All language subtitles for Pizza.My.Heart.2005.WEB-DL.x264-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,332 (girl) Two star-crossed lovers 2 00:00:03,336 --> 00:00:06,766 in fair Verona did dwell. 3 00:00:06,772 --> 00:00:09,972 Verona, New Jersey, that is. 4 00:00:09,975 --> 00:00:12,435 All Verona knew of the family feud 5 00:00:12,444 --> 00:00:14,644 that kept them apart. 6 00:00:14,879 --> 00:00:16,749 You? 7 00:00:17,214 --> 00:00:19,084 You. 8 00:00:19,782 --> 00:00:21,622 A Prestolani. 9 00:00:21,650 --> 00:00:23,350 Well, at least I'm not a Montebello. 10 00:00:23,351 --> 00:00:27,151 (girl) But I'm getting ahead of myself here. 11 00:00:28,221 --> 00:00:31,121 It all started with pizza. 12 00:00:31,123 --> 00:00:32,093 [phone rings] 13 00:00:32,090 --> 00:00:35,760 (man) Montebello's. Best pizza in Verona. 14 00:00:35,760 --> 00:00:39,260 One Old World Special right away. 15 00:00:39,263 --> 00:00:41,063 [phone rings] 16 00:00:41,397 --> 00:00:42,027 (man) Prestolani's. 17 00:00:42,030 --> 00:00:45,130 Better than the best pizza in Verona. 18 00:00:45,266 --> 00:00:48,666 Got it, a New World with all the toppings. 19 00:02:06,801 --> 00:02:08,531 Ready now, Pop. 20 00:02:10,471 --> 00:02:13,771 Adios, Maestro. 21 00:02:13,774 --> 00:02:15,944 Antonio! 22 00:02:15,942 --> 00:02:18,282 Antonio! 23 00:02:18,277 --> 00:02:20,307 Okay, Antonio. 24 00:02:20,312 --> 00:02:24,212 Go right to the address. 25 00:02:27,284 --> 00:02:30,894 Get it there while that cheese is still hot. 26 00:02:35,992 --> 00:02:36,662 (conductor) Last call. 27 00:02:36,659 --> 00:02:39,959 Train for New York City now boarding on platform one. 28 00:02:39,962 --> 00:02:40,962 Oh! 29 00:02:40,963 --> 00:02:41,903 Ah! 30 00:02:41,897 --> 00:02:44,727 Oh! Oh, my photographs! 31 00:02:44,733 --> 00:02:46,233 Oh! Oh! 32 00:02:46,234 --> 00:02:46,904 Oh. 33 00:02:46,901 --> 00:02:49,501 God, I'm sorry. It's okay. 34 00:02:49,503 --> 00:02:50,703 I-- 35 00:02:50,704 --> 00:02:53,444 I got it. 36 00:02:53,440 --> 00:02:54,410 Thanks. 37 00:02:54,407 --> 00:02:56,537 No problem. 38 00:03:01,647 --> 00:03:03,177 Thanks. (conductor) Final call. 39 00:03:03,181 --> 00:03:04,881 Penn Station, New York City. 40 00:03:04,882 --> 00:03:08,082 Uh, I'm gonna miss my train. 41 00:03:08,852 --> 00:03:12,522 Oh, um, okay. 42 00:03:23,499 --> 00:03:25,929 [train horn blows] 43 00:03:30,672 --> 00:03:32,972 (Lou) Come on, people, move! 44 00:03:32,974 --> 00:03:35,914 It's not heavy. It's flour. 45 00:03:35,910 --> 00:03:36,940 Come on! 46 00:03:36,944 --> 00:03:39,544 Hey, how's everybody doin'? Enjoyin' the pizza? 47 00:03:39,546 --> 00:03:41,476 Earl, what are you doing with all that flour? 48 00:03:41,481 --> 00:03:44,281 Last year, the Montebellos surprised me. 49 00:03:44,283 --> 00:03:47,423 Showed up at the feast with 300 pies. 50 00:03:47,419 --> 00:03:50,519 This year, I'm gonna be ready for them. 51 00:03:50,522 --> 00:03:53,892 We're making 368. 52 00:03:54,893 --> 00:03:56,733 Hey, Gina. 53 00:03:56,728 --> 00:03:57,828 Welcome home. 54 00:03:57,829 --> 00:04:00,359 I saw pictures of the graduation, and you know what? 55 00:04:00,364 --> 00:04:01,704 I think you look smarter. 56 00:04:01,698 --> 00:04:02,598 Oh, well, thank you very much. 57 00:04:02,598 --> 00:04:06,198 My little Billy is so excited to be in your class this fall. 58 00:04:06,201 --> 00:04:08,031 My--wait--my class? What class? 59 00:04:08,036 --> 00:04:10,436 Well, preschool. You're such a kidder. 60 00:04:10,438 --> 00:04:12,268 I'll see ya at the feast. 61 00:04:16,610 --> 00:04:17,880 (Mary) What are we gonna do about that, Lou? 62 00:04:17,877 --> 00:04:21,077 I'll take care of it next week, I promise. All right. 63 00:04:21,513 --> 00:04:22,813 Gina. Gina? 64 00:04:22,814 --> 00:04:23,514 Gina! 65 00:04:23,514 --> 00:04:26,414 Gina! Gina's home! 66 00:04:26,416 --> 00:04:27,046 Hi, mom. 67 00:04:27,049 --> 00:04:29,119 Oh, I missed you so much. 68 00:04:29,117 --> 00:04:31,877 Oh, hi, Dad. 69 00:04:34,021 --> 00:04:35,491 Hi, Annette. 70 00:04:35,922 --> 00:04:37,122 Welcome home. 71 00:04:37,123 --> 00:04:38,363 Oh. What happened to you? 72 00:04:38,357 --> 00:04:40,157 What'd ya run out of Chicago in a hurry? 73 00:04:40,158 --> 00:04:41,988 Uh, no, I had a little mishap 74 00:04:41,993 --> 00:04:43,333 at the train station. 75 00:04:43,327 --> 00:04:45,057 Gina, these pictures! 76 00:04:45,062 --> 00:04:47,762 You always see things so different. 77 00:04:47,764 --> 00:04:48,834 And special. 78 00:04:48,831 --> 00:04:50,731 Photography. Forget it! 79 00:04:50,732 --> 00:04:53,032 You can't make any money being a photographer. 80 00:04:53,034 --> 00:04:56,874 You'll wind up working weddings instead of having one. 81 00:04:56,871 --> 00:05:01,911 You'll make much more money being a teacher. 82 00:05:02,376 --> 00:05:03,336 Just so you know, I, uh, 83 00:05:03,343 --> 00:05:06,013 had to move things around a little in my room. 84 00:05:06,012 --> 00:05:07,912 You mean our room. 85 00:05:07,913 --> 00:05:09,353 Four years you been gone. 86 00:05:09,347 --> 00:05:11,377 Okay, I'm just saying... 87 00:05:13,984 --> 00:05:15,654 Huh? 88 00:05:16,085 --> 00:05:18,845 It's nice. 89 00:05:18,854 --> 00:05:20,394 You don't like it. 90 00:05:20,388 --> 00:05:22,388 We'll change it back. Fine. 91 00:05:22,390 --> 00:05:24,020 I mean, what was I thinking? 92 00:05:24,024 --> 00:05:24,864 I can't decorate. 93 00:05:24,858 --> 00:05:28,358 I don't have a degree in visual arts. 94 00:05:28,361 --> 00:05:29,161 It's fine. 95 00:05:29,161 --> 00:05:32,231 Fine, sure. But not fine art. 96 00:05:34,131 --> 00:05:36,231 Where did all of my photos go? 97 00:05:36,233 --> 00:05:39,273 They're in the garage. 98 00:05:40,069 --> 00:05:43,899 Hey, you can take 'em with you when you marry Carlo. 99 00:05:43,906 --> 00:05:44,796 What is going on here? 100 00:05:44,806 --> 00:05:47,366 I'm marrying Carlo, I'm teaching, 101 00:05:47,375 --> 00:05:50,205 and now I am living in this purple leopard's den. 102 00:05:50,211 --> 00:05:53,911 Gina, just because you leave town doesn't mean life stops. 103 00:05:53,914 --> 00:05:56,684 Now get dressed. We're going back to the restaurant. 104 00:05:56,683 --> 00:05:58,183 You might wanna change your shirt though. 105 00:05:58,184 --> 00:06:00,324 Something a little nicer. 106 00:06:00,319 --> 00:06:01,379 What is wrong with this shirt? 107 00:06:01,386 --> 00:06:05,086 They're just having a few people over to celebrate your return. 108 00:06:05,322 --> 00:06:08,392 No, it is not a graduation party. 109 00:06:08,391 --> 00:06:09,121 Is it? 110 00:06:09,125 --> 00:06:10,615 Surprise. 111 00:06:10,626 --> 00:06:14,386 (all) Surprise! 112 00:06:16,431 --> 00:06:17,761 Oh, yay, Gina. 113 00:06:17,765 --> 00:06:20,195 Oh, you guys, what a surprise. 114 00:06:20,200 --> 00:06:23,330 Hi, guys, hi. 115 00:06:35,915 --> 00:06:36,675 Hey, guys. 116 00:06:36,682 --> 00:06:38,752 (all) Hey, Joe. Hey. 117 00:06:38,750 --> 00:06:39,720 Sorry I'm late, man. 118 00:06:39,717 --> 00:06:40,447 Ah, don't worry about it. 119 00:06:40,451 --> 00:06:42,721 You know everybody here, right? All the chefs. 120 00:06:42,719 --> 00:06:45,219 Oh, and this is, uh, this is Jean Paul. 121 00:06:45,221 --> 00:06:45,891 He's no one. 122 00:06:45,888 --> 00:06:47,088 In other words, I am not a chef. 123 00:06:47,089 --> 00:06:50,589 He owns restaurants, so he doesn't have to cook like us. 124 00:06:50,592 --> 00:06:51,192 So Jean Paul, 125 00:06:51,192 --> 00:06:52,862 are you in town to open a restaurant? 126 00:06:52,860 --> 00:06:55,090 I was going to open 100, a franchise, 127 00:06:55,095 --> 00:06:57,855 but the deal fell through. Mm. 128 00:06:57,864 --> 00:06:58,434 Excuse me. 129 00:06:58,431 --> 00:07:01,931 Tommy, table 14 wants to meet the chef. 130 00:07:01,934 --> 00:07:03,734 (all) Whoo! Gotta go. 131 00:07:03,735 --> 00:07:04,625 'Atta boy. 132 00:07:04,635 --> 00:07:08,065 I'll be right back and no looking at my cards. 133 00:07:08,071 --> 00:07:12,541 So, Joe, I hope you brought something to play with. 134 00:07:12,608 --> 00:07:14,608 I got recipes to burn. 135 00:07:14,610 --> 00:07:16,280 [all cheer] 136 00:07:16,278 --> 00:07:17,708 Let's play some poker! 137 00:07:17,712 --> 00:07:20,882 Veal puttanesca. Top that. 138 00:07:20,881 --> 00:07:23,081 I'll see your puttanesca. 139 00:07:23,083 --> 00:07:25,953 And I raise you an osso buco. 140 00:07:25,952 --> 00:07:30,552 with tomatoes, olives, and gremolata. 141 00:07:30,556 --> 00:07:33,556 I'm gonna raise it with something to keep you warm 142 00:07:33,559 --> 00:07:34,819 on a winter night. 143 00:07:34,826 --> 00:07:36,156 Saute some shallots 144 00:07:36,160 --> 00:07:38,560 'til you can almost see through them. 145 00:07:38,562 --> 00:07:40,462 Add some chicken broth, 146 00:07:40,463 --> 00:07:43,803 heavy cream, juice of a lemon. 147 00:07:43,799 --> 00:07:47,169 Oh, Sorrento! 148 00:07:48,270 --> 00:07:49,370 Thicken it. 149 00:07:49,371 --> 00:07:50,471 Simmer it. 150 00:07:50,472 --> 00:07:52,912 Toss with penne. 151 00:07:52,907 --> 00:07:54,507 And blanket with prosciuto. 152 00:07:54,508 --> 00:07:57,538 (all) Mmm...oh! 153 00:07:58,044 --> 00:08:00,984 Penne ala Montebello. 154 00:08:00,981 --> 00:08:02,411 [all sigh] 155 00:08:02,415 --> 00:08:04,245 (Tommy) I will have to see that 156 00:08:04,250 --> 00:08:06,380 with my lobster risotto. 157 00:08:06,385 --> 00:08:07,075 Ah, man, I'm out. 158 00:08:07,085 --> 00:08:10,385 Okay, now, Joe, now all you have to do to match the pot 159 00:08:10,388 --> 00:08:13,658 is throw in your pizza sauce. 160 00:08:14,190 --> 00:08:15,260 Come on. 161 00:08:15,257 --> 00:08:16,087 A pizza sauce? 162 00:08:16,091 --> 00:08:20,131 You are betting all of those against a pizza sauce? 163 00:08:20,294 --> 00:08:20,894 Tommy has opened 164 00:08:20,894 --> 00:08:22,694 a five-star restaurant with those recipes. 165 00:08:22,695 --> 00:08:26,325 Not just a pizza sauce, the pizza sauce. 166 00:08:26,331 --> 00:08:28,301 It's been in his family for generations. 167 00:08:28,299 --> 00:08:32,099 Never even been written down. 168 00:08:32,102 --> 00:08:34,902 So what do you say, Joe? 169 00:08:34,904 --> 00:08:37,274 Ya in or ya out? 170 00:08:47,916 --> 00:08:48,806 I fold. 171 00:08:48,816 --> 00:08:51,446 [all shout] 172 00:08:53,753 --> 00:08:54,753 Come on! 173 00:08:54,754 --> 00:08:56,854 Well played. 174 00:09:00,359 --> 00:09:02,129 Four nines? 175 00:09:02,127 --> 00:09:03,957 Are you kidding me? 176 00:09:03,962 --> 00:09:05,262 Wasn't worth it. 177 00:09:05,263 --> 00:09:07,303 Excuse me. 178 00:09:07,464 --> 00:09:07,964 Sorry to interrupt. 179 00:09:07,964 --> 00:09:10,864 Tommy, the after theater crowd just hit the beach. 180 00:09:10,866 --> 00:09:11,796 All right, guys, that's it. 181 00:09:11,800 --> 00:09:13,870 Gotta pay the rent. Let's go. 182 00:09:13,868 --> 00:09:17,798 All right, Mary, will you help me over here please? 183 00:09:19,940 --> 00:09:22,610 The sauce-- it is that good? 184 00:09:22,609 --> 00:09:23,109 Yeah. 185 00:09:23,109 --> 00:09:26,109 But, uh, no way it's ever leaving my kitchen. 186 00:09:26,112 --> 00:09:28,712 Unless, of course, the right opportunity came up? 187 00:09:28,714 --> 00:09:32,324 Perhaps an opportunity to put it in 100 kitchens? 188 00:09:32,317 --> 00:09:34,947 A franchise? 189 00:09:36,453 --> 00:09:37,493 [glass dings] 190 00:09:37,487 --> 00:09:39,317 (Annette) Shh. 191 00:09:39,322 --> 00:09:41,222 Shh. I would like 192 00:09:41,223 --> 00:09:44,023 to make a toast to Gina 193 00:09:44,025 --> 00:09:46,125 on your return to Verona. 194 00:09:46,127 --> 00:09:50,497 It's great to have you back where you belong. 195 00:09:50,498 --> 00:09:51,398 To Gina! 196 00:09:51,398 --> 00:09:53,028 [all cheer] 197 00:09:53,399 --> 00:09:54,559 Thank you. 198 00:09:54,566 --> 00:09:55,526 Come on, guys, let's go. 199 00:09:55,533 --> 00:09:56,803 (Lou) Turn on the music. 200 00:09:56,800 --> 00:09:58,000 Let's have some fun. 201 00:09:58,001 --> 00:10:01,041 [party music] 202 00:10:01,037 --> 00:10:04,607 [children laugh and shout] 203 00:10:11,447 --> 00:10:12,547 What are they doing there? 204 00:10:12,548 --> 00:10:16,878 He's using up all of the power, just sucking it away... 205 00:10:16,885 --> 00:10:19,015 Yeah. Look at this. 206 00:10:19,020 --> 00:10:21,050 At least the dopey music is over. 207 00:10:21,055 --> 00:10:22,345 It serves you right! 208 00:10:22,356 --> 00:10:24,486 (Gloria) Vinnie. 209 00:10:24,491 --> 00:10:26,791 [music restarts] 210 00:10:26,793 --> 00:10:28,493 I know what he's trying to do. 211 00:10:28,494 --> 00:10:30,534 He's trying to give me another heart attack. 212 00:10:30,529 --> 00:10:32,059 Vinnie, calm down. 213 00:10:32,063 --> 00:10:34,103 I'm calm, okay?! 214 00:10:34,098 --> 00:10:34,658 Nicky! 215 00:10:34,665 --> 00:10:37,665 Get out here! What? I got a date. 216 00:10:37,668 --> 00:10:39,528 Bring over the hose, Casanova. 217 00:10:39,536 --> 00:10:40,936 What are you doing now, Vinnie? 