All language subtitles for Reyka.S01E03.[OSN]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,400
سيد (بيلاي)،
ماذا كنت تفعل بجانب حقل (٨ إيه)؟
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,920
أجمع عينات من التربة لأجل اختبارات علمية
3
00:00:05,040 --> 00:00:08,080
عائلة (تايرون)، كانوا يستخدمون سموماً
ممنوعة من وقت التمييز العنصري...
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,440
لتسميم الحقول،
يرشون المحاصيل في الليل
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,680
أيمكننا الحصول على عينة لاختبارها؟
6
00:01:01,680 --> 00:01:03,200
حبيبتي
7
00:01:08,000 --> 00:01:11,680
"أطلقت مطاردة لفتاة من (بيترماريتزبرغ)..."
8
00:01:11,800 --> 00:01:14,240
"اختُطفت من مقهى في الحي"
9
00:01:14,360 --> 00:01:18,240
"متحدث باسم الشرطة صرح أن والدَي الفتاة
أرسلاها..."
10
00:01:18,360 --> 00:01:21,120
"لشراء الحليب في وقت مبكر يومها"
11
00:01:27,400 --> 00:01:29,360
(ريكا)!
12
00:01:34,120 --> 00:01:36,880
أريدك أن تقطعي هذه لي أرجوك
13
00:01:41,600 --> 00:01:44,800
- هل الموز حي؟
- ماذا تعنين؟
14
00:01:45,480 --> 00:01:48,320
- البذور
- الموز لا يحتوي على البذور
15
00:01:48,440 --> 00:01:51,640
تأتي من نوع اسمه (كافينديش)
16
00:01:51,760 --> 00:01:54,400
- (كافينديش)؟
- إنها مستنسخة
17
00:01:56,480 --> 00:01:58,640
هل كل ثمار الموز متشابهة؟
18
00:01:58,760 --> 00:02:02,920
- من جيل إلى جيل
- مثلي ومثل أمي
19
00:02:08,440 --> 00:02:11,640
- (أنغوس)؟
- مرت أكثر من ٧ شهور يا (ريكا)
20
00:02:12,600 --> 00:02:15,040
توقفت أمك عن البحث عنك
21
00:02:15,160 --> 00:02:18,680
- نحن عائلتك الآن يا ملاكي
- نحن نحبك
22
00:02:20,480 --> 00:02:23,840
حسناً، أنا آسفة
23
00:02:24,120 --> 00:02:26,400
لا بأس يا صغيرتي
24
00:02:29,560 --> 00:02:32,320
زراعة الموز تتطلب العمل الشاق!
25
00:02:32,680 --> 00:02:38,440
يوجد العديد من التهديدات، العناكب الحمراء،
الديدان
26
00:02:39,920 --> 00:02:43,920
- السوس الحفار، إنه الأسوأ
- السوس الحفار؟
27
00:02:57,480 --> 00:03:00,560
- لمن هذا؟
- (سيفو)
28
00:03:00,840 --> 00:03:04,560
- (سيفو)؟
- أجل، يعمل في المزارع
29
00:03:06,880 --> 00:03:08,440
سيدتي
30
00:03:11,600 --> 00:03:13,480
أتمنى لك وجبة شهية
31
00:03:33,880 --> 00:03:35,640
(لوسي)
32
00:03:41,720 --> 00:03:44,720
(ريكا)!
33
00:03:46,000 --> 00:03:48,040
(أنغوس)، أيوجد فتاة أخرى هنا؟
34
00:03:53,360 --> 00:03:55,200
أيوجد فتاة أخرى هنا؟
35
00:03:55,320 --> 00:03:59,720
كلا يا حبيبتي، أنت فقط
36
00:04:03,920 --> 00:04:06,400
أنت حبيبتي الوحيدة
37
00:04:25,760 --> 00:04:31,400
"المريضة تعاني من استنشاق حاد للدخان،
مستويات الأكسجين منخفضة"
38
00:04:35,280 --> 00:04:36,680
"(سبيلمان)!"
39
00:04:39,720 --> 00:04:41,600
رسالة
40
00:04:45,240 --> 00:04:46,960
شكراً
41
00:04:49,280 --> 00:04:51,080
أهو كتاب جيد؟
42
00:04:51,800 --> 00:04:53,960
حزين
43
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
أمي!
44
00:05:45,040 --> 00:05:46,680
مرحباً
45
00:05:46,800 --> 00:05:48,680
مرحباً
46
00:05:49,560 --> 00:05:51,960
(تولي)، لا أستطيع
47
00:05:54,560 --> 00:05:58,160
- أنا آسفة
- أعلم، لا بأس
48
00:06:07,760 --> 00:06:11,480
سأذهب لإحضار القهوة
49
00:06:14,800 --> 00:06:18,720
- أمي؟
- ما الأمر يا (تولي)؟
50
00:06:20,320 --> 00:06:22,720
لمَ أنت هكذا؟
51
00:06:24,880 --> 00:06:29,440
- مثل ماذا؟
- حزينة
52
00:06:34,240 --> 00:06:36,600
لا أقصد ذلك
53
00:06:41,640 --> 00:06:44,720
ألا يمكن أن تبذلي جهداً لتكوني أسعد؟
54
00:06:49,040 --> 00:06:54,360
أفعل ذلك، أنا أحاول
55
00:06:57,160 --> 00:06:59,000
أنت تجعلينني سعيدة
56
00:07:07,480 --> 00:07:10,160
أنا آسفة يا (تولي)، أنا آسفة
57
00:07:15,240 --> 00:07:17,480
أجل! ١، ٢!
58
00:07:18,520 --> 00:07:21,760
مجدداً!
59
00:07:22,400 --> 00:07:24,680
ها هم!
60
00:07:46,280 --> 00:07:47,800
ماذا تفعلون هنا؟
61
00:07:47,920 --> 00:07:52,760
عادوا!
62
00:07:56,960 --> 00:08:02,240
الشرطة هنا!
63
00:08:02,360 --> 00:08:05,200
ماذا يحدث؟
64
00:08:05,320 --> 00:08:08,440
اهدؤوا أرجوكم!
65
00:08:11,520 --> 00:08:14,160
(ماكينغواني)، أتينا لك
66
00:08:15,240 --> 00:08:18,760
(ماكينغواني)! أتينا لك!
67
00:08:29,800 --> 00:08:32,720
أوقفوها!
68
00:08:38,280 --> 00:08:44,760
ماذا تفعلين هنا؟
69
00:08:44,880 --> 00:08:46,400
لن تطلقي النار علينا!
