All language subtitles for Roc s01e22 Nightmare on Emerson Street.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,551 --> 00:00:05,311 ♪ Whoa-oh whoa-oh whoa oh-whoa ♪♪ 2 00:00:05,344 --> 00:00:07,664 [Woman on TV] 'So, hurry, there are only 17 left.' 3 00:00:07,689 --> 00:00:10,549 'and remember, they're solid gold-plated.' 4 00:00:10,551 --> 00:00:13,381 oh, lord, I gotta get in on this. 5 00:00:13,379 --> 00:00:15,169 Come on, baby. Come on, baby. 6 00:00:15,206 --> 00:00:17,316 - Come on, pick up, baby. - 'Hello, who's on the line?' 7 00:00:17,344 --> 00:00:20,794 ho! Jackpot! Hey, uh, this is Joey from Baltimore. 8 00:00:20,827 --> 00:00:22,107 [Woman on phone] 'Hello, Joey from Baltimore.' 9 00:00:22,137 --> 00:00:23,687 'are you a first-time caller?' 10 00:00:23,689 --> 00:00:26,169 uh, yes, I am. 11 00:00:28,137 --> 00:00:31,137 'Well, you're on with Tina at the super shopping network.' 12 00:00:31,172 --> 00:00:33,832 - 'may I help you?' - Yeah, can I get a number? 13 00:00:33,862 --> 00:00:37,382 'Of course, the number of that item is by372... ' 14 00:00:37,379 --> 00:00:40,589 uh, no, no, no, Tina. 15 00:00:40,620 --> 00:00:44,100 I want your number. 16 00:00:44,137 --> 00:00:45,337 [Tina] 'Next caller please.' 17 00:00:45,413 --> 00:00:46,693 [dial tone] 18 00:00:46,689 --> 00:00:48,519 Hey, Tina. Tina! 19 00:00:50,448 --> 00:00:54,378 Damn! So much for shopping at home. 20 00:00:54,448 --> 00:00:57,098 ["God bless the child"] 21 00:00:57,137 --> 00:01:00,657 ♪ Them that's got shall have ♪ 22 00:01:00,689 --> 00:01:04,759 ♪ them that's not shall lose ♪ 23 00:01:04,827 --> 00:01:07,587 ♪ so the Bible says 24 00:01:07,620 --> 00:01:12,590 ♪ and it's still in news 25 00:01:12,586 --> 00:01:16,206 ♪ mama may have 26 00:01:16,241 --> 00:01:18,241 ♪ papa may have 27 00:01:18,275 --> 00:01:21,515 ♪ but god bless the child 28 00:01:21,551 --> 00:01:25,721 ♪ that's got his own 29 00:01:25,758 --> 00:01:28,448 ♪ them that's got shall get ♪ 30 00:01:28,448 --> 00:01:32,588 ♪ them that's not shall lose ♪ 31 00:01:32,620 --> 00:01:35,410 ♪ them that's got shall get ♪ 32 00:01:35,448 --> 00:01:38,588 ♪ them that's not shall lose ♪♪ 33 00:01:40,448 --> 00:01:44,028 ♪ whoa-oh oh-whoa ♪♪ 34 00:01:44,068 --> 00:01:48,168 ♪ she'll be coming around the mountain when she comes ♪♪ 35 00:01:48,206 --> 00:01:50,166 Well, goodbye, kids. 36 00:01:50,206 --> 00:01:52,066 - I'm outta here. - Where you goin', pop? 37 00:01:52,103 --> 00:01:55,663 - Well... - He's got a date with Maureen. 38 00:01:55,689 --> 00:01:57,449 Yeah, sweet Maureen. 39 00:01:57,448 --> 00:02:00,068 And see, roc? You didn't even want me to fix them up. 40 00:02:00,103 --> 00:02:01,593 Well, I changed my mind.. 41 00:02:01,620 --> 00:02:05,690 Once I found out she had her own place. 42 00:02:05,758 --> 00:02:07,828 Pop, you sure seeing an awful lot of her. 43 00:02:07,862 --> 00:02:10,102 - Well, you know... - They got a lot in common. 44 00:02:10,137 --> 00:02:11,787 I knew they'd be perfect for each other. 45 00:02:11,827 --> 00:02:14,517 - You sure were right, Eleanor. - 'Mm-hmm.' 46 00:02:14,517 --> 00:02:16,337 Maureen is a lovely woman. 47 00:02:16,344 --> 00:02:18,074 So tell me about her, pop. 48 00:02:18,103 --> 00:02:20,343 - Well, she's about... - She's in her 50s. 49 00:02:20,344 --> 00:02:23,454 But she look like she in her 40s. And she bright. 50 00:02:23,482 --> 00:02:25,832 And got this cute little hourglass figure. 51 00:02:25,862 --> 00:02:29,622 Uh, Eleanor, would you like to take her out? 52 00:02:29,655 --> 00:02:32,445 No, daddy, I told you once I introduced you two 53 00:02:32,482 --> 00:02:34,002 I was out of it. 54 00:02:34,068 --> 00:02:35,518 Well, thank you, Eleanor. 55 00:02:35,517 --> 00:02:37,587 So where're you taking her? 56 00:02:37,620 --> 00:02:39,520 - Well... - That's right. 57 00:02:39,517 --> 00:02:42,167 He said he gonna take her to sails on the harbor. 58 00:02:42,241 --> 00:02:46,171 Uh-huh. So, what are they having, Eleanor? 59 00:02:46,241 --> 00:02:47,311 How would I know? 60 00:02:47,344 --> 00:02:50,144 Well, for your information.. 61 00:02:50,172 --> 00:02:52,002 We both have a taste for scrod. 