All language subtitles for Roc s01e17 The Stan Who Came to Dinner.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:04,240 ♪ Whoa oh oh-h-h 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,970 hey, guys guess what just arrived? 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,100 Hey, new bowlin' shirts, huh, Fred? 4 00:00:11,103 --> 00:00:12,213 How'd you know that? 5 00:00:12,310 --> 00:00:13,550 It says right on the box 6 00:00:13,620 --> 00:00:16,480 "king Louie bowling shirt company." 7 00:00:16,482 --> 00:00:18,792 - Let's see, come on. - Okay. Ha ha ha. 8 00:00:20,448 --> 00:00:22,138 - Whoa. - Check it out. 9 00:00:22,172 --> 00:00:23,522 - What do you think? - Whoa, hey. 10 00:00:23,551 --> 00:00:25,171 Crisscross garbage cans! 11 00:00:25,206 --> 00:00:27,066 Well, these are nice. 12 00:00:27,137 --> 00:00:29,617 - These are real cool, man. - Yeah? So what do you think? 13 00:00:29,655 --> 00:00:30,975 We all startin' that new bowling team? 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Nah, I don't have time. 15 00:00:33,034 --> 00:00:35,454 Yeah, me neither, but I love this shirt, man. 16 00:00:35,482 --> 00:00:37,482 Well, good. That's 47.50 each. 17 00:00:37,517 --> 00:00:39,787 Yeah, it ain't that nice. 18 00:00:39,827 --> 00:00:42,477 [Scatting] 19 00:00:42,482 --> 00:00:45,792 ♪ Them that's got shall have 20 00:00:45,827 --> 00:00:50,167 ♪ them that's not shall lose 21 00:00:50,206 --> 00:00:52,956 ♪ so the Bible says 22 00:00:52,965 --> 00:00:57,965 ♪ and it still is news 23 00:00:58,000 --> 00:01:01,380 ♪ mama may have 24 00:01:01,413 --> 00:01:03,553 ♪ papa may have 25 00:01:03,551 --> 00:01:07,031 ♪ but god bless the child 26 00:01:07,068 --> 00:01:13,688 ♪ that's got his own ♪ them that's got shall get 27 00:01:13,724 --> 00:01:17,834 ♪ them that's not shall lose 28 00:01:17,862 --> 00:01:20,662 ♪ them that's got shall get 29 00:01:20,689 --> 00:01:24,549 ♪ them that's not shall lose 30 00:01:25,379 --> 00:01:26,659 ♪ whoa whoa whoa oh oh-h-h 31 00:01:28,206 --> 00:01:29,476 hey. 32 00:01:32,379 --> 00:01:33,899 Hey! 33 00:01:33,931 --> 00:01:35,561 What's happenin', Mr. Mason? Look, you know.. 34 00:01:35,586 --> 00:01:36,926 You wanna be on a bowling team? 35 00:01:36,931 --> 00:01:38,791 No, I'm already on one, Fred. Management. 36 00:01:38,862 --> 00:01:40,382 Really? Hey, you need another bowler? 37 00:01:40,413 --> 00:01:42,693 - I already got a shirt. - Leave me alone, Fred. 38 00:01:45,068 --> 00:01:46,898 Hey, Mr. Mason. What are you doin' down here? 39 00:01:46,896 --> 00:01:48,656 - Did you get lost or somethin'? - Lost? 40 00:01:48,689 --> 00:01:50,239 [Chuckling] What? 41 00:01:50,241 --> 00:01:52,701 You know what I like coming here and hanging out with the guys. 42 00:01:52,724 --> 00:01:54,764 Huh? Feel like i'm part of the crew. 43 00:01:54,827 --> 00:01:56,447 - Dust that off.. - Yeah. 44 00:01:56,517 --> 00:01:59,587 Well, I hear you, Mr. Mason. We're all part of the same team. 45 00:01:59,586 --> 00:02:01,136 Huh? I mean, we're brothers. 46 00:02:01,137 --> 00:02:03,167 In, uh, you know, the bro-o-oad sense of the word. 47 00:02:03,241 --> 00:02:04,761 That's right, it's nice to know 48 00:02:04,793 --> 00:02:06,793 the international brotherhood of sanitation workers 49 00:02:06,793 --> 00:02:07,903 is not just some cliche. 50 00:02:07,931 --> 00:02:09,311 Yeah, I guess so. Heh. 51 00:02:13,137 --> 00:02:14,757 Roc, you're married, aren't you? 52 00:02:14,793 --> 00:02:17,693 Yeah, I've been happily married for the last seven years. 53 00:02:17,758 --> 00:02:20,098 - Your wife your best friend? - Oh, sure, Eleanor? 54 00:02:20,137 --> 00:02:22,097 The best friend I ever had. 55 00:02:22,137 --> 00:02:23,797 In her eyes, you're probably the greatest thing 56 00:02:23,827 --> 00:02:26,827 that ever walked the earth, huh? 57 00:02:26,827 --> 00:02:30,137 Well, I don't wanna brag but that's true. 58 00:02:30,172 --> 00:02:32,142 [Sobbing] And you're happy? 59 00:02:32,137 --> 00:02:33,657 [Crying] 60 00:02:33,724 --> 00:02:36,484 Hey, hey, hey, Mr. Mason. 61 00:02:36,517 --> 00:02:38,167 Hey, come on, not that happy. 62 00:02:38,241 --> 00:02:40,071 We've got our problems too. 63 00:02:42,310 --> 00:02:44,100 Sorry, roc. 64 00:02:44,137 --> 00:02:47,097 [Clears throat] It's just that, my wife.. 65 00:02:47,137 --> 00:02:48,787 The woman I've been happily married to 66 00:02:48,793 --> 00:02:51,693 for the past 17 years.. 