70
00:08:46,520 --> 00:08:49,000
سأطلق النار عليكم!
71
00:08:49,120 --> 00:08:50,720
سأطلق النار عليكم!
72
00:08:51,360 --> 00:08:53,480
سأطلق النار
73
00:11:34,960 --> 00:11:39,200
لا تخافي، أتمنى لو كنت تتحسنين
74
00:11:39,640 --> 00:11:42,320
كتبت مسودة الإفادة الخطية
75
00:11:43,280 --> 00:11:46,440
حُدد لك موعد لتأتي لتوقيعها
76
00:11:47,000 --> 00:11:49,640
يتمنى لو كانت لا تزال زهورك المفضلة
77
00:12:22,440 --> 00:12:26,920
"أنا أتحدث معك، متى ستتزوج؟"
78
00:12:27,040 --> 00:12:29,440
"متى ستتزوج؟"
79
00:12:29,560 --> 00:12:33,520
- في وقت متأخر؟
- طاب مساؤكم
80
00:12:33,640 --> 00:12:39,480
لدينا زائران، أنت رجل مشغول جداً
يا (زواني)
81
00:12:40,240 --> 00:12:42,680
جلالتك، تحفظنا على مشتبه به
82
00:12:42,800 --> 00:12:45,080
اعترف بمحاولة قتل (غوغو بامباتا)
83
00:12:45,200 --> 00:12:48,080
هذا الرجل كُلف من قبَل شخص
داخل بلاطك الملكي
84
00:12:48,760 --> 00:12:50,720
أنا الوحيد الذي يمكن أن يعطي مثل هذا الأمر
85
00:12:50,840 --> 00:12:53,880
كلا سيدي، الأمر لم يأتِ منك
86
00:12:59,960 --> 00:13:01,400
- قف
- أبي
87
00:13:01,520 --> 00:13:03,680
قف يا (فيزيل)!
88
00:13:11,120 --> 00:13:16,080
لنتحرك، طلبت منك التحرك!
89
00:13:32,600 --> 00:13:35,720
بإمكانك ارتداء أي من هذه
لو كانت تناسب مقاسك
90
00:13:35,840 --> 00:13:37,920
أشكرك سيدتي
91
00:13:38,440 --> 00:13:42,120
(بامباتا)، بإمكانك المكوث هنا
حتى يُعاد بناء منزلك
92
00:14:00,400 --> 00:14:01,880
أشكرك يا (بامباتا)
93
00:14:02,000 --> 00:14:04,960
(بامباتا)، لمَ لا تحصلين على راحة اليوم؟
94
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
أريد أن أعمل سيدي
95
00:14:13,960 --> 00:14:16,920
هل سمعت الطائرة المروحية ليلة أمس؟
96
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
كلا
97
00:14:20,560 --> 00:14:23,160
قالت (كاتلين) إنها أيقظتها
98
00:14:25,160 --> 00:14:27,160
لا بد أنها كانت تحلم
99
00:14:27,320 --> 00:14:31,920
أجل، أخبرتها أننا لا نرش في المساء أبداً
100
00:15:51,880 --> 00:15:54,520
"قاتل حقل القصب مثل الفهد يا (زواني)"
101
00:15:56,000 --> 00:15:59,520
يعمل بمفرده، يعيش بالقرب من الناس
دون أن ينكشف
102
00:16:00,200 --> 00:16:02,640
عندما يخرج للصيد، يرى الهدف
103
00:16:02,760 --> 00:16:05,240
ثم يختار محاصرة أو مطاردة فريسته
104
00:16:05,360 --> 00:16:08,920
ولكن عندما يكون بالقرب منها فقط،
ينفجر، يهجم
105
00:16:09,040 --> 00:16:11,560
الفهود لا يمكن أن تربط العقد
يا (تانر)
106
00:16:12,600 --> 00:16:17,400
اسمع، كل ما أحاول قوله هو أنه يوجد ٧ ضحايا،
كلهن سيدات
107
00:16:17,520 --> 00:16:21,000
كلهن في نفس الموقع،
واثنتان منهن قيدتا العقد
108
00:16:21,120 --> 00:16:24,520
أما زلنا لا نعتبرها جرائم قتل تسلسلية؟
109
00:16:24,640 --> 00:16:27,200
(هيكتور) مصمم على نظرية القاتل المستأجر
110
00:16:29,040 --> 00:16:31,240
هذه عقدة صيادين
111
00:17:44,720 --> 00:17:48,000
انتظري!
112
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
انظر إلى هذا
113
00:18:10,400 --> 00:18:12,640
خمن من يستمر في الظهور؟
114
00:18:15,800 --> 00:18:18,280
اطبعيها، سأشاركها مع الفريق
115
00:18:23,120 --> 00:18:26,400
- ما زلت ماهراً يا (تانر)!
- حسناً، اجتمعوا، لنبدأ
116
00:18:26,800 --> 00:18:30,760
- مرحباً! أعتقد أن موعدنا مُلغى
- أنت تستسلم بسهولة يا (تانر)
117
00:18:30,880 --> 00:18:32,560
بإمكانك الحصول على راحة لبضعة أيام
118
00:18:32,680 --> 00:18:34,520
أنا بخير، شكراً
119
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
حسناً، تحدثي يا (سوسانكر)
120
00:18:37,280 --> 00:18:40,320
حسناً، عقدة صيادين مزدوجة،
وتسمى أيضاً عقدة الكرمة
121
00:18:40,440 --> 00:18:43,320
استخدمها أولاً الصيادون الهنود عندما
حضروا إلى المنطقة
122
00:18:43,440 --> 00:18:47,320
تتبعت أصلها إلى الأكاديمية الهندية
البحرية جانب (غاوا)
123
00:18:47,440 --> 00:18:50,680
هل نبحث عن رجل ماهر في عقد
الصيادين الهندية؟
124
00:18:50,800 --> 00:18:53,640
- (سوريش بيلاي)
- (بيلاي) ليس صياداً
125
00:18:53,760 --> 00:18:56,240
ربما تعلم تلك الأساليب من أجداده
126
00:18:56,360 --> 00:18:58,400
(سوسانكر)، أي نتائج لعينات التربة؟
127
00:18:58,520 --> 00:19:00,920
المختبر مشغول سيدي،
بضعة أيام أخرى
128
00:19:01,040 --> 00:19:03,720
هل نستمر في ذكر (بيلاي)
لأننا لا نمتلك غيره؟
129
00:19:03,840 --> 00:19:07,520
- لا أرى الأمر كذلك
- ليس هذا قرارك يا (سام)
130
00:19:18,240 --> 00:19:20,360
الرجل المتواجد مع (بيلاي) هو (إم إم كاجي)
131
00:19:20,480 --> 00:19:23,800
إنه مؤسس وعضو ومستثمر في متجر (بيلاي)
في (شوغرلاندز)
132
00:19:23,920 --> 00:19:30,680
البحث العميق عن (إم إم كاجي)
أظهر أنكم مخطؤون، (بيلاي) صياد
133
00:19:31,400 --> 00:19:33,560
هل وجدت هذه؟
134
00:19:39,000 --> 00:19:41,640
الضحايا من السيدات ذوات البشرة السوداء
حضرة القائد
135
00:19:41,760 --> 00:19:44,600
دائماً ما يستهدف القتلة التسلسليين الضحايا
من نفس العرق
136
00:19:44,720 --> 00:19:46,680
قاتل "البحيرة الزرقاء" لم يفعل ذلك
137
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
كانت جرائم قتل عرقية من قبَل شخص عنصري،
هذا أمر مختلف
138
00:19:49,560 --> 00:19:52,080
ربما قيد (بيلاي) ضحاياه وقت قتلهن...