62 00:02:53,137 --> 00:02:55,137 Well, goodnight, kids. 63 00:02:55,172 --> 00:02:57,622 ♪ She'll be coming around the mountain when she comes ♪♪ 64 00:02:57,655 --> 00:03:00,065 I've never seen pops so excited about a woman 65 00:03:00,103 --> 00:03:01,243 in a long time. 66 00:03:01,310 --> 00:03:02,660 And down at the hospital 67 00:03:02,689 --> 00:03:04,519 Maureen never stops talking about dad. 68 00:03:04,551 --> 00:03:05,661 Oh, really? 69 00:03:05,689 --> 00:03:07,139 Yeah, between you and me 70 00:03:07,172 --> 00:03:08,562 Maureen never stops talking about anything. 71 00:03:08,586 --> 00:03:10,586 Honey, that child can talk. 72 00:03:10,586 --> 00:03:12,856 Well, this is a match made in heaven. 73 00:03:12,896 --> 00:03:15,516 - I have one question though. - What's that? 74 00:03:15,551 --> 00:03:17,591 What the hell is scrod? 75 00:03:17,586 --> 00:03:20,236 Oh, come on, Eleanor. You don't know what scrod is? 76 00:03:20,310 --> 00:03:22,520 Roc, you don't know what it is either, do you? 77 00:03:22,551 --> 00:03:24,451 - Yes, I do. - What is it? 78 00:03:27,620 --> 00:03:28,620 It's lamb. 79 00:03:31,758 --> 00:03:34,168 Hey, hey, greetings, sports fans. 80 00:03:34,206 --> 00:03:36,476 Man, it's tough out there. They are not hiring anywhere. 81 00:03:36,517 --> 00:03:37,627 Whoa, whoa, whoa, wait a minute, you mean 82 00:03:37,655 --> 00:03:38,665 you were out looking for a job? 83 00:03:38,689 --> 00:03:40,069 No, I read it in the papers. 84 00:03:40,137 --> 00:03:41,617 They said they're not hiring anywhere. 85 00:03:43,517 --> 00:03:45,717 Well, enough about me. What you got.. Ow! 86 00:03:45,758 --> 00:03:48,238 So, what're you doing here? What's going on here, roc? 87 00:03:48,310 --> 00:03:51,620 I'm doing something you haven't done in your entire life. 88 00:03:51,655 --> 00:03:52,825 I'm doing my taxes. 89 00:03:52,862 --> 00:03:54,412 Is that the short form you filing? 90 00:03:54,413 --> 00:03:56,523 Yeah, it's the same one I file every year. 91 00:03:56,551 --> 00:03:58,861 Look, roc, I know it's your money. Well, sort of. 92 00:03:58,896 --> 00:04:00,796 But you know, you can make yourself a nice chunk of change 93 00:04:00,827 --> 00:04:03,447 as a refund if you took the time to file the long form 94 00:04:03,482 --> 00:04:04,602 and take advantage of all the deductions. 95 00:04:04,620 --> 00:04:06,140 Joey, for your information 96 00:04:06,206 --> 00:04:07,786 we're already gettin' a refund. 97 00:04:07,827 --> 00:04:10,857 Three hundred and forty-seven dollars. 98 00:04:10,896 --> 00:04:13,476 - Ha! You hear that, Eleanor? - Wow. 99 00:04:13,551 --> 00:04:14,771 That's more than we got last year. 100 00:04:14,793 --> 00:04:17,313 That's right. Five bucks. 101 00:04:17,379 --> 00:04:18,769 So what do you say, Eleanor, you think we ought to donate 102 00:04:18,793 --> 00:04:20,523 a dollar to a campaign fund? 103 00:04:20,551 --> 00:04:22,241 Yeah, sure. 104 00:04:22,275 --> 00:04:23,855 I think all the candidates runnin' 105 00:04:23,896 --> 00:04:27,276 are worth about a dollar. 106 00:04:27,310 --> 00:04:29,450 That's exactly what the IRS wants you to do, roc. 107 00:04:29,482 --> 00:04:30,972 You're putty in their hands, man. 108 00:04:31,000 --> 00:04:33,720 - What do you mean? - Look, it might take longer. 109 00:04:33,758 --> 00:04:35,968 But filing the long form and taking all the deductions 110 00:04:36,000 --> 00:04:38,830 that are rightfully yours, roc, you'll make a big refund, man. 111 00:04:38,896 --> 00:04:41,306 You just throwing money away like this, that's not like you. 112 00:04:41,310 --> 00:04:45,450 - Is this a cheap shot, Joey? - Yeah, but this is business. 113 00:04:45,482 --> 00:04:47,702 Look here, for instance, roc, under your number of deductions. 114 00:04:47,724 --> 00:04:49,624 Yeah, yeah, two. Me and Eleanor. 115 00:04:49,655 --> 00:04:52,445 - Roc, what am I, chopped-liver? - What are you talking about? 116 00:04:52,482 --> 00:04:54,732 Roc, I live here, you pay for my food, you pay for my rent. 117 00:04:54,758 --> 00:04:58,718 I'm a dependent. What good am I if you can't write me up? 118 00:04:58,758 --> 00:05:00,288 Now, Joey, you sure you know what you're doing? 119 00:05:00,310 --> 00:05:02,240 Roc, trust me, I'm here to help you. 120 00:05:02,275 --> 00:05:03,685 Alright. 