Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,332
(girl)
Two star-crossed lovers
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,766
in fair Verona did dwell.
3
00:00:06,772 --> 00:00:09,972
Verona, New Jersey, that is.
4
00:00:09,975 --> 00:00:12,435
All Verona knew
of the family feud
5
00:00:12,444 --> 00:00:14,644
that kept them apart.
6
00:00:14,879 --> 00:00:16,749
You?
7
00:00:17,214 --> 00:00:19,084
You.
8
00:00:19,782 --> 00:00:21,622
A Prestolani.
9
00:00:21,650 --> 00:00:23,350
Well, at least I'm not
a Montebello.
10
00:00:23,351 --> 00:00:27,151
(girl)
But I'm getting ahead
of myself here.
11
00:00:28,221 --> 00:00:31,121
It all started with pizza.
12
00:00:31,123 --> 00:00:32,093
[phone rings]
13
00:00:32,090 --> 00:00:35,760
(man) Montebello's. Best pizza in Verona.
14
00:00:35,760 --> 00:00:39,260
One Old World Special right away.
15
00:00:39,263 --> 00:00:41,063
[phone rings]
16
00:00:41,397 --> 00:00:42,027
(man) Prestolani's.
17
00:00:42,030 --> 00:00:45,130
Better than the best pizza in Verona.
18
00:00:45,266 --> 00:00:48,666
Got it, a New World with all the toppings.
19
00:02:06,801 --> 00:02:08,531
Ready now, Pop.
20
00:02:10,471 --> 00:02:13,771
Adios, Maestro.
21
00:02:13,774 --> 00:02:15,944
Antonio!
22
00:02:15,942 --> 00:02:18,282
Antonio!
23
00:02:18,277 --> 00:02:20,307
Okay, Antonio.
24
00:02:20,312 --> 00:02:24,212
Go right to the address.
25
00:02:27,284 --> 00:02:30,894
Get it there
while that cheese is still hot.
26
00:02:35,992 --> 00:02:36,662
(conductor) Last call.
27
00:02:36,659 --> 00:02:39,959
Train for New York City now boarding on platform one.
28
00:02:39,962 --> 00:02:40,962
Oh!
29
00:02:40,963 --> 00:02:41,903
Ah!
30
00:02:41,897 --> 00:02:44,727
Oh!
Oh, my photographs!
31
00:02:44,733 --> 00:02:46,233
Oh!
Oh!
32
00:02:46,234 --> 00:02:46,904
Oh.
33
00:02:46,901 --> 00:02:49,501
God, I'm sorry.
It's okay.
34
00:02:49,503 --> 00:02:50,703
I--
35
00:02:50,704 --> 00:02:53,444
I got it.
36
00:02:53,440 --> 00:02:54,410
Thanks.
37
00:02:54,407 --> 00:02:56,537
No problem.
38
00:03:01,647 --> 00:03:03,177
Thanks.
(conductor) Final call.
39
00:03:03,181 --> 00:03:04,881
Penn Station, New York City.
40
00:03:04,882 --> 00:03:08,082
Uh, I'm gonna miss my train.
41
00:03:08,852 --> 00:03:12,522
Oh, um, okay.
42
00:03:23,499 --> 00:03:25,929
[train horn blows]
43
00:03:30,672 --> 00:03:32,972
(Lou) Come on, people, move!
44
00:03:32,974 --> 00:03:35,914
It's not heavy.
It's flour.
45
00:03:35,910 --> 00:03:36,940
Come on!
46
00:03:36,944 --> 00:03:39,544
Hey, how's everybody doin'?
Enjoyin' the pizza?
47
00:03:39,546 --> 00:03:41,476
Earl, what are you doing
with all that flour?
48
00:03:41,481 --> 00:03:44,281
Last year, the Montebellos
surprised me.
49
00:03:44,283 --> 00:03:47,423
Showed up at the feast
with 300 pies.
50
00:03:47,419 --> 00:03:50,519
This year, I'm gonna be
ready for them.
51
00:03:50,522 --> 00:03:53,892
We're making 368.
52
00:03:54,893 --> 00:03:56,733
Hey, Gina.
53
00:03:56,728 --> 00:03:57,828
Welcome home.
54
00:03:57,829 --> 00:04:00,359
I saw pictures of the
graduation, and you know what?
55
00:04:00,364 --> 00:04:01,704
I think you look smarter.
56
00:04:01,698 --> 00:04:02,598
Oh, well, thank you very much.
57
00:04:02,598 --> 00:04:06,198
My little Billy is so excited
to be in your class this fall.
58
00:04:06,201 --> 00:04:08,031
My--wait--my class?
What class?
59
00:04:08,036 --> 00:04:10,436
Well, preschool.
You're such a kidder.
60
00:04:10,438 --> 00:04:12,268
I'll see ya
at the feast.
61
00:04:16,610 --> 00:04:17,880
(Mary) What are we gonna do about that, Lou?
62
00:04:17,877 --> 00:04:21,077
I'll take care of it next week,
I promise.
All right.
63
00:04:21,513 --> 00:04:22,813
Gina.
Gina?
64
00:04:22,814 --> 00:04:23,514
Gina!
65
00:04:23,514 --> 00:04:26,414
Gina! Gina's home!
66
00:04:26,416 --> 00:04:27,046
Hi, mom.
67
00:04:27,049 --> 00:04:29,119
Oh, I missed you so much.
68
00:04:29,117 --> 00:04:31,877
Oh, hi, Dad.
69
00:04:34,021 --> 00:04:35,491
Hi, Annette.
70
00:04:35,922 --> 00:04:37,122
Welcome home.
71
00:04:37,123 --> 00:04:38,363
Oh.
What happened to you?
72
00:04:38,357 --> 00:04:40,157
What'd ya run out of Chicago
in a hurry?
73
00:04:40,158 --> 00:04:41,988
Uh, no, I had a little mishap
74
00:04:41,993 --> 00:04:43,333
at the train station.
75
00:04:43,327 --> 00:04:45,057
Gina, these pictures!
76
00:04:45,062 --> 00:04:47,762
You always see things
so different.
77
00:04:47,764 --> 00:04:48,834
And special.
78
00:04:48,831 --> 00:04:50,731
Photography.
Forget it!
79
00:04:50,732 --> 00:04:53,032
You can't make any money being a photographer.
80
00:04:53,034 --> 00:04:56,874
You'll wind up working weddings
instead of having one.
81
00:04:56,871 --> 00:05:01,911
You'll make much more money
being a teacher.
82
00:05:02,376 --> 00:05:03,336
Just so you know, I, uh,
83
00:05:03,343 --> 00:05:06,013
had to move things around
a little in my room.
84
00:05:06,012 --> 00:05:07,912
You mean our room.
85
00:05:07,913 --> 00:05:09,353
Four years
you been gone.
86
00:05:09,347 --> 00:05:11,377
Okay, I'm just saying...
87
00:05:13,984 --> 00:05:15,654
Huh?
88
00:05:16,085 --> 00:05:18,845
It's nice.
89
00:05:18,854 --> 00:05:20,394
You don't like it.
90
00:05:20,388 --> 00:05:22,388
We'll change it back.
Fine.
91
00:05:22,390 --> 00:05:24,020
I mean, what was I thinking?
92
00:05:24,024 --> 00:05:24,864
I can't decorate.
93
00:05:24,858 --> 00:05:28,358
I don't have a degree
in visual arts.
94
00:05:28,361 --> 00:05:29,161
It's fine.
95
00:05:29,161 --> 00:05:32,231
Fine, sure.
But not fine art.
96
00:05:34,131 --> 00:05:36,231
Where did all
of my photos go?
97
00:05:36,233 --> 00:05:39,273
They're in the garage.
98
00:05:40,069 --> 00:05:43,899
Hey, you can take 'em with you
when you marry Carlo.
99
00:05:43,906 --> 00:05:44,796
What is going on here?
100
00:05:44,806 --> 00:05:47,366
I'm marrying Carlo,
I'm teaching,
101
00:05:47,375 --> 00:05:50,205
and now I am living in this
purple leopard's den.
102
00:05:50,211 --> 00:05:53,911
Gina, just because you leave
town doesn't mean life stops.
103
00:05:53,914 --> 00:05:56,684
Now get dressed. We're going
back to the restaurant.
104
00:05:56,683 --> 00:05:58,183
You might wanna change
your shirt though.
105
00:05:58,184 --> 00:06:00,324
Something a little nicer.
106
00:06:00,319 --> 00:06:01,379
What is wrong with this shirt?
107
00:06:01,386 --> 00:06:05,086
They're just having a few people
over to celebrate your return.
108
00:06:05,322 --> 00:06:08,392
No, it is not
a graduation party.
109
00:06:08,391 --> 00:06:09,121
Is it?
110
00:06:09,125 --> 00:06:10,615
Surprise.
111
00:06:10,626 --> 00:06:14,386
(all)
Surprise!
112
00:06:16,431 --> 00:06:17,761
Oh, yay, Gina.
113
00:06:17,765 --> 00:06:20,195
Oh, you guys,
what a surprise.
114
00:06:20,200 --> 00:06:23,330
Hi, guys, hi.
115
00:06:35,915 --> 00:06:36,675
Hey, guys.
116
00:06:36,682 --> 00:06:38,752
(all)
Hey, Joe. Hey.
117
00:06:38,750 --> 00:06:39,720
Sorry I'm late, man.
118
00:06:39,717 --> 00:06:40,447
Ah, don't worry about it.
119
00:06:40,451 --> 00:06:42,721
You know everybody here, right?
All the chefs.
120
00:06:42,719 --> 00:06:45,219
Oh, and this is, uh,
this is Jean Paul.
121
00:06:45,221 --> 00:06:45,891
He's no one.
122
00:06:45,888 --> 00:06:47,088
In other words,
I am not a chef.
