All language subtitles for Reyka.S01E04.[OSN]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,600
هل خرجت بالطائرة المروحية أمس؟
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,360
أجل يا أبي، فعلت ذلك،
قمت برش السموم على الحقول
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,240
- هل قمت برش كل الحقول؟
- حقل (٨ إيه) فقط
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,600
"لا يزال نشطاً،
رئيس تحرير (ذا كوستال صن) أرجوك"
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,920
- "(ريكا)!"
- "أريد أن أؤكد بشكل رسمي..."
6
00:00:13,040 --> 00:00:15,760
أن جرائم قتل حقل القصب
ارتُكبت من قِبَل قاتل متسلسل
7
00:00:15,880 --> 00:00:17,880
(ريكا)، يجب أن تشاهدي هذا
8
00:00:18,000 --> 00:00:24,320
اعرفي مكان (بورشا) وسأعطيك هذه الخريطة،
عليها موقع دفن (لوسي)
9
00:00:40,160 --> 00:00:43,640
"أجراس الميلاد"
10
00:00:43,760 --> 00:00:47,040
"أجراس الميلاد تجلجل"
11
00:00:47,160 --> 00:00:51,560
"من الممتع ركوب مزلقة مفتوحة بجواد واحد"
12
00:00:52,080 --> 00:00:56,960
بعد رحلة طويلة من (القطب الشمالي)،
أبو عيد الميلاد المجيد...
13
00:00:57,680 --> 00:00:59,640
أين هي؟
14
00:01:00,480 --> 00:01:06,040
ها نحن أولاء!
15
00:01:07,920 --> 00:01:10,920
وصل أبو عيد الميلاد المجيد
16
00:01:12,840 --> 00:01:17,840
هل كتبت خطاباً لأبو عيد الميلاد المجيد؟
أكنت فتاة مطيعة هذا العام؟
17
00:01:17,960 --> 00:01:19,920
مطيعة جداً
18
00:01:20,960 --> 00:01:23,320
انظري ما يوجد تحت الشجرة
19
00:01:27,320 --> 00:01:29,600
عيد ميلاد مجيد سعيداً
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,160
"السيدات الصغيرات، تأليف (لويزا ماي سكوت)"
21
00:01:41,440 --> 00:01:43,800
لست مضطرة لقراءته يا صغيرتي
22
00:01:46,600 --> 00:01:48,440
اقرئيه أنت إذاً!
23
00:01:49,880 --> 00:01:51,920
هيا، اقرئيه!
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,840
(أنغوس)
25
00:01:54,240 --> 00:01:58,080
أنا أبو عيد الميلاد المجيد،
طلبت منك قراءة الكتاب!
26
00:01:58,200 --> 00:02:00,840
- كلا!
- اسمعي! اقرئيه!
27
00:02:00,960 --> 00:02:06,280
- كلا!
- كلا؟ لمَ؟
28
00:02:06,480 --> 00:02:09,000
- لا أستطيع
- لا تستطيعين
29
00:02:10,880 --> 00:02:15,400
لا تستطيعين لأنك خادمة عديمة الفائدة
تغسل وتنظف
30
00:02:46,680 --> 00:02:53,360
"قبلة محبة ثم سننفصل"
31
00:02:54,960 --> 00:03:01,080
"الوداع إلى الأبد"
32
00:03:02,720 --> 00:03:09,280
"بقلب مفطور ودموع أتعهد لك"
33
00:03:10,200 --> 00:03:14,480
"بالتنهدات القوية والآهات"
34
00:03:14,760 --> 00:03:17,000
"سأشن..."
35
00:03:53,640 --> 00:03:55,600
حبيبتي
36
00:04:24,560 --> 00:04:26,080
رائع!
37
00:04:28,000 --> 00:04:29,680
عظيم
38
00:05:04,600 --> 00:05:06,280
"سلسلة الحضانة"
39
00:05:06,400 --> 00:05:08,720
"الشكر للرب!"
40
00:05:09,360 --> 00:05:11,320
- من نكون؟
- نحن أبناء الرب
41
00:05:11,440 --> 00:05:13,640
نحن أبناء الرب يا إخوتي
42
00:05:13,760 --> 00:05:18,720
تبرعوا بسخاء وسيكون الرب سخياً معكم،
الشكر لله!
43
00:05:19,400 --> 00:05:23,160
السخيون سينجحون يا إخوتي، الشكر للرب!
44
00:05:23,800 --> 00:05:26,880
الشكر للرب!
45
00:05:28,320 --> 00:05:30,200
إخوتي...
46
00:05:30,320 --> 00:05:34,160
- لنتخذ مكاننا الشرعي
- أجل!
47
00:05:34,560 --> 00:05:38,200
اتفاق الأرض هذا سيرفع من شأن مجتمعنا
48
00:05:38,320 --> 00:05:39,720
أجل!
49
00:05:39,840 --> 00:05:43,320
- "(هيكتور زواني)"
- بارك الله عائلة (تايرون) لوجودها هنا اليوم
50
00:05:43,440 --> 00:05:45,920
صفقوا لهم!
51
00:07:15,000 --> 00:07:18,240
أمي، أتتذكرين (بورشا ماسيكو)؟
52
00:07:19,320 --> 00:07:21,720
المتآمرة شريكة (سبيلمان)؟
53
00:07:21,840 --> 00:07:23,800
أرغب في العثور عليها
54
00:07:23,920 --> 00:07:25,600
لمَ؟
55
00:07:25,720 --> 00:07:28,240
(أنغوس) وعدني بإخباري بمكان دفن (لوسي)
56
00:07:28,360 --> 00:07:31,000
إنها في برنامج حماية الشهود
57
00:07:31,120 --> 00:07:34,600
- لدينا علاقات
- هل أنت جادة؟
58
00:07:34,720 --> 00:07:37,200
(ساندرا خاسيلا) تعمل
في هيئة الادعاء الوطني
59
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
ماذا تريدين أن أفعل؟
هل أقدم رشوة إلى نائبة المدعي العام
60
00:07:40,200 --> 00:07:43,320
- تعرفين عنها الكثير
- كلا، لن أساعدك في هذا
61
00:07:43,440 --> 00:07:45,920
يجب ترك بعض الأشياء كما هي
62
00:07:46,600 --> 00:07:48,560
أحاول، لكنني لا أستطيع يا أمي
63
00:07:48,680 --> 00:07:51,560
إنه ماضيك، أمامك الكثير لتتطلعي إليه
64
00:07:51,680 --> 00:07:53,600
انسَي الأمر يا أمي، لا بأس
65
00:08:05,120 --> 00:08:07,040
أريد أن أعرف
66
00:08:19,120 --> 00:08:21,520
ماذا حدث معه؟
67
00:08:22,320 --> 00:08:24,080
لا شيء
68
00:08:24,200 --> 00:08:29,680
حقاً؟ هيا، خلال ٤ أعوام تقريباً...
69
00:08:30,760 --> 00:08:33,400
ألم يلمسك ولو لمرة؟
70
00:08:34,320 --> 00:08:36,200
كلا
71
00:08:38,240 --> 00:08:46,200
(ريكا)، أنا آسفة لأنني أبعدت نظري
عنك للحظات، آسفة لأنني خذلتك
72
00:08:46,320 --> 00:08:50,200
لن أسامح نفسي أبداً على ما حدث يومها،
ولكن أنا...