121 00:05:03,724 --> 00:05:06,864 And if you're making a sandwich, I'll have one too. 122 00:05:06,862 --> 00:05:08,482 Let's see here. 123 00:05:08,517 --> 00:05:12,447 Now, let's look under charitable donations. 124 00:05:12,482 --> 00:05:14,382 What does roc give money to? 125 00:05:14,448 --> 00:05:16,238 Well, he gives it to me. 126 00:05:17,620 --> 00:05:19,340 Let's see 127 00:05:19,379 --> 00:05:21,789 I'm a charitable donation. 128 00:05:21,827 --> 00:05:22,997 I'm a dependent. 129 00:05:23,034 --> 00:05:24,934 Why, he ought to be glad I'm living here. 130 00:05:29,310 --> 00:05:32,690 Oh, Maureen! Tonight was magnificent. 131 00:05:32,758 --> 00:05:34,618 [Chuckles] 132 00:05:34,655 --> 00:05:37,545 Yeah, you were right to suggest we skip dessert. 133 00:05:37,551 --> 00:05:42,311 Nothin' on that pastry cart could compare to this. 134 00:05:42,344 --> 00:05:46,724 We ran some groove, sweet thing. 135 00:05:46,724 --> 00:05:50,974 Gee. I hope all the screaming didn't disturb your neighbors. 136 00:05:51,000 --> 00:05:53,170 I just couldn't control myself. 137 00:05:56,827 --> 00:05:58,997 Uh, you sure are quiet. 138 00:05:59,034 --> 00:06:01,834 Considering you're usually quite a little chatterbox. 139 00:06:03,344 --> 00:06:04,344 Maureen. 140 00:06:06,517 --> 00:06:07,517 Maureen. 141 00:06:09,103 --> 00:06:10,483 Maureen! 142 00:06:12,931 --> 00:06:15,861 Oh, my god. 143 00:06:20,586 --> 00:06:22,336 - We gonna do my taxes today? - Oh, yeah. 144 00:06:22,379 --> 00:06:23,979 Did you get together the receipts like I asked you to? 145 00:06:24,000 --> 00:06:26,410 Yeah, here it is. 146 00:06:26,413 --> 00:06:27,413 That's all I have. 147 00:06:28,862 --> 00:06:30,622 Ten dollars and ninety-nine cents 148 00:06:30,689 --> 00:06:33,859 for a box of Christmas tree air fresheners? 149 00:06:33,896 --> 00:06:38,276 Joey, have you everbeen in the cab of a garbage truck? 150 00:06:38,344 --> 00:06:41,724 No, roc, I thought I'd see you up first. 151 00:06:41,758 --> 00:06:43,958 Well, I'm not talking to you as your scheming brother Joey 152 00:06:43,965 --> 00:06:46,375 I'm talking to you as your scheming accountant brother. 153 00:06:46,413 --> 00:06:48,453 Listen, we gotta need a lot more receipts 154 00:06:48,517 --> 00:06:50,037 'cause I got a ton of deductions planned. 155 00:06:50,068 --> 00:06:51,598 Well, look, this is all I had. You know what I mean? 156 00:06:51,620 --> 00:06:53,380 You just can't make 'em up. 157 00:06:53,413 --> 00:06:55,343 No, of course not, roc. 158 00:06:55,379 --> 00:06:56,549 That would be cheating. 159 00:06:59,758 --> 00:07:01,998 Hey, hey, sweetheart. 160 00:07:02,068 --> 00:07:04,588 How you doing, baby? 161 00:07:04,620 --> 00:07:06,760 Hey, Eleanor, you won't believe it. 162 00:07:06,793 --> 00:07:09,793 Pops stayed out all night last night. 163 00:07:09,827 --> 00:07:12,647 Really? Oh, good for him. 164 00:07:12,655 --> 00:07:14,995 Yeah, I'll say. 165 00:07:15,068 --> 00:07:18,658 'Cause you know what they say about them nurses. 166 00:07:18,689 --> 00:07:20,619 No, roc, I don't know what they say. 167 00:07:23,000 --> 00:07:24,450 They don't say nothin', baby. 168 00:07:26,931 --> 00:07:29,661 Hey, papa. So, you're out a little late, huh? 169 00:07:29,724 --> 00:07:30,834 Oh, yeah. 170 00:07:30,827 --> 00:07:31,997 Uh, Eleanor? 171 00:07:32,068 --> 00:07:33,998 Did you say Maureen was your supervisor? 172 00:07:34,068 --> 00:07:35,688 Yeah, daddy. 173 00:07:35,689 --> 00:07:38,619 Well, you may be in line for a promotion. 174 00:07:40,482 --> 00:07:41,692 What do you mean? 175 00:07:41,689 --> 00:07:43,589 Oh, you kids won't believe this. 176 00:07:43,620 --> 00:07:45,450 Something terrible happened. 177 00:07:45,482 --> 00:07:47,482 Maureen passed away. 178 00:07:47,517 --> 00:07:48,827 - What? - Oh, come on, pops. 179 00:07:48,896 --> 00:07:51,306 Stop kidding, stop kidding around. 180 00:07:51,379 --> 00:07:52,829 No, roc. 181 00:07:52,896 --> 00:07:54,656 He's not kiddin', he's serious. 182 00:07:54,724 --> 00:07:55,834 Oh, my god. 183 00:07:55,896 --> 00:07:57,516 Daddy, what happened? 184 00:07:57,517 --> 00:07:59,997 Well, we were at dinner. 