218 00:10:40,937 --> 00:10:41,737 What am I doing?! 219 00:10:41,737 --> 00:10:43,397 I'm gonna rain on their parade, 220 00:10:43,405 --> 00:10:44,395 that's what I'm doing, okay? 221 00:10:44,406 --> 00:10:47,166 Joe, talk to your father, calm him down. 222 00:10:47,175 --> 00:10:48,905 I'm glad to. Pops, listen. 223 00:10:48,910 --> 00:10:51,940 I met this business guy. He's looking to invest. 224 00:10:51,946 --> 00:10:52,946 He wants to franchise, 225 00:10:52,947 --> 00:10:54,577 I got him thinking about our pizza. 226 00:10:54,581 --> 00:10:56,381 Joey, what do you wanna do that for, huh? 227 00:10:56,382 --> 00:10:59,522 Everything is perfectly fine here, I'm perfectly happy. 228 00:10:59,518 --> 00:11:00,418 Nicky, hurry up! 229 00:11:00,418 --> 00:11:03,048 The spigot's still broke, Pop. Relax, I'm on it. 230 00:11:03,053 --> 00:11:05,123 Pops, this is a great opportunity. 231 00:11:05,121 --> 00:11:08,391 This could really work for us. 232 00:11:09,023 --> 00:11:10,563 Know what could work for us? 233 00:11:10,557 --> 00:11:13,987 What? I know what could work for us. 234 00:11:15,127 --> 00:11:16,527 The microwave. 235 00:11:16,528 --> 00:11:18,688 [makes explosion sound] 236 00:11:19,296 --> 00:11:20,996 Joe. 237 00:11:20,997 --> 00:11:23,127 [sighs] Pops! 238 00:11:23,132 --> 00:11:27,202 (all) Hey! Carlo! 239 00:11:27,202 --> 00:11:29,002 Carlo! 240 00:11:31,772 --> 00:11:32,472 Good to see ya. 241 00:11:32,472 --> 00:11:33,972 He's the manager now. Yeah, Dad. 242 00:11:33,973 --> 00:11:37,013 I know. You've told me, like, 1,000 times. 243 00:11:37,009 --> 00:11:38,909 He sure is a good-looking boy. 244 00:11:38,910 --> 00:11:41,540 Go say hello. Give him a hug. 245 00:11:41,545 --> 00:11:43,375 Come on, Mary. 246 00:11:48,885 --> 00:11:50,075 Hi, Carlo. 247 00:11:50,086 --> 00:11:51,916 Hey, Annette. Ooh! 248 00:11:51,921 --> 00:11:53,551 Nice flowers. 249 00:11:53,855 --> 00:11:54,545 Carnations. 250 00:11:54,555 --> 00:11:57,415 You know...flowers, the boyfriend, that whole thing. 251 00:11:57,424 --> 00:12:00,894 Oh, I love carnations. 252 00:12:00,894 --> 00:12:01,734 Yeah? 253 00:12:01,728 --> 00:12:03,058 I was gonna get chrysanthemums, 254 00:12:03,062 --> 00:12:04,832 but they don't look so good in the summer. 255 00:12:04,830 --> 00:12:06,930 Yeah, they're more of a fall flower. 256 00:12:06,932 --> 00:12:10,402 So you went with carnations. 257 00:12:10,402 --> 00:12:11,402 Yeah. 258 00:12:11,403 --> 00:12:13,943 Oh, Carlo, you always seem to know 259 00:12:13,938 --> 00:12:16,138 something about something. 260 00:12:16,140 --> 00:12:18,540 I like to keep myself informed, Annette. 261 00:12:18,542 --> 00:12:20,012 You know, just something I do. 262 00:12:20,010 --> 00:12:21,480 Yeah. 263 00:12:21,611 --> 00:12:23,941 So where's Gina? 264 00:12:25,747 --> 00:12:27,107 (girl) Cousin Gina! 265 00:12:27,115 --> 00:12:30,115 The Montebello tree stole our balloon. 266 00:12:30,118 --> 00:12:31,718 Can you get it for us? 267 00:12:31,719 --> 00:12:33,219 Yeah, I'll get a ladder. 268 00:12:33,220 --> 00:12:35,520 Thank you! 269 00:12:36,289 --> 00:12:38,059 Don't worry about it. 270 00:12:38,057 --> 00:12:39,217 Go out with your brother. 271 00:12:39,224 --> 00:12:41,764 Meet some girls. Spice up your life. 272 00:12:41,759 --> 00:12:42,859 I gotta pick the lemons. 273 00:12:42,860 --> 00:12:44,190 Just wait 'til tomorrow. 274 00:12:44,194 --> 00:12:45,664 You can't with Sorrentos. 275 00:12:45,662 --> 00:12:47,292 You gotta be ready when they're ready. 276 00:12:47,296 --> 00:12:49,296 They stay on the tree too long, 277 00:12:49,298 --> 00:12:50,698 not gonna be good to anybody. 278 00:12:50,699 --> 00:12:53,629 They'll lose their flavor. 279 00:12:53,635 --> 00:12:56,995 Some things just can't wait 'til tomorrow. 280 00:12:57,005 --> 00:12:59,765 Joe, are you happy? 281 00:13:01,408 --> 00:13:03,208 I'm happy, Ma. 282 00:13:03,742 --> 00:13:06,212 See-- 283 00:13:08,079 --> 00:13:11,209 I'll let you know when I'm not. 284 00:13:18,555 --> 00:13:21,885 I'll get 'em, I'll get 'em. 285 00:13:32,234 --> 00:13:33,634 You? 286 00:13:33,635 --> 00:13:35,495 You. 287 00:13:35,769 --> 00:13:37,369 A Prestolani. 288 00:13:37,370 --> 00:13:40,140 Well, at least I'm not a Montebello. 289 00:13:41,006 --> 00:13:45,536 It's a, uh, loud, annoying party you got going on over there. 290 00:13:45,543 --> 00:13:47,583 What's the occasion? 291 00:13:48,579 --> 00:13:50,849 I'm the occasion. It's, um... 292 00:13:50,847 --> 00:13:57,547 Kind of a-- a graduation kind of thing. 293 00:13:57,986 --> 00:13:59,486 Well... 294 00:13:59,487 --> 00:14:01,417 [leaves rustle] 295 00:14:03,123 --> 00:14:04,963 Happy graduation. 296 00:14:04,958 --> 00:14:06,758 [giggles] 297 00:14:06,759 --> 00:14:07,719 A lemon? 298 00:14:07,726 --> 00:14:10,656 The best lemon. 299 00:14:12,430 --> 00:14:15,560 I'm sorry I forgot to wrap it. 300 00:14:26,243 --> 00:14:28,843 [electricity zaps] 301 00:14:31,047 --> 00:14:33,847 Get your candles out, Lou. 302 00:14:37,018 --> 00:14:38,248 [gasps] 303 00:14:47,728 --> 00:14:48,228 Thank you. 304 00:14:48,228 --> 00:14:52,128 Well, glad to see you're still falling for me. 305 00:14:52,131 --> 00:14:54,201 Carlo, hi. 306 00:14:59,470 --> 00:15:00,640 [giggles] 307 00:15:00,637 --> 00:15:01,637 Thanks. 308 00:15:01,638 --> 00:15:02,798 [both laugh nervously] 309 00:15:02,805 --> 00:15:04,565 I'm so sorry I forgot to get you at the station. 310 00:15:04,573 --> 00:15:07,543 You know, your father-- he had me out in the Bronx. 311 00:15:07,542 --> 00:15:09,072 Five cases of Parma came in 312 00:15:09,076 --> 00:15:11,076 that he wanted me to pick up personally. 313 00:15:11,078 --> 00:15:13,278 And then I got stuck on the turnpike on the way back. 314 00:15:13,280 --> 00:15:15,650 See, they're building this new carpool lane. 315 00:15:15,649 --> 00:15:17,319 You know, I been doing some research. 316 00:15:17,317 --> 00:15:20,277 And did you know those things actually increase 317 00:15:20,286 --> 00:15:21,216 the amount of traffic? 318 00:15:21,221 --> 00:15:22,591 Carlo, it's okay that you didn't meet me. 319 00:15:22,589 --> 00:15:24,789 I should've been there for you. 320 00:15:24,791 --> 00:15:28,331 But you'll forgive me because... you're my girl. 321 00:15:28,327 --> 00:15:29,187 No, Carlo, I am-- 322 00:15:29,194 --> 00:15:30,494 Gina, it is so good to see you back. 323 00:15:30,495 --> 00:15:32,025 You know, now that you've graduated school, 324 00:15:32,029 --> 00:15:34,429 you never have to leave us again. 325 00:15:34,431 --> 00:15:35,961 [kids giggle] 326 00:15:40,002 --> 00:15:43,472 Joe, I got 'em, eh? Eh? 327 00:15:43,472 --> 00:15:45,812 I knew I could short the transformer. 328 00:15:45,807 --> 00:15:48,537 Did you see them sparks, Joe? Huh? 329 00:15:48,543 --> 00:15:52,013 Yeah, yeah, Pop, I saw sparks. 330 00:15:52,013 --> 00:15:54,083 (Lou) It's always like this. 331 00:15:54,081 --> 00:15:55,811 Those Montebellos ruin everything. 332 00:15:55,816 --> 00:15:57,476 Did you ever think of just spending the money 333 00:15:57,484 --> 00:15:59,254 and upgrading the utility pole yourself? 334 00:15:59,252 --> 00:16:01,222 That pole is right on the property line. 335 00:16:01,220 --> 00:16:02,520 Okay, so meet him halfway. 336 00:16:02,521 --> 00:16:05,391 You can't meet a Montebello halfway. 337 00:16:05,390 --> 00:16:06,560 You give him half, 338 00:16:06,557 --> 00:16:08,517 He'll take 3/4, I know. 339 00:16:08,525 --> 00:16:10,885 Everyone tells me to hate the Montebellos, 340 00:16:10,894 --> 00:16:13,234 but I don't know why I should hate them. 341 00:16:13,362 --> 00:16:15,762 Didn't your father tell you the story? 342 00:16:15,764 --> 00:16:17,004 No, not the story, 343 00:16:16,998 --> 00:16:17,728 please. 344 00:16:17,732 --> 00:16:19,572 This is family history. 345 00:16:19,567 --> 00:16:21,727 It's important. 346 00:16:22,235 --> 00:16:23,665 Come on, kids. 347 00:16:23,669 --> 00:16:26,569 Sit down, sit down. 348 00:16:26,571 --> 00:16:28,671 Quiet, everybody, quiet. 349 00:16:28,806 --> 00:16:30,906 Once upon a time, 350 00:16:30,908 --> 00:16:32,138 in the old country-- 351 00:16:32,142 --> 00:16:33,512 Dad, you mean Brooklyn. 352 00:16:33,510 --> 00:16:34,580 [laughter] 353 00:16:34,577 --> 00:16:38,677 No, the old, old country... 354 00:16:38,681 --> 00:16:40,411 Verona, Italy. 355 00:16:40,416 --> 00:16:44,546 The Prestolanis created the greatest thing ever 356 00:16:44,553 --> 00:16:46,223 to come out of Italia. 357 00:16:46,221 --> 00:16:47,551 It was more impressive 358 00:16:47,555 --> 00:16:49,445 than Michelangelo's David, 359 00:16:49,456 --> 00:16:52,916 more lasting than the Renaissance. 360 00:16:52,926 --> 00:16:54,226 It was pizza! 361 00:16:54,227 --> 00:16:56,587 [cheers and applause] 362 00:16:56,596 --> 00:16:57,656 Pizza. Pizza. 363 00:16:57,663 --> 00:17:00,463 Queen Margherita and her procession 364 00:17:00,465 --> 00:17:03,395 were assembled at the church. 365 00:17:03,401 --> 00:17:04,401 Your great, 366 00:17:04,402 --> 00:17:06,142 great, great, 367 00:17:06,137 --> 00:17:07,167 great, great 368 00:17:07,171 --> 00:17:11,511 grandfather, Giuseppe Prestolani, was 369 00:17:11,508 --> 00:17:15,138 on his way to make the very first 370 00:17:15,144 --> 00:17:17,714 pizza delivery. 371 00:17:17,713 --> 00:17:20,413 (all) Ooh! 372 00:17:20,415 --> 00:17:22,045 Why does great, great, great, 373 00:17:22,049 --> 00:17:24,649 great, great Prestolani look so angry? 374 00:17:24,651 --> 00:17:26,781 Because the Montebellos stole the idea 375 00:17:26,786 --> 00:17:31,556 for the pizza, and they presented it to the Queen 376 00:17:31,557 --> 00:17:32,957 as their own. 377 00:17:32,958 --> 00:17:35,328 Ooh, sss. 378 00:17:35,327 --> 00:17:38,657 And the feud has been going on ever since. 379 00:17:38,663 --> 00:17:39,603 Hey, Pop. 380 00:17:39,597 --> 00:17:42,427 Did you ever think the story is just a story? 381 00:17:42,433 --> 00:17:43,473 You know, fiction? 382 00:17:43,467 --> 00:17:47,567 Thing you have to remember about fiction, Gina: 383 00:17:47,571 --> 00:17:50,641 is sometimes it's true. 384 00:17:50,640 --> 00:17:52,540 [all shout] 385 00:17:52,541 --> 00:17:54,911 And there's no way to ever end 386 00:17:54,910 --> 00:17:56,140 the feud? 387 00:17:56,144 --> 00:17:58,614 Well, why would we wanna do that? 388 00:17:58,613 --> 00:18:01,153 [cheers and applause] 389 00:18:05,585 --> 00:18:08,945 [bell tolls] 390 00:18:08,955 --> 00:18:10,615 (Father Spezia) Our blessings, 391 00:18:10,623 --> 00:18:13,223 family, faith, friendship-- 392 00:18:13,258 --> 00:18:15,158 They constantly surround us, 393 00:18:15,159 --> 00:18:17,089 and yet we take them for granted. 394 00:18:17,094 --> 00:18:19,694 So as you go about your week, think 395 00:18:19,696 --> 00:18:22,856 what it means to be generous. 396 00:18:22,865 --> 00:18:25,365 And as we enjoy the upcom-- 397 00:18:25,367 --> 00:18:27,427 [door creaks] 398 00:18:32,473 --> 00:18:33,773 The upcoming feast 399 00:18:33,774 --> 00:18:36,144 of Saint Gennaro, consider it 400 00:18:36,143 --> 00:18:37,713 also a time for giving, 401 00:18:37,711 --> 00:18:39,641 a time for charity, a time 402 00:18:39,646 --> 00:18:42,106 for us to maybe get a new roof. 403 00:18:42,115 --> 00:18:43,875 [soft laughter] 404 00:18:44,383 --> 00:18:47,653 [organ music] 405 00:19:00,998 --> 00:19:03,828 Gloria, give me the 100 I gave you this morning. 406 00:19:04,000 --> 00:19:04,600 Why? 407 00:19:04,600 --> 00:19:06,070 He put in a roll of fives. 408 00:19:06,068 --> 00:19:09,298 He's trying to make me look bad in front of God. 409 00:19:17,912 --> 00:19:22,012 [cackles] 410 00:19:23,550 --> 00:19:25,780 What, has he cracked? Shh! 411 00:19:25,785 --> 00:19:26,975 Shh. Shh. 412 00:19:26,986 --> 00:19:28,686 [all shushing] 413 00:19:36,261 --> 00:19:38,331 [whispers] Joe, over here. 414 00:19:46,036 --> 00:19:48,196 Joe, dude! 415 00:19:52,575 --> 00:19:54,065 Joe, over here. 416 00:19:54,076 --> 00:19:55,306 Uh! Oh! 417 00:19:55,310 --> 00:19:57,380 [laughter] 418 00:19:58,912 --> 00:20:00,082 I'll get it. 419 00:20:00,079 --> 00:20:01,809 Be quiet, all of you! 420 00:20:01,814 --> 00:20:02,684 This is 421 00:20:02,681 --> 00:20:04,311 a house of worship. 422 00:20:04,315 --> 00:20:06,845 [laughter subsides] 423 00:20:08,418 --> 00:20:09,218 I'm sorry, father. 424 00:20:09,218 --> 00:20:10,118 (Annette) Look at that. 425 00:20:10,118 --> 00:20:12,018 Joe Montebello stealing money from the church. 426 00:20:12,019 --> 00:20:13,019 (Gina) He's not stealing money. 427 00:20:13,020 --> 00:20:15,750 You know, there's a rumor he was in the CIA. 428 00:20:15,756 --> 00:20:16,786 Better be careful. 429 00:20:16,790 --> 00:20:19,320 Think he still holds a grudge against you. 430 00:20:19,325 --> 00:20:20,515 You're nuts. 431 00:20:20,526 --> 00:20:21,526 Shh. 432 00:20:21,527 --> 00:20:23,157 Shh. 433 00:20:23,161 --> 00:20:24,391 Enough! 434 00:20:29,900 --> 00:20:35,200 Okay, who's the wise guy who wrapped the five 435 00:20:35,338 --> 00:20:38,238 around the roll of offering envelopes? 