repeat myself.
418
00:54:19,900 --> 00:54:24,270
As you see, we've developed enough
419
00:54:24,540 --> 00:54:27,870
designs for three versions
of a hydropower plant.
420
00:54:28,770 --> 00:54:32,730
The 42-meter-high dam
421
00:54:33,010 --> 00:54:36,570
can have a capacity
of at least 8 million kilowatts.
422
00:54:36,850 --> 00:54:40,540
As for the flooded areas -
Victor, please.
423
00:54:40,820 --> 00:54:43,120
These are areas
424
00:54:43,390 --> 00:54:47,150
that are practically unsuitable for living.
425
00:54:47,260 --> 00:54:49,350
Population density
is one per two square kilometers.
426
00:54:49,630 --> 00:54:53,500
Moving inhabitants
to comfortable new homes
427
00:54:53,760 --> 00:54:57,030
will only be advantageous for them.
428
00:54:57,700 --> 00:55:02,640
And this is our city of the future,
the Sun City, so to say.
429
00:55:03,670 --> 00:55:05,730
If you don't take the floor,
it's all over.
430
00:55:06,010 --> 00:55:09,470
Too late.
We've missed the boat.
431
00:55:13,020 --> 00:55:16,820
This project means oil exploration
is out of the question.
432
00:55:17,720 --> 00:55:19,620
You no longer believe in oil either?
433
00:55:19,890 --> 00:55:21,950
We ourselves need
for someone to believe us.
434
00:55:22,230 --> 00:55:24,790
But the Ministry
and the Planning Committee don't.
435
00:55:25,060 --> 00:55:29,660
Only one thing can save us now -
real live oil instead of promises.
436
00:55:29,930 --> 00:55:32,630
And the only place we can find it
is in the flooded areas.
437
00:55:37,010 --> 00:55:41,770
I've been hearing that from you
for eight years.
438
00:55:42,810 --> 00:55:44,970
You've made me a laughing stock.
439
00:55:45,250 --> 00:55:47,680
They say there's oil
only in your sick mind.
440
00:55:47,950 --> 00:55:53,720
I've been rebuffing attacks on you
for eight years.
441
00:55:54,390 --> 00:55:58,050
Yes, my shoulders are broad,
but I'm not what I used to be.
442
00:55:58,330 --> 00:56:00,920
And I, instead of prospecting for oil,
443
00:56:01,570 --> 00:56:04,590
have been trying to prove
444
00:56:05,040 --> 00:56:09,130
that two dozen derricks
445
00:56:10,810 --> 00:56:13,500
is nothing for a region
the size of ours.
446
00:56:14,710 --> 00:56:19,120
Our swampland alone
is three times the size of France.
447
00:56:19,380 --> 00:56:21,280
You got all you asked for.
448
00:56:21,550 --> 00:56:23,380
Aircraft.
449
00:56:23,650 --> 00:56:25,490
Transportation, derricks.
450
00:56:25,760 --> 00:56:28,050
Not until after you intervened.
451
00:56:28,660 --> 00:56:30,290
And before that,
452
00:56:31,130 --> 00:56:34,430
people dragged those derricks
through the marshes on their backs.
453
00:56:35,330 --> 00:56:38,790
I can't put up a derrick
without permission from Moscow.
454
00:56:39,940 --> 00:56:43,240
As if from Moscow
they can see if there is oil or not.
455
00:56:51,750 --> 00:56:55,880
I wanted to speak,
but they didn't give me the floor.
456
00:56:56,150 --> 00:57:01,460
But I'm not going to give up.
I promise to fight to the end.
457
00:57:01,730 --> 00:57:04,690
A pig is no match for a goose.
458
00:57:08,830 --> 00:57:12,600
Well, what?
Why so late?
459
00:57:12,870 --> 00:57:14,570
I've just come from the airport.
460
00:57:14,840 --> 00:57:18,300
With this beauty, you'll now
be in first place
461
00:57:18,710 --> 00:57:21,640
in capital investment volume.
462
00:57:21,910 --> 00:57:23,780
Won't he? Sure will.
Congratulations.
463
00:57:24,050 --> 00:57:26,180
Happy to serve the Soviet Union.
464
00:57:30,850 --> 00:57:33,080
Congratulations.
465
00:57:33,360 --> 00:57:36,290
But to be honest,
it wasn't so easy.
466
00:57:37,330 --> 00:57:40,300
Far from everyone
was in favor of this project.
467
00:57:40,560 --> 00:57:42,050
Who was against it?