185 00:08:00,068 --> 00:08:01,718 We were having a great time. 186 00:08:01,793 --> 00:08:03,793 Next thing I know she just died. 187 00:08:06,206 --> 00:08:07,856 Daddy, you wanna talk about it? 188 00:08:07,896 --> 00:08:11,856 Uh, no, I'd rather not. Excuse me. 189 00:08:11,896 --> 00:08:13,856 - Morning, pop. - Yes, I am, son. 190 00:08:16,482 --> 00:08:17,722 What's with him? 191 00:08:17,758 --> 00:08:21,408 Joey, daddy's date died last night. 192 00:08:21,482 --> 00:08:23,722 Well, sometimes these things don't work out. 193 00:08:23,793 --> 00:08:25,693 He'll find somebody else. 194 00:08:25,724 --> 00:08:28,974 - No, Joey, she really died. - Yeah. 195 00:08:29,000 --> 00:08:32,550 Oh, man! That's, that's tough. 196 00:08:32,586 --> 00:08:36,026 - Let's get to these taxes. - Joey! 197 00:08:36,068 --> 00:08:38,588 - How can you be so cold? - Sis, you know the saying. 198 00:08:38,655 --> 00:08:40,925 The only thing you can count on is death and taxes. 199 00:08:41,000 --> 00:08:44,620 Man, both in the same day. What are the odds on that? 200 00:08:44,655 --> 00:08:46,475 Daddy, how are you feeling? 201 00:08:46,517 --> 00:08:47,927 Oh, I'm feeling a little better. 202 00:08:48,000 --> 00:08:49,830 It must've come as quite a shock. Huh, pop? 203 00:08:49,862 --> 00:08:50,902 Mm-hmm. 204 00:08:50,896 --> 00:08:52,546 You ready to talk about it now? 205 00:08:52,620 --> 00:08:53,690 Well, I already did. 206 00:08:53,724 --> 00:08:55,174 What do you mean, pop? 207 00:08:55,206 --> 00:08:57,476 I spoke to your dearly departed mother Loretta about it 208 00:08:57,517 --> 00:08:59,687 and I figured out why this happened. 209 00:08:59,724 --> 00:09:01,594 Well, why did it happen, pop? 210 00:09:01,620 --> 00:09:03,070 Well, isn't it obvious? 211 00:09:03,103 --> 00:09:04,693 It's a sign from Loretta telling me 212 00:09:04,724 --> 00:09:06,794 to stay away from other women. 213 00:09:06,793 --> 00:09:09,483 Oh, no, pop, you've lost your mind. 214 00:09:09,551 --> 00:09:11,721 Daddy, you're just looking for an excuse 215 00:09:11,758 --> 00:09:13,548 to help you deal with this tragedy. 216 00:09:13,586 --> 00:09:16,856 I mean, you must be under tremendous emotional stress. 217 00:09:16,896 --> 00:09:18,656 Oh, I know, Eleanor. 218 00:09:18,724 --> 00:09:20,934 Uh, listen, I'm a rational man. 219 00:09:20,965 --> 00:09:22,955 I don't really believe that spirits of the dead 220 00:09:22,965 --> 00:09:24,925 pass out threats to the living. 221 00:09:24,965 --> 00:09:26,995 But just to be on the safe side 222 00:09:27,068 --> 00:09:30,068 I'm never gonna look at another woman for the rest of my life. 223 00:09:32,931 --> 00:09:34,671 You know that reminds me of another deduction. 224 00:09:34,689 --> 00:09:36,029 Oh, shut up, Joey. 225 00:09:38,758 --> 00:09:42,378 ♪ Whoa-oh whoa-oh whoa oh-whoa ♪♪ 226 00:09:42,379 --> 00:09:44,099 Eleanor, I don't know, you know 227 00:09:44,137 --> 00:09:46,417 I don't know if it's a good idea butting in into pops' life. 228 00:09:46,448 --> 00:09:48,618 I'm not butting in, roc. 229 00:09:48,655 --> 00:09:52,025 I just invited Helen over because she's a nice person. 230 00:09:52,068 --> 00:09:55,208 - Uh-huh. - Okay, so maybe I'm butting in. 231 00:09:55,241 --> 00:09:56,761 But it's for his own good. 232 00:09:56,793 --> 00:09:58,593 Well, Eleanor, I don't know, if I know pop 233 00:09:58,620 --> 00:10:00,280 he's not gonna take it that well. 234 00:10:00,310 --> 00:10:01,790 Well, you let me worry about that. 235 00:10:01,827 --> 00:10:04,277 Besides, Helen's a very interesting person. 236 00:10:04,310 --> 00:10:07,380 - Does she have a good heart? - She's the sweetest person. 237 00:10:07,413 --> 00:10:10,143 No, does she have a good heart? 238 00:10:10,206 --> 00:10:13,686 - Oh, roc, please. - Hey, kids. 239 00:10:13,724 --> 00:10:15,724 Hi, daddy. 240 00:10:15,758 --> 00:10:18,718 Well, claps is busy tonight. And I don't know where Joey is. 241 00:10:18,724 --> 00:10:21,484 Would you kids be interested in taking in a movie? 242 00:10:21,551 --> 00:10:23,311 Well, we can't tonight, daddy. 243 00:10:23,379 --> 00:10:26,029 Um, we're having some company over for supper. 244 00:10:26,068 --> 00:10:29,138 Oh, well, have a good time. 245 00:10:29,206 --> 00:10:30,516 Maybe wiz would wanna do something. 246 00:10:30,517 --> 00:10:32,027 Uh, no, no, daddy. 