436 00:20:45,680 --> 00:20:47,210 Good morning, Father. 437 00:20:47,214 --> 00:20:47,854 Lou, how are ya? 438 00:20:47,847 --> 00:20:50,247 Beautiful. See you Wednesday, Father. 439 00:20:51,216 --> 00:20:52,046 Gina. 440 00:20:52,050 --> 00:20:52,880 Father--oh! 441 00:20:52,884 --> 00:20:54,824 It's so nice to have you back home. 442 00:20:54,819 --> 00:20:56,789 Oh, thank you so much. I enjoyed your sermon. 443 00:20:56,787 --> 00:20:58,617 Ah, I don't think they 444 00:20:58,622 --> 00:21:00,252 really listened to me. 445 00:21:00,256 --> 00:21:01,356 Don't take it too personally. 446 00:21:01,357 --> 00:21:03,487 They don't listen to anybody. 447 00:21:03,492 --> 00:21:06,462 Come by next week. I'll show you your classroom. 448 00:21:06,461 --> 00:21:07,431 My what? My classroom? 449 00:21:07,428 --> 00:21:10,628 Your father applied for you. Naturally, we accepted. 450 00:21:10,631 --> 00:21:12,801 You'll be a great preschool teacher. 451 00:21:12,799 --> 00:21:13,399 Preschool. Oh. 452 00:21:13,399 --> 00:21:16,299 Father Spezia, somebody is gonna have to have a talk 453 00:21:16,301 --> 00:21:18,031 with my father, please. 454 00:21:18,036 --> 00:21:18,926 (Lou) Hey, Gina! 455 00:21:18,936 --> 00:21:21,096 Come on, we're going for breakfast. 456 00:21:21,104 --> 00:21:22,874 Please. 457 00:21:22,872 --> 00:21:24,912 Gina, come on! 458 00:21:28,610 --> 00:21:28,940 Joe. 459 00:21:28,943 --> 00:21:32,343 Hi, Father. Try to be on time next week, huh? 460 00:21:33,013 --> 00:21:35,053 Yeah. 461 00:21:40,720 --> 00:21:41,350 Thank you, Father. 462 00:21:41,353 --> 00:21:43,223 Each week, I come here and each week 463 00:21:43,221 --> 00:21:46,221 I leave more and more confused. 464 00:21:46,224 --> 00:21:47,964 Tell me about it. 465 00:21:47,959 --> 00:21:49,529 Very inspirational. 466 00:21:51,161 --> 00:21:52,661 So, Nick, what'd you pray for, huh? 467 00:21:52,662 --> 00:21:54,632 I can't tell you, it won't come true. 468 00:21:54,630 --> 00:21:58,630 Prayers aren't birthday wishes, Nicky, you can tell people. 469 00:21:58,634 --> 00:22:00,834 South Beach models. 470 00:22:00,836 --> 00:22:02,566 You thought about girls in church? 471 00:22:02,571 --> 00:22:04,571 Not girls, Ma-- Models. 472 00:22:04,573 --> 00:22:06,073 Oh, models! Hey! 473 00:22:06,074 --> 00:22:06,774 Ow! 474 00:22:06,774 --> 00:22:08,014 You know what I prayed for? 475 00:22:08,008 --> 00:22:11,608 That Pops would consider franchising with this J.P. guy. 476 00:22:11,611 --> 00:22:12,681 Joey... 477 00:22:12,678 --> 00:22:15,778 the sauce has been in the family for over 100 years. 478 00:22:15,781 --> 00:22:16,851 What do you wanna share it for? 479 00:22:16,848 --> 00:22:19,008 We could still keep the sauce a secret, 480 00:22:19,016 --> 00:22:20,276 but it's the only way 481 00:22:20,283 --> 00:22:21,423 we're gonna get ahead. 482 00:22:21,417 --> 00:22:22,947 It is too risky. 483 00:22:24,352 --> 00:22:28,592 If we franchised... 484 00:22:28,589 --> 00:22:30,759 we could put the Prestolanis out of business. 485 00:22:30,757 --> 00:22:33,317 That's the first thing you've said 486 00:22:33,326 --> 00:22:35,026 that makes any sense whatsoever. 487 00:22:35,027 --> 00:22:36,927 You think we could really do that? 488 00:22:36,928 --> 00:22:38,088 Absolutely! 489 00:22:38,095 --> 00:22:40,525 Hey, we'd be a lot bigger, 490 00:22:40,530 --> 00:22:42,160 might even get rich. 491 00:22:42,164 --> 00:22:43,734 Huh? Hey, if we were rich, 492 00:22:43,732 --> 00:22:45,672 I'd get me some of them pectoral implants. 493 00:22:45,667 --> 00:22:47,467 I'd never wear a shirt again. 494 00:22:47,468 --> 00:22:48,928 Quiet. 495 00:22:48,936 --> 00:22:49,896 You, talk. 496 00:22:49,903 --> 00:22:50,643 Can you get him 497 00:22:50,637 --> 00:22:52,197 to come down to the festival? 498 00:22:52,205 --> 00:22:52,965 I wanna meet him. 499 00:22:52,972 --> 00:22:55,512 Um, sure. I'll call him now. 500 00:22:55,507 --> 00:22:56,467 Hold on. 501 00:22:56,475 --> 00:22:58,835 How do you know that Lou Prestolani 502 00:22:58,844 --> 00:23:00,014 is not behind all of this? 503 00:23:00,011 --> 00:23:02,641 It's not some kind of elaborate scheme 504 00:23:02,646 --> 00:23:05,006 that he's cooked up to wipe us 505 00:23:05,015 --> 00:23:06,745 out of business, huh? 506 00:23:06,750 --> 00:23:07,380 You think 507 00:23:07,383 --> 00:23:09,053 Lou Prestolani hired an investor 508 00:23:09,051 --> 00:23:11,051 to become interested in our pizzeria? 509 00:23:11,053 --> 00:23:12,393 in Verona, New Jersey, 510 00:23:12,387 --> 00:23:15,287 in a diabolical effort to steal our sauce? 511 00:23:15,289 --> 00:23:17,019 Come on. I'm not saying it's possible. 512 00:23:17,024 --> 00:23:19,294 But I am saying it's not impossible! 513 00:23:19,292 --> 00:23:22,392 Let me tell you about Lou Prestolani, okay? 514 00:23:22,395 --> 00:23:26,725 He is up there with Blofeld and Stromberg 515 00:23:26,732 --> 00:23:30,072 and Scaramanga, hmm. 516 00:23:32,737 --> 00:23:33,467 Who? 517 00:23:33,471 --> 00:23:35,141 James Bond villains. 518 00:23:35,139 --> 00:23:38,609 Didn't they teach you anything at that CIA place? 519 00:23:40,310 --> 00:23:41,840 Let's go for some cheesecake, eh? 520 00:23:41,844 --> 00:23:43,144 (Nicky) Now you're talking. 521 00:23:43,145 --> 00:23:44,905 [Bond theme music] 522 00:23:44,913 --> 00:23:45,783 (Lou) Let's go to work! 523 00:23:45,780 --> 00:23:48,780 Tonight, a year of planning comes into play. 524 00:23:48,783 --> 00:23:53,553 Tonight we show the Montebellos what pizza is made of! 525 00:23:53,554 --> 00:23:56,324 [laughs maniacally] 526 00:24:04,831 --> 00:24:06,261 More! 527 00:24:06,265 --> 00:24:07,125 More! 528 00:24:07,132 --> 00:24:08,902 Hey, Vinnie, keep the lids down, okay? 529 00:24:08,900 --> 00:24:10,530 We gotta keep these things warm. 530 00:24:10,534 --> 00:24:11,574 (Gina) Carlo. 531 00:24:11,568 --> 00:24:13,368 Carlo, I gotta talk to you. 532 00:24:13,369 --> 00:24:14,939 Gina, I can't talk right now. 533 00:24:14,937 --> 00:24:17,097 I got 50 jars of parmesan to fill. 534 00:24:17,105 --> 00:24:18,435 Listen, Carlo, I'm not going tonight. 535 00:24:18,439 --> 00:24:20,539 It's just that every year, this feast--it gets 536 00:24:20,541 --> 00:24:22,911 more and more out of control-- Gina. 537 00:24:22,910 --> 00:24:24,410 You gotta go. 538 00:24:24,411 --> 00:24:26,381 Gimme one good reason why I gotta go. 539 00:24:26,379 --> 00:24:29,849 This year we're setting up 540 00:24:29,849 --> 00:24:32,349 right across from the Montebellos. 541 00:24:32,351 --> 00:24:34,451 We are? 542 00:24:34,453 --> 00:24:38,293 We're setting up right across from the Montebellos? 543 00:24:38,290 --> 00:24:40,420 Gina, it's gonna be big. 544 00:24:43,594 --> 00:24:44,534 Gina, where are you going? 545 00:24:44,528 --> 00:24:49,658 Oh, um, I gotta go change, okay? We'll talk later! Bye! 546 00:25:01,911 --> 00:25:03,041 So you're coming to the feast? 547 00:25:03,045 --> 00:25:05,575 I am getting a cab right now. Taxi! 548 00:25:05,580 --> 00:25:06,050 Great. 549 00:25:06,047 --> 00:25:07,877 Hey, when you get there, make sure you ask 550 00:25:07,882 --> 00:25:08,882 for the best pizza in town. 551 00:25:08,883 --> 00:25:10,053 I will be there. Where to? 552 00:25:10,050 --> 00:25:11,520 Verona, New Jersey. 553 00:25:18,324 --> 00:25:20,224 Ha ha! Jean Paul's coming. 554 00:25:20,225 --> 00:25:23,125 Jean Paul? He's French. 555 00:25:23,127 --> 00:25:24,427 What do I need a Frenchman show me 556 00:25:24,428 --> 00:25:26,258 how to run an Italian restaurant for, huh? 557 00:25:26,263 --> 00:25:28,003 Come on, Pop, he's got two pope names: 558 00:25:27,998 --> 00:25:30,128 Jean and Paul. It's gotta count for something. 559 00:25:30,133 --> 00:25:31,973 Yeah, it's a good point. 560 00:25:31,968 --> 00:25:36,098 Will you stop playing! 561 00:25:36,105 --> 00:25:37,795 We're setting up right across the street from them. 562 00:25:37,806 --> 00:25:40,706 Oh, we're setting up across from the Prestolanis? 563 00:25:40,708 --> 00:25:41,268 Yeah. 564 00:25:41,275 --> 00:25:45,075 They're all gonna be there, ain't that great? 565 00:25:45,078 --> 00:25:46,408 Yeah. 566 00:25:46,412 --> 00:25:47,512 Uh, you know what, Pop? 567 00:25:47,513 --> 00:25:50,853 You keep making the pizzas. Um...I gotta change. 568 00:25:50,849 --> 00:25:52,949 Gotta change what? 569 00:25:52,951 --> 00:25:54,581 Uh, this apron. 570 00:25:54,585 --> 00:25:57,685 Yeah, it's--it's dirty. I got pizza sauce all over it. 571 00:25:57,688 --> 00:26:00,518 You're supposed to have sauce on it. 572 00:26:04,160 --> 00:26:05,060 Whoa, dude, come on. 573 00:26:05,060 --> 00:26:07,630 Joey, what are you doing? 574 00:26:10,565 --> 00:26:12,565 You're wearing that to sell pizza? 575 00:26:12,567 --> 00:26:16,797 Well, yeah, it is kind of a special event. 576 00:26:16,804 --> 00:26:17,544 Guess you're gonna be 577 00:26:17,538 --> 00:26:20,138 doing something special with Carlo? 578 00:26:20,140 --> 00:26:20,940 Maybe. 579 00:26:20,940 --> 00:26:23,310 Yeah, I don't know. I just, uh... 580 00:26:23,309 --> 00:26:26,809 I have a feeling that it's gonna be a good feast. 581 00:26:26,812 --> 00:26:28,042 See you. 582 00:26:38,156 --> 00:26:39,986 Maybe for you. 583 00:26:55,706 --> 00:26:57,006 Joey, come on. We're ready to start. 584 00:26:57,007 --> 00:26:59,607 I can't, Pop. I gotta wait for this J.P. guy. 585 00:26:59,609 --> 00:27:00,939 Where is he? 586 00:27:02,644 --> 00:27:04,384 Everyone come close, come close! 587 00:27:04,379 --> 00:27:06,679 We're gonna cream 'em this year, Pop, huh? 588 00:27:06,681 --> 00:27:08,981 Gather 'round everybody, come on! Come in close. 589 00:27:08,983 --> 00:27:10,183 My friends of Verona... 590 00:27:10,184 --> 00:27:11,784 My friends of Verona... 591 00:27:11,785 --> 00:27:13,345 This is a great moment. 592 00:27:13,353 --> 00:27:15,023 I present to you. 593 00:27:15,021 --> 00:27:18,461 [all] The Leaning Tower of Pizza! 594 00:27:18,457 --> 00:27:25,087 [cheers and applause] 595 00:27:25,096 --> 00:27:28,556 You stole my idea, you pizza poacher! 596 00:27:28,566 --> 00:27:32,326 You gotta have a brain in order to have an idea, 597 00:27:32,336 --> 00:27:35,666 so obviously, I didn't steal nothin'. 598 00:27:35,672 --> 00:27:38,172 When they were handing out no brains, 599 00:27:38,174 --> 00:27:39,844 you people forgot to get in line! 600 00:27:39,842 --> 00:27:42,482 I have no idea what you're talking about. 601 00:27:42,477 --> 00:27:45,577 My point exactly! 602 00:27:53,287 --> 00:27:55,447 Forget about it. 603 00:27:55,455 --> 00:27:58,355 Your Tower of Pizza's bigger than his. 604 00:27:58,357 --> 00:27:59,617 It is? Yes. 605 00:27:59,624 --> 00:28:05,064 He has a little tower. Yours is much bigger. 606 00:28:15,906 --> 00:28:17,466 Hey, Lou. 607 00:28:17,474 --> 00:28:18,514 Can I talk to you? 608 00:28:18,508 --> 00:28:21,638 Carlo, what's wrong? Why you so nervous? 609 00:28:21,644 --> 00:28:23,214 It's, uh, kind of a special night. 610 00:28:23,212 --> 00:28:25,782 Canolis? Ho ho, I love canolis. 611 00:28:25,781 --> 00:28:28,081 No, no, no, Lou, Lou-- You can't eat that canoli. 612 00:28:28,083 --> 00:28:29,923 It's, uh, it's got a special filling. 613 00:28:29,918 --> 00:28:31,648 That's my favorite part. No! 614 00:28:31,653 --> 00:28:34,253 Lou! Don't! 615 00:28:34,255 --> 00:28:39,955 Hey, Lou...Lou. 616 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 It's a two karat filling. 617 00:28:42,562 --> 00:28:47,232 I'm asking your permission to give Gina this canoli. 618 00:28:47,233 --> 00:28:51,103 Carlo, uh, Gina doesn't like canolis. 619 00:28:51,103 --> 00:28:52,673 She doesn't? 620 00:28:52,671 --> 00:28:56,211 But I'm sure she's gonna love this one. 621 00:29:00,844 --> 00:29:03,914 You know I always thought of you as a son. 622 00:29:03,913 --> 00:29:04,953 Yeah. 623 00:29:04,947 --> 00:29:06,747 I remember the first time you yelled at me 624 00:29:06,748 --> 00:29:09,078 and called me lazy. 625 00:29:09,083 --> 00:29:10,123 It felt like family. 626 00:29:10,117 --> 00:29:12,547 And now you're gonna be. 627 00:29:12,552 --> 00:29:13,882 Where you gonna propose? 628 00:29:13,886 --> 00:29:16,246 I was thinking the Ferris wheel. 629 00:29:16,255 --> 00:29:18,285 Oh, great idea. 630 00:29:18,290 --> 00:29:19,420 You wait over there, 631 00:29:19,424 --> 00:29:22,434 I'll find Gina and send her over. 632 00:29:22,427 --> 00:29:24,257 Thanks, Lou. 633 00:29:31,569 --> 00:29:32,569 Excuse me, mademoiselle. 634 00:29:32,570 --> 00:29:35,300 Oh. Words you don't hear west of the Hudson. 635 00:29:35,306 --> 00:29:36,196 I'm sorry to bother you. 636 00:29:36,206 --> 00:29:37,506 I was told to come to this feast 637 00:29:37,507 --> 00:29:39,737 and ask for the best pizza in town. 638 00:29:39,742 --> 00:29:40,312 I think what 639 00:29:40,309 --> 00:29:42,579 you're looking for is better than the best. 640 00:29:42,577 --> 00:29:44,137 Come with me. 641 00:29:47,014 --> 00:29:47,484 Mm! 642 00:29:47,481 --> 00:29:51,621 What a wonderful combination of cheeses. 