123
00:06:47,089 --> 00:06:50,589
He owns restaurants, so he
doesn't have to cook like us.
124
00:06:50,592 --> 00:06:51,192
So Jean Paul,
125
00:06:51,192 --> 00:06:52,862
are you in town
to open a restaurant?
126
00:06:52,860 --> 00:06:55,090
I was going to open 100,
a franchise,
127
00:06:55,095 --> 00:06:57,855
but the deal fell through.
Mm.
128
00:06:57,864 --> 00:06:58,434
Excuse me.
129
00:06:58,431 --> 00:07:01,931
Tommy, table 14 wants
to meet the chef.
130
00:07:01,934 --> 00:07:03,734
(all)
Whoo!
Gotta go.
131
00:07:03,735 --> 00:07:04,625
'Atta boy.
132
00:07:04,635 --> 00:07:08,065
I'll be right back
and no looking at my cards.
133
00:07:08,071 --> 00:07:12,541
So, Joe, I hope you brought
something to play with.
134
00:07:12,608 --> 00:07:14,608
I got recipes to burn.
135
00:07:14,610 --> 00:07:16,280
[all cheer]
136
00:07:16,278 --> 00:07:17,708
Let's play some poker!
137
00:07:17,712 --> 00:07:20,882
Veal puttanesca.
Top that.
138
00:07:20,881 --> 00:07:23,081
I'll see your puttanesca.
139
00:07:23,083 --> 00:07:25,953
And I raise you
an osso buco.
140
00:07:25,952 --> 00:07:30,552
with tomatoes, olives,
and gremolata.
141
00:07:30,556 --> 00:07:33,556
I'm gonna raise it with
something to keep you warm
142
00:07:33,559 --> 00:07:34,819
on a winter night.
143
00:07:34,826 --> 00:07:36,156
Saute some shallots
144
00:07:36,160 --> 00:07:38,560
'til you can almost
see through them.
145
00:07:38,562 --> 00:07:40,462
Add some chicken broth,
146
00:07:40,463 --> 00:07:43,803
heavy cream,
juice of a lemon.
147
00:07:43,799 --> 00:07:47,169
Oh, Sorrento!
148
00:07:48,270 --> 00:07:49,370
Thicken it.
149
00:07:49,371 --> 00:07:50,471
Simmer it.
150
00:07:50,472 --> 00:07:52,912
Toss with penne.
151
00:07:52,907 --> 00:07:54,507
And blanket with prosciuto.
152
00:07:54,508 --> 00:07:57,538
(all)
Mmm...oh!
153
00:07:58,044 --> 00:08:00,984
Penne ala Montebello.
154
00:08:00,981 --> 00:08:02,411
[all sigh]
155
00:08:02,415 --> 00:08:04,245
(Tommy) I will have to see that
156
00:08:04,250 --> 00:08:06,380
with my lobster risotto.
157
00:08:06,385 --> 00:08:07,075
Ah, man, I'm out.
158
00:08:07,085 --> 00:08:10,385
Okay, now, Joe, now all you have
to do to match the pot
159
00:08:10,388 --> 00:08:13,658
is throw in
your pizza sauce.
160
00:08:14,190 --> 00:08:15,260
Come on.
161
00:08:15,257 --> 00:08:16,087
A pizza sauce?
162
00:08:16,091 --> 00:08:20,131
You are betting all of those
against a pizza sauce?
163
00:08:20,294 --> 00:08:20,894
Tommy has opened
164
00:08:20,894 --> 00:08:22,694
a five-star restaurant with those recipes.
165
00:08:22,695 --> 00:08:26,325
Not just a pizza sauce,
the pizza sauce.
166
00:08:26,331 --> 00:08:28,301
It's been in his family
for generations.
167
00:08:28,299 --> 00:08:32,099
Never even been written down.
168
00:08:32,102 --> 00:08:34,902
So what do you say, Joe?
169
00:08:34,904 --> 00:08:37,274
Ya in or ya out?
170
00:08:47,916 --> 00:08:48,806
I fold.
171
00:08:48,816 --> 00:08:51,446
[all shout]
172
00:08:53,753 --> 00:08:54,753
Come on!
173
00:08:54,754 --> 00:08:56,854
Well played.
174
00:09:00,359 --> 00:09:02,129
Four nines?
175
00:09:02,127 --> 00:09:03,957
Are you kidding me?
176
00:09:03,962 --> 00:09:05,262
Wasn't worth it.
177
00:09:05,263 --> 00:09:07,303
Excuse me.
178
00:09:07,464 --> 00:09:07,964
Sorry to interrupt.
179
00:09:07,964 --> 00:09:10,864
Tommy, the after theater crowd
just hit the beach.
180
00:09:10,866 --> 00:09:11,796
All right, guys, that's it.
181
00:09:11,800 --> 00:09:13,870
Gotta pay the rent.
Let's go.
182
00:09:13,868 --> 00:09:17,798
All right, Mary, will you help me over here please?
183
00:09:19,940 --> 00:09:22,610
The sauce--
it is that good?
184
00:09:22,609 --> 00:09:23,109
Yeah.
185
00:09:23,109 --> 00:09:26,109
But, uh, no way
it's ever leaving my kitchen.
186
00:09:26,112 --> 00:09:28,712
Unless, of course,
the right opportunity came up?
187
00:09:28,714 --> 00:09:32,324
Perhaps an opportunity
to put it in 100 kitchens?
188
00:09:32,317 --> 00:09:34,947
A franchise?
189
00:09:36,453 --> 00:09:37,493
[glass dings]
190
00:09:37,487 --> 00:09:39,317
(Annette) Shh.
191
00:09:39,322 --> 00:09:41,222
Shh.
I would like
192
00:09:41,223 --> 00:09:44,023
to make a toast to Gina
193
00:09:44,025 --> 00:09:46,125
on your return
to Verona.
194
00:09:46,127 --> 00:09:50,497
It's great to have you back
where you belong.
195
00:09:50,498 --> 00:09:51,398
To Gina!
196
00:09:51,398 --> 00:09:53,028
[all cheer]
197
00:09:53,399 --> 00:09:54,559
Thank you.
198
00:09:54,566 --> 00:09:55,526
Come on, guys,
let's go.
199
00:09:55,533 --> 00:09:56,803
(Lou) Turn on the music.
200
00:09:56,800 --> 00:09:58,000
Let's have some fun.
201
00:09:58,001 --> 00:10:01,041
[party music]
202
00:10:01,037 --> 00:10:04,607
[children laugh and shout]
203
00:10:11,447 --> 00:10:12,547
What are they doing there?
204
00:10:12,548 --> 00:10:16,878
He's using up all of the power,
just sucking it away...
205
00:10:16,885 --> 00:10:19,015
Yeah.
Look at this.
206
00:10:19,020 --> 00:10:21,050
At least the dopey music
is over.
207
00:10:21,055 --> 00:10:22,345
It serves you right!
208
00:10:22,356 --> 00:10:24,486
(Gloria) Vinnie.
209
00:10:24,491 --> 00:10:26,791
[music restarts]
210
00:10:26,793 --> 00:10:28,493
I know what he's trying to do.
211
00:10:28,494 --> 00:10:30,534
He's trying to give me
another heart attack.
212
00:10:30,529 --> 00:10:32,059
Vinnie, calm down.
213
00:10:32,063 --> 00:10:34,103
I'm calm, okay?!
214
00:10:34,098 --> 00:10:34,658
Nicky!
215
00:10:34,665 --> 00:10:37,665
Get out here!
What? I got a date.
216
00:10:37,668 --> 00:10:39,528
Bring over the hose, Casanova.
217
00:10:39,536 --> 00:10:40,936
What are you doing
now, Vinnie?
218
00:10:40,937 --> 00:10:41,737
What am I doing?!
219
00:10:41,737 --> 00:10:43,397
I'm gonna rain
on their parade,
220
00:10:43,405 --> 00:10:44,395
that's what I'm doing,
okay?
221
00:10:44,406 --> 00:10:47,166
Joe, talk to your father,
calm him down.
222
00:10:47,175 --> 00:10:48,905
I'm glad to.
Pops, listen.
223
00:10:48,910 --> 00:10:51,940
I met this business guy. He's looking to invest.
224
00:10:51,946 --> 00:10:52,946
He wants to franchise,
225
00:10:52,947 --> 00:10:54,577
I got him thinking
about our pizza.
226
00:10:54,581 --> 00:10:56,381
Joey, what do you wanna
do that for, huh?
227
00:10:56,382 --> 00:10:59,522
Everything is perfectly fine
here, I'm perfectly happy.
228
00:10:59,518 --> 00:11:00,418
Nicky, hurry up!
229
00:11:00,418 --> 00:11:03,048
The spigot's still broke, Pop.
Relax, I'm on it.
230
00:11:03,053 --> 00:11:05,123
Pops, this is
a great opportunity.
231
00:11:05,121 --> 00:11:08,391
This could really work for us.
232
00:11:09,023 --> 00:11:10,563
Know what could work for us?
233
00:11:10,557 --> 00:11:13,987
What?
I know what
could work for us.
234
00:11:15,127 --> 00:11:16,527
The microwave.
235
00:11:16,528 --> 00:11:18,688
[makes explosion sound]
236
00:11:19,296 --> 00:11:20,996
Joe.
237
00:11:20,997 --> 00:11:23,127
[sighs]
Pops!
238
00:11:23,132 --> 00:11:27,202
(all) Hey! Carlo!
239
00:11:27,202 --> 00:11:29,002
Carlo!
240
00:11:31,772 --> 00:11:32,472
Good to see ya.
241
00:11:32,472 --> 00:11:33,972
He's the manager now.
Yeah, Dad.
242
00:11:33,973 --> 00:11:37,013
I know. You've told me, like, 1,000 times.