73
00:08:50,880 --> 00:08:55,960
أريدك أن تخبريني، أنا مستعدة، أفهمت؟
بإمكاني تحمل هذا
74
00:08:59,960 --> 00:09:03,000
يمكن أن نفعل هذا معاً يا حبيبتي
75
00:09:07,040 --> 00:09:10,400
- هل اغتصبك؟
- كلا يا أمي
76
00:09:11,880 --> 00:09:14,160
هل انتهكك جنسياً؟
77
00:09:14,560 --> 00:09:16,320
كلا يا أمي
78
00:09:18,040 --> 00:09:24,120
اعتنى بي، مثل الأب،
كنت طفلته الصغيرة
79
00:09:34,400 --> 00:09:37,320
أما زلت تحبينه؟
80
00:09:49,320 --> 00:09:53,560
(سوريش بيلاي) أخذ هذه العينة من
أحد حقولك
81
00:09:53,680 --> 00:09:55,840
(٨ إيه)
82
00:09:55,960 --> 00:09:58,440
إنها مليئة بالسموم
83
00:09:59,440 --> 00:10:03,840
هذه من حقل (٦ سي)، إنها نظيفة
84
00:10:07,760 --> 00:10:09,840
حضرة العميد
85
00:10:35,320 --> 00:10:36,880
حضرة القائد؟
86
00:10:38,840 --> 00:10:40,760
(ناندي)؟
87
00:10:40,880 --> 00:10:43,400
وجدت هذه في موقع إلقاء الجثث
88
00:10:43,520 --> 00:10:48,400
جيد، أحسنت، لنرَ ما يمكن أن تكتشفه
(سوسانكر) غداً
89
00:10:50,640 --> 00:10:53,440
نسيت هاتفي في المكتب
90
00:11:23,920 --> 00:11:27,360
لا يوجد بصمات أصابع،
نُظفت زجاجة الجعة
91
00:11:27,480 --> 00:11:31,800
ولكن يمكن أن نحصل على حمض نووي جزئي
يُستخدم للمطابقة لو حصلنا على مشتبه به
92
00:11:32,360 --> 00:11:36,560
حسناً، (بيلاي) مشتبه به
93
00:11:36,680 --> 00:11:38,760
لا يوجد تطابق
94
00:11:41,080 --> 00:11:44,520
إذاً ألا يوجد شيء غير العقد يربط (بيلاي)
بهذه القضية؟
95
00:11:44,640 --> 00:11:49,240
(بيلاي) ليس الفاعل،
أتعرفين عينات التربة التي أخذها من الحقول؟
96
00:11:49,360 --> 00:11:54,680
التي زعم أنها تحتوي على نسب مرتفعة من
النيتروجين؟ إنه محق
97
00:11:54,800 --> 00:11:58,280
شخص ما كان يحاول تسميم تربة (تايرون)
98
00:11:58,400 --> 00:12:01,400
ربما تكون كل هذه الجرائم مرتبطة بالأرض
99
00:12:01,800 --> 00:12:04,240
(ريكا)! في مكتبي!
100
00:12:05,360 --> 00:12:08,360
"غير اجتماعي وعديم الخبرة مع السيدات"،
أهذا أنت؟
101
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
- أجل
- فيمَ كنت تفكرين؟
102
00:12:11,120 --> 00:12:13,640
- أرغب في استفزازه
- نجحت في مهمتك
103
00:12:13,760 --> 00:12:16,240
أتعرفين أن بإمكانك استفزازه ليقتل
سيدات أخريات؟
104
00:12:16,360 --> 00:12:18,840
كلا، ليس ذلك محفزاً له
105
00:12:18,960 --> 00:12:20,560
من يكون إذاً؟
106
00:12:20,680 --> 00:12:25,200
رجل ذو شأن، ويقوم بإغواء السيدات
لأنه يعدهن بتوظيفهن
107
00:12:25,320 --> 00:12:27,880
يسحرهن ويكسب ثقتهن
108
00:12:28,000 --> 00:12:33,120
بدأ الأمر كخيالات شخصية،
ولكنه الآن يتواصل معنا
109
00:12:33,240 --> 00:12:37,840
ترك زجاجة جعة في موقع الجريمة لكي نجدها،
إنه يراقبنا
110
00:12:38,120 --> 00:12:40,600
كان يراقبنا طوال الوقت
111
00:12:41,360 --> 00:12:44,080
يجب أن تثق بي
112
00:12:46,440 --> 00:12:49,160
كيف أثق بك بينما تخالفين أوامري؟
113
00:12:49,280 --> 00:12:53,800
توجب عليّ مناشدة الناس،
يجب أن تتجنب الشابات حقول القصب
114
00:12:53,960 --> 00:12:56,640
والآن يا (ريكا)؟ ماذا نفعل؟
115
00:12:56,760 --> 00:13:00,960
سننتظر، على أمل أن يقرأ
(ذا كوستال صن)
116
00:13:11,920 --> 00:13:14,800
نتائج الحمض النووي الخاص
بـ(يباناتي سيتولي) أرجوك يا (أليا)؟
117
00:13:14,920 --> 00:13:18,160
- انتظر دورك يا صديقي
- لا أفهم، اختفت
118
00:13:18,280 --> 00:13:20,560
- ما الذي اختفى؟
- عينة التربة الخاصة بـ(بيلاي)
119
00:13:20,680 --> 00:13:23,640
- من يحق له الوصول لها؟
- لا أحد، الإدارة
120
00:13:23,760 --> 00:13:27,040
- ولكن النتائج ظهرت ليلة أمس فقط
- أعرف يا (ناندي)، ليست هنا
121
00:13:27,920 --> 00:13:30,160
ستظهر
122
00:14:54,840 --> 00:14:58,800
"سُربت تفاصيل القاتل المتسلسل إلى الصحافة،
يجب أن نتعامل مع هذا"
123
00:14:58,920 --> 00:15:00,840
"المجتمع متوتر"
124
00:15:00,960 --> 00:15:03,040
انتظروا تدفق المكالمات على قسم الشرطة
125
00:15:03,160 --> 00:15:06,720
أشكرك يا (راديبي)،
حسناً، ٨ ضحايا
126
00:15:06,840 --> 00:15:09,880
(مبالي مسومي) و٦ لم يتعرف عليهن
و(يباناتي سيتولي)
127
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
يوجد روابط قوية بين القضايا الـ٨،
متشابهة من حيث الجنس والعرق...
128
00:15:13,120 --> 00:15:18,240
والعمر والمستوى الاجتماعي، القتلة المتسلسلون
عادة يطاردون الضحايا من نفس عرقهم، لذا...
129
00:15:18,360 --> 00:15:20,600
كيف نعمل بدون وصف بدني؟
130
00:15:20,720 --> 00:15:22,640
الملامح النفسية تستند على تخمينات
131
00:15:22,760 --> 00:15:25,240
- ألديك فكرة أفضل أيها الذكي؟
- الأدلة
132
00:15:25,360 --> 00:15:27,280
لدينا تذكرة حافلة
133
00:15:27,400 --> 00:15:31,200
هذا يعطينا خطاً زمنياً لتحديد تحركات
(يباناتي سيتولي)...