67 00:02:51,758 --> 00:02:54,658 The woman that I love, worship and cherished 68 00:02:54,724 --> 00:02:57,074 more than anything.. 69 00:02:57,103 --> 00:03:00,003 Uh, she threw me out of the house. 70 00:03:00,068 --> 00:03:02,788 Aw, man. What happened? 71 00:03:02,827 --> 00:03:04,717 She caught me cheatin'. 72 00:03:04,724 --> 00:03:07,244 - Well, damn, Mr. Mason. - Oh, roc, it was an accident. 73 00:03:07,310 --> 00:03:09,040 How can cheatin' on your wife be an accident? 74 00:03:09,068 --> 00:03:10,898 Gettin' caught was the accident. 75 00:03:10,965 --> 00:03:12,405 It didn't mean anything to me. 76 00:03:12,482 --> 00:03:15,172 It was just a fling at the waste management expo. 77 00:03:15,206 --> 00:03:16,976 Well, listen, Mr. Mason, i'd like to talk to you 78 00:03:17,000 --> 00:03:18,860 but, uh, I've gotta cover my route. 79 00:03:18,862 --> 00:03:20,622 You would? You would talk to me? 80 00:03:20,655 --> 00:03:22,205 - Well.. - Hey, Fred! 81 00:03:22,206 --> 00:03:24,446 - Cover Emerson's route. - I got my own rout to cover. 82 00:03:24,482 --> 00:03:25,722 Hey. 83 00:03:25,793 --> 00:03:28,213 Since you put it that way. 84 00:03:28,241 --> 00:03:30,071 Oh, look, Mr. Mason, why me? I mean.. 85 00:03:30,068 --> 00:03:32,028 Wouldn't you rather talk to the department psychologist? 86 00:03:32,034 --> 00:03:34,034 Budget cuts, had to whack him. 87 00:03:34,068 --> 00:03:35,798 Listen, I understand if you don't wanna talk to me... 88 00:03:35,827 --> 00:03:37,067 Oh, thanks, Mr. Mason. 89 00:03:37,137 --> 00:03:38,827 However, I did get Fred to take your route. 90 00:03:40,551 --> 00:03:42,341 Come on, roc. 91 00:03:42,379 --> 00:03:43,829 Okay. 92 00:03:43,862 --> 00:03:45,902 - Okay. - Alright. 93 00:03:45,965 --> 00:03:48,515 Well, look, Mr. Mason.. 94 00:03:48,551 --> 00:03:50,481 The way I see it.. 95 00:03:50,517 --> 00:03:52,967 You cheated! 96 00:03:53,000 --> 00:03:55,210 You humiliated your wife. Own up to it! 97 00:03:55,241 --> 00:03:57,001 You need to make some changes in your life 98 00:03:57,034 --> 00:03:59,484 instead of wallowing in self-pity! 99 00:04:05,586 --> 00:04:07,166 Maybe I can catch Fred. 100 00:04:08,793 --> 00:04:10,863 What you said, that's true. 101 00:04:10,896 --> 00:04:12,856 I needed to hear that. 102 00:04:12,896 --> 00:04:14,546 You're a straight shooter, roc. 103 00:04:14,586 --> 00:04:16,446 I like that. 104 00:04:16,482 --> 00:04:17,942 Wanna talk about it tomorrow over lunch? 105 00:04:17,965 --> 00:04:19,205 Well, that sounds great! 106 00:04:19,241 --> 00:04:21,591 Well, since i'm, uh, tellin' it like it is 107 00:04:21,620 --> 00:04:23,460 you might wanna think about changin' your Cologne. 108 00:04:23,482 --> 00:04:25,382 Oh, now you're just kissin' up, roc. 109 00:04:25,413 --> 00:04:28,073 - Well, I'm sorry. - No, no, I like that. Come on. 110 00:04:32,448 --> 00:04:35,028 Oh, you should've seen the guy, Eleanor. 111 00:04:35,068 --> 00:04:37,898 I mean, he was a mess like a human dishrag. 112 00:04:37,931 --> 00:04:39,721 I mean, usually he's tough as nails. 113 00:04:39,758 --> 00:04:43,408 I was so worried about him, I had to invite him for dinner. 114 00:04:43,448 --> 00:04:45,278 Aw, that was sweet of you, roc. 115 00:04:45,310 --> 00:04:47,720 Oh, it's the least I could do. You know, he took me to lunch. 116 00:04:47,758 --> 00:04:49,238 Really nice place too. 117 00:04:49,275 --> 00:04:51,925 One of those restaurants where you get three forks 118 00:04:51,965 --> 00:04:53,585 and two spoons. 119 00:04:56,137 --> 00:04:58,407 - Wow, what'd you have? - I had a pizza. 120 00:05:00,379 --> 00:05:05,069 Over lunch, he told me about his life and I told him about mine. 121 00:05:05,137 --> 00:05:08,027 Well, all the years, I've only said a few words to this guy 122 00:05:08,103 --> 00:05:10,723 and in one day he thinks I'm his best friend. 123 00:05:10,793 --> 00:05:13,523 Well, you're listenin' to him in his hour of pain. 124 00:05:13,517 --> 00:05:15,757 Roc, more people ought to be like that. 125 00:05:15,793 --> 00:05:17,033 - 'Yeah, yeah.' - Roc. 126 00:05:17,103 --> 00:05:18,833 Why'd his wife put him out anyway? 