243
00:11:37,009 --> 00:11:38,909
He sure is
a good-looking boy.
244
00:11:38,910 --> 00:11:41,540
Go say hello.
Give him a hug.
245
00:11:41,545 --> 00:11:43,375
Come on, Mary.
246
00:11:48,885 --> 00:11:50,075
Hi, Carlo.
247
00:11:50,086 --> 00:11:51,916
Hey, Annette.
Ooh!
248
00:11:51,921 --> 00:11:53,551
Nice flowers.
249
00:11:53,855 --> 00:11:54,545
Carnations.
250
00:11:54,555 --> 00:11:57,415
You know...flowers,
the boyfriend, that whole thing.
251
00:11:57,424 --> 00:12:00,894
Oh, I love carnations.
252
00:12:00,894 --> 00:12:01,734
Yeah?
253
00:12:01,728 --> 00:12:03,058
I was gonna
get chrysanthemums,
254
00:12:03,062 --> 00:12:04,832
but they don't look so good
in the summer.
255
00:12:04,830 --> 00:12:06,930
Yeah, they're more
of a fall flower.
256
00:12:06,932 --> 00:12:10,402
So you went with carnations.
257
00:12:10,402 --> 00:12:11,402
Yeah.
258
00:12:11,403 --> 00:12:13,943
Oh, Carlo,
you always seem to know
259
00:12:13,938 --> 00:12:16,138
something about something.
260
00:12:16,140 --> 00:12:18,540
I like to keep myself
informed, Annette.
261
00:12:18,542 --> 00:12:20,012
You know,
just something I do.
262
00:12:20,010 --> 00:12:21,480
Yeah.
263
00:12:21,611 --> 00:12:23,941
So where's Gina?
264
00:12:25,747 --> 00:12:27,107
(girl) Cousin Gina!
265
00:12:27,115 --> 00:12:30,115
The Montebello tree stole
our balloon.
266
00:12:30,118 --> 00:12:31,718
Can you get it for us?
267
00:12:31,719 --> 00:12:33,219
Yeah, I'll get a ladder.
268
00:12:33,220 --> 00:12:35,520
Thank you!
269
00:12:36,289 --> 00:12:38,059
Don't worry about it.
270
00:12:38,057 --> 00:12:39,217
Go out with your brother.
271
00:12:39,224 --> 00:12:41,764
Meet some girls.
Spice up your life.
272
00:12:41,759 --> 00:12:42,859
I gotta pick the lemons.
273
00:12:42,860 --> 00:12:44,190
Just wait 'til tomorrow.
274
00:12:44,194 --> 00:12:45,664
You can't with Sorrentos.
275
00:12:45,662 --> 00:12:47,292
You gotta be ready
when they're ready.
276
00:12:47,296 --> 00:12:49,296
They stay on the tree too long,
277
00:12:49,298 --> 00:12:50,698
not gonna be good to anybody.
278
00:12:50,699 --> 00:12:53,629
They'll lose their flavor.
279
00:12:53,635 --> 00:12:56,995
Some things just can't wait
'til tomorrow.
280
00:12:57,005 --> 00:12:59,765
Joe, are you happy?
281
00:13:01,408 --> 00:13:03,208
I'm happy, Ma.
282
00:13:03,742 --> 00:13:06,212
See--
283
00:13:08,079 --> 00:13:11,209
I'll let you know
when I'm not.
284
00:13:18,555 --> 00:13:21,885
I'll get 'em,
I'll get 'em.
285
00:13:32,234 --> 00:13:33,634
You?
286
00:13:33,635 --> 00:13:35,495
You.
287
00:13:35,769 --> 00:13:37,369
A Prestolani.
288
00:13:37,370 --> 00:13:40,140
Well, at least I'm not
a Montebello.
289
00:13:41,006 --> 00:13:45,536
It's a, uh, loud, annoying party
you got going on over there.
290
00:13:45,543 --> 00:13:47,583
What's the occasion?
291
00:13:48,579 --> 00:13:50,849
I'm the occasion.
It's, um...
292
00:13:50,847 --> 00:13:57,547
Kind of a--
a graduation kind of thing.
293
00:13:57,986 --> 00:13:59,486
Well...
294
00:13:59,487 --> 00:14:01,417
[leaves rustle]
295
00:14:03,123 --> 00:14:04,963
Happy graduation.
296
00:14:04,958 --> 00:14:06,758
[giggles]
297
00:14:06,759 --> 00:14:07,719
A lemon?
298
00:14:07,726 --> 00:14:10,656
The best lemon.
299
00:14:12,430 --> 00:14:15,560
I'm sorry I forgot
to wrap it.
300
00:14:26,243 --> 00:14:28,843
[electricity zaps]
301
00:14:31,047 --> 00:14:33,847
Get your candles out, Lou.
302
00:14:37,018 --> 00:14:38,248
[gasps]
303
00:14:47,728 --> 00:14:48,228
Thank you.
304
00:14:48,228 --> 00:14:52,128
Well, glad to see
you're still falling for me.
305
00:14:52,131 --> 00:14:54,201
Carlo, hi.
306
00:14:59,470 --> 00:15:00,640
[giggles]
307
00:15:00,637 --> 00:15:01,637
Thanks.
308
00:15:01,638 --> 00:15:02,798
[both laugh nervously]
309
00:15:02,805 --> 00:15:04,565
I'm so sorry I forgot to get you at the station.
310
00:15:04,573 --> 00:15:07,543
You know, your father--
he had me out in the Bronx.
311
00:15:07,542 --> 00:15:09,072
Five cases of Parma came in
312
00:15:09,076 --> 00:15:11,076
that he wanted me
to pick up personally.
313
00:15:11,078 --> 00:15:13,278
And then I got stuck
on the turnpike on the way back.
314
00:15:13,280 --> 00:15:15,650
See, they're building
this new carpool lane.
315
00:15:15,649 --> 00:15:17,319
You know, I been doing
some research.
316
00:15:17,317 --> 00:15:20,277
And did you know those things
actually increase
317
00:15:20,286 --> 00:15:21,216
the amount of traffic?
318
00:15:21,221 --> 00:15:22,591
Carlo, it's okay
that you didn't meet me.
319
00:15:22,589 --> 00:15:24,789
I should've been there
for you.
320
00:15:24,791 --> 00:15:28,331
But you'll forgive me because...
you're my girl.
321
00:15:28,327 --> 00:15:29,187
No, Carlo, I am--
322
00:15:29,194 --> 00:15:30,494
Gina, it is so good
to see you back.
323
00:15:30,495 --> 00:15:32,025
You know, now
that you've graduated school,
324
00:15:32,029 --> 00:15:34,429
you never have
to leave us again.
325
00:15:34,431 --> 00:15:35,961
[kids giggle]
326
00:15:40,002 --> 00:15:43,472
Joe, I got 'em, eh?
Eh?
327
00:15:43,472 --> 00:15:45,812
I knew I could short
the transformer.
328
00:15:45,807 --> 00:15:48,537
Did you see them sparks, Joe?
Huh?
329
00:15:48,543 --> 00:15:52,013
Yeah, yeah, Pop,
I saw sparks.
330
00:15:52,013 --> 00:15:54,083
(Lou)
It's always like this.
331
00:15:54,081 --> 00:15:55,811
Those Montebellos ruin
everything.
332
00:15:55,816 --> 00:15:57,476
Did you ever think
of just spending the money
333
00:15:57,484 --> 00:15:59,254
and upgrading
the utility pole yourself?
334
00:15:59,252 --> 00:16:01,222
That pole is right
on the property line.
335
00:16:01,220 --> 00:16:02,520
Okay, so meet him halfway.
336
00:16:02,521 --> 00:16:05,391
You can't meet
a Montebello halfway.
337
00:16:05,390 --> 00:16:06,560
You give him half,
338
00:16:06,557 --> 00:16:08,517
He'll take 3/4, I know.
339
00:16:08,525 --> 00:16:10,885
Everyone tells me
to hate the Montebellos,
340
00:16:10,894 --> 00:16:13,234
but I don't know why
I should hate them.
341
00:16:13,362 --> 00:16:15,762
Didn't your father
tell you the story?
342
00:16:15,764 --> 00:16:17,004
No, not the story,
343
00:16:16,998 --> 00:16:17,728
please.
344
00:16:17,732 --> 00:16:19,572
This is family history.
345
00:16:19,567 --> 00:16:21,727
It's important.
346
00:16:22,235 --> 00:16:23,665
Come on, kids.
347
00:16:23,669 --> 00:16:26,569
Sit down, sit down.
348
00:16:26,571 --> 00:16:28,671
Quiet, everybody, quiet.
349
00:16:28,806 --> 00:16:30,906
Once upon a time,
350
00:16:30,908 --> 00:16:32,138
in the old country--
351
00:16:32,142 --> 00:16:33,512
Dad, you mean Brooklyn.
352
00:16:33,510 --> 00:16:34,580
[laughter]
353
00:16:34,577 --> 00:16:38,677
No, the old, old country...
354
00:16:38,681 --> 00:16:40,411
Verona, Italy.
355
00:16:40,416 --> 00:16:44,546
The Prestolanis created
the greatest thing ever
356
00:16:44,553 --> 00:16:46,223
to come out of Italia.
357
00:16:46,221 --> 00:16:47,551
It was more impressive
358
00:16:47,555 --> 00:16:49,445
than Michelangelo's David,
359
00:16:49,456 --> 00:16:52,916
more lasting
than the Renaissance.
360
00:16:52,926 --> 00:16:54,226
It was pizza!
361
00:16:54,227 --> 00:16:56,587
[cheers and applause]
362
00:16:56,596 --> 00:16:57,656
Pizza.
Pizza.
363
00:16:57,663 --> 00:17:00,463
Queen Margherita
and her procession
364
00:17:00,465 --> 00:17:03,395
were assembled at the church.