134
00:15:31,320 --> 00:15:34,320
- بعد وصولها إلى موقف سيارات الأجرة
- استناداً على ملامح الضحايا...
135
00:15:34,440 --> 00:15:36,440
أنا متأكدة أن المشتبه به ذكر أسود
136
00:15:36,560 --> 00:15:40,440
عمره ما بين منتصف العشرينيات إلى أواخر
الثلاثينيات، ذو مكانة وسلطة، ساحر وموثوق به
137
00:15:40,560 --> 00:15:43,480
في كل الاحتمالات هو متعلم، بشكل رسمي
أو غير رسمي، ليس ذلك واضحاً بعد
138
00:15:43,600 --> 00:15:46,800
نعتقد أنه يشعر بالراحة في حقول القصب،
لذا ربما كان يعمل كقاطع قصب
139
00:15:46,920 --> 00:15:50,440
- ماهر في ربط العقد
- خاصة عقد البحرية الهندية
140
00:15:50,560 --> 00:15:53,640
يستخدم مشنقة بدائية مأخوذة من حاشيات
قمصان الضحايا
141
00:15:53,760 --> 00:15:57,120
(سوسانكر)، يجب أن نجهز خطاً ساخناً،
إنه يحاول التواصل معنا
142
00:15:57,240 --> 00:15:59,680
كل المتصلين الذين يعرضون المساعدة
يجب أن نعتبرهم مشتبهاً بهم
143
00:15:59,800 --> 00:16:03,120
- سأتولى المهمة
- عينة التربة الخاصة بـ(بيلاي) مفقودة
144
00:16:03,240 --> 00:16:05,440
لا بد أن شرطياً عبث بها
145
00:16:05,560 --> 00:16:07,760
القيادات فقط هم من يتولون الأدلة،
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
146
00:16:07,880 --> 00:16:12,160
ولدينا قواعد صارمة جداً عن كيفية حماية
سلسلة الأدلة
147
00:16:16,040 --> 00:16:18,120
- كنت أنا
- ماذا؟
148
00:16:18,240 --> 00:16:21,720
أردت اختبار حدس، أخذتها وفقدتها
149
00:16:21,840 --> 00:16:23,800
- هل فقدتها؟
- متى؟
150
00:16:23,920 --> 00:16:27,800
- تلقيتها فقط ليلة أمس
- أي حدس؟
151
00:16:29,880 --> 00:16:33,880
عندما استجوبنا (بيلاي) في منزله،
لاحظت كومة من التربة في حديقته
152
00:16:34,000 --> 00:16:37,600
أردت التأكد من أن عينة التربة المسممة
لم تؤخذ من حديقته
153
00:16:37,720 --> 00:16:39,960
- لم تكن كذلك
- (بيلاي) ليس قضيتك
154
00:16:40,080 --> 00:16:43,320
خالفت الإجراءات أيها المحقق (زواني)
155
00:16:43,440 --> 00:16:46,640
يجب أن تعيد العينة
إلى غرفة الأدلة في أسرع وقت ممكن
156
00:16:46,760 --> 00:16:50,560
وإلا سأقدم شكوى ضدك
157
00:16:55,040 --> 00:16:59,440
حسناً، تأكدنا من هوية ضحيتين
158
00:16:59,560 --> 00:17:02,960
(مبالي) من (كوادونغيزوا)
و(يباناتي) من (ريتشاردز باي)
159
00:17:03,080 --> 00:17:06,040
(تانر)، تحرّ عن حياة (مبالي)
160
00:17:06,160 --> 00:17:10,200
تأكد لو كانت تعرف أي أحد يطابق
مواصفات (ريكا)
161
00:17:10,320 --> 00:17:13,480
(زواني)، ساعد (تانر)
162
00:17:14,560 --> 00:17:17,480
إما ذلك أو إيقاف عن العمل بدون راتب
163
00:17:30,200 --> 00:17:33,000
"هل اعتقلتم الرجل الذي قتل ابنة شقيقتي؟"
164
00:17:33,120 --> 00:17:35,320
(ندابيزيتا)، جئنا للتحدث مع أمها
165
00:17:35,440 --> 00:17:36,840
لمَ؟
166
00:17:37,720 --> 00:17:42,560
لمعرفة المزيد عن (مبالي)، من كانت ترافقهم
وأماكن قضاء الوقت معهم
167
00:17:43,240 --> 00:17:45,960
كانت نادلة في مكان يسمى
(هوز فولينغ هو)
168
00:17:46,080 --> 00:17:48,160
أكان لديها حبيب؟
169
00:17:49,760 --> 00:17:51,400
كلا
170
00:17:52,040 --> 00:17:54,760
أمتأكد من ذلك سيدي؟
171
00:17:57,440 --> 00:17:58,880
حضرة الزعيم
172
00:17:59,680 --> 00:18:02,280
شريكي لا يمتلك أخلاقاً
173
00:18:02,400 --> 00:18:07,640
ما يقصده هو أن ابنة شقيقتك (مبالي)
ربما أخفت بعض المعلومات عنك
174
00:18:07,760 --> 00:18:11,200
ربما يوجد أحد في المنزل يمكن أن يساعد
في توضيح الأمور
175
00:18:13,560 --> 00:18:15,680
كانت (مبالي) فتاة جميلة
176
00:18:16,320 --> 00:18:20,960
أمها، شقيقتي، أرادت أن تدرس لتكون طبيبة
177
00:18:22,440 --> 00:18:24,680
ولكنها كانت متهورة
178
00:18:24,920 --> 00:18:30,440
ولكنها تورطت مع ذلك الصرصور من (إناندا)،
(بازوكا بوتيلزي)
179
00:18:37,920 --> 00:18:39,840
أتعرفان ما يقال؟
180
00:18:40,760 --> 00:18:46,400
يقولون إن الصراصير يمكن أن تنجو من
انفجار نووي، ولكن (بازوكا)...
181
00:18:46,680 --> 00:18:48,400
بالنسبة إلى عائلتي...
182
00:18:50,440 --> 00:18:52,560
هو رجل ميت
183
00:18:56,680 --> 00:18:59,080
- (سوسانكر)؟
- ماذا؟
184
00:19:00,200 --> 00:19:03,680
- اسم (سامويل) ليس هنا
- لا بد أن يكون كذلك
185
00:19:03,800 --> 00:19:06,640
لو استلم عينة التربة،
أين اسمه؟
186
00:19:08,400 --> 00:19:11,680
أحياناً لم تكن (مبالي) تأتي لمناوبتها
187
00:19:12,320 --> 00:19:14,680
لمَ لم تطردها؟
188
00:19:14,800 --> 00:19:21,840
يا صديقي، هذه الحانة على أرض الزعيم،
الزعيم سيحصل على ما يريد
189
00:19:22,840 --> 00:19:24,600
أتعرف (بازوكا بوتيلزي)؟
190
00:19:24,720 --> 00:19:26,720
ذلك الفتى الغيور كان يأتي إلى هنا أحياناً
191
00:19:26,840 --> 00:19:28,400
أين يعيش؟
192
00:19:28,520 --> 00:19:33,880
تمتلك عائلته ورشة للسمكرة في (إناندا)،
(مبالي) حطمت قلبه
193
00:19:34,840 --> 00:19:37,680
فقد صوابه، تلك الفتاة (مبالي)...