247 00:10:32,068 --> 00:10:35,588 Um, look, why don't you join us for dinner, huh? 248 00:10:35,620 --> 00:10:38,620 - Yeah, pop. - Well, okay. 249 00:10:38,655 --> 00:10:41,025 Great. Who's the company? 250 00:10:41,068 --> 00:10:44,548 Oh, just a lady I know from church. 251 00:10:44,551 --> 00:10:46,721 On second thought, maybe it's not a good idea. 252 00:10:46,724 --> 00:10:48,454 Alright now, pop, I'm not gonna lie to you. 253 00:10:48,482 --> 00:10:50,722 Now, now, look, Eleanor thinks you've been taking this 254 00:10:50,758 --> 00:10:53,618 sign-from-mom thing a little too far now. 255 00:10:53,655 --> 00:10:55,095 Besides, it's been a while. 256 00:10:55,137 --> 00:10:57,167 Mom wouldn't hold a grudge that long. 257 00:10:58,517 --> 00:11:00,207 Eleanor, listen. 258 00:11:00,206 --> 00:11:01,756 I appreciate what you're trying to do. 259 00:11:01,758 --> 00:11:03,658 I know you care for me. 260 00:11:03,689 --> 00:11:05,789 But I'm just not ready. 261 00:11:05,827 --> 00:11:07,547 - And, roc? - Yeah, pop. 262 00:11:07,620 --> 00:11:11,590 You got some damn nerve butting into my business. 263 00:11:11,620 --> 00:11:12,660 [Doorbell ringing] 264 00:11:12,689 --> 00:11:14,339 Oh, daddy, that's her. 265 00:11:14,379 --> 00:11:17,339 Please, now, it won't hurt you to just meet her. 266 00:11:17,413 --> 00:11:18,413 Just meet her. 267 00:11:21,758 --> 00:11:24,138 Helen, I'm so glad you could make it. 268 00:11:24,172 --> 00:11:25,622 Thanks for inviting me. 269 00:11:25,655 --> 00:11:27,135 I brought you a little something. 270 00:11:27,172 --> 00:11:29,312 Oh, Helen, that wasn't even necessary. 271 00:11:29,344 --> 00:11:31,904 But thank you. Come on in. 272 00:11:31,965 --> 00:11:34,545 Helen, I'd like for you to meet my husband roc Emerson. 273 00:11:34,620 --> 00:11:36,280 - Hi, how you doing? - Hello, roc. 274 00:11:36,310 --> 00:11:40,790 And, Helen, this is my father-in-law Andrew Emerson. 275 00:11:40,827 --> 00:11:44,207 - How do you do, Andrew? - Nice to meet you. 276 00:11:44,275 --> 00:11:45,685 Well, I gotta be goin'. 277 00:11:45,724 --> 00:11:47,594 Oh, no, come on, sit down, pop, let's chat. 278 00:11:49,206 --> 00:11:50,446 Have a seat. 279 00:11:56,448 --> 00:11:59,548 Eleanor mentioned you used to work on the railroad. 280 00:11:59,620 --> 00:12:01,930 That's fascinating. I love trains. 281 00:12:01,965 --> 00:12:05,335 Yeah, pop worked on the railroad for 36 years. 282 00:12:05,379 --> 00:12:06,979 'Boy, he's got some great stories to tell.' 283 00:12:07,000 --> 00:12:08,900 hey, pop, how about that terrific story you tell 284 00:12:08,931 --> 00:12:10,651 about working on the century limited 285 00:12:10,655 --> 00:12:12,405 with Lena horne? 286 00:12:12,448 --> 00:12:15,758 Lena horne? Oh, that's exciting. 287 00:12:15,827 --> 00:12:17,827 What happened? 288 00:12:17,827 --> 00:12:19,337 The train was late. 289 00:12:21,241 --> 00:12:24,591 Well, he usually tells it so much better. 290 00:12:24,655 --> 00:12:26,855 Um, daddy.. 291 00:12:26,862 --> 00:12:30,212 You know, Helen owns a cute little flower shop 292 00:12:30,241 --> 00:12:31,831 down on state street. 293 00:12:31,827 --> 00:12:33,827 Oh, that's nice. 294 00:12:33,862 --> 00:12:36,522 Uh, listen, is dinner ready yet? 295 00:12:36,551 --> 00:12:38,171 In a few minutes. 296 00:12:38,724 --> 00:12:40,174 Call me. 297 00:12:46,827 --> 00:12:49,237 Wonderful story. 298 00:12:49,275 --> 00:12:52,275 I wish your father could've told it. 299 00:12:52,344 --> 00:12:54,694 Oh, Helen, I'm so sorry about that. 300 00:12:54,724 --> 00:12:57,554 Uh, well, looks like I better get going. 301 00:12:57,586 --> 00:12:59,826 - Oh, do you have to? - I'm afraid so. 302 00:12:59,862 --> 00:13:01,412 Oh. 303 00:13:01,448 --> 00:13:03,758 But, Eleanor, dinner was just fabulous. 304 00:13:03,793 --> 00:13:05,723 Oh, thank you. 305 00:13:05,758 --> 00:13:07,308 I think.. 306 00:13:11,586 --> 00:13:14,786 - Well, it was nice meeting you. - Oh, okay. Bye, Helen. Um.. 307 00:13:14,827 --> 00:13:17,787 And I'm sorry about my ex-father. 308 00:13:17,827 --> 00:13:20,447 - You call me soon now, Helen. - I will. 309 00:13:20,482 --> 00:13:22,382 - And thank you. - Oh, yeah. 310 00:13:28,586 --> 00:13:30,406 What, your friend gone so soon? 311 00:13:30,413 --> 00:13:32,663 Daddy, you were upstairs for two hours? 