139
00:19:52,200 --> 00:19:54,640
ليذكرهن بدونيّتهن، عبدات
140
00:19:54,760 --> 00:19:57,280
- من عرق أقل من الهنود
- أحسنت يا (زواني)
141
00:19:57,400 --> 00:20:00,560
أعيدوا فتح التحريات عن (سوريش بيلاي)
142
00:20:11,400 --> 00:20:14,640
هل اختبرتم عينات التربة؟
143
00:20:14,760 --> 00:20:18,240
أجل، لكننا لم نحصل على النتائج بعد
144
00:20:19,440 --> 00:20:22,680
(آشا)، اصطحبيه واذهبي إلى الغرفة الأخرى
145
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
هيا يا (تانا)
146
00:20:30,400 --> 00:20:33,720
- ماذا حدث لعينك؟
- حادث سيارة
147
00:20:33,840 --> 00:20:37,920
- هل زرت طبيباً؟
- إنها تبدو أسوأ مما هي عليه
148
00:20:40,720 --> 00:20:43,200
- كيف تعرف (إم إم كاجي)؟
- (كاجي)؟
149
00:20:43,760 --> 00:20:47,600
- إنه شخص مسنّ في مجتمعنا
- أجل، ولكن كيف تعرفه؟
150
00:20:48,080 --> 00:20:51,320
كان (كاجي) عضواً مؤسساً في متجر
(شوغرلاند جنرال ديلر)
151
00:20:51,440 --> 00:20:55,040
- إذاً شريك عمل؟
- أجل، في الماضي
152
00:20:55,160 --> 00:20:59,080
- وعلاقتكما الآن؟
- نحن صديقان فقط
153
00:20:59,200 --> 00:21:05,080
- متى قابلته آخر مرة؟
- (كاجي)؟ مر وقت طويل
154
00:21:05,680 --> 00:21:08,640
سيد (بيلاي)، ربطت الشرطة بينك...
155
00:21:08,760 --> 00:21:12,160
وبين العقد التي استخدمها قاتل حقل القصب
على ضحاياه
156
00:21:12,920 --> 00:21:14,320
عقد؟
157
00:21:14,440 --> 00:21:16,200
القليلون فقط يمكنهم ربط تلك العقدة
بالتحديد
158
00:21:16,320 --> 00:21:19,960
أي شخص يمكن أن يربط العقد،
عمال شاحنات النقل، ناقلو الأثاث
159
00:21:20,080 --> 00:21:25,360
العقدة تابعة للبحرية الهندية ونعرف أن
(إم إم كاجي) كان معلمك
160
00:21:25,880 --> 00:21:31,000
اسمعا... كوني هندياً،
لا يعني أنني أتناول خنة الدجاج
161
00:21:31,120 --> 00:21:32,800
إلى جانب ذلك،
كيف تأكدتم من إجادتي لربط تلك العقد؟
162
00:21:32,920 --> 00:21:35,400
مجرد فضول، ألقِ نظرة
163
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
سيد (بيلاي)؟
164
00:21:46,920 --> 00:21:49,560
عقدة الكرمة، أعرف تلك العقد
165
00:21:50,720 --> 00:21:52,640
ولكن لا يمكن أن أقتل هؤلاء الناس
166
00:21:52,760 --> 00:21:56,240
لا أترك عائلتي أبداً، ابني مريض
167
00:21:56,800 --> 00:21:58,920
يحتاجني معه نهاراً وليلاً
168
00:21:59,040 --> 00:22:01,560
"نفس العقد على الجثتين"
169
00:22:02,800 --> 00:22:07,120
أيضاً يوجد نقاط ضغط في الجثتين
على الرقبة بسبب مشنقة
170
00:22:10,080 --> 00:22:12,440
حدث الخنق من جهة اليسار
171
00:22:16,040 --> 00:22:19,680
- قاتلنا أعسر اليد
- أجل
172
00:22:22,320 --> 00:22:24,960
وجدت هذه في جيبها
173
00:22:29,280 --> 00:22:31,520
تذكرة حافلة
174
00:22:51,120 --> 00:22:52,680
هل طارت أمس؟
175
00:22:52,800 --> 00:22:55,320
فرغ أحد خزانات الوقود
176
00:22:55,480 --> 00:22:58,160
- أخبرتك
- ليسوا بتلك الدقة
177
00:22:58,280 --> 00:23:00,440
يمكن أن يقولوا إنه فارغ بينما
لا يزال نصفه ممتلئاً
178
00:23:00,560 --> 00:23:02,880
لم يكن حلماً يا (جون)
179
00:23:03,000 --> 00:23:06,160
لا أريدك أن تفكري في هذا مجدداً يا (كاتلين)
180
00:23:07,080 --> 00:23:10,720
هذا ما كنت أقوله بالضبط،
الخنق شيء حميمي جداً
181
00:23:10,840 --> 00:23:13,760
- التواجد وقت انتهاء الحياة
- ماذا؟ هل يشعره ذلك بالإثارة؟
182
00:23:13,880 --> 00:23:19,400
أجل! التحرير تأثيره قوي،
للحظة يجعله ذلك قوياً وهادئاً وكاملاً
183
00:23:19,520 --> 00:23:22,000
مثل الحبيب، ثم ببطء مع مرور الوقت،
يشعر بتلك الرغبة مجدداً...