365
00:17:03,401 --> 00:17:04,401
Your great,
366
00:17:04,402 --> 00:17:06,142
great, great,
367
00:17:06,137 --> 00:17:07,167
great, great
368
00:17:07,171 --> 00:17:11,511
grandfather,
Giuseppe Prestolani, was
369
00:17:11,508 --> 00:17:15,138
on his way to make the very first
370
00:17:15,144 --> 00:17:17,714
pizza delivery.
371
00:17:17,713 --> 00:17:20,413
(all) Ooh!
372
00:17:20,415 --> 00:17:22,045
Why does great, great, great,
373
00:17:22,049 --> 00:17:24,649
great, great Prestolani
look so angry?
374
00:17:24,651 --> 00:17:26,781
Because the Montebellos
stole the idea
375
00:17:26,786 --> 00:17:31,556
for the pizza, and they presented it to the Queen
376
00:17:31,557 --> 00:17:32,957
as their own.
377
00:17:32,958 --> 00:17:35,328
Ooh, sss.
378
00:17:35,327 --> 00:17:38,657
And the feud has been going on
ever since.
379
00:17:38,663 --> 00:17:39,603
Hey, Pop.
380
00:17:39,597 --> 00:17:42,427
Did you ever think the story
is just a story?
381
00:17:42,433 --> 00:17:43,473
You know, fiction?
382
00:17:43,467 --> 00:17:47,567
Thing you have to remember
about fiction, Gina:
383
00:17:47,571 --> 00:17:50,641
is sometimes it's true.
384
00:17:50,640 --> 00:17:52,540
[all shout]
385
00:17:52,541 --> 00:17:54,911
And there's no way
to ever end
386
00:17:54,910 --> 00:17:56,140
the feud?
387
00:17:56,144 --> 00:17:58,614
Well, why would
we wanna do that?
388
00:17:58,613 --> 00:18:01,153
[cheers and applause]
389
00:18:05,585 --> 00:18:08,945
[bell tolls]
390
00:18:08,955 --> 00:18:10,615
(Father Spezia) Our blessings,
391
00:18:10,623 --> 00:18:13,223
family, faith, friendship--
392
00:18:13,258 --> 00:18:15,158
They constantly surround us,
393
00:18:15,159 --> 00:18:17,089
and yet we take them
for granted.
394
00:18:17,094 --> 00:18:19,694
So as you go about your week, think
395
00:18:19,696 --> 00:18:22,856
what it means
to be generous.
396
00:18:22,865 --> 00:18:25,365
And as we enjoy the upcom--
397
00:18:25,367 --> 00:18:27,427
[door creaks]
398
00:18:32,473 --> 00:18:33,773
The upcoming feast
399
00:18:33,774 --> 00:18:36,144
of Saint Gennaro,
consider it
400
00:18:36,143 --> 00:18:37,713
also a time for giving,
401
00:18:37,711 --> 00:18:39,641
a time for charity, a time
402
00:18:39,646 --> 00:18:42,106
for us to maybe
get a new roof.
403
00:18:42,115 --> 00:18:43,875
[soft laughter]
404
00:18:44,383 --> 00:18:47,653
[organ music]
405
00:19:00,998 --> 00:19:03,828
Gloria, give me the 100
I gave you this morning.
406
00:19:04,000 --> 00:19:04,600
Why?
407
00:19:04,600 --> 00:19:06,070
He put in a roll of fives.
408
00:19:06,068 --> 00:19:09,298
He's trying to make me look bad
in front of God.
409
00:19:17,912 --> 00:19:22,012
[cackles]
410
00:19:23,550 --> 00:19:25,780
What, has he cracked?
Shh!
411
00:19:25,785 --> 00:19:26,975
Shh.
Shh.
412
00:19:26,986 --> 00:19:28,686
[all shushing]
413
00:19:36,261 --> 00:19:38,331
[whispers]
Joe, over here.
414
00:19:46,036 --> 00:19:48,196
Joe, dude!
415
00:19:52,575 --> 00:19:54,065
Joe, over here.
416
00:19:54,076 --> 00:19:55,306
Uh!
Oh!
417
00:19:55,310 --> 00:19:57,380
[laughter]
418
00:19:58,912 --> 00:20:00,082
I'll get it.
419
00:20:00,079 --> 00:20:01,809
Be quiet, all of you!
420
00:20:01,814 --> 00:20:02,684
This is
421
00:20:02,681 --> 00:20:04,311
a house of worship.
422
00:20:04,315 --> 00:20:06,845
[laughter subsides]
423
00:20:08,418 --> 00:20:09,218
I'm sorry, father.
424
00:20:09,218 --> 00:20:10,118
(Annette) Look at that.
425
00:20:10,118 --> 00:20:12,018
Joe Montebello stealing money
from the church.
426
00:20:12,019 --> 00:20:13,019
(Gina) He's not stealing money.
427
00:20:13,020 --> 00:20:15,750
You know, there's a rumor
he was in the CIA.
428
00:20:15,756 --> 00:20:16,786
Better be careful.
429
00:20:16,790 --> 00:20:19,320
Think he still holds
a grudge against you.
430
00:20:19,325 --> 00:20:20,515
You're nuts.
431
00:20:20,526 --> 00:20:21,526
Shh.
432
00:20:21,527 --> 00:20:23,157
Shh.
433
00:20:23,161 --> 00:20:24,391
Enough!
434
00:20:29,900 --> 00:20:35,200
Okay, who's the wise guy
who wrapped the five
435
00:20:35,338 --> 00:20:38,238
around the roll
of offering envelopes?
436
00:20:45,680 --> 00:20:47,210
Good morning, Father.
437
00:20:47,214 --> 00:20:47,854
Lou, how are ya?
438
00:20:47,847 --> 00:20:50,247
Beautiful.
See you Wednesday, Father.
439
00:20:51,216 --> 00:20:52,046
Gina.
440
00:20:52,050 --> 00:20:52,880
Father--oh!
441
00:20:52,884 --> 00:20:54,824
It's so nice to have you
back home.
442
00:20:54,819 --> 00:20:56,789
Oh, thank you so much.
I enjoyed your sermon.
443
00:20:56,787 --> 00:20:58,617
Ah, I don't think they
444
00:20:58,622 --> 00:21:00,252
really listened to me.
445
00:21:00,256 --> 00:21:01,356
Don't take it too personally.
446
00:21:01,357 --> 00:21:03,487
They don't listen
to anybody.
447
00:21:03,492 --> 00:21:06,462
Come by next week.
I'll show you your classroom.
448
00:21:06,461 --> 00:21:07,431
My what?
My classroom?
449
00:21:07,428 --> 00:21:10,628
Your father applied for you.
Naturally, we accepted.
450
00:21:10,631 --> 00:21:12,801
You'll be a great
preschool teacher.
451
00:21:12,799 --> 00:21:13,399
Preschool.
Oh.
452
00:21:13,399 --> 00:21:16,299
Father Spezia, somebody
is gonna have to have a talk
453
00:21:16,301 --> 00:21:18,031
with my father, please.
454
00:21:18,036 --> 00:21:18,926
(Lou) Hey, Gina!
455
00:21:18,936 --> 00:21:21,096
Come on,
we're going for breakfast.
456
00:21:21,104 --> 00:21:22,874
Please.
457
00:21:22,872 --> 00:21:24,912
Gina, come on!
458
00:21:28,610 --> 00:21:28,940
Joe.
459
00:21:28,943 --> 00:21:32,343
Hi, Father.
Try to be on time
next week, huh?
460
00:21:33,013 --> 00:21:35,053
Yeah.
461
00:21:40,720 --> 00:21:41,350
Thank you, Father.
462
00:21:41,353 --> 00:21:43,223
Each week, I come here
and each week
463
00:21:43,221 --> 00:21:46,221
I leave more and more confused.
464
00:21:46,224 --> 00:21:47,964
Tell me about it.
465
00:21:47,959 --> 00:21:49,529
Very
inspirational.
466
00:21:51,161 --> 00:21:52,661
So, Nick, what'd you pray for, huh?
467
00:21:52,662 --> 00:21:54,632
I can't tell you,
it won't come true.
468
00:21:54,630 --> 00:21:58,630
Prayers aren't birthday wishes,
Nicky, you can tell people.
469
00:21:58,634 --> 00:22:00,834
South Beach models.
470
00:22:00,836 --> 00:22:02,566
You thought about girls
in church?
471
00:22:02,571 --> 00:22:04,571
Not girls, Ma--
Models.
472
00:22:04,573 --> 00:22:06,073
Oh, models!
Hey!
473
00:22:06,074 --> 00:22:06,774
Ow!
474
00:22:06,774 --> 00:22:08,014
You know
what I prayed for?
475
00:22:08,008 --> 00:22:11,608
That Pops would consider
franchising with this J.P. guy.
476
00:22:11,611 --> 00:22:12,681
Joey...
477
00:22:12,678 --> 00:22:15,778
the sauce has been in the family
for over 100 years.
478
00:22:15,781 --> 00:22:16,851
What do you wanna
share it for?
479
00:22:16,848 --> 00:22:19,008
We could still keep
the sauce a secret,
480
00:22:19,016 --> 00:22:20,276
but it's the only way
481
00:22:20,283 --> 00:22:21,423
we're gonna get ahead.
482
00:22:21,417 --> 00:22:22,947
It is too risky.
483
00:22:24,352 --> 00:22:28,592
If we franchised...
484
00:22:28,589 --> 00:22:30,759
we could put
the Prestolanis out of business.
485
00:22:30,757 --> 00:22:33,317
That's the first thing
you've said
486
00:22:33,326 --> 00:22:35,026
that makes any sense
whatsoever.