194
00:19:37,800 --> 00:19:40,680
- كانت تواعد العديد من الرجال
- أتعرف أسماء هؤلاء العشاق؟
195
00:19:40,800 --> 00:19:47,920
إنها تأتي من عائلة ملكية... (ستيكس)!
أنت!
196
00:19:49,320 --> 00:19:51,360
ماذا تفعل؟
197
00:19:52,000 --> 00:19:53,840
"أتعرف الأسماء؟"
198
00:19:55,000 --> 00:19:59,440
"بالطبع سيدي، هذه قائمة الأسماء"
199
00:19:59,640 --> 00:20:02,840
- ما مشكلتك؟
- أنت
200
00:20:03,480 --> 00:20:06,480
- ماذا عني؟
- مميز
201
00:20:11,360 --> 00:20:14,360
- أنت تشعر بالغيرة
- منك؟
202
00:20:15,240 --> 00:20:19,600
- دائماً ما تشعر بالاضطهاد
- مذهل
203
00:20:19,800 --> 00:20:24,480
لأن سيدة ما معجبة بي أكثر منك
204
00:20:47,520 --> 00:20:49,160
(بازوكا)!
205
00:20:49,840 --> 00:20:52,880
أعتقد أنني أعرفك
206
00:20:53,640 --> 00:20:58,280
- من (إناندا إيست)، أليس كذلك؟
- المنطقة ٢
207
00:20:58,400 --> 00:21:00,240
كنت متأكداً أنني رأيتك في مكان ما
208
00:21:00,360 --> 00:21:02,560
هل أنت شرطي الآن؟
209
00:21:02,800 --> 00:21:06,040
(مبالي مسومي)، أكنت حبيبها؟
210
00:21:06,160 --> 00:21:07,640
أنت تعرف طبيعة (مبالي)
211
00:21:07,760 --> 00:21:11,840
كانت جامحة، لديها أحباء في كل أنحاء
هذه البلدة
212
00:21:11,960 --> 00:21:14,680
أجل، لكنك كنت من النوع الغيور
213
00:21:14,800 --> 00:21:17,520
طاردتها في العمل ولم تستطع نسيانها
214
00:21:17,840 --> 00:21:20,760
هذا هراء، ليست الحقيقة
215
00:21:20,880 --> 00:21:25,280
كنت مستعداً حتى لترك (مبالي) حتى توسلت
لي عائلتها لأظل معها
216
00:21:25,400 --> 00:21:28,240
لأنهم كانوا قلقين بشأن ذلك العشيق
217
00:21:28,480 --> 00:21:31,040
انتظر، أي عشيق؟
218
00:21:35,120 --> 00:21:38,520
(سامويل زواني)، كنت متأكداً
219
00:21:38,640 --> 00:21:42,400
- ذلك الحادث على شاطىء (أومدلوتي)
- من العشيق؟
220
00:21:42,720 --> 00:21:45,800
تلك الفتاة الغارقة،
ألم تكن شقيقتك؟
221
00:21:45,920 --> 00:21:49,120
(روزي)، ماذا كان اسمها؟
222
00:21:49,240 --> 00:21:51,320
(روزي زواني)
223
00:21:51,440 --> 00:21:56,520
كانت جميلة، عندما يتحدثون عن الجمال...
224
00:21:56,720 --> 00:22:00,120
- انتظر يا (سامويل)!
- لنتحدث!
225
00:22:00,240 --> 00:22:02,320
- من العشيق؟
- لنتحدث!
226
00:22:02,440 --> 00:22:04,000
من العشيق؟
227
00:22:04,120 --> 00:22:06,880
إنه الكاهن (زيك)!
228
00:22:07,000 --> 00:22:09,960
(سامويل)، انتظر!
229
00:22:12,680 --> 00:22:14,880
ما هذا؟
230
00:22:18,200 --> 00:22:22,680
كلا سيدتي، القاتل ليس مصاباً بالمهق،
شكراً سيدتي
231
00:22:22,800 --> 00:22:25,000
باركك الرب أيضاً، شكراً سيدتي
232
00:22:28,880 --> 00:22:32,240
آسفة، الاتصال سيىء، أيمكنك تكرار ذلك؟
(ريكا)!
233
00:22:37,960 --> 00:22:40,520
- "من معي؟"
- (سوسانكر) سيدي، ما اسمك؟
234
00:22:40,640 --> 00:22:44,960
"اسمعي، لا تعجبني الطريقة التي وُصفت
بها في الصحيفة"
235
00:22:45,080 --> 00:22:48,320
"غير اجتماعي ولا يمتلك خبرة مع السيدات"
236
00:22:48,440 --> 00:22:51,480
"واعدت العديد من السيدات"
237
00:22:51,600 --> 00:22:57,320
مرحباً، أنا (ريكا غاما)،
لم أقصد إهانتك، من المتحدث؟
238
00:23:02,320 --> 00:23:06,800
(هيكتور)، صوت مجهول على الخط الساخن،
المتصل اقتبس مباشرة من وصفنا
239
00:23:06,920 --> 00:23:09,440
- هل يشتري (ذا كوستال صن)؟
- إنه يقرأ يا (هيكتور)
240
00:23:09,680 --> 00:23:11,920
- هل بدأتم تتبع المكالمة؟
- نعمل على ذلك
241
00:23:12,280 --> 00:23:13,800
"قسم الجرائم في (كوستال صن) أرجوك"
242
00:23:13,920 --> 00:23:16,240
أجل، أحتاج تتبع كل الاتصالات
خلال آخر ٥ دقائق
243
00:23:16,360 --> 00:23:20,200
يتحدث الإنجليزية بطلاقة، صوته عميق ورتيب،
(نغوني) هي اللغة الأم
244
00:23:20,320 --> 00:23:22,560
صوته يطابق نطاق العمر
245
00:23:22,680 --> 00:23:25,000
حدث الاتصال ما بين برجين في
(كوادونغيزوا إيست)
246
00:23:25,120 --> 00:23:28,120
حصلنا على الرقم ولكن الهاتف محجوب،
لا يمكن تتبع جهاز تحديد المواقع، هاتف خلوي
247
00:23:28,240 --> 00:23:30,160
نقطة اتصال لاسلكية عبر الإنترنت
248
00:23:30,880 --> 00:23:34,480
(سوسانكر)، ابحثي عن أكشاك الهواتف القريبة
من التجار الذين يبيعون (ذا كوستال صن)
249
00:23:34,600 --> 00:23:37,520
انشر ملامح سردية جديدة في آخر نسخة،
عدل العبارة...
250
00:23:37,640 --> 00:23:41,720
"غير اجتماعي ولا يمتلك خبرة" إلى
"يجيد التعامل مع السيدات ويثقن به"
251
00:23:41,840 --> 00:23:45,320
- تاجران سيدي
- يتواجد في الشارع، اطلبي (تانر)، اذهبي!