184
00:23:22,120 --> 00:23:24,920
ويحتاج إلى تكرار ذلك،
يحتاج إلى قتل نفس السيدة مراراً وتكراراً
185
00:23:25,040 --> 00:23:27,720
- أي سيدة؟
- التي تثير غضبه
186
00:23:27,840 --> 00:23:30,320
- التي تهينه
- زوجته (آشا)
187
00:23:30,440 --> 00:23:33,440
كلا، شخصية من طفولته،
مثل الأم أو العمة
188
00:23:33,560 --> 00:23:36,280
قاتلنا لا يشعر بالحرج من السيدات
مثل (بيلاي)
189
00:23:36,400 --> 00:23:38,520
نحن نبحث عن شخص ينجح في
إغراء السيدات...
190
00:23:38,640 --> 00:23:40,400
ليرافقنه إلى مكان خطير ومخيف
191
00:23:40,520 --> 00:23:43,760
شخص يجعلهن يعتقدن أنهن
يشاركن في شيء بالتراضي
192
00:23:43,880 --> 00:23:46,520
- ألا تعتقدين أن (بيلاي) قادر على ذلك؟
- أتعتقدين أنت ذلك؟
193
00:23:47,240 --> 00:23:49,440
كلا، تذكرة الحافلة التي اتصلت بشأنها؟
194
00:23:49,560 --> 00:23:53,720
أجل، تحريت عنها، سافرت الضحية
من (بونغولا) إلى محطة (دوربان)
195
00:23:53,840 --> 00:23:55,480
وصلت منذ حوالي شهر
196
00:23:55,600 --> 00:23:58,440
حسناً، وُجدت في حقول قصب (كوادونغيزوا)
197
00:23:58,560 --> 00:24:02,920
الطريقة الوحيدة للوصول إلى (كوادونغيزوا) من
محطة (دوربان) هي موقف سيارات الأجرة المحلية
198
00:24:03,040 --> 00:24:05,400
لو استقلت آخر ضحية سيارة أجرة من الموقف...
199
00:24:05,520 --> 00:24:07,840
يمكن أن نتتبع كل الركاب الذين وصلوا
من محطة (دوربان)
200
00:24:07,960 --> 00:24:10,360
- كيف؟
- كاميرات المراقبة في الموقف
201
00:24:10,480 --> 00:24:12,480
استُخدمت وقت قضية عنف سائقي سيارات
الأجرة هناك
202
00:24:12,600 --> 00:24:16,760
أجل، ولكن ركبتها وتمتلكها جمعية
(كوادونغيزوا) لسيارات الأجرة
203
00:24:16,880 --> 00:24:21,240
في تلك القضية حتى، عانت المحكمة
لاستدعائهم رغماً عن رؤساء الجمعية
204
00:24:21,360 --> 00:24:24,320
- يمكن أن نحضرهم
- لا أعتقد ذلك
205
00:24:25,600 --> 00:24:29,800
- إنه محق، يمكن أن نحضرهم
- الوضع خطير جداً
206
00:24:29,920 --> 00:24:34,160
اسمعوا، اشتبكت مع الجمعية بضع مرات
على مرّ الأعوام
207
00:24:34,280 --> 00:24:37,880
أنا و(دابولا فيلاكازي) نعرف بعضنا
من فترة طويلة
208
00:24:38,000 --> 00:24:39,760
حسناً، ولكن ألن نحتاج إلى الدعم؟
209
00:24:39,880 --> 00:24:46,040
كلا، بدون دعم، إنها مهمة بسيطة لطلب اللقطات،
لا شيء أكثر
210
00:24:47,120 --> 00:24:50,200
على أي حال، موكب سيارات الشرطة
سيجعلهم يصمتون...
211
00:24:50,320 --> 00:24:55,120
وسيرفضون إعطاءنا اللقطات،
لذا سأقود، اتفقنا؟
212
00:25:32,680 --> 00:25:34,600
أنت!
213
00:25:36,960 --> 00:25:38,760
ارحل من هنا
214
00:25:41,440 --> 00:25:43,240
- ارحل!
- ماذا نفعل هنا؟
215
00:25:43,360 --> 00:25:45,920
أنت! تحرك!
216
00:25:46,040 --> 00:25:49,360
- ماذا نفعل هنا؟
- نبحث عن رجل، أفهمت؟
217
00:25:50,720 --> 00:25:52,360
أريد الخروج
218
00:25:53,600 --> 00:25:56,160
- ماذا تفعل؟
- سأخرج أيضاً
219
00:25:56,280 --> 00:25:58,680
لن يتحدث معك أيها الذكي
220
00:26:17,720 --> 00:26:20,000
مرحباً، كيف حالك؟
221
00:26:20,120 --> 00:26:22,720
أنا بخير، شكراً، أين يمكن أن أجد سيارات
الأجرة القادمة من محطة (دوربان)؟
222
00:26:22,840 --> 00:26:26,400
الموقف، كل سيارات الأجرة تأتي هنا،
ستجدينها هناك
223
00:26:26,520 --> 00:26:30,080
شكراً، سيارات الأجرة من محطة (دوربان)
تتوقف هنا
224
00:26:38,720 --> 00:26:43,200
سيدي، بعض الشابات يصلن إلى هنا،
مسافرات في أوائل العشرينيات، للبحث عن عمل
225
00:26:43,320 --> 00:26:45,400
ارحل
226
00:27:25,120 --> 00:27:28,840
- نريد نقودنا
- ليس معي نقودكم
227
00:27:30,440 --> 00:27:32,960
- تباً!
- (تشابالالا)؟
228
00:27:33,240 --> 00:27:39,320
كلا! لا بأس! أين هو؟
229
00:27:41,760 --> 00:27:43,760
هيا
230
00:27:44,280 --> 00:27:49,240
إنه مدين له أيضاً،
يدين للكثير من الناس بالنقود
231
00:27:53,840 --> 00:27:56,160
آسف يا زعيم، الشرطة
232
00:28:03,880 --> 00:28:05,800
صديقي (دابولا)
233
00:28:08,800 --> 00:28:11,640
(تانر)، صديقي، لم نتقابل من فترة طويلة
234
00:28:12,000 --> 00:28:14,120
أرى أنك كنت مشغولاً، أليس كذلك؟
235
00:28:14,280 --> 00:28:18,360
شركة (فيلاكازي) لسيارات الأجرة سرقت ١٠
شاحنات صغيرة خلال العام الماضي بمفردها
236
00:28:18,520 --> 00:28:20,880
جئنا هنا لمصادرتها
237
00:28:31,960 --> 00:28:36,720
هل جئتم إلى منطقتنا لمواجهتنا
بهذا الاتهام المهين؟
238
00:28:36,840 --> 00:28:40,720
في الواقع، نبحث عن رجل،
يقابل الفتيات في موقفك
239
00:28:40,840 --> 00:28:43,160
سيارات الأجرة القادمة من محطة (دوربان)
240
00:28:43,280 --> 00:28:45,840
يصطحبهن إلى حقول القصب ويقتلهن هناك
241
00:28:45,960 --> 00:28:48,160
- سمعت عن ذلك
- كاميرات موقفك...