468
00:57:42,770 --> 00:57:45,230
- As if you can't guess.
- Maybe I can.
469
00:57:45,500 --> 00:57:46,830
The main thing
470
00:57:47,100 --> 00:57:50,200
is that Siberia's development
is given priority.
471
00:57:52,140 --> 00:57:55,270
But God forbid you find oil there.
472
00:57:57,010 --> 00:57:59,980
I dread to think
what it would lead to.
473
00:58:27,680 --> 00:58:28,940
Hello?
474
00:58:29,210 --> 00:58:30,740
Operator?
475
00:58:31,010 --> 00:58:32,880
This is Solomin.
476
00:58:33,150 --> 00:58:36,050
The government line please.
477
00:58:36,890 --> 00:58:39,080
Yes, as usual.
478
00:58:39,360 --> 00:58:41,980
675-78.
479
00:58:52,200 --> 00:58:54,690
It will be an important landmark
480
00:58:54,970 --> 00:58:57,740
in the life of the people
in the regions.
481
00:58:58,580 --> 00:59:01,070
This project, the country's largest,
482
00:59:01,350 --> 00:59:03,910
will attract attention by its uniqueness.
483
00:59:04,010 --> 00:59:06,510
The plant's annual rated capacity
484
00:59:06,980 --> 00:59:11,010
is 36 billion kilowatt-hours.
485
00:59:11,620 --> 00:59:15,320
With a normal water level
of 35 meters,
486
00:59:15,590 --> 00:59:20,120
it will reach a capacity of
at least 8 million kilowatts.
487
00:59:20,700 --> 00:59:22,790
And regarding the land being flooded-
488
00:59:26,300 --> 00:59:27,860
Hey, coachman
489
00:59:28,140 --> 00:59:30,830
Don't drive the horses
490
00:59:31,380 --> 00:59:35,840
I have no place to rush to anymore
491
00:59:36,380 --> 00:59:40,910
There's no one for me to love anymore
492
00:59:41,750 --> 00:59:43,620
FLOATI NG STORE
Taya!
493
00:59:44,760 --> 00:59:48,560
We really miss you on the ship.
494
00:59:48,830 --> 00:59:51,290
- No wine on tap?
- Exactly.
495
01:00:16,150 --> 01:00:18,050
Do you have any earrings?
496
01:00:27,160 --> 01:00:29,790
- How much?
- One hundred.
497
01:00:33,000 --> 01:00:36,200
- It's gold.
- Too expensive.
498
01:00:38,740 --> 01:00:40,400
We'll take them.
499
01:00:49,150 --> 01:00:50,950
Are these for me?
500
01:01:01,900 --> 01:01:03,920
Those look good on you.
501
01:01:09,640 --> 01:01:11,300
Are these really for me?
502
01:01:11,580 --> 01:01:13,770
A present on your name day.
503
01:01:16,080 --> 01:01:17,600
Yeah, right.
504
01:01:17,880 --> 01:01:19,580
Today's a great holiday.
505
01:01:19,850 --> 01:01:21,780
The name day of Taisia, Thecla.
506
01:01:22,050 --> 01:01:23,250
- Hold on.
- Sorry.
507
01:01:23,520 --> 01:01:25,350
You're too educated.
508
01:01:26,590 --> 01:01:29,580
In our business, education's a must.
509
01:01:29,930 --> 01:01:31,550
Hold on.
510
01:01:36,300 --> 01:01:38,530
The ray of sun gets to me
511
01:01:38,800 --> 01:01:41,570
Through doors shut so tightly
512
01:01:41,910 --> 01:01:46,710
And suddenly my head
begins to spin again
513
01:01:46,980 --> 01:01:48,810
Love can't be understood
514
01:01:49,080 --> 01:01:51,570
Love can't be understood
515
01:01:51,950 --> 01:01:56,910
True love
516
01:01:57,190 --> 01:02:00,880
Cannot be measured
517
01:02:01,960 --> 01:02:04,520
Because at the bottom of the soul
518
01:02:04,660 --> 01:02:08,360
It's like a still deep river
519
01:02:09,230 --> 01:02:15,190
Ah, those green eyes of yours
520
01:02:16,210 --> 01:02:21,470
Those deceitful eyes of yours
521
01:02:22,080 --> 01:02:25,070
On this dark night
522
01:02:25,520 --> 01:02:29,140
Made me go mad
523
01:02:36,890 --> 01:02:38,620
Taya.
524
01:02:39,160 --> 01:02:40,930
Did you miss me at all?