252
00:24:07,760 --> 00:24:10,440
(سوسانكر)، أنعرف أي شيء عن الكاهن (زيك)؟
253
00:24:12,640 --> 00:24:15,360
- (أليا)؟
- عبثت بأدلتي
254
00:24:15,480 --> 00:24:17,960
هل كان اسمي في سجل الأدلة؟
255
00:24:21,680 --> 00:24:25,040
- اعترفت
- اعترفت
256
00:24:25,160 --> 00:24:28,880
هذا صحيح،
أحياناً نحتاج إلى التضحية للفريق
257
00:24:32,920 --> 00:24:38,720
كشف حساب بطاقة الكاهن (زيك) الائتمانية مربوط
ببطاقة دفع الهاتف المسبقة لـ(مبالي مسومي)
258
00:24:39,080 --> 00:24:43,840
وقائمة اتصالاتها أظهرت على الأقل ٥ اتصالات
هاتفية لعيادة تخطيط أسري
259
00:24:45,040 --> 00:24:47,520
أكانت (مبالي مسومي) حاملاً؟
260
00:25:16,960 --> 00:25:19,120
سيدي
261
00:25:19,320 --> 00:25:21,720
هل دفع أحد لاستخدام هاتفك اليوم؟
262
00:25:21,840 --> 00:25:24,840
أجل، كان هناك رجل واحد يركب دراجة
263
00:25:37,560 --> 00:25:39,800
"قاتل متسلسل"
264
00:25:47,920 --> 00:25:51,440
لدينا أدلة مادية تثبت أن (مبالي)
كانت حاملاً قبل موتها
265
00:25:51,560 --> 00:25:53,320
ماذا؟
266
00:25:53,880 --> 00:25:58,400
عيادة التخطيط الأسري أكدت أنها أجرت عملية
إجهاض قبل موتها بشهر
267
00:26:09,680 --> 00:26:11,080
ألم يُظهر التشريح ذلك؟
268
00:26:11,200 --> 00:26:15,200
يستغرق الأمر ٦ أسابيع لاختفاء آثار الحمل،
كيف فاتنا ذلك؟
269
00:26:15,320 --> 00:26:18,160
الجزء السفلي من جسدها تعرض لهجوم
وحشي من قِبَل الحيوانات البرية
270
00:26:18,280 --> 00:26:20,600
يبدو ذلك ملائماً جداً
271
00:26:21,840 --> 00:26:23,640
(سامويل)، ما الذي تحاول قوله لي؟
272
00:26:23,760 --> 00:26:26,360
مقتل (مبالي) لم يكن مرتبطاً بالضحايا
الآخرين
273
00:26:26,480 --> 00:26:29,400
لا بد أن قاتل (مبالي) كان على علاقة
شخصية معها
274
00:26:30,520 --> 00:26:33,240
أريد أن أسرع اختبار الحمض النووي
لنثبت أن الكاهن (زيك)...
275
00:26:33,360 --> 00:26:36,000
- كان والد طفل (مبالي)
- ما المشكلة لو أقاما علاقة؟
276
00:26:36,120 --> 00:26:39,640
- إنه ارتباط خطير حضرة العميد
- أعرف القانون!
277
00:26:40,160 --> 00:26:42,960
ولكن لا يعني ذلك أن الكاهن (زيك) قاتل
278
00:27:02,960 --> 00:27:06,560
- مرحباً؟
- "أنا (بلوم)، هل وجدت (بورشا)؟"
279
00:27:07,440 --> 00:27:09,640
- أجل
- "يريد موكلي التحدث معك"
280
00:27:09,760 --> 00:27:11,560
رتب موعداً الليلة
281
00:27:16,360 --> 00:27:20,400
أرى مشتبهاً به، ذكر أسود في منتصف الثلاثينيات،
يطابق المواصفات
282
00:27:20,720 --> 00:27:23,560
(ناندي)، هل يركب دراجة؟
283
00:27:23,680 --> 00:27:26,520
أجل، أكرر،
المشتبه به يركب دراجة
284
00:27:26,960 --> 00:27:31,280
الشرطية تطارده، إنها تتجه نحو المنطقة الخامسة
في (كوادونغيزوا) على قدميها
285
00:29:22,240 --> 00:29:24,880
- انتظروا!
- ماذا تريدين أيتها العاهرة؟
286
00:29:25,000 --> 00:29:28,200
سنقتلك!
287
00:29:29,400 --> 00:29:32,520
سأذبحك أيتها العاهرة البيضاء!
288
00:29:32,640 --> 00:29:35,560
اركع
289
00:29:35,680 --> 00:29:38,120
ابتعدوا!
290
00:29:43,080 --> 00:29:45,280
إنه مخدر (فلاكا)
291
00:29:45,520 --> 00:29:47,320
لا أصدق
292
00:29:49,120 --> 00:29:51,720
ماذا تريدين؟ أعرف تلك النظرة
293
00:29:51,840 --> 00:29:54,360
لو كنت تريدين النقود، لا أمتلكها
294
00:29:54,480 --> 00:29:56,600
ولكنك تعطين النقود للكنيسة يا جدتي
295
00:29:56,720 --> 00:29:59,720
أجل، لأن هذا لهدف مهم
296
00:29:59,840 --> 00:30:01,720
هدفي مهم أيضاً
297
00:30:01,840 --> 00:30:04,880
وجدت وظيفة في مصنع السكر
298
00:30:05,000 --> 00:30:08,480
ولكنهم يحتاجون إلى تأمين للسكن
299
00:30:08,600 --> 00:30:10,280
كيف حصلت على الوظيفة؟
300
00:30:10,400 --> 00:30:13,000
- من خلال وكيل توظيف
- أين قابلتِه؟
301
00:30:13,120 --> 00:30:15,760
سأقابله في الصباح الباكر عند موقف
سيارات الأجرة
302
00:30:15,880 --> 00:30:18,440
- ألديه سيارة؟
- لديه دراجة
303
00:30:19,240 --> 00:30:23,040
- أهو متزوج؟
- لا أعرف يا جدتي
304
00:30:23,240 --> 00:30:26,520
أسألك فقط لأنني لا أثق بك
مع الرجال المتزوجين
305
00:30:26,640 --> 00:30:30,000
- ماذا قلت يا جدتي؟
- أجل، تخدعينهم للحصول على النقود
306
00:30:30,120 --> 00:30:32,160
لم أخدع الكاهن يا جدتي
307
00:30:32,280 --> 00:30:36,480
إياك والتحدث عن ذلك المسكين،
دمرت حياته بما فيه الكفاية
308
00:30:36,600 --> 00:30:38,280
حسناً
309
00:30:38,400 --> 00:30:42,400
أتقصدين أنني مخربة بيوت؟
استناداً إلى حادث واحد؟
310
00:30:42,520 --> 00:30:46,320
- خطأ واحد
- كلا، لكنك تفهمين قصدي
311
00:30:46,440 --> 00:30:49,200
- حسناً
- ماذا عن العشاء؟
312
00:30:49,320 --> 00:30:52,240
- لا أشعر برغبة في تناوله
- الحقيقة مؤلمة
313
00:31:01,520 --> 00:31:03,960
- تبدين...