242
00:28:48,280 --> 00:28:51,120
يمكن أن تساعدنا في اعتقال هذا الوغد
243
00:28:51,240 --> 00:28:56,160
أعطِنا اللقطات،
وسنتغاضى عن كل النشاطات الأخرى
244
00:28:56,520 --> 00:29:00,440
لا أفهم ما تتحدث عنه يا (تانر)،
تلك الكاميرات مزيفة
245
00:29:00,560 --> 00:29:02,240
لا يوجد لقطات
246
00:29:02,360 --> 00:29:09,440
يا صديقي، سأطلب منك للمرة الأخيرة،
أعطِني اللقطات وإلا سأعتقلك
247
00:29:09,560 --> 00:29:12,800
صديقي (دابولا)، فكر في دمار تجارتك...
248
00:29:12,920 --> 00:29:15,640
لو كان هناك قاتل في موقفك
249
00:29:24,320 --> 00:29:27,560
(تانر)، لست خائفاً من الحرب
250
00:29:29,240 --> 00:29:31,360
(دابولامانزي فيلاكازي)...
251
00:29:32,800 --> 00:29:36,640
لدينا سبب محتمل لاعتقالك بسبب سرقة
سيارات الأجرة
252
00:29:36,760 --> 00:29:39,960
ضع يديك فوق رأسك واركع على ركبتيك،
الآن!
253
00:29:41,200 --> 00:29:44,200
محقق (تانر)! اخفض سلاحك
254
00:29:44,320 --> 00:29:46,880
الوضع تحت السيطرة يا (ريكا)!
255
00:29:51,320 --> 00:29:53,160
تباً!
256
00:31:19,760 --> 00:31:22,360
- اسمح لي بالخروج من السيارة
- حسناً
257
00:31:24,040 --> 00:31:27,000
(ريكا)! أحياناً يجب أن نتجرأ لنحصل
على ما نريد
258
00:31:27,120 --> 00:31:29,280
حسناً، علامَ حصلنا؟
جازفت بحياتنا يا (تانر)!
259
00:31:29,400 --> 00:31:32,240
في كل مرة نخرج فيها نجازف بحياتنا!
260
00:31:32,360 --> 00:31:34,560
كيف أترك ابنتي معك؟
261
00:31:42,200 --> 00:31:44,440
عشاء لفرد واحد؟
262
00:31:56,040 --> 00:31:57,720
شكراً
263
00:32:06,640 --> 00:32:08,440
هل أنت بخير؟
264
00:32:10,920 --> 00:32:13,240
(كاتلين) كانت تسأل عنك
265
00:32:18,600 --> 00:32:21,400
عمّ كانت تسأل؟
266
00:32:23,400 --> 00:32:25,920
تخيلت أنها رأتك
267
00:32:28,320 --> 00:32:30,200
أين رأتني؟
268
00:32:30,320 --> 00:32:32,480
في الطائرة المروحية
269
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
وماذا قلت لها؟
270
00:32:42,560 --> 00:32:48,640
أخبرتها أنك كنت معي
وأنها لا دخل لها بالأمر
271
00:32:53,080 --> 00:32:54,680
جيد
272
00:32:59,200 --> 00:33:00,920
سيدة (بيث)!
273
00:33:02,520 --> 00:33:04,280
اذهبي يا صغيرتي
274
00:33:04,640 --> 00:33:11,600
ماذا حدث؟ ما الأمر؟
دعيني أرى! يا إلهي!
275
00:33:27,520 --> 00:33:29,240
(جيس)!
276
00:33:39,160 --> 00:33:41,480
سترغب الشرطة في التحدث معك في وقت ما
277
00:33:41,600 --> 00:33:43,400
لمَ؟
278
00:33:43,880 --> 00:33:49,360
لأن أي شيء تقولينه لهم ربما يساعدهم في
اعتقال الأشخاص المسؤولين
279
00:33:52,840 --> 00:33:56,360
من أين حصلت على هذا؟
أحمر الشفاه هذا
280
00:33:56,840 --> 00:33:58,760
وجدته
281
00:33:58,880 --> 00:34:01,160
بجانب الجثث؟
282
00:34:01,920 --> 00:34:05,200
منذ بضعة أيام شاهدت شخصين يتشاجران
في الحقول
283
00:34:05,680 --> 00:34:08,280
- من؟
- لا أعرف
284
00:34:08,880 --> 00:34:10,280
ماذا حدث؟
285
00:34:12,560 --> 00:34:16,040
(جيسيكا)، يجب أن تتحدثي معي
286
00:34:17,520 --> 00:34:23,080
كان هناك رجل، كان غاضباً،
كانت هناك سيدة تبكي
287
00:34:23,200 --> 00:34:28,000
ضربها، شعرت بالخوف، لذا هربت
288
00:34:29,280 --> 00:34:32,600
- لمَ لم تخبريني؟
- كانا يتشاجران فقط
289
00:34:34,200 --> 00:34:37,400
- أتتذكرين شكلهما؟
- كلا
290
00:34:39,120 --> 00:34:41,880
أفترض أنهما عاملان في حقول القصب،
أليس كذلك؟
291
00:34:42,000 --> 00:34:44,600
أجل يا أمي، لو كان هذا رأيك
292
00:34:46,000 --> 00:34:50,480
غالباً لا يوجد مشكلة،
يتشاجر الناس طوال الوقت
293
00:35:00,840 --> 00:35:06,720
نفس الخيط الملون، نفس العقد،
اليدان والكاحلان، آثار خنق على الرقبة
294
00:35:07,880 --> 00:35:11,560
ديدان،
هذه الضحية عمرها أقل من أسبوع
295
00:35:12,200 --> 00:35:13,920
إنه يتصاعد
296
00:35:14,880 --> 00:35:18,000
وجدت ما يشبه مكونات حقيبة سيدة هناك
297
00:35:23,720 --> 00:35:26,440
وجدنا السيرة الذاتية لـ(يباناتي سيتولي)
298
00:35:27,760 --> 00:35:33,880
ذلك الرجل صياد، يقتل لأنه لا يمتلك أي خيار
آخر، أصبح الأمر جزءاً من شخصيته الآن
299
00:35:34,640 --> 00:35:36,560
يعرف أننا نحقق في هذه القضية
300
00:35:36,680 --> 00:35:39,440
ورغم ذلك يعود بضحاياه إلى نفس المكان
301
00:35:39,560 --> 00:35:42,960
لديه القدرة على إغواء السيدات إلى
بيئة غير معروفة
302
00:35:43,080 --> 00:35:46,120
يتطلب هذا درجة مرتفعة من الإقناع،
لمَ يثقن به؟
303
00:35:46,600 --> 00:35:49,560
هؤلاء السيدات يتوقعن الحصول على وظيفة
304
00:35:49,680 --> 00:35:53,080
يرتب لقاءً مسبقاً لمقابلتهن في الموقف،
يعتقدن أنه جدير بالثقة...
