All language subtitles for Roc s01e25 The Roc That Dreams.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,689 --> 00:00:10,029 [Eleanor] 'No! No!' 2 00:00:10,103 --> 00:00:11,553 [roc] Eleanor, Eleanor! What's the.. 3 00:00:11,551 --> 00:00:13,211 Eleanor, Eleanor, what's the ma.. 4 00:00:13,275 --> 00:00:14,795 What's wrong, Eleanor? You were having a nightmare? 5 00:00:14,827 --> 00:00:17,657 Yeah, roc, i-I'll be alright. Go on back to bed. 6 00:00:17,689 --> 00:00:19,999 - Hey, wh-what's goin' on? - Eleanor's havin' a nightmare. 7 00:00:23,379 --> 00:00:24,619 Now I'm wide awake. 8 00:00:24,655 --> 00:00:27,375 Yeah, me too. So what do we do now? 9 00:00:27,379 --> 00:00:28,459 There's only one thing that will help me 10 00:00:28,482 --> 00:00:29,832 get back to bed once I'm up. 11 00:00:29,862 --> 00:00:31,212 - What's that? - A little Brandy. 12 00:00:31,275 --> 00:00:32,785 Same here. 13 00:00:38,827 --> 00:00:41,137 Hey, Brandie. Did I wake you, baby? 14 00:00:44,206 --> 00:00:46,656 [Jerry Lawson singing "god bless the child"] 15 00:00:46,689 --> 00:00:50,449 ♪ Them that's got shall have 16 00:00:50,482 --> 00:00:54,522 ♪ them that's not shall lose 17 00:00:54,517 --> 00:00:57,207 ♪ so the Bible says 18 00:00:57,275 --> 00:00:59,755 ♪ and it still is news 19 00:01:02,413 --> 00:01:05,723 ♪ mama may have 20 00:01:05,758 --> 00:01:08,588 ♪ papa may have but 21 00:01:08,655 --> 00:01:11,375 ♪ god bless the child 22 00:01:11,413 --> 00:01:18,273 ♪ that's got his own ♪ them that's got shall get 23 00:01:18,275 --> 00:01:22,265 ♪ god bless the child ♪ them that's not shall lose 24 00:01:22,275 --> 00:01:25,095 ♪ them that's got shall get 25 00:01:25,172 --> 00:01:28,592 ♪ that's got his own ♪ them that's not shall lose ♪ 26 00:01:31,241 --> 00:01:33,661 ♪ whoa whoa whoa 27 00:01:36,275 --> 00:01:38,405 oh, come on, Eleanor. What's got you so upset? 28 00:01:38,448 --> 00:01:40,278 Oh, roc, it was just nightmare. 29 00:01:40,344 --> 00:01:43,034 I-I didn't mean to get you all up. Go on back to bed. 30 00:01:43,068 --> 00:01:44,408 Oh, no, Eleanor. 31 00:01:44,448 --> 00:01:47,378 We can't just leave you down here all upset. 32 00:01:47,379 --> 00:01:49,379 What was this nightmare about? 33 00:01:51,241 --> 00:01:53,411 Daddy, I-I really don't wanna talk about it. 34 00:01:53,448 --> 00:01:55,828 Now, Eleanor, I really wanna know what it was. 35 00:01:55,862 --> 00:01:57,862 Yes. Yes, maybe it will help. 36 00:01:57,896 --> 00:02:00,236 They say dreams are just a way for your subconscious 37 00:02:00,275 --> 00:02:02,655 to work out stuff you can't in your real life. 38 00:02:02,689 --> 00:02:06,099 Oh, so, Joey, in your dreams, you're a successful musician 39 00:02:06,137 --> 00:02:09,617 with plenty of women and lots of money, huh? 40 00:02:09,655 --> 00:02:12,785 On a good night, yeah. 41 00:02:12,827 --> 00:02:15,787 Not in this dream I've had lately. 42 00:02:15,827 --> 00:02:17,067 You see.. 43 00:02:18,275 --> 00:02:20,655 Oh, baby! How was your day? 44 00:02:20,689 --> 00:02:22,619 Oh, it was great, sweetheart! Just great! 45 00:02:22,620 --> 00:02:24,620 Alright, son. Uh, where's Joey? 46 00:02:24,655 --> 00:02:26,715 Oh, he's comin', pop. He is comin'. 47 00:02:26,758 --> 00:02:28,448 Yeah, I'm comin', I'm comin'. 48 00:02:28,482 --> 00:02:30,482 I'm comin'. 49 00:02:30,517 --> 00:02:32,267 Hey, Eleanor, look what I found on our route today. 50 00:02:32,275 --> 00:02:34,235 It's a trumpet. It's a nice one, too. 51 00:02:34,275 --> 00:02:35,615 Joey passed it right by. 52 00:02:35,655 --> 00:02:38,405 Yeah, well, what would I need with it? 53 00:02:38,448 --> 00:02:40,758 Oh, come on, son. Play somethin' for us. 54 00:02:40,793 --> 00:02:43,243 Remember? You used to play one of those. 55 00:02:43,275 --> 00:02:44,825 Well, that's all in the past. 56 00:02:44,862 --> 00:02:47,592 Oh, Joey, come on. It looks like it's in great shape. 