487
00:22:35,027 --> 00:22:36,927
You think we could
really do that?
488
00:22:36,928 --> 00:22:38,088
Absolutely!
489
00:22:38,095 --> 00:22:40,525
Hey, we'd be a lot bigger,
490
00:22:40,530 --> 00:22:42,160
might even get rich.
491
00:22:42,164 --> 00:22:43,734
Huh?
Hey, if we were rich,
492
00:22:43,732 --> 00:22:45,672
I'd get me some
of them pectoral implants.
493
00:22:45,667 --> 00:22:47,467
I'd never wear
a shirt again.
494
00:22:47,468 --> 00:22:48,928
Quiet.
495
00:22:48,936 --> 00:22:49,896
You, talk.
496
00:22:49,903 --> 00:22:50,643
Can you get him
497
00:22:50,637 --> 00:22:52,197
to come down to the festival?
498
00:22:52,205 --> 00:22:52,965
I wanna meet him.
499
00:22:52,972 --> 00:22:55,512
Um, sure.
I'll call him now.
500
00:22:55,507 --> 00:22:56,467
Hold on.
501
00:22:56,475 --> 00:22:58,835
How do you know that
Lou Prestolani
502
00:22:58,844 --> 00:23:00,014
is not behind all of this?
503
00:23:00,011 --> 00:23:02,641
It's not some kind
of elaborate scheme
504
00:23:02,646 --> 00:23:05,006
that he's cooked up
to wipe us
505
00:23:05,015 --> 00:23:06,745
out of business, huh?
506
00:23:06,750 --> 00:23:07,380
You think
507
00:23:07,383 --> 00:23:09,053
Lou Prestolani
hired an investor
508
00:23:09,051 --> 00:23:11,051
to become interested in our pizzeria?
509
00:23:11,053 --> 00:23:12,393
in Verona, New Jersey,
510
00:23:12,387 --> 00:23:15,287
in a diabolical effort
to steal our sauce?
511
00:23:15,289 --> 00:23:17,019
Come on.
I'm not saying
it's possible.
512
00:23:17,024 --> 00:23:19,294
But I am saying
it's not impossible!
513
00:23:19,292 --> 00:23:22,392
Let me tell you
about Lou Prestolani, okay?
514
00:23:22,395 --> 00:23:26,725
He is up there
with Blofeld and Stromberg
515
00:23:26,732 --> 00:23:30,072
and Scaramanga, hmm.
516
00:23:32,737 --> 00:23:33,467
Who?
517
00:23:33,471 --> 00:23:35,141
James Bond villains.
518
00:23:35,139 --> 00:23:38,609
Didn't they teach you anything
at that CIA place?
519
00:23:40,310 --> 00:23:41,840
Let's go
for some cheesecake, eh?
520
00:23:41,844 --> 00:23:43,144
(Nicky) Now you're talking.
521
00:23:43,145 --> 00:23:44,905
[Bond theme music]
522
00:23:44,913 --> 00:23:45,783
(Lou) Let's go to work!
523
00:23:45,780 --> 00:23:48,780
Tonight, a year of planning
comes into play.
524
00:23:48,783 --> 00:23:53,553
Tonight we show the Montebellos
what pizza is made of!
525
00:23:53,554 --> 00:23:56,324
[laughs maniacally]
526
00:24:04,831 --> 00:24:06,261
More!
527
00:24:06,265 --> 00:24:07,125
More!
528
00:24:07,132 --> 00:24:08,902
Hey, Vinnie, keep
the lids down, okay?
529
00:24:08,900 --> 00:24:10,530
We gotta keep
these things warm.
530
00:24:10,534 --> 00:24:11,574
(Gina)
Carlo.
531
00:24:11,568 --> 00:24:13,368
Carlo, I gotta talk
to you.
532
00:24:13,369 --> 00:24:14,939
Gina, I can't talk
right now.
533
00:24:14,937 --> 00:24:17,097
I got 50 jars
of parmesan to fill.
534
00:24:17,105 --> 00:24:18,435
Listen, Carlo,
I'm not going tonight.
535
00:24:18,439 --> 00:24:20,539
It's just that every year,
this feast--it gets
536
00:24:20,541 --> 00:24:22,911
more and more
out of control--
Gina.
537
00:24:22,910 --> 00:24:24,410
You gotta go.
538
00:24:24,411 --> 00:24:26,381
Gimme one good reason
why I gotta go.
539
00:24:26,379 --> 00:24:29,849
This year we're setting up
540
00:24:29,849 --> 00:24:32,349
right across
from the Montebellos.
541
00:24:32,351 --> 00:24:34,451
We are?
542
00:24:34,453 --> 00:24:38,293
We're setting up right across
from the Montebellos?
543
00:24:38,290 --> 00:24:40,420
Gina, it's gonna be big.
544
00:24:43,594 --> 00:24:44,534
Gina, where are
you going?
545
00:24:44,528 --> 00:24:49,658
Oh, um, I gotta go change, okay?
We'll talk later! Bye!
546
00:25:01,911 --> 00:25:03,041
So you're coming
to the feast?
547
00:25:03,045 --> 00:25:05,575
I am getting a cab right now.
Taxi!
548
00:25:05,580 --> 00:25:06,050
Great.
549
00:25:06,047 --> 00:25:07,877
Hey, when you get there,
make sure you ask
550
00:25:07,882 --> 00:25:08,882
for the best pizza in town.
551
00:25:08,883 --> 00:25:10,053
I will be there.
Where to?
552
00:25:10,050 --> 00:25:11,520
Verona, New Jersey.
553
00:25:18,324 --> 00:25:20,224
Ha ha!
Jean Paul's coming.
554
00:25:20,225 --> 00:25:23,125
Jean Paul?
He's French.
555
00:25:23,127 --> 00:25:24,427
What do I need
a Frenchman show me
556
00:25:24,428 --> 00:25:26,258
how to run an Italian
restaurant for, huh?
557
00:25:26,263 --> 00:25:28,003
Come on, Pop,
he's got two pope names:
558
00:25:27,998 --> 00:25:30,128
Jean and Paul.
It's gotta count for something.
559
00:25:30,133 --> 00:25:31,973
Yeah, it's a good point.
560
00:25:31,968 --> 00:25:36,098
Will you stop playing!
561
00:25:36,105 --> 00:25:37,795
We're setting up right across the street from them.
562
00:25:37,806 --> 00:25:40,706
Oh, we're setting up across
from the Prestolanis?
563
00:25:40,708 --> 00:25:41,268
Yeah.
564
00:25:41,275 --> 00:25:45,075
They're all gonna be there, ain't that great?
565
00:25:45,078 --> 00:25:46,408
Yeah.
566
00:25:46,412 --> 00:25:47,512
Uh, you know what, Pop?
567
00:25:47,513 --> 00:25:50,853
You keep making the pizzas.
Um...I gotta change.
568
00:25:50,849 --> 00:25:52,949
Gotta change what?
569
00:25:52,951 --> 00:25:54,581
Uh, this apron.
570
00:25:54,585 --> 00:25:57,685
Yeah, it's--it's dirty.
I got pizza sauce all over it.
571
00:25:57,688 --> 00:26:00,518
You're supposed
to have sauce on it.
572
00:26:04,160 --> 00:26:05,060
Whoa, dude, come on.
573
00:26:05,060 --> 00:26:07,630
Joey, what are you doing?
574
00:26:10,565 --> 00:26:12,565
You're wearing that
to sell pizza?
575
00:26:12,567 --> 00:26:16,797
Well, yeah, it is kind of
a special event.
576
00:26:16,804 --> 00:26:17,544
Guess you're gonna be
577
00:26:17,538 --> 00:26:20,138
doing something special
with Carlo?
578
00:26:20,140 --> 00:26:20,940
Maybe.
579
00:26:20,940 --> 00:26:23,310
Yeah, I don't know.
I just, uh...
580
00:26:23,309 --> 00:26:26,809
I have a feeling that
it's gonna be a good feast.
581
00:26:26,812 --> 00:26:28,042
See you.
582
00:26:38,156 --> 00:26:39,986
Maybe for you.
583
00:26:55,706 --> 00:26:57,006
Joey, come on.
We're ready to start.
584
00:26:57,007 --> 00:26:59,607
I can't, Pop.
I gotta wait for this J.P. guy.
585
00:26:59,609 --> 00:27:00,939
Where is he?
586
00:27:02,644 --> 00:27:04,384
Everyone come close,
come close!
587
00:27:04,379 --> 00:27:06,679
We're gonna cream 'em
this year, Pop, huh?
588
00:27:06,681 --> 00:27:08,981
Gather 'round everybody,
come on! Come in close.
589
00:27:08,983 --> 00:27:10,183
My friends of Verona...
590
00:27:10,184 --> 00:27:11,784
My friends of Verona...
591
00:27:11,785 --> 00:27:13,345
This is a great moment.
592
00:27:13,353 --> 00:27:15,023
I present to you.
593
00:27:15,021 --> 00:27:18,461
[all]
The Leaning Tower of Pizza!
594
00:27:18,457 --> 00:27:25,087
[cheers and applause]
595
00:27:25,096 --> 00:27:28,556
You stole my idea,
you pizza poacher!
596
00:27:28,566 --> 00:27:32,326
You gotta have a brain
in order to have an idea,
597
00:27:32,336 --> 00:27:35,666
so obviously,
I didn't steal nothin'.
598
00:27:35,672 --> 00:27:38,172
When they were handing out
no brains,
599
00:27:38,174 --> 00:27:39,844
you people forgot
to get in line!
600
00:27:39,842 --> 00:27:42,482
I have no idea
what you're talking about.
601
00:27:42,477 --> 00:27:45,577
My point exactly!
602
00:27:53,287 --> 00:27:55,447
Forget about it.
603
00:27:55,455 --> 00:27:58,355
Your Tower of Pizza's
bigger than his.