643 00:29:51,618 --> 00:29:52,148 Heavenly. 644 00:29:52,151 --> 00:29:55,391 Like I said, better than the best. 645 00:29:55,387 --> 00:29:57,647 I will take your whole pie. 646 00:29:57,655 --> 00:29:58,645 Hey, Gina! Gina! 647 00:29:58,656 --> 00:30:02,316 Say hello to Joe for me. 648 00:30:02,893 --> 00:30:05,363 What are you smiling about? 649 00:30:05,362 --> 00:30:06,832 I need you to do me a favor. 650 00:30:06,830 --> 00:30:09,900 You need to tell Carlo "yes". 651 00:30:09,899 --> 00:30:10,459 Yes. 652 00:30:10,466 --> 00:30:12,796 That's the message. "Yes". 653 00:30:12,801 --> 00:30:13,871 Why can't you tell Carlo yes? 654 00:30:13,868 --> 00:30:17,068 Believe me, it's better coming from you. 655 00:30:17,771 --> 00:30:18,871 Pops! What? 656 00:30:18,872 --> 00:30:20,772 Pops, did he show? No. 657 00:30:20,773 --> 00:30:22,243 Okay. Yeah. 658 00:30:22,241 --> 00:30:23,441 Okay, can you do it now? 659 00:30:23,442 --> 00:30:24,972 He's over by the Ferris wheel. 660 00:30:24,976 --> 00:30:27,306 Go. Come and get it, good and hot. 661 00:30:27,311 --> 00:30:29,041 Go. Oh. 662 00:30:29,046 --> 00:30:30,776 Go! Okay. 663 00:30:33,750 --> 00:30:34,920 Hey, where were you going? 664 00:30:34,917 --> 00:30:37,477 Annette, I need you to do me a favor. 665 00:30:37,486 --> 00:30:39,446 No. Forget it. I'm not taking your turn. 666 00:30:39,454 --> 00:30:43,064 I need you to tell Carlo that Dad said "yes". Never mind. 667 00:30:43,057 --> 00:30:44,957 I'll do it myself. Oh, no, no! I will. 668 00:30:44,958 --> 00:30:47,118 I'll do it. Okay, he's over by the Ferris wheel. 669 00:30:47,126 --> 00:30:50,156 Thanks. Okay, great. 670 00:30:52,631 --> 00:30:57,131 So, uh, I been doing a lot of thinking, and... 671 00:30:57,135 --> 00:30:57,995 I think that-- okay. 672 00:30:58,002 --> 00:31:00,672 [clears throat] Here's what I think-- 673 00:31:00,671 --> 00:31:03,371 I think you and I should... 674 00:31:03,373 --> 00:31:07,113 you know, uh, think about it. 675 00:31:07,110 --> 00:31:10,180 We get along real...good. 676 00:31:10,179 --> 00:31:12,249 Oh, man, I'm not good at this stuff! 677 00:31:12,247 --> 00:31:13,477 No good at what? 678 00:31:13,481 --> 00:31:15,151 Hey, Annette. Hi. 679 00:31:15,149 --> 00:31:16,749 I came to tell you something. 680 00:31:16,750 --> 00:31:17,750 Are you getting on or what? 681 00:31:17,751 --> 00:31:20,491 No, I was just waiting-- Oh, yeah, sure! 682 00:31:20,487 --> 00:31:23,857 I love Ferris wheels, don't you? 683 00:31:23,857 --> 00:31:27,287 You know, I was just reading the Encyclopedia Britannica. 684 00:31:27,293 --> 00:31:30,363 The very first Ferris wheel was built 685 00:31:30,362 --> 00:31:31,192 by George Washington Ferris. 686 00:31:31,196 --> 00:31:34,996 For the 1893 Exposition in Chicago. 687 00:31:34,999 --> 00:31:37,699 Yeah. How'd you know that? 688 00:31:37,701 --> 00:31:38,401 Jeopardy! 689 00:31:38,401 --> 00:31:43,301 You're not the only one who likes to stay informed. 690 00:31:45,373 --> 00:31:47,873 Ooh! Is that a canoli? 691 00:31:47,875 --> 00:31:49,465 I love 692 00:31:49,476 --> 00:31:50,266 canolis! 693 00:31:50,276 --> 00:31:51,876 Uh, try this one. 694 00:31:51,877 --> 00:31:53,277 Oh. It's better. 695 00:31:53,278 --> 00:31:54,678 Okay, all right. 696 00:31:54,680 --> 00:31:56,550 Here we go! Whoo! 697 00:31:56,548 --> 00:31:59,478 Don't let go of the canoli! 698 00:32:07,058 --> 00:32:09,888 I hope you find what you're looking for. 699 00:32:11,362 --> 00:32:13,762 Maybe I just did. 700 00:32:13,764 --> 00:32:15,934 I shouldn't be hanging out with you. 701 00:32:15,932 --> 00:32:19,102 If anyone sees us together, it's trouble. 702 00:32:19,101 --> 00:32:22,071 Whoa. I am so scared. 703 00:32:22,070 --> 00:32:23,700 And besides, I think you can, uh, 704 00:32:23,704 --> 00:32:25,644 handle yourself. 705 00:32:25,639 --> 00:32:27,609 I'm the one with the scar. 706 00:32:27,607 --> 00:32:29,667 C'mere. 707 00:32:32,644 --> 00:32:36,584 I can't believe you're still crying about that, Montebello. 708 00:32:36,581 --> 00:32:37,981 I was ten. 709 00:32:37,982 --> 00:32:39,982 I don't see any scars. 710 00:32:39,984 --> 00:32:44,154 Well, look closer. 711 00:32:44,154 --> 00:32:46,254 Closer. 712 00:32:47,824 --> 00:32:50,494 Everyone thinks I clobbered you on purpose. 713 00:32:50,493 --> 00:32:51,193 You did. 714 00:32:51,193 --> 00:32:53,663 Please, I was using a Pee Wee football. 715 00:32:53,662 --> 00:32:55,602 I threw that football as hard as I could-- 716 00:32:55,597 --> 00:32:57,157 And my face got in the way. 717 00:32:57,165 --> 00:32:59,765 Exactly. 718 00:33:01,268 --> 00:33:05,238 Anyway, you turned out okay. 719 00:33:05,238 --> 00:33:06,598 You think so? 720 00:33:06,606 --> 00:33:09,706 (Lou) Hey, Gina! Gina! 721 00:33:09,709 --> 00:33:11,439 I don't know if you've noticed, 722 00:33:11,444 --> 00:33:13,484 but our families don't like each other. 723 00:33:13,479 --> 00:33:15,579 It's got something to do with pizza. 724 00:33:15,581 --> 00:33:17,781 Yeah, well... our pizza is the best. 725 00:33:17,783 --> 00:33:20,083 That's 'cause you haven't tasted ours. 726 00:33:20,085 --> 00:33:23,745 Hey, Gina! Gina! 727 00:33:23,755 --> 00:33:25,985 I gotta get back to the booth. 728 00:33:25,990 --> 00:33:28,920 Me too. 729 00:33:38,201 --> 00:33:39,131 You know, it's, uh... 730 00:33:39,135 --> 00:33:43,035 it's too bad there isn't a nice, quiet place around here. 731 00:33:43,038 --> 00:33:45,238 The gazebo, back entrance? 732 00:33:45,240 --> 00:33:48,170 Oh, uh, yeah, right. 733 00:33:48,176 --> 00:33:51,936 Where we could, um, settle this--this pizza thing 734 00:33:51,946 --> 00:33:52,736 once and for all. 735 00:33:52,746 --> 00:33:55,106 Exactly what I had in mind. 736 00:33:55,115 --> 00:33:56,905 I'll meet you there at 7:00. 737 00:33:56,916 --> 00:33:59,216 Don't bring your football. 738 00:34:02,154 --> 00:34:04,924 Dad! Dad, I'm coming! 739 00:34:05,890 --> 00:34:07,560 Prestolanis. Better than the best! 740 00:34:07,558 --> 00:34:11,128 Special three cheeses melted together! 741 00:34:11,128 --> 00:34:12,888 Giant slice! You gotta try this! 742 00:34:12,896 --> 00:34:14,456 Here you go! 743 00:34:28,644 --> 00:34:30,684 You sure you wanna do this? 744 00:34:30,679 --> 00:34:32,649 I'm game if you are. 745 00:34:51,232 --> 00:34:52,832 Not bad. 746 00:34:53,400 --> 00:34:56,270 I mean, it's interesting, but... 747 00:35:00,072 --> 00:35:01,242 This is great. 748 00:35:01,239 --> 00:35:03,569 [laughs] 749 00:35:03,574 --> 00:35:04,814 Yeah. 750 00:35:11,648 --> 00:35:13,748 Nhnn! 751 00:35:18,888 --> 00:35:21,858 How did we get stuck with so many pizzas? 752 00:35:21,857 --> 00:35:24,117 You really want an answer? 753 00:35:29,797 --> 00:35:32,327 Oh, Carlo! How did it go with Gina? 754 00:35:32,332 --> 00:35:33,762 I don't know. I couldn't find her. 755 00:35:33,766 --> 00:35:36,296 You couldn't find her? On the Ferris wheel? 756 00:35:36,301 --> 00:35:37,801 She never got on the Ferris wheel. 757 00:35:37,802 --> 00:35:39,132 What do you mean she never got on? 758 00:35:39,136 --> 00:35:41,566 Well, what happened to the canoli? 759 00:35:41,571 --> 00:35:43,671 I had to eat it myself. 760 00:35:43,673 --> 00:35:46,173 Then what happened to Gina? Where is she? 761 00:35:46,175 --> 00:35:48,605 I don't know. 762 00:35:54,082 --> 00:35:56,522 So what happened after you got kicked out 763 00:35:56,517 --> 00:35:57,217 of Saint Mary's? 764 00:35:57,217 --> 00:35:59,247 I didn't get thrown out of Saint Mary's. 765 00:35:59,252 --> 00:36:00,152 I graduated with honors. 766 00:36:00,152 --> 00:36:01,682 But who says I got thrown out? 767 00:36:01,686 --> 00:36:03,446 Everybody. It's a well-known fact. 768 00:36:03,454 --> 00:36:05,424 Oh, yeah, well, what about your father? 769 00:36:05,422 --> 00:36:07,762 He ever manage to pay off his gambling debt? 770 00:36:07,757 --> 00:36:09,617 What gambling debt? 771 00:36:09,625 --> 00:36:12,655 The one where the church had to bail him out. 772 00:36:12,661 --> 00:36:13,491 Oh, please! 773 00:36:13,495 --> 00:36:16,295 Wait, what ever happened to your cousin Tony 774 00:36:16,297 --> 00:36:17,127 who got thrown in jail? 775 00:36:17,131 --> 00:36:20,871 No, it was your cousin Tony who was put in jail. 776 00:36:20,868 --> 00:36:22,928 I don't have a cousin Tony. 777 00:36:22,936 --> 00:36:24,496 Really? 778 00:36:24,504 --> 00:36:28,774 [laughter] 779 00:36:29,975 --> 00:36:33,005 What about you and Carlo? 780 00:36:33,011 --> 00:36:34,611 Is that true? 781 00:36:34,612 --> 00:36:38,552 It's, um... it's kinda complicated. 782 00:36:38,549 --> 00:36:42,979 You know what's complicated? 783 00:36:42,986 --> 00:36:43,676 We spent our whole lives 784 00:36:43,686 --> 00:36:45,686 on the other side of a wall from each other, 785 00:36:45,688 --> 00:36:51,058 and we have absolutely no idea who the other person is. 786 00:36:54,063 --> 00:36:55,833 I'm Gina. 787 00:36:55,831 --> 00:36:58,631 Joe. 788 00:36:58,633 --> 00:37:01,273 [slow soul song] 789 00:37:23,986 --> 00:37:26,016 (Joe) What time is it? 790 00:37:26,021 --> 00:37:27,191 Don't you wear a watch? 791 00:37:27,188 --> 00:37:31,088 I get up when the sun comes up, I make the pizza, 792 00:37:31,091 --> 00:37:33,161 go home when the ovens cool down. 793 00:37:33,159 --> 00:37:37,059 What do I need a watch for? 794 00:37:37,062 --> 00:37:38,092 I should get back. 795 00:37:38,096 --> 00:37:40,726 My father's probably out looking for me. 796 00:37:40,731 --> 00:37:41,861 Have you ever not done 797 00:37:41,865 --> 00:37:43,495 what your father wanted you to do? 798 00:37:43,499 --> 00:37:47,699 At college, for starters. 799 00:37:47,703 --> 00:37:50,273 But it's not easy. 800 00:37:50,272 --> 00:37:52,072 I love my family. 801 00:37:52,073 --> 00:37:56,413 But sometimes I just don't love me in my family. 802 00:37:56,410 --> 00:37:57,580 Does that make any sense? 803 00:37:57,577 --> 00:38:00,877 [chuckles] A lot. 804 00:38:02,448 --> 00:38:04,748 You realize we can never do this again? 805 00:38:04,750 --> 00:38:06,380 If we had met 806 00:38:06,384 --> 00:38:08,984 under different circumstances... 807 00:38:08,986 --> 00:38:12,786 But right now, it's... 808 00:38:12,789 --> 00:38:14,259 It's complicated. 809 00:38:14,257 --> 00:38:17,757 There's that word again. 810 00:38:17,760 --> 00:38:22,330 I'll meet you tomorrow at 6:00. At the train station. 811 00:38:22,331 --> 00:38:25,931 No. It's not going to work. 812 00:38:28,870 --> 00:38:31,140 How about 6:15? 813 00:38:36,810 --> 00:38:39,310 Bye. 814 00:38:39,312 --> 00:38:41,512 Bye. 815 00:38:46,619 --> 00:38:48,089 (Annette) "Chihuahua: 816 00:38:48,087 --> 00:38:51,787 "A small breed of Mexican dog. 817 00:38:51,790 --> 00:38:55,120 "Doberman: a large-- 818 00:38:57,361 --> 00:38:58,531 You had everyone 819 00:38:58,528 --> 00:38:59,688 worried sick. 820 00:38:59,695 --> 00:39:01,325 Where'd you go? 821 00:39:04,265 --> 00:39:07,225 Oh, I, um, I went home. 822 00:39:07,234 --> 00:39:09,834 Why'd you come back here? 823 00:39:09,836 --> 00:39:10,626 To take a nap. 824 00:39:10,636 --> 00:39:13,166 At night? That's called sleeping. 825 00:39:13,171 --> 00:39:15,001 You know, you're no good at lying. 826 00:39:15,006 --> 00:39:17,566 Hey, something's different about you, 827 00:39:17,575 --> 00:39:18,965 something's changed. 828 00:39:18,976 --> 00:39:21,806 You have sauce on your shirt. 829 00:39:21,812 --> 00:39:25,552 Oh...whatever. 830 00:39:34,991 --> 00:39:38,891 Oh! It's too good to be our sauce. 831 00:39:38,894 --> 00:39:41,904 Oh, my God, Gina Prestolani, 832 00:39:41,897 --> 00:39:45,267 whose sauce have you been tasting? 833 00:39:51,573 --> 00:39:52,413 Hey, Carlo. 834 00:39:52,407 --> 00:39:54,107 Gina, how you feeling? 835 00:39:54,108 --> 00:39:56,138 I heard you went home sick last night. 836 00:39:56,143 --> 00:39:56,943 Um, yeah, yeah. 837 00:39:56,943 --> 00:39:58,613 I'm feeling much better, but actually, 838 00:39:58,611 --> 00:40:01,511 I need the night off tonight. 839 00:40:01,513 --> 00:40:03,353 Gina... 840 00:40:03,348 --> 00:40:05,008 You been home two days, 841 00:40:05,016 --> 00:40:06,576 and I haven't even seen you yet. 842 00:40:06,584 --> 00:40:07,354 We should talk. 843 00:40:07,351 --> 00:40:08,951 Yeah, I agree, we should, 844 00:40:08,952 --> 00:40:10,052 but, um, you know, just 845 00:40:10,053 --> 00:40:14,063 maybe not tonight, 'cause, um, I have to meet a friend. 846 00:40:14,057 --> 00:40:16,287 (Carlo) A friend. 847 00:40:16,292 --> 00:40:18,132 What friend? 848 00:40:18,127 --> 00:40:20,287 From school. 849 00:40:20,295 --> 00:40:21,825 Is this about college? 850 00:40:21,829 --> 00:40:23,599 I mean, that I never visited you? 851 00:40:23,597 --> 00:40:24,627 Gina, look, I wanted to, 852 00:40:24,631 --> 00:40:27,261 but every time I tried, something came up here. 853 00:40:27,266 --> 00:40:28,666 You know, life's been much busier for me 854 00:40:28,667 --> 00:40:29,827 since your father made me manager. 855 00:40:29,834 --> 00:40:30,534 And you know what, Carlo? 