127 00:05:18,862 --> 00:05:20,482 Oh, he-he cheated on her. 128 00:05:22,034 --> 00:05:23,624 - Oh. - Oh. 129 00:05:23,655 --> 00:05:25,615 I know it was a terrible thing he did, Eleanor. 130 00:05:25,655 --> 00:05:27,335 He knows it too. 131 00:05:27,379 --> 00:05:29,999 Well, I guess everybody's entitled to one mistake. 132 00:05:30,034 --> 00:05:32,244 - Yeah. - Except you, roc. 133 00:05:35,172 --> 00:05:36,762 I hear you, baby. 134 00:05:36,793 --> 00:05:38,343 [Doorbell rings] 135 00:05:41,172 --> 00:05:43,172 Hey, Stan, come on in. 136 00:05:43,206 --> 00:05:44,656 Alright. Yeah. 137 00:05:44,689 --> 00:05:46,589 White man. Figures. 138 00:05:48,620 --> 00:05:51,140 Uh, everybody, uh, this is Stan Mason. 139 00:05:51,172 --> 00:05:52,902 - Stan, this is my family. - Hi, Stan. 140 00:05:52,965 --> 00:05:55,515 - How you doing, Stan? - Eleanor, these are for you. 141 00:05:55,517 --> 00:05:59,097 Oh, Stan, they're beautiful. Thank you. 142 00:05:59,137 --> 00:06:02,407 Sure. Andrew... Got you a domino set. 143 00:06:02,413 --> 00:06:05,593 Best you can buy. Anniversary edition. 144 00:06:05,586 --> 00:06:08,826 - Oh, well, thank you, Stan. - Alright. 145 00:06:08,862 --> 00:06:10,072 - You play? - I dabble. 146 00:06:10,068 --> 00:06:11,378 How about a game after dinner? 147 00:06:11,413 --> 00:06:12,763 Uh-h-h, gee, I don't know. 148 00:06:12,793 --> 00:06:14,833 The wife thing, you know, it's still a little shaky. 149 00:06:16,931 --> 00:06:18,381 - Hey, Joey. - Hey, Stan. 150 00:06:18,413 --> 00:06:20,103 - How you doin', man? - Great, great. 151 00:06:20,172 --> 00:06:21,342 - Here, this is for you. - Oh! 152 00:06:21,379 --> 00:06:23,549 Let's see what we got here, man 153 00:06:23,551 --> 00:06:25,691 aw, man, cash. 154 00:06:28,034 --> 00:06:29,384 Stan, they're beautiful. 155 00:06:31,172 --> 00:06:33,342 Yeah, really, don't mention it. 156 00:06:33,379 --> 00:06:34,549 If it wasn't for your brother 157 00:06:34,586 --> 00:06:36,036 I wouldn't have made it through the day. 158 00:06:36,068 --> 00:06:38,238 That's what I always say. 159 00:06:38,275 --> 00:06:39,895 Listen, roc, I didn't get you anything. 160 00:06:39,896 --> 00:06:41,756 Lunch cost me a pretty penny. 161 00:06:41,758 --> 00:06:43,928 Hey, well, that's okay. Y'all, let's eat, huh? 162 00:06:44,000 --> 00:06:46,210 Oh, yeah. 163 00:06:46,241 --> 00:06:48,931 - Ah, new Cologne, Stan? - Yeah, you like it? 164 00:06:49,000 --> 00:06:50,590 Eh-h-h. 165 00:06:55,896 --> 00:06:58,586 [Sobbing] 166 00:07:03,931 --> 00:07:05,661 - Stan. - Yeah? 167 00:07:05,724 --> 00:07:07,454 I'm really sorry. 168 00:07:07,482 --> 00:07:10,412 I-If I had known meatloaf was Connie's specialty 169 00:07:10,448 --> 00:07:12,788 I never would've made it. 170 00:07:12,827 --> 00:07:13,997 It's okay. 171 00:07:14,068 --> 00:07:15,618 [Blows nose] 172 00:07:17,137 --> 00:07:21,067 I thought I could handle it, but... I guess I couldn't. 173 00:07:21,103 --> 00:07:22,453 [Eleanor] 'I understand.' 174 00:07:22,482 --> 00:07:24,312 it's the little things like meatloaf 175 00:07:24,344 --> 00:07:27,074 sometimes they blindside you. 176 00:07:29,310 --> 00:07:31,310 How could she do this to me? 177 00:07:31,344 --> 00:07:34,624 Well, Stan, you did cheat on her. 178 00:07:39,620 --> 00:07:41,790 Roc, I thought that was our little secret. 179 00:07:43,344 --> 00:07:45,664 Yeah, s-s-sorry it slipped. 180 00:07:47,034 --> 00:07:50,384 Well, look, thanks a lot anyway for dinner. It was great. 181 00:07:52,241 --> 00:07:55,001 Eleanor, thank you. 182 00:07:55,068 --> 00:07:56,658 You know it's really nice to be 183 00:07:56,689 --> 00:07:58,619 around such a warm loving family. 184 00:07:58,655 --> 00:07:59,755 Yeah. 185 00:07:59,793 --> 00:08:02,523 Now I gotta go back to my room at the y now. 186 00:08:02,551 --> 00:08:04,171 - At the y? - I mean.. 187 00:08:04,206 --> 00:08:06,376 Why don't you stay here and watch TV with us for a while? 188 00:08:06,379 --> 00:08:07,859 Oh, I couldn't. I really couldn't. 189 00:08:07,896 --> 00:08:09,996 Oh, come on. 190 00:08:10,034 --> 00:08:12,174 Well, I do have a... Couple of hours still before 191 00:08:12,206 --> 00:08:13,206 I beat the curfew. 192 00:08:13,241 --> 00:08:14,551 [Chuckling] 193 00:08:14,551 --> 00:08:16,101 I don't wanna wear my welcome though. 