604
00:27:58,357 --> 00:27:59,617
It is?
Yes.
605
00:27:59,624 --> 00:28:05,064
He has a little tower.
Yours is much bigger.
606
00:28:15,906 --> 00:28:17,466
Hey, Lou.
607
00:28:17,474 --> 00:28:18,514
Can I talk to you?
608
00:28:18,508 --> 00:28:21,638
Carlo, what's wrong?
Why you so nervous?
609
00:28:21,644 --> 00:28:23,214
It's, uh, kind of
a special night.
610
00:28:23,212 --> 00:28:25,782
Canolis?
Ho ho, I love canolis.
611
00:28:25,781 --> 00:28:28,081
No, no, no, Lou, Lou--
You can't eat that canoli.
612
00:28:28,083 --> 00:28:29,923
It's, uh, it's got
a special filling.
613
00:28:29,918 --> 00:28:31,648
That's my favorite part.
No!
614
00:28:31,653 --> 00:28:34,253
Lou!
Don't!
615
00:28:34,255 --> 00:28:39,955
Hey, Lou...Lou.
616
00:28:39,960 --> 00:28:42,560
It's a two karat filling.
617
00:28:42,562 --> 00:28:47,232
I'm asking your permission
to give Gina this canoli.
618
00:28:47,233 --> 00:28:51,103
Carlo, uh,
Gina doesn't like canolis.
619
00:28:51,103 --> 00:28:52,673
She doesn't?
620
00:28:52,671 --> 00:28:56,211
But I'm sure she's gonna love
this one.
621
00:29:00,844 --> 00:29:03,914
You know I always thought
of you as a son.
622
00:29:03,913 --> 00:29:04,953
Yeah.
623
00:29:04,947 --> 00:29:06,747
I remember the first time
you yelled at me
624
00:29:06,748 --> 00:29:09,078
and called me lazy.
625
00:29:09,083 --> 00:29:10,123
It felt like family.
626
00:29:10,117 --> 00:29:12,547
And now you're gonna be.
627
00:29:12,552 --> 00:29:13,882
Where you gonna propose?
628
00:29:13,886 --> 00:29:16,246
I was thinking
the Ferris wheel.
629
00:29:16,255 --> 00:29:18,285
Oh, great idea.
630
00:29:18,290 --> 00:29:19,420
You wait over there,
631
00:29:19,424 --> 00:29:22,434
I'll find Gina
and send her over.
632
00:29:22,427 --> 00:29:24,257
Thanks, Lou.
633
00:29:31,569 --> 00:29:32,569
Excuse me, mademoiselle.
634
00:29:32,570 --> 00:29:35,300
Oh. Words you don't hear
west of the Hudson.
635
00:29:35,306 --> 00:29:36,196
I'm sorry to bother you.
636
00:29:36,206 --> 00:29:37,506
I was told to come
to this feast
637
00:29:37,507 --> 00:29:39,737
and ask for
the best pizza in town.
638
00:29:39,742 --> 00:29:40,312
I think what
639
00:29:40,309 --> 00:29:42,579
you're looking for
is better than the best.
640
00:29:42,577 --> 00:29:44,137
Come with me.
641
00:29:47,014 --> 00:29:47,484
Mm!
642
00:29:47,481 --> 00:29:51,621
What a wonderful combination
of cheeses.
643
00:29:51,618 --> 00:29:52,148
Heavenly.
644
00:29:52,151 --> 00:29:55,391
Like I said,
better than the best.
645
00:29:55,387 --> 00:29:57,647
I will take
your whole pie.
646
00:29:57,655 --> 00:29:58,645
Hey, Gina!
Gina!
647
00:29:58,656 --> 00:30:02,316
Say hello to Joe for me.
648
00:30:02,893 --> 00:30:05,363
What are you smiling about?
649
00:30:05,362 --> 00:30:06,832
I need you
to do me a favor.
650
00:30:06,830 --> 00:30:09,900
You need
to tell Carlo "yes".
651
00:30:09,899 --> 00:30:10,459
Yes.
652
00:30:10,466 --> 00:30:12,796
That's the message.
"Yes".
653
00:30:12,801 --> 00:30:13,871
Why can't you tell Carlo yes?
654
00:30:13,868 --> 00:30:17,068
Believe me,
it's better coming from you.
655
00:30:17,771 --> 00:30:18,871
Pops!
What?
656
00:30:18,872 --> 00:30:20,772
Pops, did he show?
No.
657
00:30:20,773 --> 00:30:22,243
Okay. Yeah.
658
00:30:22,241 --> 00:30:23,441
Okay, can you do it now?
659
00:30:23,442 --> 00:30:24,972
He's over by the Ferris wheel.
660
00:30:24,976 --> 00:30:27,306
Go.
Come and get it,
good and hot.
661
00:30:27,311 --> 00:30:29,041
Go.
Oh.
662
00:30:29,046 --> 00:30:30,776
Go!
Okay.
663
00:30:33,750 --> 00:30:34,920
Hey, where were you going?
664
00:30:34,917 --> 00:30:37,477
Annette, I need you
to do me a favor.
665
00:30:37,486 --> 00:30:39,446
No. Forget it.
I'm not taking your turn.
666
00:30:39,454 --> 00:30:43,064
I need you to tell Carlo
that Dad said "yes". Never mind.
667
00:30:43,057 --> 00:30:44,957
I'll do it myself.
Oh, no, no!
I will.
668
00:30:44,958 --> 00:30:47,118
I'll do it.
Okay, he's over
by the Ferris wheel.
669
00:30:47,126 --> 00:30:50,156
Thanks.
Okay, great.
670
00:30:52,631 --> 00:30:57,131
So, uh, I been doing
a lot of thinking, and...
671
00:30:57,135 --> 00:30:57,995
I think that--
okay.
672
00:30:58,002 --> 00:31:00,672
[clears throat]
Here's what I think--
673
00:31:00,671 --> 00:31:03,371
I think you and I should...
674
00:31:03,373 --> 00:31:07,113
you know, uh,
think about it.
675
00:31:07,110 --> 00:31:10,180
We get along real...good.
676
00:31:10,179 --> 00:31:12,249
Oh, man, I'm not good
at this stuff!
677
00:31:12,247 --> 00:31:13,477
No good at what?
678
00:31:13,481 --> 00:31:15,151
Hey, Annette.
Hi.
679
00:31:15,149 --> 00:31:16,749
I came to tell you something.
680
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
Are you getting on or what?
681
00:31:17,751 --> 00:31:20,491
No, I was just waiting--
Oh, yeah, sure!
682
00:31:20,487 --> 00:31:23,857
I love Ferris wheels,
don't you?
683
00:31:23,857 --> 00:31:27,287
You know, I was just reading
the Encyclopedia Britannica.
684
00:31:27,293 --> 00:31:30,363
The very first Ferris wheel
was built
685
00:31:30,362 --> 00:31:31,192
by George Washington Ferris.
686
00:31:31,196 --> 00:31:34,996
For the 1893 Exposition
in Chicago.
687
00:31:34,999 --> 00:31:37,699
Yeah.
How'd you know that?
688
00:31:37,701 --> 00:31:38,401
Jeopardy!
689
00:31:38,401 --> 00:31:43,301
You're not the only one who
likes to stay informed.
690
00:31:45,373 --> 00:31:47,873
Ooh!
Is that a canoli?
691
00:31:47,875 --> 00:31:49,465
I love
692
00:31:49,476 --> 00:31:50,266
canolis!
693
00:31:50,276 --> 00:31:51,876
Uh, try this one.
694
00:31:51,877 --> 00:31:53,277
Oh.
It's better.
695
00:31:53,278 --> 00:31:54,678
Okay, all right.
696
00:31:54,680 --> 00:31:56,550
Here we go!
Whoo!
697
00:31:56,548 --> 00:31:59,478
Don't let go
of the canoli!
698
00:32:07,058 --> 00:32:09,888
I hope you find
what you're looking for.
699
00:32:11,362 --> 00:32:13,762
Maybe I just did.
700
00:32:13,764 --> 00:32:15,934
I shouldn't be hanging out
with you.
701
00:32:15,932 --> 00:32:19,102
If anyone sees us together,
it's trouble.
702
00:32:19,101 --> 00:32:22,071
Whoa.
I am so scared.
703
00:32:22,070 --> 00:32:23,700
And besides,
I think you can, uh,
704
00:32:23,704 --> 00:32:25,644
handle yourself.
705
00:32:25,639 --> 00:32:27,609
I'm the one with the scar.
706
00:32:27,607 --> 00:32:29,667
C'mere.
707
00:32:32,644 --> 00:32:36,584
I can't believe you're still
crying about that, Montebello.
708
00:32:36,581 --> 00:32:37,981
I was ten.
709
00:32:37,982 --> 00:32:39,982
I don't see any scars.
710
00:32:39,984 --> 00:32:44,154
Well, look closer.
711
00:32:44,154 --> 00:32:46,254
Closer.
712
00:32:47,824 --> 00:32:50,494
Everyone thinks
I clobbered you on purpose.
713
00:32:50,493 --> 00:32:51,193
You did.
714
00:32:51,193 --> 00:32:53,663
Please, I was using
a Pee Wee football.
715
00:32:53,662 --> 00:32:55,602
I threw that football
as hard as I could--
716
00:32:55,597 --> 00:32:57,157
And my face got in the way.
717
00:32:57,165 --> 00:32:59,765
Exactly.
718
00:33:01,268 --> 00:33:05,238
Anyway, you turned out okay.
719
00:33:05,238 --> 00:33:06,598
You think so?
720
00:33:06,606 --> 00:33:09,706
(Lou) Hey, Gina! Gina!
721
00:33:09,709 --> 00:33:11,439
I don't know
if you've noticed,
722
00:33:11,444 --> 00:33:13,484
but our families
don't like each other.