57 00:02:47,586 --> 00:02:48,896 'Play somethin' for us.' 58 00:02:48,931 --> 00:02:50,281 no, I gave that up 59 00:02:50,310 --> 00:02:52,480 when I got serious about my life. 60 00:02:52,517 --> 00:02:54,787 I'm a garbage man now. 61 00:02:54,827 --> 00:02:56,337 And a damn good one, Joey. 62 00:02:56,413 --> 00:02:57,663 Well, I learnt from the best. 63 00:02:57,724 --> 00:02:58,794 Oh, thank you, Joey. 64 00:02:58,827 --> 00:03:01,377 Well, you all worked hard today. 65 00:03:01,413 --> 00:03:05,663 So, just relax, 'cause dinner gonna be ready in a few minutes. 66 00:03:05,689 --> 00:03:08,649 Hey, after dinner, how about we all go down to charlene's? 67 00:03:08,655 --> 00:03:09,825 Great idea, pop! 68 00:03:09,862 --> 00:03:11,722 Well, no, I think I'm gonna.. 69 00:03:11,758 --> 00:03:13,718 Go on upstairs and go to bed. 70 00:03:13,758 --> 00:03:16,518 Well, Joey, that's all you ever do lately. 71 00:03:16,517 --> 00:03:17,627 Oh, look, Joey, you know, look 72 00:03:17,655 --> 00:03:18,665 after seven or eight years 73 00:03:18,689 --> 00:03:19,829 of workin' on the route 74 00:03:19,827 --> 00:03:21,517 you get your strength back at night. 75 00:03:21,517 --> 00:03:23,317 But you got a ways to go before you get there. 76 00:03:23,344 --> 00:03:24,834 But don't worry, Joey, you will. 77 00:03:24,862 --> 00:03:26,552 Yeah, roc, I guess you're right. 78 00:03:26,586 --> 00:03:28,446 You never lied to me before. 79 00:03:28,482 --> 00:03:30,902 Well, goodnight. 80 00:03:30,931 --> 00:03:34,591 Oh, I can't get my fat behind up the stairs, I'm gonna.. 81 00:03:34,655 --> 00:03:37,925 I'm goin' here to lay down. 82 00:03:38,000 --> 00:03:41,860 Oh, Joey, I know garbage wasn't your first choice. 83 00:03:41,896 --> 00:03:43,546 I know music was. 84 00:03:43,620 --> 00:03:45,550 But are you happy, Joey? 85 00:03:45,586 --> 00:03:48,516 Well, roc, you know, I didn't think I would be 86 00:03:48,517 --> 00:03:49,927 but it's kinda nice, you know? 87 00:03:50,000 --> 00:03:51,760 Gettin' up in the mornin' and knowin' exactly 88 00:03:51,793 --> 00:03:54,173 what your day's gonna be like. 89 00:03:54,206 --> 00:03:56,656 Knowin' exactly what time you're gonna get up in the mornin' 90 00:03:56,689 --> 00:03:58,689 what time you're gonna go to bed. 91 00:03:58,724 --> 00:04:00,344 How much money you're gonna make 92 00:04:00,344 --> 00:04:03,624 and exactly how much money you're gonna spend. 93 00:04:03,689 --> 00:04:05,589 For the first time in my life 94 00:04:05,586 --> 00:04:08,786 I got some purpose, some meaning. 95 00:04:08,862 --> 00:04:10,902 You hear that, roc? 96 00:04:12,896 --> 00:04:15,616 That's the kind of music I like to hear. 97 00:04:15,655 --> 00:04:18,785 Yeah, I earned that. You didn't give it to me. 98 00:04:18,862 --> 00:04:19,932 - Oh, Joey. - 'Hmm?' 99 00:04:19,965 --> 00:04:21,685 Tanya called you again. 100 00:04:21,724 --> 00:04:23,454 She wants you to call her back. 101 00:04:23,482 --> 00:04:25,692 Oh, lord, when will she get the message? 102 00:04:25,724 --> 00:04:26,864 What do you mean, son? 103 00:04:26,896 --> 00:04:28,586 Well, Tanya.. 104 00:04:28,620 --> 00:04:31,790 ..She's too wild for me. 105 00:04:31,827 --> 00:04:33,727 You know, now that I'm leading a responsible life 106 00:04:33,758 --> 00:04:35,898 I wanna settle down, you know? 107 00:04:35,931 --> 00:04:37,721 Get a place of my own. 108 00:04:37,758 --> 00:04:40,898 Nice family. Couple of kids. 109 00:04:40,931 --> 00:04:42,591 A pet maybe. 110 00:04:42,620 --> 00:04:44,790 You know, the whole package. 111 00:04:44,827 --> 00:04:47,787 - Do you really mean that, Joey? - I sure do, roc. 112 00:04:47,862 --> 00:04:49,382 Alright, did you hear that, pop? 113 00:04:49,413 --> 00:04:50,413 Yeah, I hear. 114 00:04:51,551 --> 00:04:52,761 Smart thinkin', son. 115 00:04:52,793 --> 00:04:55,033 Finally listenin' to your brother. 116 00:04:55,068 --> 00:04:56,658 Yeah, he knows what's good for ya. 117 00:04:56,724 --> 00:04:59,034 Oh, Joey, just think. You're makin' money now. 118 00:04:59,068 --> 00:05:00,658 In another ten or twelve years 119 00:05:00,724 --> 00:05:02,384 you'll have that place of your own. 120 00:05:02,448 --> 00:05:04,448 I mean, just like this. 121 00:05:05,793 --> 00:05:07,593 Yeah, it will be great. 