312 00:13:32,724 --> 00:13:33,974 What, she couldn't wait? 313 00:13:34,000 --> 00:13:35,620 If she has somewhere better to go 314 00:13:35,655 --> 00:13:37,235 she shouldn't have come by. 315 00:13:37,275 --> 00:13:39,585 Daddy, I'm really angry. 316 00:13:39,620 --> 00:13:41,760 You embarrassed my friend and me. 317 00:13:41,758 --> 00:13:44,408 - How could you do this to her? - What did I do? 318 00:13:44,413 --> 00:13:47,483 - You were rude, pop. - How dare you behave this way! 319 00:13:47,517 --> 00:13:50,407 What gives you the right to treat another person like that? 320 00:13:50,448 --> 00:13:53,408 I'm sure Loretta didn't tell you to demean 321 00:13:53,413 --> 00:13:55,903 and insult people like that. 322 00:13:55,896 --> 00:13:57,336 How do you know? 323 00:13:57,413 --> 00:13:59,523 You didn't talk to her. 324 00:13:59,586 --> 00:14:01,376 Hey, pop, Eleanor was thinking of you 325 00:14:01,413 --> 00:14:02,493 when she invited Helen over. 326 00:14:02,517 --> 00:14:04,717 You've been acting weird lately. 327 00:14:04,793 --> 00:14:06,623 Well, weirder. 328 00:14:06,655 --> 00:14:08,645 I'm sorry, son. 329 00:14:08,655 --> 00:14:10,065 Now, I said I swore off women. 330 00:14:10,137 --> 00:14:11,997 When I say something, I mean it. 331 00:14:12,034 --> 00:14:13,834 Well, when isay something, imean it, pop. 332 00:14:13,862 --> 00:14:15,412 And you let me down. 333 00:14:15,482 --> 00:14:16,842 I mean, Eleanor invited Helen over here 334 00:14:16,862 --> 00:14:18,552 because we care about you. 335 00:14:18,586 --> 00:14:21,026 If you care about me, you'd leave me alone. 336 00:14:21,068 --> 00:14:22,548 Okay, fine, pop, that's what I'll do. 337 00:14:22,586 --> 00:14:24,306 You ain't gotta ever worry about me... 338 00:14:24,344 --> 00:14:26,834 But let me tell you one thing. 339 00:14:26,862 --> 00:14:28,972 The one thing you taught me was to respect women. 340 00:14:29,000 --> 00:14:30,900 And I never thought I'd see you treat a woman 341 00:14:30,965 --> 00:14:33,025 the way you treated Helen tonight. 342 00:14:33,068 --> 00:14:36,068 Well, you don't know what I've been living with. 343 00:14:36,137 --> 00:14:37,827 Oh, pop, for the last time now 344 00:14:37,827 --> 00:14:40,377 you're not responsible for Maureen's death. 345 00:14:40,413 --> 00:14:41,833 Now, I know it's shocked you 346 00:14:41,827 --> 00:14:43,377 but she had a history of heart trouble. 347 00:14:43,413 --> 00:14:44,723 You can't blame yourself. 348 00:14:44,758 --> 00:14:47,308 Oh, yes, I can. You don't know the whole story. 349 00:14:47,344 --> 00:14:48,674 Oh, come on, pop, what are you talking about? 350 00:14:48,689 --> 00:14:50,069 You said she passed at dinner. 351 00:14:50,137 --> 00:14:51,657 Oh, I know I said that 352 00:14:51,689 --> 00:14:53,829 but that's not completely the truth. 353 00:14:53,827 --> 00:14:55,827 What do you mean? She didn't die at dinner? 354 00:14:55,827 --> 00:14:58,787 Well, you could say she died at dessert. 355 00:15:00,965 --> 00:15:03,335 Well, as dessert. 356 00:15:05,034 --> 00:15:07,384 - What? - Oh, grow up, son. 357 00:15:07,413 --> 00:15:11,553 What do I have to do? Spell it out for you? 358 00:15:11,586 --> 00:15:13,856 While I was basking in the afterglow 359 00:15:13,862 --> 00:15:16,622 poor Maureen was already in the afterlife. 360 00:15:19,758 --> 00:15:21,518 Oh, my god. 361 00:15:23,551 --> 00:15:25,901 [Whispering] She died in bed? 362 00:15:25,931 --> 00:15:28,481 Right there next to me. 363 00:15:28,551 --> 00:15:30,931 Sometimes I think if I had kissed her goodnight 364 00:15:30,965 --> 00:15:32,925 and left her at the door.. 365 00:15:32,965 --> 00:15:34,715 She might still be alive today. 366 00:15:34,724 --> 00:15:37,144 Pop, why didn't you tell us this when it happened? 367 00:15:37,206 --> 00:15:39,476 Well, it was embarrassing. 368 00:15:39,551 --> 00:15:41,761 Not just for me, but for poor Maureen 369 00:15:41,793 --> 00:15:43,343 going like that. 370 00:15:44,793 --> 00:15:48,453 Yeah, uh, I can understand. You know? 371 00:15:48,482 --> 00:15:52,692 Look, son, I didn't really think it was a sign from Loretta. 372 00:15:52,724 --> 00:15:54,974 The fact is.. 373 00:15:55,034 --> 00:15:58,724 Two wonderful women in my life have died. 374 00:15:58,724 --> 00:16:01,864 I don't wanna open up myself up to that experience again. 