194 00:08:16,172 --> 00:08:18,862 Uh, Stan, that's almost impossible to do around here. 195 00:08:20,586 --> 00:08:22,996 Yeah, he should know. He-he. 196 00:08:23,034 --> 00:08:25,414 - Come on, sit down. - Okay. 197 00:08:25,482 --> 00:08:27,692 - Alright, if you guys insist. - Yeah. 198 00:08:27,689 --> 00:08:29,139 Thank you. 199 00:08:29,862 --> 00:08:31,522 Pardon me. 200 00:08:38,206 --> 00:08:39,856 [Sighs] 201 00:08:39,896 --> 00:08:41,166 [Chuckles] 202 00:08:42,241 --> 00:08:43,661 You know over at the, uh.. 203 00:08:43,689 --> 00:08:45,139 At the y they're probably watching 204 00:08:45,172 --> 00:08:46,862 "American gladiators" by now. 205 00:09:01,310 --> 00:09:02,790 No cable, huh? 206 00:09:11,724 --> 00:09:12,974 Hey, pop. Hey, Joey. 207 00:09:13,034 --> 00:09:15,074 - Hey, roc. - Hey, son. 208 00:09:15,103 --> 00:09:16,593 Where's the white shadow? 209 00:09:18,068 --> 00:09:19,448 Oh, boy, don't get me started. 210 00:09:19,482 --> 00:09:21,452 I had to sneak around all day to avoid him. 211 00:09:21,482 --> 00:09:24,282 Mm-hm, sounds like you've got yourself a problem, son. 212 00:09:24,310 --> 00:09:27,590 Oh, well, thank god for one thing, he stopped cryin'. 213 00:09:27,620 --> 00:09:29,900 Damn, roc, this man's really messin' up your life. 214 00:09:29,896 --> 00:09:31,596 You know, you can't let somebody just walk in 215 00:09:31,620 --> 00:09:33,030 and attach themselves to you 216 00:09:33,068 --> 00:09:35,378 and depend on you for their every need. 217 00:09:38,965 --> 00:09:42,095 That sounds familiar, Joey? 218 00:09:42,137 --> 00:09:44,237 Well, enough about him, huh? Look, we're here. 219 00:09:44,241 --> 00:09:45,971 Let's just the three of us have a beer 220 00:09:46,034 --> 00:09:47,554 and enjoy ourselves like we used to? 221 00:09:47,551 --> 00:09:49,141 Good idea. 222 00:09:49,206 --> 00:09:52,656 - Hey, roc! - Oh, lord. 223 00:09:52,724 --> 00:09:54,864 Damn, roc, what did he do? Pick up your scent? 224 00:09:56,068 --> 00:09:57,588 Hey, I stopped by the locker room. 225 00:09:57,586 --> 00:09:59,416 Uh, Fred said you'd be here. I guess I missed you. 226 00:09:59,448 --> 00:10:02,408 Yeah, I had plans of meeting my father and my brother, uh, Stan. 227 00:10:02,413 --> 00:10:04,243 Oh, that's great, 'cause, you know, I actually 228 00:10:04,241 --> 00:10:06,081 planned on meetin' someone else for dinner tonight. 229 00:10:06,103 --> 00:10:08,073 - I hope you don't mind. - Oh, no, no, no. 230 00:10:08,103 --> 00:10:10,103 - Oh! Have a good time, Stan! - Yeah. 231 00:10:10,137 --> 00:10:11,757 This is good. I like what you're doin'. 232 00:10:11,758 --> 00:10:14,138 This is a positive sign. I think you're gettin' it together. 233 00:10:14,206 --> 00:10:16,206 - You think so, huh? Alright. - Yeah. 234 00:10:16,241 --> 00:10:18,281 Okay, see you tomorrow. Andrew. Joey. 235 00:10:18,310 --> 00:10:20,380 - Have fun, man. - Have a good time. 236 00:10:21,551 --> 00:10:24,101 Oh, I'm the only white guy in here. 237 00:10:28,965 --> 00:10:31,235 [Doorbell ringing] 238 00:10:35,068 --> 00:10:36,448 [Doorbell rings] 239 00:10:40,068 --> 00:10:41,208 [Doorbell rings] 240 00:10:41,241 --> 00:10:43,031 Alright, I'm comin'. Alright. 241 00:10:45,689 --> 00:10:47,899 Oh, lord. 242 00:10:50,689 --> 00:10:52,619 Roc, I knew it was too soon. 243 00:10:52,655 --> 00:10:54,455 I knew I should've spent the evening with you. 244 00:10:54,482 --> 00:10:56,072 What are you talking about? What happened? 245 00:10:56,068 --> 00:10:57,588 Oh, it was awful. 246 00:10:57,586 --> 00:10:59,586 All night long I kept seeing Connie's face. 247 00:10:59,620 --> 00:11:01,550 I thought I told you to get rid of her pictures. 248 00:11:01,620 --> 00:11:04,660 I did, but I had dinner with her brother. 249 00:11:04,689 --> 00:11:07,479 I forgot they're twins. 250 00:11:07,482 --> 00:11:09,932 Well, it's the middle of the night! Why'd you come here? 251 00:11:09,965 --> 00:11:11,475 They threw me outta the y. 252 00:11:11,517 --> 00:11:13,587 My cryin' kept everyone up all night. 253 00:11:15,034 --> 00:11:17,904 Roc, I really need to be around people who care. 254 00:11:17,965 --> 00:11:20,095 - Could I please stay here? - Well, I don't know. 255 00:11:20,137 --> 00:11:22,587 [Indistinct chattering] 256 00:11:23,793 --> 00:11:25,313 Yeah? Okay, great. 