122 00:05:07,620 --> 00:05:08,620 [Phone ringing] 123 00:05:08,621 --> 00:05:10,791 Oh, I'll get it. 124 00:05:10,827 --> 00:05:12,447 Hello. 125 00:05:13,655 --> 00:05:15,965 Oh, yeah? 126 00:05:16,000 --> 00:05:18,860 Uh, Joey, it's some man from carnegie hall. 127 00:05:18,896 --> 00:05:21,476 He says they need a star trumpet player. 128 00:05:21,517 --> 00:05:24,097 - Carnegie hall? - 'Uh-huh.' 129 00:05:24,137 --> 00:05:27,657 uh, n-no, pop. Tell 'em, tell 'em, I said, forget it. 130 00:05:27,689 --> 00:05:29,659 But, Joey, this is carnegie hall. 131 00:05:29,689 --> 00:05:31,479 - It's your dream. - Yeah! 132 00:05:31,482 --> 00:05:34,652 Not anymore. Now, now i-I'm a garbage man now. No. 133 00:05:34,655 --> 00:05:36,615 But you used to be a great trumpet player. 134 00:05:36,655 --> 00:05:38,545 Yeah and I found you this trumpet, Joey. 135 00:05:38,620 --> 00:05:40,310 Come on, don't give up, give it a try. 136 00:05:40,344 --> 00:05:41,794 Yeah, Joey, try. 137 00:05:41,793 --> 00:05:44,693 No, no, no. I-I-I can't, I can't! 138 00:05:44,724 --> 00:05:46,114 Oh, come on, Joey, you never forget. 139 00:05:46,137 --> 00:05:48,377 It's like ridin' a bicycle. Come on! 140 00:05:48,448 --> 00:05:50,688 Yeah, come on. I'd love to hear you play it, son. 141 00:05:50,724 --> 00:05:53,034 - Just like old times. - No, no, I-I just can't, i... 142 00:05:53,103 --> 00:05:54,833 Play it! 143 00:06:03,620 --> 00:06:05,450 - Come on, son. - Come on, Joey. 144 00:06:05,517 --> 00:06:07,517 [Groans] See? Nothin' comes out. 145 00:06:07,551 --> 00:06:08,841 - Go ahead, try again. - Try it again. Blow. 146 00:06:08,862 --> 00:06:10,902 - I can't. - Blow, Joey, blow. 147 00:06:10,931 --> 00:06:12,621 - Blow. Yes! - Oh, you can do it. 148 00:06:12,689 --> 00:06:14,449 - Come on, Joey! - Yeah, you can do it. 149 00:06:14,517 --> 00:06:15,697 - Yes, come on, Joey. - Come on, son. 150 00:06:15,724 --> 00:06:17,554 [Groans] See? I told you 151 00:06:17,551 --> 00:06:19,661 I can't do it, I'm a garbage man now. 152 00:06:19,689 --> 00:06:21,719 Roc, you oughta be happy. 153 00:06:21,724 --> 00:06:22,874 I'm everything you wanted me to be. 154 00:06:22,896 --> 00:06:24,586 - So? - So. 155 00:06:24,620 --> 00:06:27,030 I'm nothin' that I'd dreamed that I'd be. 156 00:06:27,034 --> 00:06:28,174 I'm just like you, roc. 157 00:06:28,206 --> 00:06:29,376 [ Roc chuckling] 158 00:06:29,413 --> 00:06:30,523 I'm just like you. 159 00:06:30,551 --> 00:06:31,721 [Laughing] 160 00:06:31,758 --> 00:06:33,408 [Joey] 'I'm just like you.' 161 00:06:33,448 --> 00:06:35,378 - you are. - I'm just like you. 162 00:06:35,413 --> 00:06:37,103 I'm just like you, roc. 163 00:06:37,172 --> 00:06:40,032 [Laughing continues] 164 00:06:43,172 --> 00:06:44,862 Whoa, whoa, whoa, j-Joey. 165 00:06:44,862 --> 00:06:46,862 My life is your worst nightmare? 166 00:06:46,896 --> 00:06:48,686 Roc, it's symbolic. It's like I said. 167 00:06:48,724 --> 00:06:50,844 Just because my dream suggests I don't wanna have your life 168 00:06:50,862 --> 00:06:52,002 doesn't mean that I don't. 169 00:06:52,034 --> 00:06:54,034 Well, what didthe dream mean? 170 00:06:54,068 --> 00:06:57,068 - I don't wanna have your life. - 'Oh, son.' 171 00:06:57,103 --> 00:06:59,553 what Joey's dream meant wasn't anything personal. 172 00:06:59,586 --> 00:07:02,096 It's just the loss of his own dream. 173 00:07:02,137 --> 00:07:03,997 Oh, uh, thank you there, pop. I... 174 00:07:04,034 --> 00:07:06,454 Hmm, that one would've scared the hell out of me too. 175 00:07:06,482 --> 00:07:08,622 - W-W-What'd you say, pop? - Oh, nothin', son. 176 00:07:08,655 --> 00:07:11,925 It just got me to thinkin' about a scary nightmare I had. 177 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Let me tell you about it. 178 00:07:13,172 --> 00:07:14,972 Well, pop, your dreams are shorter 179 00:07:15,000 --> 00:07:16,480 than your stories, aren't they? 180 00:07:16,517 --> 00:07:18,827 They'd have to be. He'd never wake up. 181 00:07:18,896 --> 00:07:20,586 You wanna hear the damn nightmare or not? 182 00:07:20,620 --> 00:07:22,720 Of course, we do, daddy. 