- أنا بخير
314
00:31:04,080 --> 00:31:07,040
- لا تبدين بخير
- أنا بخير
315
00:31:07,160 --> 00:31:09,520
أهي قضية القاتل المتسلسل؟
316
00:31:09,640 --> 00:31:11,800
ذلك وأيضاً...
317
00:31:11,920 --> 00:31:16,920
العائلة؟ أعرف طبيعة تربية مراهقة
318
00:31:17,040 --> 00:31:19,120
كلا، لا تعرف حقاً
319
00:31:21,360 --> 00:31:24,640
أما زلت ترغبين في معرفة ما حدث لـ(لوسي)؟
320
00:31:24,880 --> 00:31:29,280
- أجل
- ها نحن أولاء!
321
00:31:29,400 --> 00:31:31,560
توقف يا (أنغوس)
322
00:31:31,680 --> 00:31:34,120
أول عيد ميلاد مجيد...
323
00:31:34,320 --> 00:31:37,320
كان أسعد أوقات حياتي
324
00:31:37,920 --> 00:31:39,920
لا أتذكر
325
00:31:40,600 --> 00:31:43,960
عيد الميلاد المجيد بدون أطفال
يكون مختلفاً
326
00:31:44,640 --> 00:31:47,240
لم أكن طفلة في ذلك المنزل
327
00:31:54,680 --> 00:31:57,200
أتقابلين (بورشا)؟
328
00:31:57,960 --> 00:31:59,800
أجل
329
00:32:01,160 --> 00:32:04,920
أعطيني عنوانها وسنتبادل
330
00:32:08,160 --> 00:32:10,320
ما أهمية الأمر لك؟
331
00:32:10,440 --> 00:32:12,280
إنه أمر شخصي
332
00:32:14,480 --> 00:32:16,560
ربما تفضل عدم التعامل معك
333
00:32:16,680 --> 00:32:19,560
أعرفها أكثر منك يا (ريكا)
334
00:32:32,120 --> 00:32:34,840
(لوسي) ليست لعبة،
ليست ملكك
335
00:32:34,960 --> 00:32:38,520
مرت أكثر من ٢٠ عاماً!
يجب أن تعرف عائلتها ما حدث لها
336
00:32:39,840 --> 00:32:42,680
كنت ستفهم ذلك لو كنت أباً
337
00:32:49,040 --> 00:32:51,080
رافقها إلى الخارج
338
00:33:16,040 --> 00:33:21,360
- "مرحباً يا (تاما)، كيف حال (بريجيت)؟"
- "مرحباً، بخير، لست مضطرة..."
339
00:33:21,480 --> 00:33:23,200
لا بأس
340
00:33:23,680 --> 00:33:26,640
- "ماذا عن المربية الجديدة؟"
- (نينا)؟ (تولي) تحبها
341
00:33:26,760 --> 00:33:29,800
- "هذا رائع"
- إنها مريحة جداً
342
00:33:29,920 --> 00:33:32,160
شكراً جزيلاً على النقود الإضافية...
343
00:33:32,280 --> 00:33:35,160
"على الرحب والسعة،
متى موعدك مع مكتب خدمات الأطفال؟"
344
00:33:35,280 --> 00:33:38,520
- قريباً
- "أمستعدة؟"
345
00:33:39,520 --> 00:33:45,200
أجل، اسمع يا (تاما)، أحتاج مساعدتك
في العثور على شخص
346
00:33:45,320 --> 00:33:47,480
إنها في برنامج حماية الشهود
347
00:33:47,600 --> 00:33:49,360
"طاب صباحكما"
348
00:33:50,000 --> 00:33:52,200
صادرنا ٣٠٠ قرص من مخدر (فلاكا)
349
00:33:52,320 --> 00:33:54,280
بالمصادفة، طاب صباحكما
350
00:33:54,400 --> 00:33:57,040
- لا تزال مصادرة جيدة
- لسنا مديرية التحقيق في الجرائم ذات الأولوية
351
00:33:57,160 --> 00:33:59,000
سيدي، حددنا الملامح الجغرافية
352
00:33:59,120 --> 00:34:00,800
اسمع، يمكن أن نبدأ العمل السري،
يمكن أن أمتزج معهم
353
00:34:00,920 --> 00:34:03,160
لا نقوم أبداً بالعمل السري في قضايا
القتل التسلسلي
354
00:34:03,280 --> 00:34:05,400
- أتفق معك، هذا خطير جداً
- إنها الطريقة الوحيدة لاعتقاله
355
00:34:05,520 --> 00:34:10,000
العمل السري يتطلب خطة طويلة استراتيجية،
إنها تحتاج الوقت والموارد
356
00:34:10,120 --> 00:34:12,360
في أحسن الأحوال يمكن أن نتعاون مع شخص
متخفّ بالفعل
357
00:34:12,480 --> 00:34:14,320
ألا يوجد مخبر داخل المجمع؟
358
00:34:14,440 --> 00:34:16,640
أجل، مدخر ثمين
359
00:34:16,760 --> 00:34:19,120
المخبر لا يمكنه مراقبة قاتل متسلسل
360
00:34:19,240 --> 00:34:23,280
يجب أن نلتزم بمناهجنا،
لن نبدأ العمل السري، حُسم الأمر!
361
00:34:23,400 --> 00:34:26,880
وجد (سامويل) دليلاً على الكاهن (زيك)،
أريدكما أن تتحريا عن الأمر
362
00:34:27,000 --> 00:34:30,200
اعرفا لو كان يعلم بأمر حمل (مبالي)
363
00:35:22,120 --> 00:35:26,680
تأكدن من وضع كل الملصقات
بشكل منتظم، أجل
364
00:35:27,920 --> 00:35:30,480
- هل وصّل المساعد الرسالة؟
- أجل سيدتي
365
00:35:30,600 --> 00:35:33,040
الكاهن (زيك) ليس متواجداً،
لكننا نرغب في التحدث معك لو...
366
00:35:33,160 --> 00:35:35,120
كلا، أنا آسفة جداً، وقتي لا يسمح بذلك...
367
00:35:35,240 --> 00:35:37,080
دقيقة واحدة فقط
368
00:35:37,520 --> 00:35:40,360
هل لدى زوجك أي معجبات؟
369
00:35:40,480 --> 00:35:43,120
- ماذا؟
- شابات
370
00:35:44,400 --> 00:35:47,120
- البعض
- نتحرى عن واحدة من هؤلاء السيدات...
371
00:35:47,240 --> 00:35:51,080
ونعتقد أنها كانت صديقة حميمة لزوجك
372
00:35:51,560 --> 00:35:55,440
أعني... يمتلك (إيزيكيل) العديد من الأصدقاء
373
00:35:59,040 --> 00:36:01,760
أكان هناك أي سيدات مرتبط بهن أكثر من...
374
00:36:01,880 --> 00:36:05,040
- أكثر من ماذا؟
- الطبيعي
375
00:36:08,160 --> 00:36:10,480
ما الطبيعي بالنسبة إلى قائد مجتمعي؟
376
00:36:10,600 --> 00:36:13,000
هل كان مقرباً من أي شابات؟
377
00:36:16,240 --> 00:36:19,080
أعرف ما تحاولان أن تلمحا له،
ولن أتحمل ذلك!