257 00:11:25,310 --> 00:11:28,000 I'll stay outta everyone's way, I promise. 258 00:11:28,034 --> 00:11:29,974 Uh, listen, roc, about my clothes... 259 00:11:30,000 --> 00:11:31,720 Alright, yeah, bring 'em in, bring 'em in. 260 00:11:31,793 --> 00:11:35,103 No, no, actually I could use a hand. I've got quite a few. 261 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 ♪ Whoa oh oh-h-h 262 00:11:43,793 --> 00:11:46,483 - mornin' baby. - H-Hey, mornin', s-sweetheart. 263 00:11:46,517 --> 00:11:49,097 - Mmm.. - Muah. 264 00:11:49,137 --> 00:11:52,167 Roc, what are all these clothes doin' in the closet? 265 00:11:52,206 --> 00:11:54,926 Well, you see, Stan got thrown out of the y. 266 00:11:54,965 --> 00:11:58,165 Who was he cheatin' on there? 267 00:11:58,206 --> 00:11:59,926 - Well, nobody. - Oh. 268 00:11:59,965 --> 00:12:01,925 Well, why'd he have to come here? 269 00:12:01,965 --> 00:12:03,595 Well, I mean, you know, he had nowhere else to go 270 00:12:03,620 --> 00:12:05,000 and I didn't wanna throw him out. 271 00:12:05,000 --> 00:12:07,760 You know, i'm-I'm sure he'll be gone tonight. 272 00:12:07,827 --> 00:12:10,207 Morning. I made coffee. 273 00:12:10,241 --> 00:12:12,691 I think I killed the last of the milk, by the way. 274 00:12:12,689 --> 00:12:14,039 Eleanor, I've put you out enough, okay? 275 00:12:14,068 --> 00:12:15,648 - Well, Stan... - So, tonight.. 276 00:12:15,655 --> 00:12:17,855 I bring home Chinese. 277 00:12:17,896 --> 00:12:19,896 Roc, say something. 278 00:12:19,931 --> 00:12:21,831 - Uh, Stan. - Yeah? 279 00:12:23,344 --> 00:12:25,004 Uh, no msg. 280 00:12:27,344 --> 00:12:30,174 You got it. See you later. 281 00:12:30,206 --> 00:12:32,096 Roc, he can't stay here much longer. 282 00:12:32,172 --> 00:12:34,552 Now we don't have enough room here as it is. 283 00:12:34,586 --> 00:12:36,036 Well, what if I get him to give some rent? 284 00:12:36,068 --> 00:12:38,068 Huh? And we can throw Joey out. 285 00:12:39,862 --> 00:12:42,072 [Joey] 'I heard that.' 286 00:12:42,103 --> 00:12:43,693 well, what the hell are you doin' up? 287 00:12:43,724 --> 00:12:45,074 Hey, who could sleep with all that 288 00:12:45,103 --> 00:12:46,833 whimpering goin' on all night? 289 00:12:46,827 --> 00:12:49,277 What, he was cryin' again? 290 00:12:49,344 --> 00:12:51,004 No, that was me. 291 00:12:53,103 --> 00:12:55,593 Roc, I'm not happy with him here in my house. 292 00:12:56,862 --> 00:12:58,762 [Andrew] 'Yeah, neither am I.' 293 00:12:58,793 --> 00:13:00,413 he woke me up in the middle of the night 294 00:13:00,448 --> 00:13:02,928 to play dominoes 'cause he couldn't sleep. 295 00:13:02,965 --> 00:13:04,655 Yeah, but you love playin' dominoes. 296 00:13:04,689 --> 00:13:08,139 Oh, well, yeah, but he beat me. 297 00:13:08,172 --> 00:13:12,032 If it gets out that a white man beat me at dominoes, I'm ruined. 298 00:13:13,862 --> 00:13:16,862 Roc, you're just gonna have to ask him to leave. 299 00:13:16,931 --> 00:13:20,621 Eleanor, it's not as easy as that. I mean, the man's my boss. 300 00:13:20,655 --> 00:13:22,995 I just can't throw him out in the street. 301 00:13:23,034 --> 00:13:25,974 Well, do you think maybe his wife will take him back? 302 00:13:26,000 --> 00:13:27,690 I don't know. I-I hope so. 303 00:13:27,758 --> 00:13:29,518 I mean, he did say he thought there was hope. 304 00:13:29,517 --> 00:13:31,687 That's it, son, what you have to do 305 00:13:31,758 --> 00:13:34,928 is get them on neutral ground. Talk it out. 306 00:13:34,965 --> 00:13:37,475 Well, maybe she's put the anger behind her now. 307 00:13:37,517 --> 00:13:39,337 Hey, that sounds like a good plan. 308 00:13:39,344 --> 00:13:41,284 - Mm-hmm. - Of course, it's a good plan. 309 00:13:41,310 --> 00:13:43,170 I got lots of good ideas. 310 00:13:43,241 --> 00:13:45,411 That's the trouble with you kids. 311 00:13:45,448 --> 00:13:48,688 You don't take the time to... Think things out. 312 00:13:48,689 --> 00:13:51,589 So, uh, where are you, where are you off to, pop? 313 00:13:51,620 --> 00:13:53,720 I really haven't thought of that. 314 00:13:57,620 --> 00:13:58,760 [Doorbell rings] 315 00:13:58,793 --> 00:14:01,973 That must be her. Stan would've just walked in. 316 00:14:02,000 --> 00:14:04,170 [Scoffs] Eleanor. 317 00:14:09,068 --> 00:14:11,828 Hello, Mrs. Mason. Hi, I'm roc Emerson. 