183 00:07:22,758 --> 00:07:24,898 Well, let me tell you about it. 184 00:07:28,275 --> 00:07:31,475 Come on, daddy. Come on. 185 00:07:32,241 --> 00:07:34,761 There we go. 186 00:07:34,758 --> 00:07:37,548 We're almost there. 187 00:07:37,586 --> 00:07:40,236 Here we go. 188 00:07:40,275 --> 00:07:41,925 So, did pop enjoy his walk today? 189 00:07:41,965 --> 00:07:46,955 Oh, yes, he was a very good boy today. 190 00:07:46,965 --> 00:07:49,785 [Thinking] I wish they'd stop treating me like a damn poodle. 191 00:07:49,827 --> 00:07:51,927 So, uh, who's gonna feed pop today? 192 00:07:51,965 --> 00:07:53,995 Oh, I'd do it, but he bit me the last time. 193 00:07:54,068 --> 00:07:55,618 Of course, I bit you. 194 00:07:55,655 --> 00:07:56,755 I was trying to tell you I hate those 195 00:07:56,758 --> 00:07:58,588 damn strained carrots. 196 00:07:58,620 --> 00:08:00,100 For once, I'd like a piece of steak 197 00:08:00,137 --> 00:08:02,237 or at least some chicken. 198 00:08:02,310 --> 00:08:04,210 God, I miss Eleanor's chicken. 199 00:08:04,241 --> 00:08:08,071 I know, I'll fix him some nice strained carrots. 200 00:08:08,137 --> 00:08:11,997 - Good. - He seems to really like those. 201 00:08:12,000 --> 00:08:13,790 No, I hate them. 202 00:08:13,827 --> 00:08:15,997 Listen to me. I hate them. 203 00:08:16,000 --> 00:08:20,590 Oh, daddy was so cute on his walk today. 204 00:08:20,655 --> 00:08:23,715 There was this five-year-old boy playing with his train set. 205 00:08:23,758 --> 00:08:26,688 And as we walked by, daddy got all happy. 206 00:08:26,689 --> 00:08:30,619 And then all of a sudden, he shouted, "all aboard!" 207 00:08:30,655 --> 00:08:31,995 [Laughing] 208 00:08:32,000 --> 00:08:33,690 You know, sometimes 209 00:08:33,724 --> 00:08:35,974 I swear he understands what's going on around him. 210 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 - Nah! - Listen to him. 211 00:08:38,034 --> 00:08:40,174 Well, remember what the doctor said though. 212 00:08:40,172 --> 00:08:42,552 That's just residual memory reflex. 213 00:08:42,586 --> 00:08:44,066 'He's not really aware of anything.' 214 00:08:44,137 --> 00:08:46,717 you're not really aware of anything. 215 00:08:46,793 --> 00:08:48,693 You and that quack doctor. 216 00:08:48,724 --> 00:08:50,934 You know, I never thought I'd say this but.. 217 00:08:51,000 --> 00:08:53,550 I sure miss those stories he used to tell about the railroad. 218 00:08:53,620 --> 00:08:54,650 Oh, yeah. 219 00:08:54,655 --> 00:08:55,655 I thought you all 220 00:08:55,689 --> 00:08:57,789 hated those stories? 221 00:08:57,827 --> 00:08:59,687 Oh, kids. 222 00:08:59,689 --> 00:09:02,099 There's so many I never had the chance to tell you. 223 00:09:02,137 --> 00:09:04,237 You know, roc, I hate to bring this up but.. 224 00:09:04,275 --> 00:09:06,235 We gotta talk about putting him in that home, now. 225 00:09:06,241 --> 00:09:09,591 - We gotta make a decision. - Then, Joey, don't bring it up. 226 00:09:09,620 --> 00:09:11,070 I don't wanna hear about it. 227 00:09:11,103 --> 00:09:13,073 Puttin' pop in a home. We can't do that! 228 00:09:13,103 --> 00:09:14,933 Come on, roc, now you're bein' selfish. 229 00:09:14,931 --> 00:09:16,791 Now, think about the other lives in this house. 230 00:09:16,827 --> 00:09:18,597 We can't give up our lives and take care of him. 231 00:09:18,620 --> 00:09:19,900 That's why they have these places. 232 00:09:19,896 --> 00:09:21,106 There're people trained to do that. 233 00:09:21,137 --> 00:09:22,377 Joey, we're a family! 234 00:09:22,413 --> 00:09:24,103 I can't put my father in a home. 235 00:09:24,137 --> 00:09:25,897 Now, maybe other people can do that. 236 00:09:25,896 --> 00:09:27,286 'But I can't, I'm not putting my father' 237 00:09:27,310 --> 00:09:29,240 'in a cold, heartless institution.' 