305
00:35:53,200 --> 00:35:55,680
ومتعلم ورجل صاحب سلطة
306
00:35:55,800 --> 00:35:59,400
ربما يكون معلماً أو قائداً في كنيسة
أو شرطياً
307
00:35:59,520 --> 00:36:01,760
بسبب حماستهن بشأن وعده لهن بالعمل،
يقمن بمرافقته
308
00:36:01,880 --> 00:36:05,840
يقودهن عبر حقول القصب إلى مصنع السكر،
ولكنهما لا يصلان أبداً إلى ذلك الحد
309
00:36:05,960 --> 00:36:10,320
يهاجمهن بحجر ثم يربط اليدين والكاحلين
برباط من القماش
310
00:36:10,440 --> 00:36:13,720
ويخنقهن بمشنقة مصنوعة منزلياً
311
00:36:14,400 --> 00:36:20,840
لا يغتصب هؤلاء السيدات،
يستمتع وقتما يلفظن آخر أنفاسهن
312
00:36:21,400 --> 00:36:25,600
هكذا يشعر بالراحة،
يشبع جوعه
313
00:36:28,040 --> 00:36:33,800
يمكن الآن أن نقول بكل تأكيد
إنه قاتل متسلسل
314
00:36:40,080 --> 00:36:44,560
أبلغوا جريدة (ذا كوستال صن)، اطلبوا من
رئيس التحرير نشر الملف الشخصي السردي
315
00:36:44,680 --> 00:36:47,680
ولكن احجبوا نظريات القاتل المتسلسل
316
00:36:48,240 --> 00:36:51,000
لا تذكروا عنصر القاتل المتسلسل،
هل كلامي واضح؟
317
00:36:51,120 --> 00:36:53,960
لا نرغب في إثارة ذعر جماعي
في المجتمع
318
00:36:55,680 --> 00:36:57,480
(هيكتور)؟
319
00:37:00,800 --> 00:37:04,440
مصادرة الأراضي بدون تعويض
320
00:37:04,600 --> 00:37:06,960
أليس ذلك تطرفاً؟
321
00:37:07,080 --> 00:37:09,560
ناهيكم عن كونه إجرامياً
322
00:37:09,680 --> 00:37:13,520
سريعاً سيشعلون النار في هذا المكان
إلى جانب سكن الموظفين
323
00:37:13,640 --> 00:37:16,120
أتشعرين بالراحة في هذا المنزل
في الوقت الراهن؟
324
00:37:16,240 --> 00:37:18,360
- أجل سيدتي
- منزلك...
325
00:37:18,480 --> 00:37:20,400
سيُعاد بناؤه خلال شهر
326
00:37:20,520 --> 00:37:23,840
منزل؟ إنه كوخ يا (جون)
327
00:37:23,960 --> 00:37:28,000
أرأيتم؟ هكذا سينتهي بنا الحال بالضبط
مثل (زيمبابوي)
328
00:37:28,120 --> 00:37:33,040
سيرحل كل الخبراء وأصحاب رؤوس الأموال،
سيرحلون! سيُدمر البلد
329
00:37:33,160 --> 00:37:36,760
بعض الناس يعتقدون أن الأرض لم تكن ملكنا
من البداية يا (أليكس)
330
00:37:36,880 --> 00:37:41,960
أجل، هؤلاء الناس جهلة يا أمي،
من حول هذه الأرض إلى إمبراطورية للسكر؟
331
00:37:42,080 --> 00:37:44,320
كانت هذه الأرض خصبة عندما وصلنا هنا
332
00:37:44,440 --> 00:37:47,680
سرقها أجدادنا من عشيرة (مسومي)
333
00:37:48,080 --> 00:37:50,880
بدأت تفقد قوتك يا أبي! تفقدها!
334
00:37:51,000 --> 00:37:53,560
يبدو كأنك سترحل على أول طائرة
إلى (بيرث)
335
00:38:00,480 --> 00:38:02,600
تخلصي من هذا أرجوك
336
00:38:06,600 --> 00:38:08,560
ماذا كان ذلك؟
337
00:38:09,680 --> 00:38:12,400
(جيس) وجدت شيئاً في الحقول
338
00:38:13,640 --> 00:38:15,760
- ستكون بخير
- حقاً؟
339
00:38:18,800 --> 00:38:21,160
يجب أن نرحل، ليس هذا منزلنا
340
00:38:21,280 --> 00:38:24,480
اسمعوا، لنتحدث عن هذا لاحقاً
341
00:38:25,960 --> 00:38:33,160
وجدت ابنتنا جثة في الحقول،
حقولنا، التي...
342
00:38:33,720 --> 00:38:36,840
- ماذا؟
- الحقول التي...
343
00:38:36,960 --> 00:38:39,520
قوليها، قوليها أمام عائلتي،
تحدثي
344
00:38:39,640 --> 00:38:42,000
- ماذا تقول؟
- تحدثي يا (بيث)
345
00:38:42,120 --> 00:38:44,600
لو كان لديك ما تقولينه...