856 00:40:30,534 --> 00:40:36,644 He has been saying that you have done a terrific job. 857 00:40:37,874 --> 00:40:40,644 You want the night off? 858 00:40:41,910 --> 00:40:43,780 Take it. 859 00:40:45,079 --> 00:40:47,879 Thanks. 860 00:40:56,623 --> 00:40:57,123 How bad? 861 00:40:57,123 --> 00:41:00,223 We got three months. And then we're in real trouble. 862 00:41:00,226 --> 00:41:01,426 What? 863 00:41:01,427 --> 00:41:02,427 We overspent at the feast 864 00:41:02,428 --> 00:41:03,958 with the Leaning Tower of Pizza. 865 00:41:03,962 --> 00:41:06,732 It was promotion. It was advertising. 866 00:41:06,731 --> 00:41:08,131 Advertising what? 867 00:41:08,133 --> 00:41:09,933 That we're going out of business? 868 00:41:09,934 --> 00:41:10,734 We are? 869 00:41:10,734 --> 00:41:14,004 Lou, I know you don't like to talk about the books, 870 00:41:14,003 --> 00:41:16,603 but we need to talk about the books. 871 00:41:16,605 --> 00:41:19,935 You know how I feel about books. 872 00:41:19,941 --> 00:41:23,241 I like waiting for the movie to come out. 873 00:41:26,680 --> 00:41:28,310 What? 874 00:41:40,459 --> 00:41:41,689 Thanks. 875 00:41:43,127 --> 00:41:47,057 [silently] 876 00:41:47,064 --> 00:41:48,304 (Gina) Hi. 877 00:41:48,298 --> 00:41:49,398 Wow, you look-- 878 00:41:49,399 --> 00:41:50,299 [giggles] Great. 879 00:41:50,299 --> 00:41:53,299 I was--I was just about to say the same thing to you. 880 00:41:53,302 --> 00:41:54,272 Go ahead. 881 00:41:54,269 --> 00:41:55,839 [giggles] You look great. 882 00:41:55,837 --> 00:41:58,937 Is she kidding me?! 883 00:41:58,940 --> 00:42:01,310 Joe Montebello?! 884 00:42:24,098 --> 00:42:25,598 You got the lemons? 885 00:42:27,701 --> 00:42:29,001 What is so special about those lemons? 886 00:42:29,002 --> 00:42:31,542 They're descended from my grandma's lemon tree in Italy. 887 00:42:31,537 --> 00:42:33,837 She always said be kind to the tree, and the tree 888 00:42:33,839 --> 00:42:35,099 will be kind to you. 889 00:42:35,106 --> 00:42:36,706 What does that mean? 890 00:42:36,707 --> 00:42:37,667 I have no idea. 891 00:42:37,674 --> 00:42:38,644 She was always a little batty. 892 00:42:38,641 --> 00:42:40,841 Come on, I got it all set up for ya. 893 00:42:40,843 --> 00:42:43,713 Joe and I have known each other a long time. 894 00:42:43,712 --> 00:42:44,912 We served together. 895 00:42:44,913 --> 00:42:47,353 He saved my butt a lot at the CIA. 896 00:42:47,348 --> 00:42:48,878 What? That's true? 897 00:42:48,882 --> 00:42:51,482 Culinary Institute of America. 898 00:42:51,484 --> 00:42:52,224 Oh! 899 00:42:52,218 --> 00:42:55,048 My dear, you are looking at the greatest song 900 00:42:55,054 --> 00:42:55,994 never sung. 901 00:42:55,988 --> 00:42:58,958 This man was one of the best chefs ever to come out 902 00:42:58,957 --> 00:43:00,357 of the CIA. Hey, that's the past. 903 00:43:00,358 --> 00:43:02,088 You know, I gave you the lemons, 904 00:43:02,093 --> 00:43:02,893 and I just wanna cook. 905 00:43:02,893 --> 00:43:06,263 So would you just get out of your kitchen? 906 00:43:06,263 --> 00:43:07,863 You sure you don't need any help? 907 00:43:07,864 --> 00:43:10,874 I think he'll be fine. Thank you. 908 00:43:14,537 --> 00:43:17,567 Ooh, that smells wonderful! What is it? 909 00:43:17,573 --> 00:43:20,073 Something I am making just for you. 910 00:43:20,075 --> 00:43:22,575 Oh, whoa-- hold on. 911 00:43:22,577 --> 00:43:24,237 Scampi ala Verona di Montebello. 912 00:43:24,245 --> 00:43:25,405 This is what you serve 913 00:43:25,412 --> 00:43:26,982 at Montebellos? 914 00:43:26,980 --> 00:43:30,720 No, this is what I can't serve at Montebello's. 915 00:43:30,717 --> 00:43:32,377 Taste this. 916 00:43:39,258 --> 00:43:40,888 It's not bad. 917 00:43:49,800 --> 00:43:51,700 I've had better. 918 00:44:00,276 --> 00:44:02,506 Just not in this lifetime. 919 00:44:05,013 --> 00:44:07,383 You're amazing. What happened? 920 00:44:07,382 --> 00:44:07,882 You mean... 921 00:44:07,882 --> 00:44:10,282 why am I working in the family pizza joint 922 00:44:10,284 --> 00:44:11,984 instead of here in the Village? 923 00:44:11,985 --> 00:44:15,245 Mm-hmm. 924 00:44:15,554 --> 00:44:17,894 I don't talk about it. 925 00:44:19,557 --> 00:44:23,127 Will you talk about it with me? 926 00:44:24,628 --> 00:44:26,888 Dad had a heart attack. 927 00:44:26,896 --> 00:44:29,796 Yeah, I heard about that. 928 00:44:29,798 --> 00:44:31,598 You know, he was always the cook. 929 00:44:31,599 --> 00:44:33,199 We needed somebody in there, 930 00:44:33,200 --> 00:44:36,570 and I was the most qualified. 931 00:44:36,570 --> 00:44:39,670 He asked me to take over at 8:22 a.m. 932 00:44:39,673 --> 00:44:42,873 8:22 a.m. Why do you remember that? 933 00:44:42,876 --> 00:44:45,376 It's the last time I looked at a watch. 934 00:44:45,378 --> 00:44:46,038 Why? 935 00:44:46,045 --> 00:44:50,905 'Cause at that moment in my life time stopped. 936 00:44:58,323 --> 00:45:00,993 So you're gonna be a photographer? 937 00:45:00,992 --> 00:45:03,462 Not if my father can help it. 938 00:45:03,461 --> 00:45:04,961 What does he have to do with it? 939 00:45:04,962 --> 00:45:06,532 You're one to talk. 940 00:45:06,530 --> 00:45:09,230 I'm serious. Here. 941 00:45:09,232 --> 00:45:11,872 Ooh, taste this. 942 00:45:18,473 --> 00:45:21,143 It's heavenly. 943 00:45:21,142 --> 00:45:22,712 What about your dreams? 944 00:45:22,710 --> 00:45:24,780 Why don't you just tell your dad no 945 00:45:24,778 --> 00:45:27,178 and find a way to do what you wanna do? 946 00:45:27,180 --> 00:45:30,180 They're my family. 947 00:45:31,984 --> 00:45:34,754 Exactly. Family. 948 00:45:37,655 --> 00:45:40,415 Come here, and smile please. 949 00:45:48,532 --> 00:45:50,302 You know, I used to think 950 00:45:50,300 --> 00:45:54,240 I'd be a big chef here in the city. 951 00:45:54,503 --> 00:45:57,573 You still cook. 952 00:45:58,105 --> 00:46:01,305 Not like this anymore. 953 00:46:06,479 --> 00:46:09,149 Go sit down. 954 00:46:16,722 --> 00:46:18,092 That is beautiful. 955 00:46:18,090 --> 00:46:20,920 What about your brother. Does he cook? 956 00:46:20,926 --> 00:46:22,986 Uh, he tried it for a day. 957 00:46:22,994 --> 00:46:24,364 A whole Cajun theme. 958 00:46:24,362 --> 00:46:28,402 Blackened sausage, blackened calzone... 959 00:46:28,399 --> 00:46:30,829 How the man managed to burn a salad, 960 00:46:30,834 --> 00:46:31,934 I still have no idea. 961 00:46:31,935 --> 00:46:35,295 He can't be that bad. 962 00:46:35,305 --> 00:46:36,535 Can he? 963 00:46:37,106 --> 00:46:40,006 Fire in the hole! Fire in the hole! 964 00:46:40,008 --> 00:46:42,978 I got it! Relax! 965 00:46:42,977 --> 00:46:46,277 [coughing] 966 00:46:47,381 --> 00:46:49,251 Hey, Dad, where's Joe? 967 00:46:49,349 --> 00:46:52,679 That was delicious. 968 00:46:52,685 --> 00:46:54,985 Excuse me. 969 00:46:55,420 --> 00:46:57,150 Tommy, thanks again for the kitchen. 970 00:46:57,155 --> 00:46:58,685 Just remember me when I need a job, 971 00:46:58,689 --> 00:47:01,319 and JP makes you known in every home in America. 972 00:47:01,324 --> 00:47:04,124 Yeah, right. He didn't even show. 973 00:47:04,126 --> 00:47:05,426 Joe, I'm serious. 974 00:47:05,427 --> 00:47:07,627 He went out to the feast. He had a whole pizza. 975 00:47:07,629 --> 00:47:10,529 He's gonna give you a call tomorrow. For real? 976 00:47:10,531 --> 00:47:12,901 I think he's interested. 977 00:47:12,900 --> 00:47:16,030 Yes! 978 00:47:16,036 --> 00:47:18,196 Things are finally starting to turn around. 979 00:47:18,204 --> 00:47:19,004 Yeah, I got eyes. 980 00:47:19,004 --> 00:47:22,314 It looks like they turned around already. 981 00:47:22,307 --> 00:47:23,167 See ya. 982 00:47:23,174 --> 00:47:24,714 Thank you. I appreciate it. 983 00:47:24,708 --> 00:47:25,768 Hey, be careful. 984 00:47:25,775 --> 00:47:27,005 Those are knockoffs. 985 00:47:27,009 --> 00:47:28,509 You mighta gotten ripped off. 986 00:47:28,510 --> 00:47:31,640 Okay, well, let me know how I did. 987 00:47:31,646 --> 00:47:33,576 For me? Um-hmm. 988 00:47:37,651 --> 00:47:39,351 Wow. 989 00:47:39,352 --> 00:47:39,982 It's 10:17. 990 00:47:39,985 --> 00:47:42,315 What is so special about 10:17? 991 00:47:42,320 --> 00:47:44,790 It's the exact time 992 00:47:44,789 --> 00:47:47,419 that my life started again. 993 00:47:57,734 --> 00:48:00,274 I brought you some cheesecake. 994 00:48:00,269 --> 00:48:02,999 I'm not really hungry. Thanks. 995 00:48:03,005 --> 00:48:04,365 Share it? 996 00:48:04,373 --> 00:48:06,313 Okay. 997 00:48:06,308 --> 00:48:10,178 Why are you all dressed up? 998 00:48:10,912 --> 00:48:13,582 I was waiting around for Gina to get back. 999 00:48:13,581 --> 00:48:16,681 You sure seem to spend a lot of time waiting for her. 1000 00:48:16,684 --> 00:48:19,124 Yeah, well, I gotta ask her something. 1001 00:48:19,119 --> 00:48:19,649 What? 1002 00:48:19,652 --> 00:48:24,862 Let me know how this sounds to you, okay? 1003 00:48:24,857 --> 00:48:27,957 [clears throat] 1004 00:48:31,363 --> 00:48:35,103 Okay, uh... 1005 00:48:35,100 --> 00:48:38,630 Gina--I mean, Annette. 1006 00:48:38,636 --> 00:48:39,836 I was wondering if, you know, 1007 00:48:39,837 --> 00:48:42,097 since we've known each other-- 1008 00:48:42,405 --> 00:48:45,235 maybe I should get down on one knee, okay, uh... 1009 00:48:45,241 --> 00:48:48,881 What I'm trying to say here is 1010 00:48:49,944 --> 00:48:53,814 that we belong together, you and me. 1011 00:48:55,415 --> 00:48:58,145 It--is that you and I? 1012 00:48:58,451 --> 00:49:00,221 Either way. 1013 00:49:06,391 --> 00:49:09,061 Will you marry me? 1014 00:49:09,760 --> 00:49:11,990 Yes... 1015 00:49:11,995 --> 00:49:16,655 I mean, yeah. That sounds perfect. 1016 00:49:16,666 --> 00:49:19,396 But... 1017 00:49:24,039 --> 00:49:26,069 Gina's not thinking about you 1018 00:49:26,074 --> 00:49:29,144 the way you're thinking about her. 1019 00:49:29,143 --> 00:49:33,613 How can I say this delicately? 1020 00:49:33,614 --> 00:49:35,154 That girlfriend she's seeing tonight 1021 00:49:35,148 --> 00:49:38,118 is not a girl, and he's not just a friend. 1022 00:49:38,117 --> 00:49:41,947 Carlo, you deserve so much better. 1023 00:49:41,954 --> 00:49:44,454 Gina has no right to treat you like this. 1024 00:49:44,456 --> 00:49:46,156 Treat me like what, Annette? 1025 00:49:46,157 --> 00:49:49,087 I can't--oh, I can't. 1026 00:49:49,093 --> 00:49:51,163 It's not my place to tell you 1027 00:49:51,161 --> 00:49:53,061 that Gina's out with Joe Montebello. 1028 00:49:53,062 --> 00:49:55,062 Do you want some more cheesecake? 1029 00:49:55,064 --> 00:49:56,434 Joe Montebello! 1030 00:49:56,432 --> 00:49:58,132 Gina's out with Joe Montebello? 1031 00:49:58,133 --> 00:49:59,803 What is all this yelling about? 1032 00:49:59,801 --> 00:50:01,801 Gina is out with Joe Montebello! 1033 00:50:01,803 --> 00:50:03,043 What? Ah! 1034 00:50:03,037 --> 00:50:04,267 Are you crazy? You're out of your mind! 1035 00:50:04,271 --> 00:50:06,441 You wanna keep it down over there? 1036 00:50:07,373 --> 00:50:09,343 Hey, you tell your son 1037 00:50:09,341 --> 00:50:11,241 to keep his hands off my daughter. 1038 00:50:11,242 --> 00:50:13,782 My son wouldn't go anywhere near your daughter. 1039 00:50:13,777 --> 00:50:16,037 Then why is he out with her right now? 1040 00:50:16,046 --> 00:50:16,806 What? 1041 00:50:16,813 --> 00:50:18,013 I'm telling you, Montebello. 1042 00:50:18,014 --> 00:50:18,884 I don't like this. 1043 00:50:18,881 --> 00:50:20,711 You don't like it? I don't like it. 1044 00:50:20,716 --> 00:50:22,416 And I don't even know what's going on. 1045 00:50:22,417 --> 00:50:25,147 But I sure am gonna find out. 1046 00:50:26,420 --> 00:50:28,090 It's late. 1047 00:50:29,522 --> 00:50:31,192 It's midnight. 1048 00:50:32,491 --> 00:50:33,221 I am gonna remember 1049 00:50:33,225 --> 00:50:37,085 every single little moment about tonight. 1050 00:50:38,463 --> 00:50:42,203 You know, tonight may be the last time 1051 00:50:42,200 --> 00:50:44,430 we kiss someone for the first time. 1052 00:50:44,435 --> 00:50:46,635 Oh. 1053 00:50:53,243 --> 00:50:55,213 Joe! 1054 00:50:55,211 --> 00:50:56,211 Gina! 1055 00:50:56,212 --> 00:50:57,982 Whoa, Joe, dude. 1056 00:50:57,980 --> 00:51:00,910 Kissing a Montebello. How could you? 1057 00:51:00,916 --> 00:51:04,116 Man, Gina, you are in trouble. 1058 00:51:04,419 --> 00:51:06,949 I told you so, Montebello. 1059 00:51:06,954 --> 00:51:10,194 What time is it? 1060 00:51:10,190 --> 00:51:12,360 12:01, why? 1061 00:51:12,358 --> 00:51:13,758 Because time just stopped for me. 1062 00:51:13,759 --> 00:51:16,129 What were you doing out with her? 1063 00:51:16,128 --> 00:51:17,058 My own son. 1064 00:51:17,062 --> 00:51:18,662 What were you doing out with him? 1065 00:51:18,663 --> 00:51:19,403 My own daughter. 1066 00:51:19,397 --> 00:51:21,327 You trying to give me another heart attack? 1067 00:51:21,332 --> 00:51:22,732 You're supposed to marry Carlo. 