238 00:09:29,241 --> 00:09:31,281 atta boy. I love you, son. 239 00:09:31,310 --> 00:09:33,140 I don't wanna do it either, roc. 240 00:09:33,172 --> 00:09:35,252 But are you gonna bathe him, are you gonna take care of him 241 00:09:35,275 --> 00:09:37,095 you gonna feed him, you gonna watch him 242 00:09:37,103 --> 00:09:39,253 so he doesn't run out in the street and get hit by a car? 243 00:09:39,275 --> 00:09:41,585 'Cause that's what we gotta do if he stays here, pop. 244 00:09:41,620 --> 00:09:42,770 - Let me tell you something. - What I'm trying to.. 245 00:09:42,793 --> 00:09:43,973 [Overlapping yelling] 246 00:09:44,034 --> 00:09:45,934 Now.. 247 00:09:45,965 --> 00:09:48,065 Now, roc, I can't believe I'm saying this either 248 00:09:48,103 --> 00:09:50,763 but Joey is right. 249 00:09:50,758 --> 00:09:52,758 We've taken care of daddy for as long as we could. 250 00:09:52,758 --> 00:09:55,068 Pretty soon, he's gonna need very special care 251 00:09:55,068 --> 00:09:57,168 and it's for his own good. 252 00:09:58,689 --> 00:10:00,589 Yeah, well, I guess I'm bein'.. 253 00:10:02,103 --> 00:10:03,903 Unrealistic about all this, huh? 254 00:10:03,931 --> 00:10:07,381 Oh, roc. I understand. 255 00:10:07,413 --> 00:10:09,553 This is not an easy thing to do. 256 00:10:10,724 --> 00:10:12,214 But it's for the best. 257 00:10:12,241 --> 00:10:15,071 And it's the best thing for daddy. 258 00:10:15,068 --> 00:10:16,758 So, are we in agreement here? 259 00:10:18,379 --> 00:10:19,689 Yeah. 260 00:10:21,206 --> 00:10:24,136 - Roc? - Yeah, I guess so. 261 00:10:24,206 --> 00:10:27,926 No. No, we're not in agreement. 262 00:10:27,965 --> 00:10:29,205 I don't wanna go. 263 00:10:29,241 --> 00:10:31,071 So then it's settled. 264 00:10:31,068 --> 00:10:32,718 I'll make arrangements to take him there 265 00:10:32,724 --> 00:10:34,764 first thing in the mornin'. 266 00:10:38,241 --> 00:10:41,141 You'll see, it's a real nice place. 267 00:10:41,206 --> 00:10:44,236 'The care there is excellent.' 268 00:10:44,275 --> 00:10:47,065 putting daddy there put years on his life. 269 00:10:47,068 --> 00:10:49,068 He'll live much, much longer. 270 00:10:49,068 --> 00:10:51,238 This isn't living. 271 00:10:51,275 --> 00:10:54,995 This is a slow... Lingering, painful death. 272 00:10:57,068 --> 00:10:59,068 Wait! 273 00:10:59,103 --> 00:11:01,863 I'm talking to you. 274 00:11:01,931 --> 00:11:04,691 Don't you hear me? 275 00:11:04,758 --> 00:11:07,068 Don't let me live like this. 276 00:11:08,310 --> 00:11:09,970 Why don't you listen to me? 277 00:11:12,655 --> 00:11:14,755 I'd rather die. 278 00:11:16,655 --> 00:11:18,965 ♪ Whoa whoa whoa 279 00:11:21,517 --> 00:11:22,857 man, pop. 280 00:11:22,931 --> 00:11:25,311 - That was pretty scary. - Oh, sure is. 281 00:11:25,344 --> 00:11:26,934 So I guess, it was just my subconscious 282 00:11:26,965 --> 00:11:29,825 tryin' to work out my fear of getting old. 283 00:11:29,862 --> 00:11:31,312 Oh, pop, that's ridiculous. 284 00:11:31,344 --> 00:11:33,004 Now, you got nothing to worry about. 285 00:11:33,034 --> 00:11:34,794 You're already old. 286 00:11:34,793 --> 00:11:35,943 I'm just kiddin'. Just kiddin'. 287 00:11:35,965 --> 00:11:37,515 Oh, thanks, son. 288 00:11:37,551 --> 00:11:38,931 That's a warm thought. 289 00:11:38,965 --> 00:11:40,445 Hey, pop. 290 00:11:40,482 --> 00:11:43,452 I know this dream must have bothered you. 291 00:11:43,482 --> 00:11:45,832 But I want you to know.. 292 00:11:45,862 --> 00:11:48,312 I'll always take care of you. 293 00:11:48,344 --> 00:11:51,694 I'll never ever put you in a home. 294 00:11:51,758 --> 00:11:54,338 Now, I might put Joey in one. 295 00:11:54,379 --> 00:11:55,829 Thank you. I already have a home. 296 00:11:55,862 --> 00:11:57,652 Oh, look, I'm fine. 297 00:11:57,655 --> 00:12:00,375 Now, I didn't mean to get you all worried and upset. 298 00:12:00,448 --> 00:12:02,898 No, no, pop, it's important that we know how you feel, see? 299 00:12:02,931 --> 00:12:05,521 That's right, daddy, 'cause if we got only one room 300 00:12:05,551 --> 00:12:06,861 you're gonna be there with us. 301 00:12:06,896 --> 00:12:09,546 - Oh, now, i... - Oh, thank you, Eleanor. 302 00:12:09,551 --> 00:12:12,521 Eleanor, do you feel like talking about it now? 303 00:12:12,551 --> 00:12:14,761 No, roc, I really don't. 304 00:12:14,793 --> 00:12:16,793 Well, I guess it's your turn, roc. 305 00:12:16,862 --> 00:12:19,152 [Scoffs] Oh, you want me to tell you about my worst nightmare? 