525
01:02:41,200 --> 01:02:43,500
You were gone for two months.
526
01:02:43,770 --> 01:02:47,100
- I've been working.
- Bad ground, isn't it?
527
01:02:47,500 --> 01:02:49,340
How do you know?
528
01:02:49,610 --> 01:02:51,540
There are many "borerers” here.
529
01:02:51,810 --> 01:02:56,070
It's "borers” not"borerers”.
Though I happen to be a driller.
530
01:02:56,550 --> 01:02:58,170
I'll remember that.
531
01:02:59,050 --> 01:03:03,680
- Taya -
- Don't worry. And thanks for the present.
532
01:03:04,520 --> 01:03:07,010
- Taya, I -
- What, want to come in?
533
01:03:07,120 --> 01:03:08,590
Well, Taya -
534
01:03:09,490 --> 01:03:11,890
I've got some time right now.
535
01:03:12,600 --> 01:03:14,120
Okay, let's go.
536
01:03:47,630 --> 01:03:48,930
Taya.
537
01:03:49,200 --> 01:03:51,960
I like it. Lots of room and light.
538
01:03:52,240 --> 01:03:54,140
You really like it?
539
01:03:54,400 --> 01:03:56,870
I do, actually.
I didn't expect that.
540
01:03:58,210 --> 01:04:00,110
Very well. Step aside.
541
01:04:07,750 --> 01:04:09,450
Listen, Taya, I -
542
01:04:14,090 --> 01:04:16,080
Oh, it's over there.
543
01:04:16,790 --> 01:04:20,160
We're not strangers, are we?
544
01:04:20,430 --> 01:04:22,400
Of course not.
We're all related in Elan.
545
01:04:22,670 --> 01:04:24,260
That much I know.
546
01:04:27,100 --> 01:04:29,070
- Taya.
- Alexei.
547
01:04:30,610 --> 01:04:32,700
You know nothing happened.
548
01:04:34,010 --> 01:04:35,840
- Nothing?
- Nothing.
549
01:04:36,110 --> 01:04:38,740
- I beg your pardon?
- There was nothing between us.
550
01:04:39,020 --> 01:04:40,950
What do you mean " nothing”?
551
01:04:41,450 --> 01:04:43,440
It was just a dream of yours.
552
01:04:43,750 --> 01:04:46,590
- That's right.
- You must be joking.
553
01:04:46,860 --> 01:04:49,490
There's mushroom soup,
fried potatoes.
554
01:04:49,760 --> 01:04:51,190
Here's the soup.
555
01:04:51,460 --> 01:04:54,990
- I don't want soup.
- And pickles. I'll go get them.
556
01:04:55,370 --> 01:04:57,160
I'm not hungry.
557
01:04:57,430 --> 01:04:59,400
I pickled some cucumbers.
You should taste them.
558
01:05:41,440 --> 01:05:43,570
Taya, have you ironed my pants?
559
01:05:45,880 --> 01:05:47,180
Taya?
560
01:05:48,220 --> 01:05:50,850
Hey, what are you doing here?
561
01:05:52,620 --> 01:05:54,590
What are you doing here, Alexei?
562
01:05:55,860 --> 01:05:58,290
What, me? Oh, hi.
563
01:06:00,360 --> 01:06:04,090
Having a rest before my shift.
I need to go soon.
564
01:06:04,370 --> 01:06:07,000
- Oh, right.
- And how about you?
565
01:06:07,540 --> 01:06:10,510
I was in the banya here.
Taya's right.
566
01:06:11,370 --> 01:06:13,040
The steam is just great.
567
01:06:13,240 --> 01:06:15,180
A man needs washing, you know.
568
01:06:16,080 --> 01:06:17,980
I take steam baths here.
569
01:06:18,250 --> 01:06:20,840
- Since when?
- For about a month.
570
01:06:25,990 --> 01:06:28,550
- Have you read this book?
- Nope.
571
01:06:29,830 --> 01:06:31,620
Me neither.
572
01:06:32,260 --> 01:06:35,890
Did you radio about the pipes?
573
01:06:36,870 --> 01:06:39,800
- I did.
- Okay.
574
01:06:40,540 --> 01:06:42,840
You can stay.
You're not in the way.
575
01:06:45,580 --> 01:06:47,340
What are you doing?
576
01:06:47,780 --> 01:06:49,180
What am I doing?
577
01:06:49,450 --> 01:06:51,210
I'm looking for my pants.
578
01:06:51,480 --> 01:06:53,450
And what's he doing?
579
01:06:54,620 --> 01:06:56,950
He's reading an interesting book.