318 00:14:11,862 --> 00:14:12,862 Hi. 319 00:14:15,310 --> 00:14:16,550 [Roc] 'Come on in.' 320 00:14:19,034 --> 00:14:21,214 roc, just call me Connie. 321 00:14:21,241 --> 00:14:22,721 Hi, Connie, I'm Eleanor. 322 00:14:22,758 --> 00:14:25,998 - Hi, Eleanor. - I'll take your coat. 323 00:14:26,034 --> 00:14:28,314 - He's not here, is he? - Oh, no, no, he's not here. 324 00:14:28,344 --> 00:14:29,834 So come on in. 325 00:14:37,655 --> 00:14:38,935 So you've been with the department 326 00:14:38,965 --> 00:14:40,205 about four years, huh? 327 00:14:40,241 --> 00:14:42,211 Oh, Stan's talked about me, huh? 328 00:14:42,241 --> 00:14:43,691 No, it just usually takes 329 00:14:43,724 --> 00:14:46,384 about that long to collect this much stuff. 330 00:14:48,689 --> 00:14:51,409 Don't worry. Eventually, they stop. 331 00:14:51,482 --> 00:14:53,552 Connie, please have a seat. 332 00:14:53,620 --> 00:14:54,830 [Sighs] 333 00:14:54,862 --> 00:14:56,762 Well, uh, Connie, l-like I said on the phone 334 00:14:56,758 --> 00:14:59,338 you know, Stan really misses you. 335 00:14:59,379 --> 00:15:00,719 Yeah, right. 336 00:15:00,758 --> 00:15:02,828 Did he tell you why I threw him out? 337 00:15:02,827 --> 00:15:05,547 Yeah, he told us about his, uh, affair. 338 00:15:05,586 --> 00:15:08,066 Oh, my god, he told you! 339 00:15:08,103 --> 00:15:10,413 Well, he-he only did because we've become very close 340 00:15:10,448 --> 00:15:11,898 these last few days. 341 00:15:11,931 --> 00:15:15,141 - Can't get rid of him, huh? - Oh, yeah. 342 00:15:15,206 --> 00:15:17,306 Connie, look, roc and I was thinking 343 00:15:17,310 --> 00:15:20,210 that it would be a good idea if you and Stan at least talked. 344 00:15:20,241 --> 00:15:23,961 After all, you have 17 years invested in this marriage. 345 00:15:23,965 --> 00:15:27,235 It would be a shame to just throw it all away. 346 00:15:27,275 --> 00:15:28,715 Nah, I don't think so. 347 00:15:30,448 --> 00:15:32,068 Really? That's how you feel? 348 00:15:32,103 --> 00:15:33,793 Wouldn't you? 349 00:15:33,862 --> 00:15:34,962 I mean, for 17 years 350 00:15:34,965 --> 00:15:37,965 the sun Rose and set over that man. 351 00:15:38,034 --> 00:15:39,624 I put him on a pedestal. 352 00:15:39,689 --> 00:15:42,279 I tried to be the perfect wife. 353 00:15:42,310 --> 00:15:44,240 And for 17 years I was faithful. 354 00:15:44,275 --> 00:15:46,445 And believe me, I had my chances. 355 00:15:47,896 --> 00:15:50,616 There was this cabana boy in Puerto Rico. 356 00:15:52,482 --> 00:15:54,072 Anyway, I was married 357 00:15:54,103 --> 00:15:56,833 and I respected Stan enough not to stray. 358 00:15:56,827 --> 00:15:59,897 Well, I think now Stan realizes what he did was wrong. 359 00:15:59,931 --> 00:16:01,831 Not only did he hurt you, he hurt himself. 360 00:16:01,862 --> 00:16:04,662 And now all he wants is a second chance. 361 00:16:07,172 --> 00:16:11,172 Well... i did throw him out without letting him explain. 362 00:16:11,206 --> 00:16:12,856 Yeah. That's the attitude. 363 00:16:12,862 --> 00:16:15,972 Boy, he really is bugging you, isn't he? 364 00:16:16,000 --> 00:16:17,450 So, come on, Connie, what do you say? 365 00:16:17,482 --> 00:16:19,382 Give Stan the man another shot? 366 00:16:19,379 --> 00:16:21,309 I don't know. I don't know. 367 00:16:22,862 --> 00:16:25,622 I guess I could talk to him. I'm not promising anything. 368 00:16:25,655 --> 00:16:28,165 Hey, well, that's all anybody can expect you to do. 369 00:16:28,241 --> 00:16:29,861 Yeah. 370 00:16:29,931 --> 00:16:31,141 Hey, roc, Eleanor. 371 00:16:31,172 --> 00:16:32,832 He did walk right in. 372 00:16:36,655 --> 00:16:37,685 Connie. 373 00:16:38,965 --> 00:16:41,135 Hi, Stan. 374 00:16:41,172 --> 00:16:42,972 Connie, honey. 375 00:16:43,000 --> 00:16:44,660 You look beautiful. 376 00:16:46,000 --> 00:16:47,930 You look good too, Stan. 377 00:16:49,931 --> 00:16:51,241 Oh! 378 00:16:52,517 --> 00:16:54,967 I'm sorry, Stan, but when I see your face 379 00:16:55,000 --> 00:16:56,170 I just wanna rip it off! 380 00:16:56,206 --> 00:16:57,516 Don't apologize, Connie. 381 00:16:57,551 --> 00:16:59,311 Please don't apologize. I deserve that. 382 00:16:59,310 --> 00:17:01,380 Why don't we leave you two alone? 