306 00:12:19,172 --> 00:12:20,722 Yeah, it's not about me, is it? 307 00:12:20,758 --> 00:12:21,868 Oh, no, Joey, this is the one 308 00:12:21,896 --> 00:12:23,926 that's notabout you. 309 00:12:24,827 --> 00:12:27,717 [Harp music] 310 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Ah, Eleanor, um.. 311 00:12:56,620 --> 00:12:58,690 I got a promotion today and.. 312 00:13:01,482 --> 00:13:03,622 Another $35 a month. 313 00:13:06,793 --> 00:13:09,413 We're that much closer to our dream house. 314 00:13:14,931 --> 00:13:17,411 I wish you were still here to.. 315 00:13:18,758 --> 00:13:20,718 Share this with me, um.. 316 00:13:22,517 --> 00:13:24,827 If you were, I know you'd be as.. 317 00:13:24,896 --> 00:13:26,096 Happy as I am. 318 00:13:26,103 --> 00:13:29,033 [Laughing] 319 00:13:31,275 --> 00:13:34,095 Eleanor, what are you doing here? 320 00:13:34,137 --> 00:13:36,477 I'm laughin' at you, roc. 321 00:13:36,551 --> 00:13:37,831 Why? 322 00:13:37,896 --> 00:13:39,926 Listen to yourself. 323 00:13:39,931 --> 00:13:42,521 Do you ever hear half the things you say? 324 00:13:42,586 --> 00:13:44,616 I mean, they are hysterical. 325 00:13:44,655 --> 00:13:46,095 Eleanor, you can't be serious. 326 00:13:46,103 --> 00:13:48,103 Oh, I am serious, roc. 327 00:13:48,103 --> 00:13:50,003 You've gotta admit.. 328 00:13:50,068 --> 00:13:51,478 They're pretty pathetic. 329 00:13:51,517 --> 00:13:53,547 How can you talk to me that way? 330 00:13:55,517 --> 00:13:59,757 I spent my life tryin' to give you everything. 331 00:13:59,758 --> 00:14:02,068 But you never did, roc. 332 00:14:02,137 --> 00:14:03,897 I had to work all my life, too. 333 00:14:03,965 --> 00:14:06,685 And I still had to live in a house 334 00:14:06,724 --> 00:14:09,314 filled with other people's garbage. 335 00:14:09,344 --> 00:14:11,554 Well, I'm sorry, baby. 336 00:14:13,551 --> 00:14:16,901 But I tried, Eleanor. I really did try, you know? 337 00:14:16,965 --> 00:14:18,995 Tryin' don't cut it, baby. 338 00:14:19,896 --> 00:14:22,166 Yeah, roc. 339 00:14:22,206 --> 00:14:23,796 You should have put aside your high ideals 340 00:14:23,827 --> 00:14:26,207 and lived life like me. 341 00:14:26,241 --> 00:14:28,171 Taking the low road. 342 00:14:28,172 --> 00:14:30,832 At least, you would have enjoyed yourself. 343 00:14:30,862 --> 00:14:33,002 At least, you would have had a good time. 344 00:14:34,689 --> 00:14:37,479 Oh, I had my share of good times, i... 345 00:14:37,517 --> 00:14:40,307 When, roc? 346 00:14:40,344 --> 00:14:42,694 - Well, there was, there was... - Oh, yeah, I know. 347 00:14:42,724 --> 00:14:44,904 You ain't worked that out yet. 348 00:14:44,965 --> 00:14:48,165 Anyway, roc, that raise you get.. 349 00:14:48,206 --> 00:14:50,106 It's not enough for you to get that dream house 350 00:14:50,137 --> 00:14:52,307 you're always talking about. 351 00:14:52,344 --> 00:14:54,794 Boy, and you accuse me of wastin' my life. 352 00:14:54,827 --> 00:14:57,997 You know, Joey.. 353 00:14:58,034 --> 00:14:59,834 That's some gratitude. 354 00:15:00,931 --> 00:15:03,171 'I paid your debts.' 355 00:15:03,241 --> 00:15:08,211 I spent all my time, you know, getting you out of trouble. 356 00:15:09,310 --> 00:15:11,000 I took care of you. 357 00:15:12,241 --> 00:15:15,141 Oh, yeah. Thanks. 358 00:15:15,206 --> 00:15:17,896 Son, as far as I'm concerned.. 359 00:15:19,068 --> 00:15:20,928 You did the best you could. 360 00:15:20,965 --> 00:15:22,275 Thank you, pop. 361 00:15:22,310 --> 00:15:24,240 To be honest, I never looked for 362 00:15:24,241 --> 00:15:25,791 much out of you anyway. 363 00:15:26,758 --> 00:15:28,718 Don't you say that, pop. 364 00:15:30,241 --> 00:15:32,971 'Cause I know you don't mean that. 365 00:15:33,034 --> 00:15:34,934 Oh, but I do. 366 00:15:37,413 --> 00:15:40,593 I can't believe.. 367 00:15:40,620 --> 00:15:43,210 How ungrateful all of you are. 368 00:15:44,758 --> 00:15:47,758 Well, damn it, I'll show all of you. 369 00:15:47,793 --> 00:15:50,283 You don't know what you're talking about. 