723
00:33:13,479 --> 00:33:15,579
It's got something
to do with pizza.
724
00:33:15,581 --> 00:33:17,781
Yeah, well...
our pizza is the best.
725
00:33:17,783 --> 00:33:20,083
That's 'cause
you haven't tasted ours.
726
00:33:20,085 --> 00:33:23,745
Hey, Gina! Gina!
727
00:33:23,755 --> 00:33:25,985
I gotta get back
to the booth.
728
00:33:25,990 --> 00:33:28,920
Me too.
729
00:33:38,201 --> 00:33:39,131
You know, it's, uh...
730
00:33:39,135 --> 00:33:43,035
it's too bad there isn't
a nice, quiet place around here.
731
00:33:43,038 --> 00:33:45,238
The gazebo, back entrance?
732
00:33:45,240 --> 00:33:48,170
Oh, uh, yeah, right.
733
00:33:48,176 --> 00:33:51,936
Where we could, um,
settle this--this pizza thing
734
00:33:51,946 --> 00:33:52,736
once and for all.
735
00:33:52,746 --> 00:33:55,106
Exactly what
I had in mind.
736
00:33:55,115 --> 00:33:56,905
I'll meet you there at 7:00.
737
00:33:56,916 --> 00:33:59,216
Don't bring your football.
738
00:34:02,154 --> 00:34:04,924
Dad!
Dad, I'm coming!
739
00:34:05,890 --> 00:34:07,560
Prestolanis.
Better than the best!
740
00:34:07,558 --> 00:34:11,128
Special three cheeses
melted together!
741
00:34:11,128 --> 00:34:12,888
Giant slice!
You gotta try this!
742
00:34:12,896 --> 00:34:14,456
Here you go!
743
00:34:28,644 --> 00:34:30,684
You sure you wanna do this?
744
00:34:30,679 --> 00:34:32,649
I'm game if you are.
745
00:34:51,232 --> 00:34:52,832
Not bad.
746
00:34:53,400 --> 00:34:56,270
I mean, it's interesting,
but...
747
00:35:00,072 --> 00:35:01,242
This is great.
748
00:35:01,239 --> 00:35:03,569
[laughs]
749
00:35:03,574 --> 00:35:04,814
Yeah.
750
00:35:11,648 --> 00:35:13,748
Nhnn!
751
00:35:18,888 --> 00:35:21,858
How did we get stuck
with so many pizzas?
752
00:35:21,857 --> 00:35:24,117
You really want
an answer?
753
00:35:29,797 --> 00:35:32,327
Oh, Carlo!
How did it go with Gina?
754
00:35:32,332 --> 00:35:33,762
I don't know.
I couldn't find her.
755
00:35:33,766 --> 00:35:36,296
You couldn't find her?
On the Ferris wheel?
756
00:35:36,301 --> 00:35:37,801
She never got on
the Ferris wheel.
757
00:35:37,802 --> 00:35:39,132
What do you mean
she never got on?
758
00:35:39,136 --> 00:35:41,566
Well, what happened
to the canoli?
759
00:35:41,571 --> 00:35:43,671
I had to eat it myself.
760
00:35:43,673 --> 00:35:46,173
Then what happened to Gina?
Where is she?
761
00:35:46,175 --> 00:35:48,605
I don't know.
762
00:35:54,082 --> 00:35:56,522
So what happened
after you got kicked out
763
00:35:56,517 --> 00:35:57,217
of Saint Mary's?
764
00:35:57,217 --> 00:35:59,247
I didn't get thrown out
of Saint Mary's.
765
00:35:59,252 --> 00:36:00,152
I graduated with honors.
766
00:36:00,152 --> 00:36:01,682
But who says
I got thrown out?
767
00:36:01,686 --> 00:36:03,446
Everybody.
It's a well-known fact.
768
00:36:03,454 --> 00:36:05,424
Oh, yeah, well,
what about your father?
769
00:36:05,422 --> 00:36:07,762
He ever manage
to pay off his gambling debt?
770
00:36:07,757 --> 00:36:09,617
What gambling debt?
771
00:36:09,625 --> 00:36:12,655
The one where the church
had to bail him out.
772
00:36:12,661 --> 00:36:13,491
Oh, please!
773
00:36:13,495 --> 00:36:16,295
Wait, what ever happened
to your cousin Tony
774
00:36:16,297 --> 00:36:17,127
who got thrown in jail?
775
00:36:17,131 --> 00:36:20,871
No, it was your cousin Tony
who was put in jail.
776
00:36:20,868 --> 00:36:22,928
I don't have
a cousin Tony.
777
00:36:22,936 --> 00:36:24,496
Really?
778
00:36:24,504 --> 00:36:28,774
[laughter]
779
00:36:29,975 --> 00:36:33,005
What about you and Carlo?
780
00:36:33,011 --> 00:36:34,611
Is that true?
781
00:36:34,612 --> 00:36:38,552
It's, um...
it's kinda complicated.
782
00:36:38,549 --> 00:36:42,979
You know what's complicated?
783
00:36:42,986 --> 00:36:43,676
We spent our whole lives
784
00:36:43,686 --> 00:36:45,686
on the other side of a wall from each other,
785
00:36:45,688 --> 00:36:51,058
and we have absolutely no idea
who the other person is.
786
00:36:54,063 --> 00:36:55,833
I'm Gina.
787
00:36:55,831 --> 00:36:58,631
Joe.
788
00:36:58,633 --> 00:37:01,273
[slow soul song]
789
00:37:23,986 --> 00:37:26,016
(Joe)
What time is it?
790
00:37:26,021 --> 00:37:27,191
Don't you wear a watch?
791
00:37:27,188 --> 00:37:31,088
I get up when the sun comes up,
I make the pizza,
792
00:37:31,091 --> 00:37:33,161
go home when
the ovens cool down.
793
00:37:33,159 --> 00:37:37,059
What do I need a watch for?
794
00:37:37,062 --> 00:37:38,092
I should get back.
795
00:37:38,096 --> 00:37:40,726
My father's probably
out looking for me.
796
00:37:40,731 --> 00:37:41,861
Have you ever not done
797
00:37:41,865 --> 00:37:43,495
what your father
wanted you to do?
798
00:37:43,499 --> 00:37:47,699
At college, for starters.
799
00:37:47,703 --> 00:37:50,273
But it's not easy.
800
00:37:50,272 --> 00:37:52,072
I love my family.
801
00:37:52,073 --> 00:37:56,413
But sometimes I just
don't love me in my family.
802
00:37:56,410 --> 00:37:57,580
Does that make any sense?
803
00:37:57,577 --> 00:38:00,877
[chuckles]
A lot.
804
00:38:02,448 --> 00:38:04,748
You realize we can
never do this again?
805
00:38:04,750 --> 00:38:06,380
If we had met
806
00:38:06,384 --> 00:38:08,984
under different
circumstances...
807
00:38:08,986 --> 00:38:12,786
But right now, it's...
808
00:38:12,789 --> 00:38:14,259
It's complicated.
809
00:38:14,257 --> 00:38:17,757
There's that word again.
810
00:38:17,760 --> 00:38:22,330
I'll meet you tomorrow at 6:00.
At the train station.
811
00:38:22,331 --> 00:38:25,931
No.
It's not going to work.
812
00:38:28,870 --> 00:38:31,140
How about 6:15?
813
00:38:36,810 --> 00:38:39,310
Bye.
814
00:38:39,312 --> 00:38:41,512
Bye.
815
00:38:46,619 --> 00:38:48,089
(Annette) "Chihuahua:
816
00:38:48,087 --> 00:38:51,787
"A small breed of Mexican dog.
817
00:38:51,790 --> 00:38:55,120
"Doberman: a large--
818
00:38:57,361 --> 00:38:58,531
You had everyone
819
00:38:58,528 --> 00:38:59,688
worried sick.
820
00:38:59,695 --> 00:39:01,325
Where'd you go?
821
00:39:04,265 --> 00:39:07,225
Oh, I, um, I went home.
822
00:39:07,234 --> 00:39:09,834
Why'd you come back here?
823
00:39:09,836 --> 00:39:10,626
To take a nap.
824
00:39:10,636 --> 00:39:13,166
At night?
That's called sleeping.
825
00:39:13,171 --> 00:39:15,001
You know,
you're no good at lying.
826
00:39:15,006 --> 00:39:17,566
Hey, something's different
about you,
827
00:39:17,575 --> 00:39:18,965
something's changed.
828
00:39:18,976 --> 00:39:21,806
You have sauce
on your shirt.
829
00:39:21,812 --> 00:39:25,552
Oh...whatever.
830
00:39:34,991 --> 00:39:38,891
Oh!
It's too good to be our sauce.
831
00:39:38,894 --> 00:39:41,904
Oh, my God,
Gina Prestolani,
832
00:39:41,897 --> 00:39:45,267
whose sauce
have you been tasting?
833
00:39:51,573 --> 00:39:52,413
Hey, Carlo.
834
00:39:52,407 --> 00:39:54,107
Gina, how you feeling?
835
00:39:54,108 --> 00:39:56,138
I heard you went home sick
last night.
836
00:39:56,143 --> 00:39:56,943
Um, yeah, yeah.
837
00:39:56,943 --> 00:39:58,613
I'm feeling much better,
but actually,
838
00:39:58,611 --> 00:40:01,511
I need the night
off tonight.
839
00:40:01,513 --> 00:40:03,353
Gina...
840
00:40:03,348 --> 00:40:05,008
You been home two days,
841
00:40:05,016 --> 00:40:06,576
and I haven't even
seen you yet.
842
00:40:06,584 --> 00:40:07,354
We should talk.