1068 00:51:22,733 --> 00:51:24,603 Who said I was gonna marry him? 1069 00:51:24,601 --> 00:51:25,271 Why, why, why? 1070 00:51:25,268 --> 00:51:27,398 Ma told me to spice up my life. 1071 00:51:27,403 --> 00:51:28,773 Not with arsenic. 1072 00:51:28,771 --> 00:51:31,171 Arsenic is not a spice. 1073 00:51:31,173 --> 00:51:32,943 He asked me. I said yes. 1074 00:51:32,941 --> 00:51:34,671 Then you marry him! 1075 00:51:34,676 --> 00:51:35,876 You watch your mouth. 1076 00:51:35,877 --> 00:51:37,937 She is a Prestolani. 1077 00:51:37,945 --> 00:51:39,435 And I forbid you! 1078 00:51:39,446 --> 00:51:40,776 You understand? 1079 00:51:40,780 --> 00:51:43,350 I forbid you to go out with her. 1080 00:51:43,349 --> 00:51:44,779 This is over, Gina. 1081 00:51:44,783 --> 00:51:46,383 You had your fun in Chicago. 1082 00:51:46,384 --> 00:51:46,954 Now you're home. 1083 00:51:46,951 --> 00:51:49,621 You need to settle down, marry Carlo, and teach. 1084 00:51:49,620 --> 00:51:53,020 Well, I'm 25, and I'm gonna do what I wanna do. 1085 00:51:53,023 --> 00:51:54,193 I am too old for this! 1086 00:51:54,190 --> 00:51:55,620 You're too old for your family? 1087 00:51:55,624 --> 00:51:58,024 I am not gonna teach. 1088 00:51:58,026 --> 00:52:00,056 I hope I never get too old! 1089 00:52:00,061 --> 00:52:01,661 I'll tell you what you're not gonna do. 1090 00:52:01,662 --> 00:52:04,832 You're never gonna see Joe Montebello again! 1091 00:52:04,831 --> 00:52:06,161 [door slams] 1092 00:52:10,536 --> 00:52:11,766 Why? Why did you tell them, Annette? 1093 00:52:11,770 --> 00:52:14,400 You knew--you knew how angry they were gonna get at me. 1094 00:52:14,405 --> 00:52:16,565 Don't point the finger at me. 1095 00:52:16,573 --> 00:52:17,843 Point the finger at yourself. 1096 00:52:17,840 --> 00:52:20,440 You're the one who went out with Joe Montebello! 1097 00:52:20,442 --> 00:52:21,712 Annette, we're sisters. 1098 00:52:21,709 --> 00:52:25,709 Just because we have the same mother and father 1099 00:52:25,713 --> 00:52:27,213 doesn't make us sisters. 1100 00:52:27,214 --> 00:52:29,854 I don't understand you, Annette. I don't-- 1101 00:52:29,849 --> 00:52:31,749 I don't understand why you're so angry with me. 1102 00:52:31,750 --> 00:52:35,250 I don't understand why you're so defensive. 1103 00:52:35,253 --> 00:52:38,723 I don't understand why you are reading the encyclopedia. 1104 00:52:38,723 --> 00:52:42,863 You're the only one allowed to be smart, huh? 1105 00:52:42,860 --> 00:52:44,990 You know what? For someone who went to college 1106 00:52:44,995 --> 00:52:47,025 you're pretty dumb. Mmm. 1107 00:52:47,030 --> 00:52:51,230 Gina, sometimes you have to choose. 1108 00:52:51,234 --> 00:52:55,074 Love or family? 1109 00:53:05,948 --> 00:53:11,378 Hey, bro. Just stirring the sauce here. 1110 00:53:11,386 --> 00:53:14,346 Mmm-mm, that's good. 1111 00:53:29,136 --> 00:53:31,066 Pop, you remember Joe, right? 1112 00:53:31,071 --> 00:53:32,801 Joe, you remember Pop? 1113 00:53:32,806 --> 00:53:36,466 You guys used to be father, son. 1114 00:53:36,476 --> 00:53:39,976 Hey, how 'bout them Yankees, huh? 1115 00:53:39,979 --> 00:53:43,949 That A-Rod, he's really... 1116 00:53:43,949 --> 00:53:46,419 He's really on fire. 1117 00:53:49,954 --> 00:53:52,124 Last night I saw an educational program. 1118 00:53:52,122 --> 00:53:54,622 I think it was something about Bengal tigers. 1119 00:53:54,624 --> 00:53:57,494 They got this genetic makeup. 1120 00:53:57,493 --> 00:54:00,293 These tigers, when they're born 1121 00:54:00,295 --> 00:54:02,025 they know who to attack. 1122 00:54:02,030 --> 00:54:06,400 A baby tiger will always go after a hyena. 1123 00:54:06,401 --> 00:54:09,441 The Prestolanies are like tigers. 1124 00:54:09,437 --> 00:54:10,697 And we're the hyenas? 1125 00:54:10,704 --> 00:54:13,344 In this case you are the hyena. 1126 00:54:13,339 --> 00:54:15,569 That girl is up to something. 1127 00:54:15,574 --> 00:54:16,714 She can't help it. 1128 00:54:16,708 --> 00:54:18,668 [phone rings] You are so wrong, Pops. 1129 00:54:18,676 --> 00:54:23,876 Montebellos, best pizza in Verona. 1130 00:54:23,881 --> 00:54:24,981 Yeah, hold on. 1131 00:54:24,982 --> 00:54:27,182 Joe, it's your French guy. 1132 00:54:29,152 --> 00:54:31,352 Hey, JP, how are ya? I heard you loved the pizza. 1133 00:54:31,354 --> 00:54:35,094 How do I say this, Joe? It was an excellent pizza. 1134 00:54:35,091 --> 00:54:36,621 But I did not love the sauce. 1135 00:54:36,625 --> 00:54:38,085 Well, everybody loves the sauce. 1136 00:54:38,093 --> 00:54:39,833 (JP) It was good, not great. 1137 00:54:39,828 --> 00:54:42,258 But I love the cheeses, huh? 1138 00:54:42,263 --> 00:54:45,963 Sprinkle me with that mozzarella and melt me. 1139 00:54:45,966 --> 00:54:47,166 Oh no. 1140 00:54:47,167 --> 00:54:50,367 JP, you didn't-- You tried the wrong pizza. 1141 00:54:50,370 --> 00:54:51,370 (JP) What do you mean? 1142 00:54:51,371 --> 00:54:55,211 I asked the girl for the best pizza in Verona. 1143 00:54:55,208 --> 00:54:57,808 She asked me if I wanted better than the best. 1144 00:54:57,810 --> 00:54:58,610 So I had it. 1145 00:54:58,610 --> 00:55:00,110 But that's Prestolani pizza. 1146 00:55:00,111 --> 00:55:01,781 JP, you gotta come back out here 1147 00:55:01,779 --> 00:55:02,639 and try ours tomorrow. 1148 00:55:02,646 --> 00:55:04,246 Bring your investors. You gotta taste our sauce. 1149 00:55:04,247 --> 00:55:07,547 Okay, but now I must give Prestolani an equal chance too. 1150 00:55:07,550 --> 00:55:11,350 I'm not worried about that, but JP, one other thing, 1151 00:55:11,353 --> 00:55:14,153 the girl who showed you her pizza, 1152 00:55:14,155 --> 00:55:15,785 did you catch her name? 1153 00:55:15,789 --> 00:55:19,319 A smile like hers, it does not need a name. 1154 00:55:19,325 --> 00:55:22,355 But somebody called her Gina. Do you know her? 1155 00:55:25,630 --> 00:55:27,960 I thought I did. 1156 00:55:32,369 --> 00:55:35,299 You were right, Pop. 1157 00:55:36,339 --> 00:55:38,709 I'm a hyena. 1158 00:55:43,679 --> 00:55:46,279 Gina, thank you. 1159 00:55:46,281 --> 00:55:47,251 Hey, oh-- 1160 00:55:47,248 --> 00:55:48,908 (Lou) Thank you. 1161 00:55:48,916 --> 00:55:49,446 For what? 1162 00:55:49,449 --> 00:55:50,849 I thought you weren't gonna talk to me again. 1163 00:55:50,850 --> 00:55:52,450 Yeah, I thought you were gonna stop talkin' to her. 1164 00:55:52,451 --> 00:55:54,621 Don't you have some tables to bus? 1165 00:55:54,619 --> 00:55:57,819 You know what? This never fails. 1166 00:55:57,822 --> 00:56:00,062 She sneaks out with a Montebello, 1167 00:56:00,057 --> 00:56:01,587 and I gotta clean up the mess. 1168 00:56:01,591 --> 00:56:04,361 Hey, she took some French guy to our booth. 1169 00:56:04,360 --> 00:56:05,630 He came out here to make a deal 1170 00:56:05,627 --> 00:56:09,257 with Joe Montebello, and Gina gave him our pizza. 1171 00:56:09,263 --> 00:56:11,833 Now he's interested in franchising us. 1172 00:56:11,832 --> 00:56:16,632 Gina, you mighta solved all our financial problems. 1173 00:56:16,636 --> 00:56:18,196 Thank you, honey. 1174 00:56:23,676 --> 00:56:25,436 What'd I say? 1175 00:56:29,714 --> 00:56:32,014 Hey, Gina! 1176 00:56:33,817 --> 00:56:34,877 Where's Gina? 1177 00:56:34,884 --> 00:56:36,684 She's not here. 1178 00:56:37,052 --> 00:56:40,322 I got something for her. 1179 00:56:49,430 --> 00:56:51,730 Oh, hey, Gina. Hey. 1180 00:56:58,105 --> 00:57:00,435 Mrs. Montebello, I need to speak to Joe. 1181 00:57:00,440 --> 00:57:03,710 Well, I'm sorry. He's gone...to the hospital. 1182 00:57:03,709 --> 00:57:05,009 To the hospital? 1183 00:57:05,010 --> 00:57:06,780 Yeah, it turns out he had to have 1184 00:57:06,778 --> 00:57:09,878 a very large knife removed from his back. 1185 00:57:09,881 --> 00:57:12,511 Now get out. No, but I need to speak to him. 1186 00:57:12,516 --> 00:57:14,376 Out. I need to speak to him! 1187 00:57:14,384 --> 00:57:16,924 Get out. Please, Mrs. Montebello! 1188 00:57:16,919 --> 00:57:20,919 Please, Mrs. Montebello. 1189 00:57:39,240 --> 00:57:41,210 Maybe I should put a photo of me up there 1190 00:57:41,208 --> 00:57:43,368 with the rest of the Montebellos. 1191 00:57:43,676 --> 00:57:46,076 Don't be so hard on yourself. 1192 00:57:46,078 --> 00:57:48,208 Besides, I'm not angry. 1193 00:57:48,246 --> 00:57:51,706 Look, this is the way I see it, 1194 00:57:51,716 --> 00:57:54,246 we were great together in high school. 1195 00:57:54,251 --> 00:57:56,521 Then we put things on hold for college. 1196 00:57:56,519 --> 00:57:57,779 Well, yours. 1197 00:57:57,786 --> 00:57:58,986 There was nothing better than high school 1198 00:57:58,987 --> 00:58:03,387 Yeah, high school will always be a really good memory, Carlo. 1199 00:58:11,532 --> 00:58:14,432 (Carlo) He brought that by before. 1200 00:58:14,434 --> 00:58:19,774 Look, Gina, you made a mistake the other night. 1201 00:58:19,772 --> 00:58:21,942 I get that. 1202 00:58:21,940 --> 00:58:23,140 I make more than most people. 1203 00:58:23,141 --> 00:58:24,511 Your father would swear to that. 1204 00:58:24,509 --> 00:58:28,739 But Gina, you're a Prestolani. 1205 00:58:28,746 --> 00:58:30,206 And you're always gonna be. 1206 00:58:30,214 --> 00:58:32,154 You don't belong with a Montebello. 1207 00:58:32,149 --> 00:58:35,979 I've been doing some research. 1208 00:58:35,986 --> 00:58:36,616 And did you know 1209 00:58:36,619 --> 00:58:39,919 that they have these guys that stay in these lighthouses 1210 00:58:39,922 --> 00:58:42,522 all winter long? 1211 00:58:42,524 --> 00:58:44,494 You know why? 1212 00:58:44,492 --> 00:58:48,032 To help lost ships find their way home. 1213 00:58:48,028 --> 00:58:49,728 Mmm. 1214 00:58:49,729 --> 00:58:54,029 You're like a lost ship. 1215 00:58:54,033 --> 00:58:54,903 And I'm the keeper... 1216 00:58:54,900 --> 00:58:59,400 helping you find your way home. 1217 00:59:11,582 --> 00:59:14,182 Just don't stay lost too long. 1218 00:59:52,487 --> 00:59:53,787 Nice to meet you, Mr. Prestolani. 1219 00:59:53,788 --> 00:59:54,918 I want you to meet my partners. 1220 00:59:54,922 --> 00:59:57,522 Oh, I hope you guys brought your appetite. 1221 00:59:57,524 --> 01:00:00,064 Come right in. Right this way. 1222 01:00:04,730 --> 01:00:06,100 They're at Prestolani's. 1223 01:00:06,098 --> 01:00:08,768 Get the package. You got it, Pop. 1224 01:00:15,940 --> 01:00:21,310 The Prestolanies have always been about the cheese. 1225 01:00:21,312 --> 01:00:23,952 My great-great grandfather was in fact once known 1226 01:00:23,947 --> 01:00:26,707 as the grand formagio of Verona. 1227 01:00:26,716 --> 01:00:28,616 Sure he weighed close to 400 pounds. 1228 01:00:28,617 --> 01:00:30,417 But that had nothing to do with it. 1229 01:00:30,418 --> 01:00:32,118 It came from his knowledge 1230 01:00:32,119 --> 01:00:37,889 of parmesano, pecorino, and mozzarella. 1231 01:00:37,891 --> 01:00:41,231 That same knowledge we melt every day 1232 01:00:41,227 --> 01:00:43,087 right here in this restaurant. 1233 01:00:43,095 --> 01:00:45,495 Lou, let 'em just eat their pizza. 1234 01:00:47,131 --> 01:00:52,631 Mmm. Smell that? 1235 01:00:52,636 --> 01:00:56,266 Mmm. 1236 01:00:56,272 --> 01:00:57,842 Was I right? [Annette screams] 1237 01:00:57,840 --> 01:00:58,540 There's mice! 1238 01:00:58,540 --> 01:01:00,870 There's mice in the restaurant. 1239 01:01:00,875 --> 01:01:02,905 Calm down, Annette. Don't panic. 1240 01:01:02,910 --> 01:01:05,010 (Lou) It's just a few mice. 1241 01:01:07,481 --> 01:01:10,051 He does this twice a year. 1242 01:01:10,050 --> 01:01:11,480 Don't go. 1243 01:01:11,484 --> 01:01:15,254 Montebello sent them over. He does this twice a year. 1244 01:01:15,254 --> 01:01:16,724 Come back! 1245 01:01:16,722 --> 01:01:18,122 Come back! 1246 01:01:18,923 --> 01:01:23,463 Man, the French are scared of everything. Yeah. 1247 01:01:26,095 --> 01:01:27,885 The tomatoes that we use to make 1248 01:01:27,896 --> 01:01:31,726 the sauce come from the same vines 1249 01:01:31,733 --> 01:01:34,373 that my great-great grandfather 1250 01:01:34,368 --> 01:01:37,038 brought over from the old country 1251 01:01:37,037 --> 01:01:39,537 over 100 years ago. 1252 01:01:39,539 --> 01:01:41,639 Now we call it old world because it is. 1253 01:01:41,641 --> 01:01:47,881 As simple and as rich as life itself. 1254 01:01:47,880 --> 01:01:49,250 Buon appetito. 1255 01:02:01,026 --> 01:02:03,126 Mmm! Mmm! 1256 01:02:03,128 --> 01:02:04,988 Mmm. Mmm. 1257 01:02:04,996 --> 01:02:08,356 (all Mmm) 1258 01:02:08,366 --> 01:02:10,326 This is good. 1259 01:02:20,410 --> 01:02:21,380 Uh-oh. 1260 01:02:21,377 --> 01:02:21,977 What is this? 1261 01:02:21,977 --> 01:02:25,007 Prestolanis, they're attacking the electrical. 1262 01:02:33,087 --> 01:02:34,587 [alarm sirens blaring] 1263 01:02:34,588 --> 01:02:37,058 I can't stand it! Ahh! 1264 01:02:37,057 --> 01:02:39,987 They're killing me! They're killing me! 1265 01:02:39,993 --> 01:02:41,463 That is it, enough! 1266 01:02:41,461 --> 01:02:42,891 I got the alarm. 1267 01:02:42,895 --> 01:02:46,295 I need to see both families in a neutral site right now. 1268 01:02:46,298 --> 01:02:47,028 Where, Switzerland? 