370 00:15:50,310 --> 00:15:52,620 I still got time. 371 00:15:52,655 --> 00:15:54,375 I'll be everything I said I would. 372 00:15:54,413 --> 00:15:56,143 What does it matter now, roc? 373 00:15:56,206 --> 00:15:57,756 We all gone. 374 00:15:57,793 --> 00:16:00,243 Anyway, time's up. 375 00:16:00,275 --> 00:16:03,165 - Game's over for you, too, roc. - No, I can't be dead. 376 00:16:03,206 --> 00:16:06,166 Face it, roc. You were dead while you were still alive. 377 00:16:06,206 --> 00:16:09,376 No, I'm not finished. I've got more to do. 378 00:16:09,448 --> 00:16:12,238 Don't bother, roc, 'cause you won't get it done. 379 00:16:13,689 --> 00:16:15,279 Joey. 380 00:16:15,310 --> 00:16:18,450 Joey, uh, help me, Joey. 381 00:16:18,482 --> 00:16:20,002 Joey, you figure something out, Joey. 382 00:16:20,034 --> 00:16:22,104 You, you were always good at that. 383 00:16:22,137 --> 00:16:23,967 Yeah, I was, wasn't I? 384 00:16:25,310 --> 00:16:27,170 It's too late now. 385 00:16:32,965 --> 00:16:34,275 Pop. 386 00:16:36,103 --> 00:16:39,663 Pop, help me, please. 387 00:16:39,689 --> 00:16:42,379 I'll be the son you always wanted me to be, pop. 388 00:16:42,448 --> 00:16:44,308 It's too late now, son. 389 00:16:47,793 --> 00:16:48,973 No. 390 00:16:51,103 --> 00:16:52,313 Eleanor. 391 00:16:54,034 --> 00:16:57,214 Eleanor, I swear.. 392 00:16:57,275 --> 00:17:00,655 I'll give you that life you deserve, you know? 393 00:17:00,689 --> 00:17:03,859 I'll get you that house. I'll give you children, Eleanor. 394 00:17:03,862 --> 00:17:06,002 It is too late now, roc. 395 00:17:14,482 --> 00:17:15,862 No. 396 00:17:17,034 --> 00:17:18,414 No, no, no. 397 00:17:20,034 --> 00:17:22,004 No, it can't be.. 398 00:17:23,758 --> 00:17:26,168 It wasn't suppose to happen this way. 399 00:17:28,241 --> 00:17:30,211 This can't be true. 400 00:17:33,206 --> 00:17:35,896 I did everything I could! 401 00:17:38,758 --> 00:17:41,208 What the hell do you do? 402 00:17:41,241 --> 00:17:42,721 Tell me, damn it! 403 00:17:42,758 --> 00:17:45,068 Somebody tell me, what do you do? 404 00:17:47,241 --> 00:17:48,721 I'll do it. 405 00:17:50,034 --> 00:17:51,214 Anything. 406 00:17:53,379 --> 00:17:55,339 Just don't let it end. 407 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Don't let it end like this. 408 00:18:00,517 --> 00:18:02,967 That's the craziest dream I've ever heard. 409 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 I know, pop, but that doesn't stop me 410 00:18:05,517 --> 00:18:09,477 from waking up in a cold sweat every time I have it. 411 00:18:09,551 --> 00:18:11,411 Son. 412 00:18:11,448 --> 00:18:15,068 You're everything that a father could want in a son. 413 00:18:15,103 --> 00:18:17,453 - And I'm proud of you. - Oh, thanks, pop. 414 00:18:17,448 --> 00:18:19,408 - Yeah, roc, and I just wanna... - Shut up, Joey. 415 00:18:20,793 --> 00:18:22,933 - So, come on, Eleanor. - Hmm? 416 00:18:22,965 --> 00:18:24,145 Tell us what the nightmare was 417 00:18:24,172 --> 00:18:25,792 that got you so shook up tonight. 418 00:18:25,827 --> 00:18:28,137 Oh, no, no, i-it seems really silly now 419 00:18:28,172 --> 00:18:29,452 compared to all of yours. 420 00:18:29,482 --> 00:18:31,762 And I'm feeling better anyway now and.. 421 00:18:31,793 --> 00:18:33,343 Let's just go on back to bed. 422 00:18:33,413 --> 00:18:35,073 - Are you sure? - I'm positive. 423 00:18:35,103 --> 00:18:36,143 Come on, let's go. 424 00:18:36,172 --> 00:18:37,312 - Okay. - Well, goodnight. 425 00:18:37,344 --> 00:18:38,834 - Goodnight. - Goodnight. 426 00:18:41,482 --> 00:18:43,102 Hey, hey, hey, come on, Eleanor. 427 00:18:43,137 --> 00:18:44,547 - What? - Come on now. 428 00:18:44,586 --> 00:18:46,446 I know you too well. 429 00:18:46,482 --> 00:18:49,032 And I know this thing is still bothering you. 430 00:18:49,103 --> 00:18:51,593 - Oh, roc, I'll be okay. - I know, but it might help. 431 00:18:51,620 --> 00:18:54,280 You know, if we just talk about it a little. 432 00:18:54,310 --> 00:18:57,830 Not this, roc. I just, I just can't, I just can't. 433 00:18:57,896 --> 00:18:59,476 Oh, now, come on. Why not? 434 00:18:59,517 --> 00:19:01,597 Eleanor, you know, you can talk to me about anything. 