580
01:06:57,050 --> 01:07:00,490
- And you?
- I'm bringing some pickles.
581
01:07:01,160 --> 01:07:02,780
Fine.
582
01:07:03,330 --> 01:07:06,120
Making a fool of me?
583
01:07:07,700 --> 01:07:09,320
Sure.
584
01:07:10,130 --> 01:07:12,970
Make a fool of him. It's easier.
585
01:07:13,240 --> 01:07:15,170
- Have a good steam, Tofik.
- Alexei -
586
01:07:17,840 --> 01:07:19,500
Why?
587
01:07:20,040 --> 01:07:23,980
What a fool I am. I trusted you!
Carried you with my hands!
588
01:07:24,350 --> 01:07:27,280
I step out for a second for some steam
589
01:07:27,550 --> 01:07:29,710
and find another man in your bed.
590
01:07:30,790 --> 01:07:33,760
Now I know who bought you
the earrings.
591
01:07:34,060 --> 01:07:35,960
You think Tofik is greedy?
592
01:07:36,290 --> 01:07:39,290
I could buy you dozens of them.
593
01:07:39,560 --> 01:07:41,890
Tofik has given cars to women before!
594
01:07:42,930 --> 01:07:44,590
You floozy!
595
01:07:52,610 --> 01:07:55,080
I'll kill you.
596
01:07:55,780 --> 01:07:59,080
Then kill him and then myself.
597
01:08:24,340 --> 01:08:26,670
We've been sweating
598
01:08:26,940 --> 01:08:29,940
18 months without leave.
599
01:08:30,210 --> 01:08:32,510
Okay, guys, put it on.
600
01:08:32,880 --> 01:08:35,320
And so the feats of our labor add up.
601
01:08:36,020 --> 01:08:38,490
How could you, Taya?
602
01:08:38,590 --> 01:08:41,750
And he calls himself a friend.
He liked the steam indeed.
603
01:08:42,330 --> 01:08:46,090
Serves me right.
I believed him, left Tataria,
604
01:08:46,200 --> 01:08:49,360
quarreled with
that worthy man Rashat.
605
01:08:49,470 --> 01:08:50,690
What a fool I am.
606
01:08:50,800 --> 01:08:51,960
The hell with it.
607
01:08:52,240 --> 01:08:54,500
I'll drill this hole
and then go back to Tataria
608
01:08:54,770 --> 01:08:56,570
and join Rashat again.
609
01:08:56,940 --> 01:08:58,970
But what about the Devil's Mane?
610
01:08:59,240 --> 01:09:02,370
No, I won't give it to anyone.
I'll keep on drilling there.
611
01:09:05,480 --> 01:09:07,880
If I fail, I'll go to Sochi.
612
01:09:08,690 --> 01:09:11,950
Oh, Sochi
For days and nights
613
01:09:12,060 --> 01:09:15,020
We mess up our lives
Doing nothing but sin
614
01:09:18,900 --> 01:09:20,920
If you rush around all your life
615
01:09:21,200 --> 01:09:24,330
in sin and with poor grub,
when will you get well?
616
01:09:34,280 --> 01:09:37,610
Come on! Move your ass!
Quit wasting time!
617
01:09:37,710 --> 01:09:39,770
I can't do it.
618
01:09:39,880 --> 01:09:43,750
If you can't, go help the women
carry the powder sacks.
619
01:09:46,190 --> 01:09:49,490
Can't you get it in, Pete?
No practice with your wife, huh?
620
01:10:19,790 --> 01:10:21,280
Stop!
621
01:10:25,330 --> 01:10:27,300
Stop!
622
01:10:45,780 --> 01:10:47,840
It's my fault!
623
01:10:47,950 --> 01:10:50,320
It's my fault!
624
01:10:50,590 --> 01:10:52,520
My fault!
625
01:10:53,090 --> 01:10:55,020
I didn't shut the elevator.
626
01:10:55,290 --> 01:10:59,730
He kept rushing me.
I signaled to you, you son of a bitch.
627
01:10:59,830 --> 01:11:02,090
You kept driving me too fast!
628
01:11:02,370 --> 01:11:05,300
- I'm telling you!
- Quit yelling!
629
01:11:06,400 --> 01:11:08,030
Quit yelling.
630
01:11:12,210 --> 01:11:14,400
Call your Tofik.
631
01:11:15,350 --> 01:11:17,070
Step aside.
632
01:11:21,220 --> 01:11:23,910
You'll find him in Taya's banya.
41879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.