1269 01:02:47,032 --> 01:02:51,402 Yes, find me a Switzerland in Verona, New Jersey now. 1270 01:02:51,403 --> 01:02:56,013 A place where your families do not fight! 1271 01:02:56,273 --> 01:02:57,913 Does it exist? 1272 01:02:57,907 --> 01:03:01,977 [church bells ring] 1273 01:03:02,277 --> 01:03:05,507 Father Spezia, you sure you are okay with this? 1274 01:03:05,513 --> 01:03:07,153 Anything you can do, please. 1275 01:03:07,147 --> 01:03:09,977 I'll give you my collar if you think it'll help. 1276 01:03:09,983 --> 01:03:13,253 These people are driving me crazy. 1277 01:03:13,252 --> 01:03:17,222 Well that's not very professional. 1278 01:03:28,666 --> 01:03:32,726 Joe, I just need to explain. 1279 01:03:46,049 --> 01:03:49,249 I am so sorry that this has happened. 1280 01:03:49,252 --> 01:03:50,922 I enjoy your pizza. 1281 01:03:50,920 --> 01:03:52,350 And I enjoy your pizza. 1282 01:03:52,354 --> 01:03:55,764 But I can only get into bed with one of you. 1283 01:03:55,757 --> 01:03:57,117 [clears throat] 1284 01:03:57,125 --> 01:04:00,955 I'm sorry--I can only go into business 1285 01:04:00,962 --> 01:04:02,292 with one family. 1286 01:04:02,296 --> 01:04:03,896 We will meet here again one week from now. 1287 01:04:03,897 --> 01:04:07,897 I will enter into a contract with the one who comes up 1288 01:04:07,901 --> 01:04:09,571 with the best all-around pizza. 1289 01:04:09,569 --> 01:04:13,299 But in that time, there can be no fighting, 1290 01:04:13,306 --> 01:04:18,276 no sneaking, no sabotage. 1291 01:04:18,277 --> 01:04:21,947 If there's anyone here who objects, 1292 01:04:21,947 --> 01:04:26,917 they should speak now, or forever hold their peace. 1293 01:04:31,255 --> 01:04:33,285 We're gonna crush 'em, Pop. 1294 01:04:33,290 --> 01:04:34,220 It's gonna be beautiful. 1295 01:04:34,224 --> 01:04:37,564 They are diabolical. They'll be selling corn muffins next week. 1296 01:04:37,560 --> 01:04:39,290 I don't know how we're gonna do this. 1297 01:04:39,295 --> 01:04:41,025 (Carlo) Lou, let me make the sauce. 1298 01:04:41,030 --> 01:04:45,370 Oh, yeah yeah, sure, Pop. Carlo's capable. 1299 01:04:45,367 --> 01:04:47,097 Lou, it's a challenge. 1300 01:04:47,102 --> 01:04:48,572 You know I love challenges, Lou. 1301 01:04:48,570 --> 01:04:49,700 Just give me one week. 1302 01:04:49,704 --> 01:04:50,844 One week, Lou, 1303 01:04:50,838 --> 01:04:54,508 and I'll give you the best damn pizza sauce in Verona. 1304 01:04:57,644 --> 01:05:00,314 (Lou) You're a good boy, Carlo. 1305 01:05:00,313 --> 01:05:02,113 [sighs] 1306 01:05:02,380 --> 01:05:04,450 Let's go to work. 1307 01:05:14,925 --> 01:05:17,155 Hey, someone left this at the door. 1308 01:05:17,160 --> 01:05:19,790 Personally I don't think you're that good-looking, 1309 01:05:20,395 --> 01:05:22,185 but she obviously does. 1310 01:05:22,196 --> 01:05:23,756 You can tell. 1311 01:05:24,164 --> 01:05:26,164 I miss her, Nicky. 1312 01:05:27,400 --> 01:05:29,300 Ya know, Joe, 1313 01:05:29,301 --> 01:05:32,001 I see ya in the garden all the time 1314 01:05:32,003 --> 01:05:34,273 checking the tomatoes on the vine, 1315 01:05:34,337 --> 01:05:37,867 smelling 'em, staring at the color. 1316 01:05:37,873 --> 01:05:38,973 You're never happy. 1317 01:05:38,974 --> 01:05:41,844 It's like all these years you've been searching 1318 01:05:41,843 --> 01:05:43,913 for the perfect tomato, and all along 1319 01:05:43,911 --> 01:05:48,711 the perfect tomato's been growing right next store. 1320 01:05:54,554 --> 01:05:55,554 Nicky, I'm gonna say something 1321 01:05:55,555 --> 01:05:58,815 you're probably not used to hearing 1322 01:05:59,891 --> 01:06:01,491 You're right. 1323 01:06:04,761 --> 01:06:06,131 Wait, whoa, whoa, whoa. What's wrong? 1324 01:06:06,129 --> 01:06:07,189 I got something in the oven. 1325 01:06:07,196 --> 01:06:09,326 No, no, no. I got it covered, Joe. 1326 01:06:09,331 --> 01:06:10,361 You go. 1327 01:06:10,365 --> 01:06:12,195 Go. 1328 01:06:19,040 --> 01:06:21,070 Get out of here. I need to talk to you. 1329 01:06:21,075 --> 01:06:22,835 You had your chance at the church. 1330 01:06:22,843 --> 01:06:25,413 Gina. What? 1331 01:06:28,448 --> 01:06:30,748 You know why they call it balsamic vinegar? 1332 01:06:30,750 --> 01:06:31,320 No, I don't. 1333 01:06:31,317 --> 01:06:34,517 'Cause they used to think it was a balm to cure anything. 1334 01:06:34,520 --> 01:06:36,020 Any illness. 1335 01:06:36,021 --> 01:06:38,791 Even a broken heart. 1336 01:06:41,726 --> 01:06:42,856 Taste. 1337 01:06:42,860 --> 01:06:44,530 No. 1338 01:06:44,528 --> 01:06:46,688 It's not poison. 1339 01:06:46,696 --> 01:06:47,896 See. 1340 01:07:09,518 --> 01:07:12,188 Gina, I'm sorry. 1341 01:07:35,944 --> 01:07:37,544 I hate you. 1342 01:07:40,314 --> 01:07:42,414 Why? 1343 01:07:42,949 --> 01:07:45,279 Because it worked. 1344 01:07:45,284 --> 01:07:47,984 [giggles] 1345 01:07:48,119 --> 01:07:51,289 (Lou) Hey, Gina! You back there? 1346 01:07:51,588 --> 01:07:54,058 Oh! Um! 1347 01:07:54,057 --> 01:07:56,087 Hey, Gina! 1348 01:07:58,627 --> 01:08:03,127 Gina! Gina! I need some help! 1349 01:08:08,703 --> 01:08:10,473 Who were you talkin' to out here? 1350 01:08:10,471 --> 01:08:11,941 Nobody. I mean... 1351 01:08:14,608 --> 01:08:16,938 You better be talkin' to nobody. 1352 01:08:21,013 --> 01:08:23,713 Wow, business has really picked up, huh? 1353 01:08:23,715 --> 01:08:24,945 Uh-huh. 1354 01:08:45,967 --> 01:08:48,327 [knock on the door] 1355 01:08:56,110 --> 01:08:59,380 I was wondering, what's our problem? 1356 01:08:59,379 --> 01:09:01,609 We never used to fight. 1357 01:09:02,047 --> 01:09:04,847 Try me. I won't yell. 1358 01:09:04,849 --> 01:09:06,619 I'm not Annette. 1359 01:09:06,617 --> 01:09:08,277 She wants this. I don't. 1360 01:09:08,285 --> 01:09:09,615 I don't wanna teach preschool. 1361 01:09:09,619 --> 01:09:12,789 I don't wanna marry Carlo. 1362 01:09:12,788 --> 01:09:14,018 I wanna be a photographer. 1363 01:09:14,022 --> 01:09:14,792 I wanna be with Joe. 1364 01:09:14,789 --> 01:09:17,889 He's gonna be broke once John Paul picks us. 1365 01:09:17,892 --> 01:09:19,262 Right, and about that, 1366 01:09:19,260 --> 01:09:22,590 I think that we should call John Paul and drop out. 1367 01:09:22,596 --> 01:09:23,826 What? 1368 01:09:23,830 --> 01:09:24,830 You said you weren't gonna yell. 1369 01:09:24,831 --> 01:09:27,061 Well, that was when you weren't acting nuts. 1370 01:09:27,066 --> 01:09:28,226 We need this contract. 1371 01:09:28,233 --> 01:09:30,273 Right, but it's not ours to get. 1372 01:09:30,268 --> 01:09:31,968 Joe is the one who found John Paul. 1373 01:09:31,969 --> 01:09:33,969 I don't care how John Paul got to us, 1374 01:09:33,971 --> 01:09:36,501 we are not dropping out. 1375 01:09:36,506 --> 01:09:37,766 It's us or them. 1376 01:09:37,773 --> 01:09:39,313 Just like it's always been. 1377 01:09:39,308 --> 01:09:43,078 Are you in this family or not, Gina? 1378 01:09:45,213 --> 01:09:47,513 It's time to make a choice. 1379 01:09:47,515 --> 01:09:52,445 You don't wanna force me to make that choice. 1380 01:09:52,453 --> 01:09:53,793 Did he put you up to this? 1381 01:09:53,787 --> 01:09:54,787 He would never do that. 1382 01:09:54,788 --> 01:09:58,318 The only reason that JP didn't go with the Montebellos 1383 01:09:58,324 --> 01:10:01,994 to begin with is because of me. 1384 01:10:01,994 --> 01:10:04,564 And what did I do? 1385 01:10:04,563 --> 01:10:07,903 I hurt someone. Someone... 1386 01:10:07,899 --> 01:10:11,829 Someone that I might actually be in love with. 1387 01:10:28,452 --> 01:10:32,992 I figured I'd find you here. 1388 01:10:33,222 --> 01:10:35,162 I know that guy. 1389 01:10:39,761 --> 01:10:41,291 I remember being happy. 1390 01:10:41,295 --> 01:10:44,325 See, I have a photo to prove it. 1391 01:10:45,432 --> 01:10:48,732 I never meant to cause you trouble. 1392 01:10:49,469 --> 01:10:51,669 Joe, when I came home I wasn't even sure 1393 01:10:51,671 --> 01:10:52,401 what I wanted. 1394 01:10:52,405 --> 01:10:54,465 And that night at Tommy's-- 1395 01:10:54,473 --> 01:10:57,073 I hadn't cooked like that in years. 1396 01:11:01,512 --> 01:11:05,782 My father's telling me that I have to choose. 1397 01:11:05,782 --> 01:11:07,622 Love or family. 1398 01:11:12,555 --> 01:11:14,015 I understand. 1399 01:11:14,023 --> 01:11:17,023 I was hoping you would. 1400 01:11:17,026 --> 01:11:20,626 Because from this moment on 1401 01:11:20,629 --> 01:11:25,099 you're my family. 1402 01:11:35,510 --> 01:11:39,880 You're not gonna cry, are you? 1403 01:11:39,881 --> 01:11:43,151 Maybe a little. 1404 01:11:44,518 --> 01:11:48,448 You realize we have to leave Verona tonight. 1405 01:11:49,689 --> 01:11:51,219 Follow me. 1406 01:11:53,592 --> 01:11:56,262 I can't help you with this. Running away? 1407 01:11:56,261 --> 01:11:58,831 We see it as sprinting towards our future. 1408 01:11:58,830 --> 01:12:00,760 This is not good. 1409 01:12:00,765 --> 01:12:02,195 We need to sit down 1410 01:12:02,199 --> 01:12:06,169 with your families and work this out. 1411 01:12:06,169 --> 01:12:08,399 If it helps, I can even bring in the Cardinal. 1412 01:12:08,404 --> 01:12:10,874 It's not gonna help. They're never gonna change. 1413 01:12:10,873 --> 01:12:13,443 My father is paranoid. And mine is a hot head. 1414 01:12:13,442 --> 01:12:15,382 Father, the only thing that has ever changed 1415 01:12:15,377 --> 01:12:17,937 around here has been us. 1416 01:12:17,946 --> 01:12:21,776 Please, please. You have to help us. 1417 01:12:31,893 --> 01:12:33,733 Where's that shirt? 1418 01:12:50,544 --> 01:12:55,484 How did I miss that? 1419 01:13:03,923 --> 01:13:06,423 (Gina) That's it? We're driving into the sunset 1420 01:13:06,425 --> 01:13:07,415 in a pizza delivery truck? 1421 01:13:07,426 --> 01:13:11,256 I know, I know, but someday we'll make the kids laugh. 1422 01:13:11,263 --> 01:13:12,133 I was thinking the same thing. 1423 01:13:12,130 --> 01:13:15,260 I just hope Father Spezia can hold them off at the church. 1424 01:13:15,266 --> 01:13:17,896 [cell phone rings] 1425 01:13:17,901 --> 01:13:19,601 Hey, Tommy. 1426 01:13:19,602 --> 01:13:23,102 You can put us up in the city, great. 1427 01:13:23,105 --> 01:13:27,105 Oh Tommy, you can't do that to me. 1428 01:13:27,109 --> 01:13:29,479 Fine, fine. 1429 01:13:29,478 --> 01:13:30,708 Tommy's being a little difficult. 1430 01:13:30,712 --> 01:13:33,912 He's willing to put us up, but it's gonna cost us. 1431 01:13:33,915 --> 01:13:34,845 What does he want? 1432 01:13:34,849 --> 01:13:37,379 Lemons, lotsa lemons. 1433 01:13:37,384 --> 01:13:42,124 I gotta go back to the restaurant. 1434 01:14:06,713 --> 01:14:11,123 No, no, no, no. No more of this. 1435 01:14:11,117 --> 01:14:14,747 Sit together like human beings. 1436 01:14:14,753 --> 01:14:15,493 But father-- 1437 01:14:15,487 --> 01:14:16,887 The only butts I wanna see 1438 01:14:16,888 --> 01:14:19,918 are next to each other in that pew. 1439 01:14:38,175 --> 01:14:40,175 Now I want you all to bow your heads 1440 01:14:40,177 --> 01:14:43,647 and reflect upon why you are here. 1441 01:14:43,647 --> 01:14:46,947 [mumbles to God] 1442 01:14:47,884 --> 01:14:49,454 I don't know why I'm here. 1443 01:14:49,452 --> 01:14:51,692 I got a business to run. 1444 01:14:51,687 --> 01:14:53,617 A contract to win. 1445 01:14:53,622 --> 01:14:55,252 We're gonna win the contract. 1446 01:14:55,256 --> 01:14:55,886 Oh you think so? 1447 01:14:55,889 --> 01:14:58,259 No, I don't think so. I know so. 1448 01:14:58,258 --> 01:15:00,888 That's enough. 1449 01:15:00,893 --> 01:15:04,393 You don't think I know what you did. 1450 01:15:04,396 --> 01:15:06,056 But He does. 1451 01:15:06,064 --> 01:15:08,904 He sees everything. 1452 01:15:08,900 --> 01:15:11,200 And He told me. 1453 01:15:11,202 --> 01:15:13,672 So no more mice. 1454 01:15:13,671 --> 01:15:15,301 No more microwaves. 1455 01:15:15,305 --> 01:15:19,105 He's good. He's very good. 1456 01:15:19,108 --> 01:15:21,538 So you don't think I know, but I know. 1457 01:15:21,543 --> 01:15:22,983 And I want you to sit there 1458 01:15:22,977 --> 01:15:26,037 and think about what I know. 1459 01:15:26,046 --> 01:15:29,506 Fine. 1460 01:15:29,516 --> 01:15:33,846 I'll just kneel here and pray I get the contract. 1461 01:15:33,853 --> 01:15:35,523 Here, Lou. 1462 01:15:35,521 --> 01:15:39,021 I'll kneel here, and I'll pray better. 1463 01:15:39,024 --> 01:15:42,334 [praying softly] 1464 01:15:55,940 --> 01:15:57,210 (Annette) Hey, Carlo. 1465 01:15:57,207 --> 01:15:58,537 Uh, hey, hey. 1466 01:15:58,541 --> 01:16:00,211 Hey, Annette. 1467 01:16:00,209 --> 01:16:02,079 Just workin' on the sauce. 1468 01:16:02,077 --> 01:16:03,707 Ya know, cookings like a science. 1469 01:16:03,711 --> 01:16:05,241 A lot of trial and error. 1470 01:16:05,245 --> 01:16:07,135 I'm gettin' close though. Real close. 1471 01:16:07,146 --> 01:16:11,006 Is that why it looks like the kitchen exploded? 1472 01:16:12,784 --> 01:16:15,124 Yeah. Kinda. 