346
00:38:47,360 --> 00:38:50,080
أين كنت أمس يا (أليكس)؟
347
00:38:52,200 --> 00:38:54,240
معك
348
00:38:58,920 --> 00:39:01,360
لم يعد هذا منزلي
349
00:39:07,160 --> 00:39:11,640
كنت محقة، خيط من البلاستيك
350
00:39:11,760 --> 00:39:13,480
شيء إضافي آخر
351
00:39:14,640 --> 00:39:18,760
آخر ضحية، انظرا هنا
352
00:39:18,880 --> 00:39:22,160
المشنقة؟ ليس نفس الخيط
353
00:39:22,280 --> 00:39:25,920
إنها مصنوعة من القماش،
القطن، الصوف، القنب
354
00:39:26,040 --> 00:39:28,120
- حاشية قميص؟
- هذا محتمل
355
00:39:28,240 --> 00:39:30,960
إلى جانب أنها أحكمت من جهة اليمين
356
00:39:31,080 --> 00:39:34,160
- كل الضحايا كن من جهة اليسار
- ما معنى ذلك؟
357
00:39:35,280 --> 00:39:40,120
إما أن القاتل يستخدم اليدين،
أو ربما يوجد قاتلان
358
00:39:43,680 --> 00:39:47,840
من يهتم بما يحدث؟
لن نكون هناك على أية حال
359
00:39:49,840 --> 00:39:52,440
هل خرجت بالطائرة المروحية أمس؟
360
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
(أليكساندر)!
361
00:39:58,200 --> 00:40:02,280
أجل يا أبي، فعلت ذلك،
قمت برش الحقول بالسم
362
00:40:02,400 --> 00:40:04,640
- لمَ؟
- أنت تعرف السبب
363
00:40:04,760 --> 00:40:07,880
- لا شيء سينمو هنا لأعوام
- يستحقون هذا لسرقة أرضنا
364
00:40:08,000 --> 00:40:10,720
إنها أرضهم يا بني
365
00:40:11,920 --> 00:40:14,080
ليس هذا رأيي
366
00:40:15,080 --> 00:40:17,040
هل قمت برش كل الحقول؟
367
00:40:17,920 --> 00:40:20,120
حقل (٨ إيه) فقط
368
00:40:21,160 --> 00:40:23,800
- لو اكتشف أحد...
- من سيكتشف؟
369
00:40:23,920 --> 00:40:27,160
كيف أصبحت كذلك؟
نحن... نحن أعطيناك كل شيء!
370
00:40:27,280 --> 00:40:29,200
- اهدأ يا (جون)
- من تكون؟
371
00:40:29,320 --> 00:40:31,840
أنا من عائلة (تايرون)!
372
00:40:36,320 --> 00:40:40,400
كلا، أنت محتال
373
00:41:06,280 --> 00:41:08,880
القتلة التسلسليون يكونون غالباً وحيدين
374
00:41:10,080 --> 00:41:13,040
(غيرت فان روين) وحبيبته (جوي هارهوف)
375
00:41:13,160 --> 00:41:15,680
قتلا معاً ٦ شابات في أواخر الثمانينيات
376
00:41:15,800 --> 00:41:17,840
هذا أمر نادر
377
00:41:21,920 --> 00:41:26,880
ماذا عن خاطفك؟
ألم يكن لديه حبيبة؟
378
00:41:28,080 --> 00:41:29,800
(بورشا)؟
379
00:41:30,680 --> 00:41:33,800
- ماذا؟
- (سبيلمان) ليس قاتلاً تسلسلياً
380
00:41:33,920 --> 00:41:36,240
آسفة، لم أقصد ذلك
381
00:41:37,600 --> 00:41:39,680
لا بأس
382
00:41:39,800 --> 00:41:42,320
لا تتحدثين أبداً عن ذلك الوقت في حياتك
383
00:41:47,560 --> 00:41:49,760
لا يوجد ما أتحدث عنه
384
00:41:55,840 --> 00:41:57,840
أما زلت تزورينه؟
385
00:42:12,160 --> 00:42:13,800
أحياناً
386
00:42:16,120 --> 00:42:17,720
لمَ؟
387
00:42:22,600 --> 00:42:27,000
لا أعرف، يصعب عليّ قول ذلك
388
00:42:32,000 --> 00:42:35,240
لا بأس، لن أحكم عليك
389
00:42:39,440 --> 00:42:41,160
هيا
390
00:42:44,720 --> 00:42:51,240
أعتقد أن بإمكانك القول... إنه كان حبي الأول
391
00:43:03,120 --> 00:43:06,600
على أي حال، أرغب في القيام بتجربة
392
00:43:08,000 --> 00:43:10,120
أيمكنني مقابلتك في حقول القصب غداً
في وقت مبكر من الصباح؟
393
00:43:10,240 --> 00:43:13,680
حسناً، إلى اللقاء
394
00:43:29,000 --> 00:43:35,360
لو اكتشفوا أننا سممنا حقل (٨ إيه)،
يمكن أن نخسر كل شيء
395
00:43:45,360 --> 00:43:48,400
تأكد من عدم كشف الأمر يا (جون)
396
00:45:04,680 --> 00:45:07,240
افتراضياً، حاولي الهرب مني
397
00:45:07,360 --> 00:45:10,600
ولكنك مصابة بالدوار ومجروحة،
لذا يسهل عليّ الإمساك بك، اتفقنا؟
398
00:45:12,240 --> 00:45:14,640
حاولي الهرب مني، اركعي
399
00:45:14,760 --> 00:45:19,720
- حسناً
- يقطع الخيط والقماش، اليدان
400
00:45:20,400 --> 00:45:21,920
الكاحلان
401
00:45:24,320 --> 00:45:29,240
أضع المشنقة حول عنقك بالقوة
وأحكمها من الجانب الأيسر
402
00:45:31,880 --> 00:45:34,200
(يباناتي سيتولي) خُنقت من الجهة اليمنى
403
00:45:34,320 --> 00:45:41,600
أجل، هذا يعني أنني يجب أن أنظر
في نفس جهتك
404
00:45:42,960 --> 00:45:48,200
لكي أتمكن بعدها من إحكام المشنقة من الجانب
الأيسر باستخدام يدي اليمنى
405
00:45:48,320 --> 00:45:50,840
ولكن بالنسبة لنا،
بدت كأنها الجهة اليمنى
406
00:45:55,000 --> 00:45:58,760
إنه يراقبنا، لا يزال نشيطاً
407
00:45:59,960 --> 00:46:02,440
ماذا تفعلين؟ (ريكا)!
408
00:46:04,000 --> 00:46:05,960
- رئيس تحرير (ذا كوستال صن) أرجوك
- (ريكا)
409
00:46:06,080 --> 00:46:07,720
(هيكتور) سيطردك من القضية
410
00:46:07,840 --> 00:46:11,280
أنا د.(غاما) من شرطة (كوادونغيزوا)،
أريد أن أؤكد رسمياً...