435 00:19:01,655 --> 00:19:04,065 Anything.. Okay, hon, okay. 436 00:19:04,137 --> 00:19:06,027 I won't push it, okay. 437 00:19:08,172 --> 00:19:10,382 Roc. 438 00:19:10,448 --> 00:19:11,448 See.. 439 00:19:13,000 --> 00:19:16,410 I-I'm in a operating room and, uh 440 00:19:16,482 --> 00:19:19,032 there's a patient on the table.. 441 00:19:20,517 --> 00:19:23,307 [Machine beeping] 442 00:19:23,344 --> 00:19:26,344 Save me, Eleanor. 443 00:19:26,344 --> 00:19:28,664 But I'm a nurse. I'm not a doctor. 444 00:19:28,689 --> 00:19:30,309 - Doctor! - That's not important. 445 00:19:30,344 --> 00:19:31,864 We don't need a doctor. 446 00:19:31,896 --> 00:19:34,376 Only you can save me, Eleanor. 447 00:19:34,413 --> 00:19:37,073 Well, who are you? How you know my name? 448 00:19:37,137 --> 00:19:38,337 I'm your uncle. 449 00:19:38,379 --> 00:19:40,549 Uncle Warren. Don't you remember me? 450 00:19:40,586 --> 00:19:42,166 No, I don't remember you. 451 00:19:42,172 --> 00:19:45,482 Sure, you do. I used to babysit for you. 452 00:19:45,517 --> 00:19:48,967 But you weren't really my uncle, Warren. 453 00:19:49,000 --> 00:19:50,480 You were just the neighbor. 454 00:19:50,517 --> 00:19:53,377 I know, but you used to call me uncle. 455 00:19:53,413 --> 00:19:55,973 Remember the games we used to play? 456 00:19:56,000 --> 00:19:58,480 - No. - Sure, you do, remember. 457 00:19:58,517 --> 00:20:00,237 They were our secret games. 458 00:20:00,310 --> 00:20:01,900 I don't wanna remember. 459 00:20:01,965 --> 00:20:04,135 - I wanna forget. - That's good. 460 00:20:04,172 --> 00:20:07,142 Because we promised never to tell, remember? 461 00:20:08,689 --> 00:20:11,999 - No, i-I'm gonna tell. - No, you aren't. 462 00:20:12,000 --> 00:20:14,520 Because if you tell, you know what will happen. 463 00:20:14,517 --> 00:20:17,827 Mummy get mad and I get in trouble. 464 00:20:17,862 --> 00:20:19,552 That's right, Eleanor. 465 00:20:19,620 --> 00:20:21,830 But I'm in trouble now. 466 00:20:21,862 --> 00:20:25,172 So, come on. Save me? 467 00:20:25,172 --> 00:20:27,172 - Oh! - Save our secret. 468 00:20:27,172 --> 00:20:29,172 I don't wanna save you anymore. 469 00:20:29,206 --> 00:20:30,516 - It's wrong. - Save me! 470 00:20:30,517 --> 00:20:33,967 - No! No! No! - Save me! 471 00:20:34,000 --> 00:20:35,340 [Crying] 472 00:20:35,344 --> 00:20:38,174 It's a dream. It's just a dream, it's just a dream. 473 00:20:41,241 --> 00:20:45,211 You see, roc, I'm a nurse and I don't even wanna save him. 474 00:20:45,241 --> 00:20:47,171 Y-You don't have to. 475 00:20:47,206 --> 00:20:50,336 You don't have to. 476 00:20:50,379 --> 00:20:52,969 You never told me about this. 477 00:20:53,000 --> 00:20:55,140 Up until this nightmare tonight 478 00:20:55,172 --> 00:20:58,522 I had forgotten about it completely. 479 00:20:58,551 --> 00:21:01,211 Well, you don't have to have that nightmare anymore. 480 00:21:01,241 --> 00:21:02,281 [Sobbing] 481 00:21:02,310 --> 00:21:04,070 It's gonna be alright. 482 00:21:04,103 --> 00:21:05,663 Hold me, roc, hold me. 483 00:21:05,724 --> 00:21:09,074 It's okay. It's alright, sweetheart. It's alright. 484 00:21:09,103 --> 00:21:10,213 It's alright. 485 00:21:10,241 --> 00:21:13,211 [Sobbing] 486 00:21:13,241 --> 00:21:14,241 Come on. 487 00:21:15,034 --> 00:21:16,414 Come on. 488 00:21:20,137 --> 00:21:22,377 Hey, sis, roc. 489 00:21:22,413 --> 00:21:23,903 Are you alright, Eleanor? 490 00:21:23,931 --> 00:21:26,661 [Sighs] Yeah, daddy, I'm okay. 491 00:21:26,724 --> 00:21:29,454 - Are you sure, sweetheart? - Yeah, it's alright. 492 00:21:30,586 --> 00:21:31,656 - It's alright. - Alright. 493 00:21:31,724 --> 00:21:33,414 - Daddy, I'm fine. - Alright. 494 00:21:33,413 --> 00:21:36,383 - It's alright, it's alright. - I love you all. 495 00:21:36,379 --> 00:21:39,339 [Laughing] 496 00:21:44,137 --> 00:21:46,587 [Scatting] 497 00:21:59,620 --> 00:22:07,620 ♪ ooh ooh ooh 498 00:22:07,670 --> 00:22:12,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.