375 00:16:01,896 --> 00:16:03,786 Now, look, pop, I know this hurts. You know? 376 00:16:03,793 --> 00:16:07,693 But you can't stop livin', just because Maureen did. 377 00:16:07,724 --> 00:16:08,914 I mean, think about it, you know 378 00:16:08,931 --> 00:16:11,481 she might have died alone that night. 379 00:16:12,793 --> 00:16:14,973 You know, you, um.. 380 00:16:15,000 --> 00:16:18,790 You probably gave her her last moments of pleasure, pop. 381 00:16:20,655 --> 00:16:23,205 You may be right, son. 382 00:16:23,275 --> 00:16:26,165 I think I did make her happy at the end. 383 00:16:26,206 --> 00:16:29,926 I mean, I was a quite a firecracker that night. 384 00:16:32,862 --> 00:16:34,862 Between you and me 385 00:16:34,931 --> 00:16:37,761 I may have reached my own personal best. 386 00:16:39,482 --> 00:16:41,622 Oh, that's great, pop. 387 00:16:41,655 --> 00:16:43,585 I think we've said all that needs to be said 388 00:16:43,586 --> 00:16:45,166 don't you think, pop? 389 00:16:45,206 --> 00:16:46,856 Sure, son. 390 00:16:46,931 --> 00:16:49,101 So, what do I do? 391 00:16:49,103 --> 00:16:51,973 Well, you can go up and apologize to Eleanor. 392 00:16:52,000 --> 00:16:53,690 That's a good idea, son. 393 00:16:53,724 --> 00:16:56,454 I'll go upstairs and apologize to Eleanor now. 394 00:17:01,275 --> 00:17:02,995 - Roc. - Yeah, pop. 395 00:17:04,172 --> 00:17:05,592 Thanks, son. 396 00:17:05,655 --> 00:17:07,715 Ah, don't mention it, pop. 397 00:17:09,241 --> 00:17:10,691 'Firecracker.' 398 00:17:13,620 --> 00:17:15,590 hey, hey, roc, good news. 399 00:17:15,620 --> 00:17:17,720 Your refund check came today, but you weren't here 400 00:17:17,758 --> 00:17:19,758 so as your accountant, I assumed power of attorney. 401 00:17:19,827 --> 00:17:20,997 You didn't cash it, did you? 402 00:17:21,034 --> 00:17:22,654 No, I wanted to see the look 403 00:17:22,655 --> 00:17:23,995 on your face when you opened it. 404 00:17:24,000 --> 00:17:26,550 [Roc laughing] 405 00:17:28,241 --> 00:17:30,521 Fifteen hundred dollars! 406 00:17:30,551 --> 00:17:31,861 Fifteen hundred dollars. 407 00:17:31,896 --> 00:17:34,716 Oh, Joey, I can't believe this. This is great. 408 00:17:34,758 --> 00:17:36,008 So, roc, you're in a good mood, huh? 409 00:17:36,034 --> 00:17:39,244 Oh, I'm in a $1500 good mood. 410 00:17:39,275 --> 00:17:41,895 Hey, you know somethin', Joey? I'm gonna share this with you. 411 00:17:41,931 --> 00:17:43,211 You gonna.. 412 00:17:43,241 --> 00:17:46,071 Um, look, roc, you hang on to it, okay? 413 00:17:46,103 --> 00:17:47,553 But why? 414 00:17:47,586 --> 00:17:49,996 'Cause, uh, this also came. 415 00:17:50,000 --> 00:17:51,930 Oh, oh, what's this? 416 00:17:51,965 --> 00:17:54,095 Roc, you're being audited for the past five years. 417 00:17:54,172 --> 00:17:55,862 What? 418 00:17:55,896 --> 00:17:57,686 Yeah, I guess that long form you filed 419 00:17:57,724 --> 00:17:59,104 kinda sent up a red flag. 420 00:17:59,172 --> 00:18:00,622 - Joey! - We can work this out. 421 00:18:00,655 --> 00:18:01,995 We can work this out. 422 00:18:06,344 --> 00:18:07,414 [Doorbell rings] 423 00:18:11,310 --> 00:18:13,590 - Andrew? - 'Hello, Helen.' 424 00:18:16,931 --> 00:18:18,901 what do you want? 425 00:18:18,931 --> 00:18:21,901 Helen, I came by to apologize. 426 00:18:21,896 --> 00:18:23,236 That wasn't necessary. 427 00:18:23,275 --> 00:18:24,755 Oh, yes, it is. 428 00:18:24,758 --> 00:18:27,588 Listen, I was rude and inconsiderate. 429 00:18:27,620 --> 00:18:28,790 I was gonna bring you flowers 430 00:18:28,827 --> 00:18:29,897 but since you're a florist 431 00:18:29,896 --> 00:18:31,236 that would be gilding the Lily. 432 00:18:31,241 --> 00:18:32,831 So to speak. 433 00:18:32,896 --> 00:18:35,136 So I brought you 31 flavors instead. 434 00:18:36,310 --> 00:18:38,590 I love ice-cream. 435 00:18:38,620 --> 00:18:39,720 What kind? 436 00:18:39,724 --> 00:18:40,904 Well, I just told you. 437 00:18:40,931 --> 00:18:44,101 I brought you 31 flavors. 438 00:18:44,137 --> 00:18:46,237 Well, I didn't know what kind you like. 439 00:18:46,275 --> 00:18:47,275 Look, can I come in? 440 00:18:47,310 --> 00:18:48,590 This is a lot of ice-cream 441 00:18:48,620 --> 00:18:50,830 my hands are frostbit. 