1473 01:16:15,719 --> 01:16:17,189 It's okay. 1474 01:16:17,187 --> 01:16:18,187 I don't get it, Annette. 1475 01:16:18,188 --> 01:16:22,088 I've tried every recipe from here to Hoboken. 1476 01:16:22,191 --> 01:16:25,761 And they're good, just not great. 1477 01:16:25,761 --> 01:16:28,931 Maybe you have the wrong ingredients. 1478 01:16:29,163 --> 01:16:29,933 I've tried everything. 1479 01:16:29,930 --> 01:16:33,300 Ya know, a quarter teaspoon of this, a tablespoon of that. 1480 01:16:33,300 --> 01:16:35,500 I've been slicing garlic all day. 1481 01:16:35,502 --> 01:16:39,572 Maybe you need to try something new. 1482 01:16:39,572 --> 01:16:42,042 Something unexpected. 1483 01:16:43,342 --> 01:16:45,012 Like what? 1484 01:16:47,846 --> 01:16:49,406 Like this. 1485 01:17:05,530 --> 01:17:07,930 Whoa. 1486 01:17:08,232 --> 01:17:11,872 I've wanted to do that for so long. 1487 01:17:12,134 --> 01:17:15,604 You and Gina, wrong ingredients, Carlo. 1488 01:17:15,604 --> 01:17:18,344 She knew it. 1489 01:17:18,340 --> 01:17:20,070 I knew it. 1490 01:17:20,075 --> 01:17:22,705 I'm asking you, 1491 01:17:22,710 --> 01:17:25,410 do you know it? 1492 01:17:25,412 --> 01:17:31,552 You remember the day I was proposing to Gina? 1493 01:17:31,551 --> 01:17:32,821 I-I-I mean to you for Gina. 1494 01:17:32,818 --> 01:17:34,518 You know what I'm saying. Yeah. 1495 01:17:34,519 --> 01:17:37,949 No matter how many times I rehearsed it, 1496 01:17:37,955 --> 01:17:42,115 proposing to Gina just didn't feel right. 1497 01:17:42,125 --> 01:17:43,315 But with you it... 1498 01:17:43,326 --> 01:17:45,526 It somehow felt real. 1499 01:17:45,528 --> 01:17:47,488 It didn't matter if the words came out right 1500 01:17:47,496 --> 01:17:50,056 or wrong 'cause you understood me. 1501 01:17:50,065 --> 01:17:51,595 You always seem to know what I'm saying 1502 01:17:51,599 --> 01:17:55,469 even before I finish saying it, Annette. 1503 01:17:55,469 --> 01:18:00,039 I don't know why I never got that before. 1504 01:18:00,040 --> 01:18:02,040 You've always been there. 1505 01:18:02,042 --> 01:18:06,682 And you still surprise me. 1506 01:18:06,679 --> 01:18:11,149 I'm sorry. I talk too much. 1507 01:18:11,150 --> 01:18:13,650 Sometimes I just need to-- Shut up. 1508 01:18:20,325 --> 01:18:23,125 [laughs] 1509 01:18:23,894 --> 01:18:28,704 Hey, uh, you wanna go some place and talk? 1510 01:18:29,198 --> 01:18:31,428 I'll lock up. 1511 01:18:31,433 --> 01:18:36,243 [happy sigh] 1512 01:19:07,434 --> 01:19:08,234 You smell something? 1513 01:19:08,234 --> 01:19:11,344 Let's just get the lemons and go. 1514 01:19:13,706 --> 01:19:17,066 [glass breaking] 1515 01:19:26,418 --> 01:19:27,818 Get the fire extinguisher in the kitchen. 1516 01:19:27,819 --> 01:19:28,719 What is it? Hurry, 1517 01:19:28,719 --> 01:19:30,119 Your restaurant's on fire. 1518 01:19:30,120 --> 01:19:31,420 What? 1519 01:19:36,826 --> 01:19:39,156 Damn it. Come on, Gina, hurry up. 1520 01:19:39,161 --> 01:19:40,561 Here. 1521 01:19:58,012 --> 01:20:00,082 Joe, hurry! 1522 01:20:00,080 --> 01:20:02,080 Come on! 1523 01:20:02,082 --> 01:20:03,852 It's not working! 1524 01:20:09,488 --> 01:20:11,418 Joe! 1525 01:20:13,091 --> 01:20:15,721 Hurry up, Joe. 1526 01:20:15,926 --> 01:20:18,526 Joe! Joe, hurry! 1527 01:20:20,162 --> 01:20:22,062 Hurry! 1528 01:20:44,285 --> 01:20:45,945 [praying softly] 1529 01:20:48,388 --> 01:20:49,718 This is ridiculous 1530 01:20:49,722 --> 01:20:53,822 Believe it or not, I agree with you. 1531 01:20:53,826 --> 01:20:56,256 Let's get outta here. 1532 01:20:56,461 --> 01:20:58,161 You might wanna take these 1533 01:20:58,162 --> 01:20:59,092 before you go. 1534 01:20:59,096 --> 01:21:01,096 I have letters for you from your son 1535 01:21:01,098 --> 01:21:01,858 and from your daughter. 1536 01:21:01,865 --> 01:21:06,325 Explaining why they had to leave Verona. 1537 01:21:07,236 --> 01:21:08,566 Oh, my gosh. 1538 01:21:09,137 --> 01:21:10,897 [cell phone rings] 1539 01:21:10,905 --> 01:21:12,395 This is all your fault. 1540 01:21:12,406 --> 01:21:15,266 You planned this, didn't you? Huh? 1541 01:21:15,275 --> 01:21:17,705 Hi Mrs. Russo, how-- 1542 01:21:17,710 --> 01:21:19,040 What's wrong? 1543 01:21:19,044 --> 01:21:20,144 (Vinnie) What's the matter? 1544 01:21:20,145 --> 01:21:23,105 The restaurant's on fire. (Vinnie) What? 1545 01:21:34,525 --> 01:21:37,325 It's all gone. Both restaurants. 1546 01:21:37,327 --> 01:21:41,597 What a-- What about Joe? 1547 01:21:41,597 --> 01:21:43,227 And Gina. 1548 01:21:43,231 --> 01:21:44,961 No sign yet. 1549 01:21:44,966 --> 01:21:47,066 No! 1550 01:21:51,539 --> 01:21:55,739 Lou... 1551 01:21:55,743 --> 01:21:58,343 this has gone on too long. 1552 01:22:01,981 --> 01:22:02,781 Come on. 1553 01:22:02,781 --> 01:22:05,551 We'll take you out back. This way. 1554 01:22:05,550 --> 01:22:08,120 Watch your step, folks. 1555 01:22:36,514 --> 01:22:38,884 Up here. 1556 01:22:43,120 --> 01:22:44,090 Joe. 1557 01:22:44,087 --> 01:22:46,147 Oh Gina! 1558 01:22:46,155 --> 01:22:47,485 Oh Joe! They're alive! 1559 01:22:47,489 --> 01:22:49,419 Gina! They're alive! 1560 01:22:49,424 --> 01:22:50,894 Joe, you okay? 1561 01:22:50,892 --> 01:22:52,892 Oh sweetheart. 1562 01:22:52,894 --> 01:22:54,494 Oh thank God. 1563 01:22:54,495 --> 01:22:56,625 Joe, you sure you're all right? 1564 01:22:56,630 --> 01:22:58,000 Oh sweetheart. 1565 01:22:57,998 --> 01:22:58,828 Oh God. 1566 01:22:58,832 --> 01:23:00,002 Gina. Joe. 1567 01:22:59,999 --> 01:23:01,099 Oh God. Ma, I can't breathe. 1568 01:23:01,100 --> 01:23:03,930 I'm sorry I was so mean to you. 1569 01:23:03,936 --> 01:23:07,936 I liked Carlo, and I didn't know how to tell you. 1570 01:23:07,940 --> 01:23:11,070 I understand really. I hope he does too. 1571 01:23:11,076 --> 01:23:15,806 He does. He does, thank you. 1572 01:23:18,449 --> 01:23:21,449 Joe, are you okay? Yeah, I'm okay. 1573 01:23:21,452 --> 01:23:24,652 Oh, I thought I lost you. 1574 01:23:24,655 --> 01:23:30,385 I'm so sorry we put you through this. 1575 01:23:30,394 --> 01:23:33,734 I know. I know, Dad. 1576 01:23:33,730 --> 01:23:35,000 I love you too. 1577 01:23:34,997 --> 01:23:38,257 (Annette) Hey, you, hot head. 1578 01:23:38,266 --> 01:23:39,796 Me? 1579 01:23:39,800 --> 01:23:41,670 Yeah, you. 1580 01:23:41,668 --> 01:23:45,268 Gina is gonna be with Joe, okay? 1581 01:23:45,271 --> 01:23:48,071 Joe Montebello. 1582 01:23:48,073 --> 01:23:49,773 She loves him. 1583 01:23:49,774 --> 01:23:51,814 That's all that matters. 1584 01:23:51,809 --> 01:23:52,869 If you have a problem with it, 1585 01:23:52,876 --> 01:23:57,406 you're gonna have a waitress strike on your hands. 1586 01:23:58,213 --> 01:24:01,183 What waitress strike? It's over. 1587 01:24:01,182 --> 01:24:04,382 I didn't have the money to pay the insurance last month. 1588 01:24:04,685 --> 01:24:07,385 It's not over, Lou. It's just beginning. 1589 01:24:07,820 --> 01:24:10,620 We had a lot of time to talk up there in that tree. 1590 01:24:10,622 --> 01:24:12,422 I gave Gina the recipe for our sauce. 1591 01:24:12,423 --> 01:24:13,563 And I told Joe-- You what? 1592 01:24:13,557 --> 01:24:14,857 where we import our cheeses from 1593 01:24:14,858 --> 01:24:16,658 and how we combine them on our pizza. 1594 01:24:16,659 --> 01:24:18,489 What is she talking about? 1595 01:24:18,494 --> 01:24:19,994 Hang on. Hey I don't know. 1596 01:24:19,995 --> 01:24:21,755 What's she doing? I can't believe. 1597 01:24:21,763 --> 01:24:23,363 (Joe) Hey, everybody, just shhh. 1598 01:24:23,364 --> 01:24:24,534 Let us finish. 1599 01:24:24,531 --> 01:24:25,961 We don't want things to go back 1600 01:24:25,965 --> 01:24:27,125 to the way they were before. 1601 01:24:27,132 --> 01:24:28,902 Things are gonna be really different 1602 01:24:28,900 --> 01:24:30,030 around here from now on. 1603 01:24:30,034 --> 01:24:33,274 The Montebellos are out of business. 1604 01:24:33,270 --> 01:24:35,000 And so are the Prestolanies. 1605 01:24:35,005 --> 01:24:35,865 What? 1606 01:24:35,872 --> 01:24:37,572 As of today 1607 01:24:37,573 --> 01:24:39,143 we are announcing a merger 1608 01:24:39,141 --> 01:24:42,141 of Montebello and Prestolani. 1609 01:24:42,144 --> 01:24:43,444 We are gonna call it... 1610 01:24:43,445 --> 01:24:46,075 Prestolani's and Montebello's. 1611 01:24:46,080 --> 01:24:49,550 Montebello's and Prestolani's. 1612 01:24:49,550 --> 01:24:51,420 Aw, I don't know. 1613 01:24:51,418 --> 01:24:54,788 Joe and I, we're in charge now. 1614 01:24:54,788 --> 01:24:56,948 What does that mean? 1615 01:25:06,131 --> 01:25:08,161 (woman) Can we get in? 1616 01:25:08,166 --> 01:25:10,066 (man) No, it's a private party. 1617 01:25:10,067 --> 01:25:13,437 Look at these photos. 1618 01:25:13,437 --> 01:25:15,537 These are all Gina Prestolani. 1619 01:25:15,539 --> 01:25:17,269 She has a wonderful eye. 1620 01:25:17,274 --> 01:25:18,914 I just purchased one last week. 1621 01:25:18,908 --> 01:25:20,508 She has a gallery show downtown. 1622 01:25:20,509 --> 01:25:22,839 You should really think about investing. 1623 01:25:22,844 --> 01:25:24,744 Honey, I'm investing in pizza. 1624 01:25:24,745 --> 01:25:25,875 My stomach never lies. 1625 01:25:25,879 --> 01:25:28,779 Think about it, Ma. A South Beach pizzeria. 1626 01:25:28,781 --> 01:25:29,611 A dance club. 1627 01:25:29,615 --> 01:25:32,045 I flip the pizzas and spin the records. 1628 01:25:32,050 --> 01:25:33,180 Huh? Fun in the sun. 1629 01:25:33,184 --> 01:25:34,724 You don't need fun in the sun. 1630 01:25:34,718 --> 01:25:36,948 You're half-baked already. 1631 01:25:37,253 --> 01:25:40,193 Aw! 1632 01:25:40,189 --> 01:25:41,819 Ooh! 1633 01:25:41,823 --> 01:25:43,493 Sauce from the vine. 1634 01:25:43,491 --> 01:25:44,561 Cheese from Italia. 1635 01:25:44,558 --> 01:25:46,418 Pizza from Jersey. 1636 01:25:46,426 --> 01:25:49,186 Didn't I tell you this is a great idea? 1637 01:25:49,195 --> 01:25:53,455 Hey, it was my idea to team up in the first place. 1638 01:25:53,465 --> 01:25:53,895 Your idea? 1639 01:25:53,898 --> 01:25:58,198 I had the idea before you ever had an idea at all. 1640 01:25:58,202 --> 01:25:59,832 What are you talkin' about? 1641 01:25:59,836 --> 01:26:04,436 First Chicago, then Miami, then San Francisco, 1642 01:26:04,440 --> 01:26:05,840 and then Paris. 1643 01:26:07,709 --> 01:26:09,279 Hey! Look who showed up! 1644 01:26:09,277 --> 01:26:11,137 (all) Hi! 1645 01:26:11,145 --> 01:26:12,335 Welcome back. 1646 01:26:12,346 --> 01:26:15,306 You guys made it home for the opening. 1647 01:26:15,315 --> 01:26:19,115 You know the problem with the Caribbean, no good pizza. 1648 01:26:19,118 --> 01:26:20,918 Well, they're not a grain-based society. 1649 01:26:20,919 --> 01:26:23,349 They got corn, but the water tables too high-- 1650 01:26:23,354 --> 01:26:25,954 All right, Carlo, shhh. Please be quiet. 1651 01:26:25,956 --> 01:26:29,756 Joe, I love what you did with this place. 1652 01:26:29,759 --> 01:26:31,389 You think so? It's amazing. 1653 01:26:31,393 --> 01:26:32,863 Well, the one in San Francisco's 1654 01:26:32,861 --> 01:26:34,261 gonna be just like it 1655 01:26:34,262 --> 01:26:35,432 with one big difference. 1656 01:26:35,429 --> 01:26:37,499 Yeah, what's that? 1657 01:26:39,565 --> 01:26:44,225 Everybody, can I have your attention please? 1658 01:26:44,236 --> 01:26:45,466 I would like to introduce 1659 01:26:45,470 --> 01:26:48,340 the new manager of San Francisco's 1660 01:26:48,339 --> 01:26:50,309 Presto Bello's, if you'll accept. 1661 01:26:50,307 --> 01:26:52,107 Yeah! 1662 01:26:52,108 --> 01:26:53,068 Yes! 1663 01:26:53,075 --> 01:26:54,805 (Carlo) I'm going to San Francisco? 1664 01:26:54,810 --> 01:26:56,180 We're going to San Francisco. 1665 01:26:56,178 --> 01:26:59,478 We're going to San Francisco! 1666 01:26:59,481 --> 01:27:00,951 [cheers] 1667 01:27:00,949 --> 01:27:04,849 [clinking glass] Quiet! Quiet, everybody. 1668 01:27:04,852 --> 01:27:05,822 I would like to make a toast. 1669 01:27:05,819 --> 01:27:10,589 to this beautiful, wonderful new place, Presto Bello's. 1670 01:27:10,590 --> 01:27:12,490 To Presto Bello's! 1671 01:27:12,491 --> 01:27:15,231 Presto Bello's! 1672 01:27:15,227 --> 01:27:18,257 To Gina and Joe. 1673 01:27:18,263 --> 01:27:21,333 (all) To Gina and Joe. 1674 01:27:21,332 --> 01:27:23,932 Oh, to Annette and Carlo! 1675 01:27:23,934 --> 01:27:27,404 (all) To Annette and Carlo! 1676 01:27:27,404 --> 01:27:29,874 Say something, kids. 1677 01:27:29,873 --> 01:27:33,343 Um, okay, well we were supposed to choose 1678 01:27:33,343 --> 01:27:36,213 between love or family, and... 1679 01:27:36,212 --> 01:27:38,712 Well, we chose. 1680 01:27:41,316 --> 01:27:43,116 We got both. 1681 01:27:43,117 --> 01:27:45,147 [cheers] 1682 01:27:52,959 --> 01:27:55,629 Whoa, Joe, dude. 1683 01:27:56,428 --> 01:27:58,588 Beautiful. He's a good boy. 1684 01:28:03,033 --> 01:28:04,833 (all) To love! 1685 01:28:04,834 --> 01:28:07,944 To love! 109094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.