383 00:17:01,379 --> 00:17:02,899 Oh, no, no. Please stay. 384 00:17:02,896 --> 00:17:04,666 I don't know what I'd do if I was left alone with... 385 00:17:04,689 --> 00:17:06,519 Yeah, roc, Eleanor, please stay. 386 00:17:08,517 --> 00:17:11,407 Alright, Stan, I'm here. What do you have to say? 387 00:17:11,448 --> 00:17:13,208 Look, Connie, I know what I did was wrong. 388 00:17:13,241 --> 00:17:15,901 You have to understand the circumstances, honey. 389 00:17:15,931 --> 00:17:18,381 I was at the waste management expo. 390 00:17:18,413 --> 00:17:22,693 I was surrounded by sump pumps and waste recycling systems. 391 00:17:22,724 --> 00:17:24,244 Anything would've looked good. 392 00:17:24,275 --> 00:17:25,715 - Yah! - Ah! 393 00:17:27,000 --> 00:17:30,930 Okay. Okay, enough about why I did it. 394 00:17:30,965 --> 00:17:34,545 All I can say is, honey, that I'm sorry. I love you. 395 00:17:34,586 --> 00:17:36,826 - He does love you, Connie. - And I need you. 396 00:17:36,862 --> 00:17:39,242 You don't know how much he needs you. 397 00:17:39,275 --> 00:17:40,715 If you could take me back, I swear 398 00:17:40,758 --> 00:17:42,718 this would never happen again. 399 00:17:42,758 --> 00:17:45,208 Why should I believe you, Stan? 400 00:17:45,206 --> 00:17:47,896 Because, because i'm a man on my knees, Connie. 401 00:17:47,931 --> 00:17:50,341 And I'm begging you in front of people I hardly know. 402 00:17:50,379 --> 00:17:51,719 Please take me back. 403 00:17:51,724 --> 00:17:53,284 These last few days have been hell. 404 00:17:53,344 --> 00:17:54,664 Yeah, living hell. 405 00:17:56,586 --> 00:17:59,686 Stan, do you know how much you hurt me? 406 00:18:01,103 --> 00:18:03,313 You've broken the bond. 407 00:18:03,344 --> 00:18:04,344 You betrayed me. 408 00:18:04,413 --> 00:18:05,763 You went behind my back 409 00:18:05,758 --> 00:18:07,898 into the arms of another woman 410 00:18:07,931 --> 00:18:10,341 and you expect me to forget that. 411 00:18:10,413 --> 00:18:11,933 I don't know, Connie. 412 00:18:11,931 --> 00:18:13,341 But if you can find it in your heart 413 00:18:13,413 --> 00:18:15,243 I swear, I'd make it up to you. 414 00:18:15,275 --> 00:18:19,825 Connie, as a woman, believe me, I understand your pain 415 00:18:19,862 --> 00:18:23,972 but... i think that Stan is very sincere in what he feels. 416 00:18:24,000 --> 00:18:26,790 Yeah, Connie, Stan realizes he made a terrible mistake 417 00:18:26,827 --> 00:18:28,897 and, um, and he, you know, I-I mean 418 00:18:28,931 --> 00:18:31,271 he-he's not asking you to forget, uh 419 00:18:31,275 --> 00:18:32,895 but can you forgive? 420 00:18:37,172 --> 00:18:39,452 I don't know. I'm so confused. 421 00:18:39,482 --> 00:18:41,242 I don't need an answer now, Connie. 422 00:18:41,275 --> 00:18:42,445 I just want you to think about it. 423 00:18:42,448 --> 00:18:44,448 That's all. Please, just think about it. 424 00:18:44,448 --> 00:18:46,408 Okay, Stan, I'll think about it. 425 00:18:47,965 --> 00:18:49,755 I'm gonna go now. 426 00:18:59,655 --> 00:19:02,335 [Sighs] Well, hear that? 427 00:19:02,344 --> 00:19:06,034 Uh, she's gonna think about it. 428 00:19:06,068 --> 00:19:07,588 Guys, I owe you my life. 429 00:19:07,655 --> 00:19:09,335 Oh, we're happy for you, Stan. 430 00:19:09,344 --> 00:19:12,004 You don't know how much. 431 00:19:12,000 --> 00:19:14,860 See that little twinkle in her eye, huh? 432 00:19:14,896 --> 00:19:17,476 Huh? I think she could be in love. 433 00:19:17,517 --> 00:19:18,857 [Doorbell rings] 434 00:19:20,517 --> 00:19:22,307 - Stan. - Connie. 435 00:19:22,344 --> 00:19:23,484 I thought about it. 436 00:19:23,517 --> 00:19:25,137 - And? - And.. 437 00:19:29,034 --> 00:19:31,174 This is Horst. 438 00:19:31,172 --> 00:19:34,832 And, uh, if you think I'm giving him up for you, you're nuts. 439 00:19:45,551 --> 00:19:47,691 Guy's a mess, roc, I mean, I tried talking to him 440 00:19:47,724 --> 00:19:50,314 but he said he didn't wanna talk to anybody but you. 441 00:19:50,344 --> 00:19:51,694 [Grunts] 442 00:19:55,310 --> 00:19:57,070 - Hey, Stan. - Oh, roc. 443 00:19:57,137 --> 00:19:59,307 Thank god you're here. Connie's gone. What am i... 444 00:19:59,344 --> 00:20:02,034 Yeah, th-th-that's right. You gotta face it like a man. 445 00:20:02,034 --> 00:20:04,354 I know it's gonna be tough, roc, but at least I've got you. 446 00:20:06,000 --> 00:20:07,550 Sit down, Stan. 447 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 Stan... i got to cut you loose. 