378
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
هذا تحقيق في جريمة قتل
379
00:36:21,920 --> 00:36:25,880
نحاول تحديد العلاقة بين الكاهن وضحايانا
380
00:36:26,760 --> 00:36:29,480
- ما مسقط رأسك يا فتاة؟
- هنا
381
00:36:29,600 --> 00:36:32,240
كلا، أنتم الملونون من الخليج
382
00:36:32,360 --> 00:36:34,360
سيدتي، لنفعل هذا في القسم
383
00:36:34,480 --> 00:36:40,200
اسمع أيها الشاب،
انتبه لكلامك لأن هذا بيت الرب
384
00:36:40,320 --> 00:36:45,520
فتياتنا لسنَ في أمان،
ساعدينا أرجوك
385
00:36:46,080 --> 00:36:49,000
لا نريد أن نؤذيك أو نؤذي زوجك
386
00:36:52,440 --> 00:36:53,920
حسناً...
387
00:37:09,200 --> 00:37:13,600
جدتي، وجدنا اسم (بونغي) في قائمة
تبرعات للكنيسة
388
00:37:13,720 --> 00:37:16,000
أيمكن أن نتحدث معها؟
389
00:37:16,120 --> 00:37:18,840
كلا، تعمل في وظيفة بالقطعة
390
00:37:19,640 --> 00:37:22,480
هل أقامت علاقة مع الكاهن (زيك)؟
391
00:37:24,040 --> 00:37:26,480
أرادت أن تكون المفضلة بالنسبة له
392
00:37:26,600 --> 00:37:28,760
ولكنك تعرفين طبيعة الفتيات
هذه الأيام
393
00:37:28,880 --> 00:37:36,200
يستهويهن الرجال أصحاب النفوذ،
وأوشكت على تدمير زواج الكاهن
394
00:37:36,320 --> 00:37:40,880
قالت (بونغي) إنه سيترك زوجته لأجلها
395
00:37:41,000 --> 00:37:44,680
- كيف تعرفين ذلك؟
- أعطاها خاتم الوعد
396
00:37:44,800 --> 00:37:46,920
- خاتم الوعد
- ماذا؟
397
00:37:47,040 --> 00:37:52,920
خاتم الوعد، ذلك الخاتم يعني أنكما حبيبان
حتى لو لم تتزوجا
398
00:37:55,360 --> 00:37:58,160
"نحتاج العميد (زواني)"
399
00:38:36,240 --> 00:38:40,560
يستمر اسمك في الظهور في حادث
قتل (مبالي مسومي)
400
00:38:41,960 --> 00:38:44,080
هذا سخف
401
00:38:45,760 --> 00:38:49,360
"ماذا كان حجم ارتباطك بها؟"
402
00:39:01,280 --> 00:39:06,240
لجأت لي وقت محنتها،
لذا دفعت ثمن عملية إجهاضها
403
00:39:06,360 --> 00:39:08,840
- هذا يجعلك تبدو مذنباً جداً
- لست الأب
404
00:39:08,960 --> 00:39:10,840
- كيف تأكدت؟
- لا تقم بإهانتي يا (زواني)
405
00:39:10,960 --> 00:39:12,800
أتتوقع مني أن أصدق ما تقول؟
406
00:39:12,920 --> 00:39:17,000
أتوقع أن تتذكر أننا نعرف بعضنا
من فترة طويلة جداً
407
00:39:32,800 --> 00:39:35,600
أنا و(بترونيلا) لا ننجب الأطفال
408
00:39:37,440 --> 00:39:41,840
بسببي، يمكنك التأكد من طبيبي
409
00:39:43,440 --> 00:39:46,200
جهز الرب خططاً أخرى لي
410
00:39:47,240 --> 00:39:49,360
إذاً من الأب؟
411
00:39:49,720 --> 00:39:55,600
لم تخبرني (مبالي) باسمه أبداً، ولكنه رب أسرة
من (ماونت هيفن) أو (شوغرلاندز)
412
00:39:56,600 --> 00:39:58,800
هذا كل ما أعرفه
413
00:40:03,920 --> 00:40:05,960
ليس من الـ(زولو)
414
00:40:06,080 --> 00:40:08,120
إنه دخيل
415
00:40:18,960 --> 00:40:23,080
استبعدا الكاهن (زيك) من التحريات،
يجب أن أرحل
416
00:41:33,920 --> 00:41:39,360
انتظر! الشرطة! اخلع غطاء الرأس
417
00:41:40,840 --> 00:41:43,760
- أيوجد مشكلة؟
- هل أنت رئيس العمال؟
418
00:41:43,880 --> 00:41:45,360
أجل، أنا كذلك
419
00:41:45,480 --> 00:41:48,480
ماذا قلت لـ(هيكتور) في الحافلة؟
420
00:41:48,600 --> 00:41:52,680
كنت أحدثه عن الحفل الذي
سيقام في المجمع الليلة
421
00:41:52,800 --> 00:41:56,000
أنا ورجالي سنستمتع بالرقص بالتأكيد
422
00:42:02,040 --> 00:42:04,640
- "أترغبين في الذهاب إلى حفل؟"
- أين؟
423
00:42:04,760 --> 00:42:07,160
- مجمع عمال (تايرون)
- لا يناسبني
424
00:42:07,280 --> 00:42:09,000
ولو كنت متخفية؟
425
00:42:09,120 --> 00:42:12,080
كلا، (هيكتور) و(ريكا) اعترضا على الفكرة
426
00:42:12,200 --> 00:42:14,240
لا أحد يعرف بهذا الأمر
427
00:42:18,560 --> 00:42:20,560
هل أنت جاد الآن؟
428
00:42:21,400 --> 00:42:23,440
أتثقين بي؟
429
00:42:24,240 --> 00:42:26,560
- ما الخطة؟
- سنجمع زجاجات الجعة...
430
00:42:26,680 --> 00:42:30,400
لاختبار الحمض النووي، ولو وجدنا تطابقاً
مع الزجاجة التي وجدتها في موقع الحادث...
431
00:42:30,520 --> 00:42:32,440
سيتغير الوضع
432
00:43:02,480 --> 00:43:06,920
- (مزالا)، كيف حالك؟
- مرحباً، أنا بخير، وأنت؟
433
00:43:07,040 --> 00:43:09,560
أنا بخير، ما زلت تقومين بالغسيل
434
00:43:09,680 --> 00:43:11,760
ماذا عسانا القول؟
435
00:43:12,520 --> 00:43:16,440
لم أنتهِ بعد، لا يزال أمامي كمية أخرى
436
00:43:17,360 --> 00:43:20,240
"نحن عائلتك الآن يا ملاكي"
437
00:43:28,960 --> 00:43:33,760
- رقم القضية؟
- (بي جي إكس ٥٦٢ ١٩٩٨)
438
00:43:33,880 --> 00:43:36,040
(سبيلمان)
439
00:44:03,840 --> 00:44:05,520
كيف أبدو؟
440
00:44:09,840 --> 00:44:11,800
ثبّتي جهاز التنصت
441
00:44:13,000 --> 00:44:15,240
إنه عالق، أيمكنك المساعدة؟
442
00:44:20,360 --> 00:44:23,880
حسناً، اجذبيه إلى الأسفل،
على نطاق ٥٠ متراً
443
00:44:26,520 --> 00:44:29,280
(ناندي)!