442 00:18:50,896 --> 00:18:53,206 Alright, come on in. 443 00:18:53,275 --> 00:18:55,965 You know, I dropped the whole social security check on this 444 00:18:56,000 --> 00:18:57,970 so I hope you have an appetite. 445 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 You sure know how to make an entrance. 446 00:19:01,034 --> 00:19:04,004 Look, Helen, if it's alright with you 447 00:19:04,034 --> 00:19:06,694 let's start the evening over. 448 00:19:06,724 --> 00:19:10,004 Hi, I'm Andrew Emerson. 449 00:19:10,034 --> 00:19:11,344 Ooh! 450 00:19:11,379 --> 00:19:12,619 You weren't kidding. 451 00:19:12,655 --> 00:19:14,235 You are frostbitten. 452 00:19:14,310 --> 00:19:17,660 Well, you know what they say. 453 00:19:17,689 --> 00:19:21,339 Cold hands... Warm heart. 454 00:19:24,793 --> 00:19:26,863 [Laughing] 455 00:19:26,896 --> 00:19:29,336 And Lena sang to me all the way to New York. 456 00:19:29,379 --> 00:19:31,099 [Laughing] 457 00:19:36,862 --> 00:19:40,102 You do tell a much better Lena horne story than your son. 458 00:19:41,413 --> 00:19:44,243 Who, by the way, is a very nice man. 459 00:19:44,310 --> 00:19:48,140 As a matter of fact, you have a wonderful family. 460 00:19:48,137 --> 00:19:50,857 Yeah. I'm lucky to have him. 461 00:19:50,896 --> 00:19:52,756 But you know something.. 462 00:19:52,827 --> 00:19:56,137 You can be surrounded by a family and still be lonely. 463 00:19:56,137 --> 00:19:59,377 Yes, I know what you mean. 464 00:19:59,413 --> 00:20:00,463 Well, that's why it's so nice 465 00:20:00,482 --> 00:20:01,622 when you meet someone 466 00:20:01,655 --> 00:20:03,755 you're comfortable with. 467 00:20:03,827 --> 00:20:06,717 Are you comfortable with me now, Andrew? 468 00:20:08,896 --> 00:20:10,336 Yes. 469 00:20:11,965 --> 00:20:13,335 Very much so. 470 00:20:14,793 --> 00:20:18,313 ♪ Don't know why 471 00:20:19,896 --> 00:20:21,896 ♪ there's no sun up in the sky ♪ 472 00:20:21,965 --> 00:20:24,965 Did Lena horne really sing this song to you? 473 00:20:25,000 --> 00:20:29,170 Hmm. Well, as far as I'm concerned she did. 474 00:20:32,172 --> 00:20:33,172 Who would have thought 475 00:20:33,206 --> 00:20:34,376 the way evening started 476 00:20:34,413 --> 00:20:36,833 that it would turn out like this? 477 00:20:36,827 --> 00:20:39,857 I'm so glad you came by to apologize, Andrew. 478 00:20:39,896 --> 00:20:41,166 So am I. 479 00:20:42,965 --> 00:20:46,305 But it's late. I better be going. 480 00:20:46,344 --> 00:20:48,974 Andrew, you don't have to. 481 00:20:50,413 --> 00:20:53,793 Look, Helen, I have to tell you something. 482 00:20:55,068 --> 00:20:56,378 The reason I behaved towards you 483 00:20:56,413 --> 00:20:59,143 the way I did earlier this evening is.. 484 00:20:59,172 --> 00:21:02,212 I was just coming off a pretty tragic experience. 485 00:21:02,206 --> 00:21:04,406 Oh, I'm so sorry. 486 00:21:04,448 --> 00:21:06,448 Well, if you don't want to... 487 00:21:06,517 --> 00:21:08,237 Oh, I do, but.. 488 00:21:08,275 --> 00:21:11,065 [Sighs] I'm a little nervous. 489 00:21:11,103 --> 00:21:13,103 Oh, you don't have to be nervous. 490 00:21:13,137 --> 00:21:14,857 Oh, yeah. 491 00:21:14,862 --> 00:21:16,032 But you do. 492 00:21:18,379 --> 00:21:20,029 Why? 493 00:21:20,034 --> 00:21:22,834 Well.. 494 00:21:22,896 --> 00:21:26,756 The last woman I made love to dropped dead right afterwards. 495 00:21:28,275 --> 00:21:29,685 Really? 496 00:21:33,517 --> 00:21:35,687 I'll take my chances. 497 00:21:37,724 --> 00:21:40,314 Really? 498 00:21:40,379 --> 00:21:44,239 ♪ Everything I had is gone ♪ 499 00:21:48,068 --> 00:21:50,718 [Andrew] 'Oh, Helen.' 500 00:21:50,758 --> 00:21:52,098 'that was wonderful.' 501 00:21:53,896 --> 00:21:56,716 'what do you say we go to dinner tomorrow night?' 502 00:21:58,517 --> 00:21:59,857 'Helen?' 503 00:22:01,931 --> 00:22:03,071 'Helen!' 504 00:22:04,379 --> 00:22:07,339 [Helen] 'Ah, yes, Andrew?' 505 00:22:07,379 --> 00:22:09,969 [Andrew] 'Oh, lord!' 506 00:22:10,000 --> 00:22:11,930 'don't ever do that to me again.' 507 00:22:15,482 --> 00:22:18,072 [men scatting] 508 00:22:18,122 --> 00:22:22,672 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.