411
00:46:11,400 --> 00:46:14,160
أن جرائم حقل القصب مرتكبة من قبَل
قاتل متسلسل
412
00:46:14,280 --> 00:46:19,800
يوجد قاتل متسلسل حر في مجتمعنا،
اطبعوا ذلك ووزعوه وانشروه
413
00:46:20,200 --> 00:46:21,960
- (ريكا)!
- ماذا؟
414
00:46:22,080 --> 00:46:23,800
يجب أن تشاهدي هذا
415
00:46:28,800 --> 00:46:30,200
زجاجة بيرة؟
416
00:46:30,320 --> 00:46:32,720
أجل، عاد إلى موقع الجريمة
417
00:46:33,400 --> 00:46:36,680
- لاحتساء البيرة؟
- كلا، لمراقبتنا
418
00:46:36,800 --> 00:46:39,880
ترك لنا الزجاجة لكي نجدها،
إنها لعبة بالنسبة له
419
00:46:40,240 --> 00:46:42,920
- الحمض النووي؟
- سنرى
420
00:46:44,120 --> 00:46:46,760
إنه ماهر،
ستكون الزجاجة نظيفة
421
00:46:46,880 --> 00:46:52,880
أمي، يستخدم هذا الرجل قمصان الضحايا
لربطهن، اتصلت بـ(ذا كوستال صن)
422
00:46:53,040 --> 00:46:56,360
أعلنت ذلك،
إنه قاتل متسلسل
423
00:46:58,240 --> 00:47:01,680
أيوافق (هيكتور) على ذلك؟
يا إلهي!
424
00:47:01,800 --> 00:47:04,440
لا نملك أي خيار آخر،
لن تتوقف الهجمات
425
00:47:04,560 --> 00:47:09,280
أنت تكشفين تفاصيل مهمة خاصة بالتحريات،
ليس فقط للعامة، ولكن للقاتل
426
00:47:09,400 --> 00:47:14,360
هذا ما أريده، التحدث معه،
إجباره على كشف نفسه، يجب أن أرحل
427
00:47:14,480 --> 00:47:16,240
إلى أين؟
428
00:47:16,600 --> 00:47:19,400
لست مضطرة لطرح ذلك السؤال بعد الآن
يا أمي
429
00:47:21,880 --> 00:47:24,520
أتمنى لو كنت متأكدة مما تفعلينه يا عزيزتي!
430
00:48:00,160 --> 00:48:02,800
حلمت بك الليلة الماضية
431
00:48:08,000 --> 00:48:11,320
وقعتها، حافظ على وعدك يا (أنغوس)
432
00:48:11,440 --> 00:48:14,040
هل وصلتك الزهور؟
433
00:48:15,760 --> 00:48:17,400
كيف عرف (بلوم) أنني في المستشفى؟
434
00:48:17,520 --> 00:48:20,560
يعرف الآباء عندما يكون أبناؤهم
في خطر
435
00:48:22,240 --> 00:48:25,080
- لست ابنتك
- كنت ابنتنا
436
00:48:25,200 --> 00:48:28,640
أنت وأنا و(بورشا)، عائلة واحدة
437
00:48:30,280 --> 00:48:34,160
- لم نكن عائلة
- رعيناك كأنك ابنتنا
438
00:48:35,040 --> 00:48:40,120
(بورشا)؟ كلا، كان يمكن أن تساعدني
على الهرب ولم تفعل
439
00:48:40,240 --> 00:48:42,280
كانت تحبك، كلانا كنا نحبك
440
00:48:42,400 --> 00:48:45,200
حبستماني في غرفة،
ذلك ليس حباً
441
00:48:48,440 --> 00:48:53,880
من جهز وجباتك؟ من اشترى لك الملابس؟
من شاهد التلفاز معك؟
442
00:48:54,000 --> 00:48:58,280
من عرّفك على (راكمانانوف)
و(ديبوسي) و(باخ)؟
443
00:48:59,000 --> 00:49:01,160
(أنغوس)، توقف
444
00:49:06,280 --> 00:49:09,400
من جعلك ما أنت عليه اليوم؟
445
00:49:09,520 --> 00:49:11,360
أنت
446
00:49:13,000 --> 00:49:16,800
جعلناك ذكية، أنا و(بورشا)
447
00:49:16,920 --> 00:49:19,440
توقف عن الدفاع عنها!
448
00:49:21,960 --> 00:49:27,640
أردت التحدث معها وقت محاكمتي،
ولكنهم لم يسمحوا لنا بذلك
449
00:49:30,200 --> 00:49:32,880
شهدت ضدك يا (أنغوس)
450
00:49:33,680 --> 00:49:35,680
ماذا حدث لها؟
451
00:49:35,800 --> 00:49:41,600
ألا تعرف؟ رأفت المحكمة بحالها،
إنها في برنامج حماية الشهود
452
00:49:42,640 --> 00:49:45,600
- أين؟
- لا أحد يعرف
453
00:49:47,360 --> 00:49:51,080
- أريد أن أخبرها بشيء مهم
- ماذا؟
454
00:49:52,240 --> 00:49:54,800
الأمر شخصي، أيمكنك معرفة مكانها؟
455
00:49:57,200 --> 00:49:59,400
لديها اسم جديد وسجلات جديدة،
يصعب العثور عليها
456
00:49:59,520 --> 00:50:03,840
لديك معارف، تعرفين أصحاب النفوذ
457
00:50:04,080 --> 00:50:06,480
حتى لو كنت أستطيع،
لمَ أفعل ذلك؟
458
00:50:07,800 --> 00:50:10,640
لمَ أنت غاضبة يا حبيبتي؟
459
00:50:11,200 --> 00:50:13,320
أنت تعرف السبب
460
00:50:13,520 --> 00:50:15,240
(لوسي)
461
00:50:18,840 --> 00:50:24,080
عادة تغار المراهقات بدون سبب
462
00:50:24,200 --> 00:50:26,120
أخبرتني أنها لم تكن هناك!
463
00:50:26,240 --> 00:50:28,680
لم أرغب أن أجرحك
464
00:50:29,640 --> 00:50:34,200
جرحتني! رفضتني!
465
00:50:34,800 --> 00:50:37,040
حبيبتي...
466
00:50:37,840 --> 00:50:40,320
توقف يا (أنغوس)! أرجوك،
لم يعد باستطاعتي عمل ذلك
467
00:50:40,440 --> 00:50:42,320
لا ترحلي
468
00:50:45,880 --> 00:50:52,400
اعرفي مكان (بورشا)،
وسأعطيك هذه الخريطة
469
00:50:53,160 --> 00:50:56,880
عليها موقع دفن (لوسي)
470
00:51:16,800 --> 00:51:21,800
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة
47549