444
00:44:29,400 --> 00:44:32,000
لو خرجت عن المدى، لن أتمكن من سماعك
445
00:44:32,840 --> 00:44:34,320
فهمت
446
00:45:00,600 --> 00:45:04,160
(سام)، هل تسمعني؟
447
00:45:04,400 --> 00:45:06,560
"أسمعك يا (ناندي)"
448
00:45:24,960 --> 00:45:27,880
المرة القادمة، ستنجح المرة القادمة
449
00:46:06,080 --> 00:46:07,920
أنا أعرفك
450
00:46:09,600 --> 00:46:12,720
"فكرت أن أتأنق قليلاً"
451
00:46:12,960 --> 00:46:17,160
- أنت شرطية
- ماذا؟ هذا سخف
452
00:46:17,280 --> 00:46:18,800
من تكونين؟
453
00:46:18,920 --> 00:46:21,840
أنا مجرد شخص يحب الاستمتاع بوقته،
من تكون؟
454
00:46:21,960 --> 00:46:23,720
أنا (صودا)
455
00:46:24,760 --> 00:46:26,720
رأيتك من قبل
456
00:46:27,240 --> 00:46:31,320
حقاً؟ حسناً، انتظر يا (صودا)
457
00:46:32,520 --> 00:46:38,320
أنت محق، أنا شرطية،
لكنني أحب الرقص أيضاً
458
00:46:38,440 --> 00:46:42,680
ما رأيك لو أحضرنا مشروباً لنسترخي
ونستمتع بوقتنا؟
459
00:46:42,800 --> 00:46:45,160
رافقني في الرقص
460
00:46:49,160 --> 00:46:55,120
أنا... أريدك أن تترك ابنتي وشأنها
461
00:46:55,480 --> 00:46:58,800
دمرت عائلتي بما فيه الكفاية
462
00:46:59,680 --> 00:47:03,840
اتركها، أعد لي ابنتي
463
00:47:03,960 --> 00:47:07,280
(ريكا) تأتي هنا بإرادتها يا (إلسا)
464
00:47:07,400 --> 00:47:10,520
سلبت منها إرادتها منذ عدة أعوام
465
00:47:10,640 --> 00:47:13,600
كلا، أنا شكلتها، مثل الأب
466
00:47:14,840 --> 00:47:19,280
إنها من دمي، إنها مني، وليس منك
467
00:47:19,400 --> 00:47:22,480
لا يوجد شيء منك فيها عدا الرعب
468
00:47:23,280 --> 00:47:26,400
لم يهبك الرب الأطفال
لأنه كان يعرف أنك مريض
469
00:47:26,520 --> 00:47:29,640
كنت ستؤذيهم، لذا جعلك عاجزاً
470
00:47:29,760 --> 00:47:35,480
- تعلمت الحب مني
- أنت مختلّ
471
00:47:35,600 --> 00:47:38,240
أين كنت خلال كل تلك الأعوام يا (إلسا)؟
472
00:47:38,360 --> 00:47:40,160
لم أتوقف أبداً عن البحث عنها
473
00:47:40,280 --> 00:47:43,320
افترضت (ريكا) أنك استسلمت،
لم تريديها
474
00:47:43,440 --> 00:47:46,720
- أنت أقنعتها بتلك القصة
- لفترة كانت تريد الاتصال بك
475
00:47:46,840 --> 00:47:53,600
في أعياد الميلاد المجيد وأعياد الميلاد،
ثم أدركت أننا كنا عائلتها
476
00:47:53,920 --> 00:47:58,240
كنا نحبها أكثر من نجوم السماء،
ولكن أنت...
477
00:47:58,920 --> 00:48:01,600
كنت مختبئة في غرفة فندق
مع شرطي...
478
00:48:01,720 --> 00:48:06,120
- كان يُفترض أن ينقذها
- كيف تجرؤ؟
479
00:48:06,240 --> 00:48:08,520
كانت (ريكا) في أمان،
كانت سعيدة معي
480
00:48:08,640 --> 00:48:11,200
كنت أبحث عنها نهاراً وليلاً
481
00:48:11,320 --> 00:48:13,280
استمري في إقناع نفسك بذلك يا (إلسا)
482
00:48:13,400 --> 00:48:16,160
اسمعني أيها الحقير!
483
00:48:16,320 --> 00:48:18,680
(ريكا) ابنتي، ملكي، أفهمت؟
484
00:48:18,800 --> 00:48:22,520
إنها في المنزل الآن، لذا أرجوك سيدي،
اتركها
485
00:48:23,720 --> 00:48:26,600
لا أستطيع، إنها جزء مني الآن
486
00:48:26,720 --> 00:48:30,480
بل تستطيع، لديك خيار،
لم توافق أبداً على أي من هذا
487
00:48:30,600 --> 00:48:34,880
ثقي بي يا (إلسا)، عندما كنا في الفراش
كان كل شيء بموافقتها تماماً
488
00:48:35,000 --> 00:48:36,920
يا إلهي!
489
00:48:46,040 --> 00:48:48,560
- أتريدين التنزه؟
- "إلى أين؟"
490
00:48:49,680 --> 00:48:52,480
أريدك أن أريك شيئاً جميلاً جداً
491
00:48:53,280 --> 00:48:56,200
بالطبع، حسناً، سأتبعك
492
00:49:01,680 --> 00:49:03,360
(ناندي)؟
493
00:49:06,800 --> 00:49:08,400
(ناندي)؟
494
00:49:11,200 --> 00:49:13,240
(ناندي)!
495
00:49:25,600 --> 00:49:27,600
أليس هذا جيداً؟
496
00:49:32,160 --> 00:49:35,080
- أغلقي عينيك
- كلا
497
00:49:35,800 --> 00:49:37,600
أتثقين بي؟
498
00:49:38,720 --> 00:49:40,400
(ناندي)؟
499
00:49:41,480 --> 00:49:43,040
(ناندي)؟
500
00:49:44,160 --> 00:49:45,800
(ناندي)؟
501
00:49:46,640 --> 00:49:48,280
(ناندي)؟
502
00:49:54,840 --> 00:49:56,760
(صودا)
503
00:50:02,760 --> 00:50:05,560
(صودا)، لا أشعر بالراحة
504
00:50:06,280 --> 00:50:08,520
المكان ليس بعيداً
505
00:50:23,240 --> 00:50:26,400
- (سام)؟
- (ريكا)! نحن في مجمع عمال (تايرون)!
506
00:50:50,560 --> 00:50:53,200
حسناً يا (صودا)،
سأفتح عينيّ الآن
507
00:51:01,240 --> 00:51:04,520
لا أصدق يا (صودا)، أنت تعرف حقاً
كيفية التأثير على السيدة
508
00:51:10,360 --> 00:51:15,360
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة
52045