448 00:20:14,000 --> 00:20:15,210 What? 449 00:20:15,241 --> 00:20:17,691 Look, Stan, when we first started talking 450 00:20:17,724 --> 00:20:19,414 I said some truthful things to you 451 00:20:19,482 --> 00:20:21,312 and you latched on to me. 452 00:20:21,344 --> 00:20:24,104 But instead of continuing to be honest with you 453 00:20:24,172 --> 00:20:28,142 I started to pamper you because, well, you know, you're my boss. 454 00:20:28,172 --> 00:20:29,522 The fact is.. 455 00:20:29,551 --> 00:20:31,861 ..You're making my life miserable. 456 00:20:31,896 --> 00:20:33,406 Now you gotta stand up on your own! 457 00:20:33,482 --> 00:20:36,172 You know, take control of your life! 458 00:20:36,172 --> 00:20:37,412 Roc, this is kinda sudden. 459 00:20:37,482 --> 00:20:39,522 Can't we talk about this over lunch? 460 00:20:39,551 --> 00:20:41,831 No, Stan, we gotta stop seeing each other. 461 00:20:43,413 --> 00:20:46,173 Oh, come on, Stan. You don't like being with me, huh? 462 00:20:46,172 --> 00:20:48,972 Before your wife left you, you didn't know who I was. 463 00:20:49,000 --> 00:20:51,170 Oh, that's ridiculous. I knew who you were. 464 00:20:51,172 --> 00:20:52,832 I just didn't care. 465 00:20:52,862 --> 00:20:54,182 But now we have this history together. 466 00:20:54,206 --> 00:20:56,306 Oh, what history, huh, what have been through 467 00:20:56,344 --> 00:20:57,834 besides a-a-a few lunches 468 00:20:57,862 --> 00:20:59,722 and a couple of crying spells? 469 00:20:59,793 --> 00:21:01,143 I thought I was making progress... 470 00:21:01,206 --> 00:21:03,206 Now, Stan, I'm gonna be honest with you. 471 00:21:03,241 --> 00:21:04,661 You're pathetic! 472 00:21:04,724 --> 00:21:07,724 And it's about time you start being the man we all respected 473 00:21:07,758 --> 00:21:10,238 instead of the guy we feel sorry for. 474 00:21:10,241 --> 00:21:13,241 I don't know, roc. I mean, I had a wife back then. 475 00:21:13,275 --> 00:21:15,615 - Y-You think I could do it now? - Of course, you can. 476 00:21:15,655 --> 00:21:16,835 What does having a wife have to do 477 00:21:16,862 --> 00:21:18,242 with your inner strength, huh? 478 00:21:18,241 --> 00:21:21,171 You were tough before this. 479 00:21:21,241 --> 00:21:23,521 - Guess I was sort of tough. - Yeah, you were a tough so.. 480 00:21:23,551 --> 00:21:25,901 - I mean, sob. - Yeah, yeah. 481 00:21:25,931 --> 00:21:29,031 [Shouting] What are you looking at? Huh? 482 00:21:29,068 --> 00:21:30,588 - Like that? - Yeah, yeah. 483 00:21:30,620 --> 00:21:32,140 - That's a start. - Alright. 484 00:21:32,206 --> 00:21:33,206 Hey. 485 00:21:35,275 --> 00:21:36,715 - Alright. - Alright. 486 00:21:36,758 --> 00:21:38,308 - Yeah. We're friends. - Alright. Yeah. 487 00:21:38,379 --> 00:21:39,719 Alright, yeah! 488 00:21:39,758 --> 00:21:41,968 Hey, look sharp! You're city employees! 489 00:21:44,379 --> 00:21:47,899 I can't believe it, roc. You just chewed out the boss. 490 00:21:47,931 --> 00:21:50,381 - Yeah, I guess I did. - But you had to do it, man. 491 00:21:50,413 --> 00:21:51,933 The guy was acting like a wimp. 492 00:21:51,931 --> 00:21:53,931 Yeah, well, you know, it's all in a days work. 493 00:21:55,965 --> 00:21:57,855 Hey, uh, Emerson, take Fred's route, will you? 494 00:21:57,896 --> 00:21:59,406 Why, is something wrong? 495 00:21:59,413 --> 00:22:00,963 No, nothing's wrong. 496 00:22:00,965 --> 00:22:02,995 Stan's taking me to lunch. 497 00:22:04,655 --> 00:22:06,095 Thai food. 498 00:22:10,931 --> 00:22:12,971 Well, he took me there. 499 00:22:16,620 --> 00:22:19,000 [Scatting] 500 00:22:19,034 --> 00:22:20,694 ♪ Yeah 501 00:22:20,758 --> 00:22:22,588 ♪ keep on walking 502 00:22:22,620 --> 00:22:25,760 ♪ oh lord 503 00:22:25,793 --> 00:22:28,313 ♪ oh yeah yeah yeah 504 00:22:28,344 --> 00:22:31,454 ♪ yeah yeah well well well ♪ 505 00:22:31,448 --> 00:22:37,448 ♪ oh oh 506 00:22:37,482 --> 00:22:39,962 ♪ whoa whoa 507 00:22:39,965 --> 00:22:41,955 ♪ keep on walking on 508 00:22:41,965 --> 00:22:44,855 ♪ oh yeah 509 00:22:44,931 --> 00:22:46,241 ♪ yeah ♪ 510 00:22:48,034 --> 00:22:49,344 [Crackling] 511 00:22:49,394 --> 00:22:53,944 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.