843
00:40:07,351 --> 00:40:08,951
Yeah, I agree, we should,
844
00:40:08,952 --> 00:40:10,052
but, um, you know, just
845
00:40:10,053 --> 00:40:14,063
maybe not tonight, 'cause, um,
I have to meet a friend.
846
00:40:14,057 --> 00:40:16,287
(Carlo) A friend.
847
00:40:16,292 --> 00:40:18,132
What friend?
848
00:40:18,127 --> 00:40:20,287
From school.
849
00:40:20,295 --> 00:40:21,825
Is this about college?
850
00:40:21,829 --> 00:40:23,599
I mean,
that I never visited you?
851
00:40:23,597 --> 00:40:24,627
Gina, look, I wanted to,
852
00:40:24,631 --> 00:40:27,261
but every time I tried, something came up here.
853
00:40:27,266 --> 00:40:28,666
You know, life's been much
busier for me
854
00:40:28,667 --> 00:40:29,827
since your father
made me manager.
855
00:40:29,834 --> 00:40:30,534
And you know what, Carlo?
856
00:40:30,534 --> 00:40:36,644
He has been saying that you
have done a terrific job.
857
00:40:37,874 --> 00:40:40,644
You want the night off?
858
00:40:41,910 --> 00:40:43,780
Take it.
859
00:40:45,079 --> 00:40:47,879
Thanks.
860
00:40:56,623 --> 00:40:57,123
How bad?
861
00:40:57,123 --> 00:41:00,223
We got three months.
And then we're in real trouble.
862
00:41:00,226 --> 00:41:01,426
What?
863
00:41:01,427 --> 00:41:02,427
We overspent at the feast
864
00:41:02,428 --> 00:41:03,958
with the Leaning Tower
of Pizza.
865
00:41:03,962 --> 00:41:06,732
It was promotion.
It was advertising.
866
00:41:06,731 --> 00:41:08,131
Advertising what?
867
00:41:08,133 --> 00:41:09,933
That we're going
out of business?
868
00:41:09,934 --> 00:41:10,734
We are?
869
00:41:10,734 --> 00:41:14,004
Lou, I know you don't like
to talk about the books,
870
00:41:14,003 --> 00:41:16,603
but we need to talk
about the books.
871
00:41:16,605 --> 00:41:19,935
You know how I feel
about books.
872
00:41:19,941 --> 00:41:23,241
I like waiting
for the movie to come out.
873
00:41:26,680 --> 00:41:28,310
What?
874
00:41:40,459 --> 00:41:41,689
Thanks.
875
00:41:43,127 --> 00:41:47,057
[silently]
876
00:41:47,064 --> 00:41:48,304
(Gina) Hi.
877
00:41:48,298 --> 00:41:49,398
Wow, you look--
878
00:41:49,399 --> 00:41:50,299
[giggles]
Great.
879
00:41:50,299 --> 00:41:53,299
I was--I was just about to say
the same thing to you.
880
00:41:53,302 --> 00:41:54,272
Go ahead.
881
00:41:54,269 --> 00:41:55,839
[giggles]
You look great.
882
00:41:55,837 --> 00:41:58,937
Is she kidding me?!
883
00:41:58,940 --> 00:42:01,310
Joe Montebello?!
884
00:42:24,098 --> 00:42:25,598
You got the lemons?
885
00:42:27,701 --> 00:42:29,001
What is so special
about those lemons?
886
00:42:29,002 --> 00:42:31,542
They're descended from my
grandma's lemon tree in Italy.
887
00:42:31,537 --> 00:42:33,837
She always said be kind to the
tree, and the tree
888
00:42:33,839 --> 00:42:35,099
will be kind to you.
889
00:42:35,106 --> 00:42:36,706
What does that mean?
890
00:42:36,707 --> 00:42:37,667
I have no idea.
891
00:42:37,674 --> 00:42:38,644
She was always
a little batty.
892
00:42:38,641 --> 00:42:40,841
Come on, I got it
all set up for ya.
893
00:42:40,843 --> 00:42:43,713
Joe and I have known each
other a long time.
894
00:42:43,712 --> 00:42:44,912
We served together.
895
00:42:44,913 --> 00:42:47,353
He saved my butt a lot
at the CIA.
896
00:42:47,348 --> 00:42:48,878
What?
That's true?
897
00:42:48,882 --> 00:42:51,482
Culinary Institute
of America.
898
00:42:51,484 --> 00:42:52,224
Oh!
899
00:42:52,218 --> 00:42:55,048
My dear, you are looking
at the greatest song
900
00:42:55,054 --> 00:42:55,994
never sung.
901
00:42:55,988 --> 00:42:58,958
This man was one of the best
chefs ever to come out
902
00:42:58,957 --> 00:43:00,357
of the CIA.
Hey, that's the past.
903
00:43:00,358 --> 00:43:02,088
You know, I gave you
the lemons,
904
00:43:02,093 --> 00:43:02,893
and I just wanna cook.
905
00:43:02,893 --> 00:43:06,263
So would you just get out
of your kitchen?
906
00:43:06,263 --> 00:43:07,863
You sure you don't need
any help?
907
00:43:07,864 --> 00:43:10,874
I think he'll be fine.
Thank you.
908
00:43:14,537 --> 00:43:17,567
Ooh, that smells wonderful!
What is it?
909
00:43:17,573 --> 00:43:20,073
Something I am making
just for you.
910
00:43:20,075 --> 00:43:22,575
Oh, whoa--
hold on.
911
00:43:22,577 --> 00:43:24,237
Scampi ala Verona
di Montebello.
912
00:43:24,245 --> 00:43:25,405
This is what you serve
913
00:43:25,412 --> 00:43:26,982
at Montebellos?
914
00:43:26,980 --> 00:43:30,720
No, this is what
I can't serve at Montebello's.
915
00:43:30,717 --> 00:43:32,377
Taste this.
916
00:43:39,258 --> 00:43:40,888
It's not bad.
917
00:43:49,800 --> 00:43:51,700
I've had better.
918
00:44:00,276 --> 00:44:02,506
Just not in this lifetime.
919
00:44:05,013 --> 00:44:07,383
You're amazing.
What happened?
920
00:44:07,382 --> 00:44:07,882
You mean...
921
00:44:07,882 --> 00:44:10,282
why am I working
in the family pizza joint
922
00:44:10,284 --> 00:44:11,984
instead of here
in the Village?
923
00:44:11,985 --> 00:44:15,245
Mm-hmm.
924
00:44:15,554 --> 00:44:17,894
I don't talk about it.
925
00:44:19,557 --> 00:44:23,127
Will you talk
about it with me?
926
00:44:24,628 --> 00:44:26,888
Dad had a heart attack.
927
00:44:26,896 --> 00:44:29,796
Yeah, I heard about that.
928
00:44:29,798 --> 00:44:31,598
You know,
he was always the cook.
929
00:44:31,599 --> 00:44:33,199
We needed somebody in there,
930
00:44:33,200 --> 00:44:36,570
and I was
the most qualified.
931
00:44:36,570 --> 00:44:39,670
He asked me to take over
at 8:22 a.m.
932
00:44:39,673 --> 00:44:42,873
8:22 a.m.
Why do you remember that?
933
00:44:42,876 --> 00:44:45,376
It's the last time
I looked at a watch.
934
00:44:45,378 --> 00:44:46,038
Why?
935
00:44:46,045 --> 00:44:50,905
'Cause at that moment
in my life time stopped.
936
00:44:58,323 --> 00:45:00,993
So you're gonna be
a photographer?
937
00:45:00,992 --> 00:45:03,462
Not if my father
can help it.
938
00:45:03,461 --> 00:45:04,961
What does he have
to do with it?
939
00:45:04,962 --> 00:45:06,532
You're one to talk.
940
00:45:06,530 --> 00:45:09,230
I'm serious.
Here.
941
00:45:09,232 --> 00:45:11,872
Ooh, taste this.
942
00:45:18,473 --> 00:45:21,143
It's heavenly.
943
00:45:21,142 --> 00:45:22,712
What about your dreams?
944
00:45:22,710 --> 00:45:24,780
Why don't you just tell
your dad no
945
00:45:24,778 --> 00:45:27,178
and find a way to do
what you wanna do?
946
00:45:27,180 --> 00:45:30,180
They're my family.
947
00:45:31,984 --> 00:45:34,754
Exactly.
Family.
948
00:45:37,655 --> 00:45:40,415
Come here,
and smile please.
949
00:45:48,532 --> 00:45:50,302
You know,
I used to think
950
00:45:50,300 --> 00:45:54,240
I'd be a big chef
here in the city.
951
00:45:54,503 --> 00:45:57,573
You still cook.
952
00:45:58,105 --> 00:46:01,305
Not like this anymore.
953
00:46:06,479 --> 00:46:09,149
Go sit down.
954
00:46:16,722 --> 00:46:18,092
That is beautiful.
955
00:46:18,090 --> 00:46:20,920
What about your brother.
Does he cook?
956
00:46:20,926 --> 00:46:22,986
Uh, he tried it
for a day.
957
00:46:22,994 --> 00:46:24,364
A whole Cajun theme.
958
00:46:24,362 --> 00:46:28,402
Blackened sausage,
blackened calzone...
959
00:46:28,399 --> 00:46:30,829
How the man managed
to burn a salad,
960
00:46:30,834 --> 00:46:31,934
I still have no idea.
961
00:46:31,935 --> 00:46:35,295
He can't be that bad.
962
00:46:35,305 --> 00:46:36,535
Can he?
963
00:46:37,106 --> 00:46:40,006
Fire in the hole!
Fire in the hole!
964
00:46:40,008 --> 00:46:42,978
I got it!
Relax!
965
00:46:42,977 --> 00:46:46,277
[coughing]
966
00:46:47,381 --> 00:46:49,251
Hey, Dad, where's Joe?
967
00:46:49,349 --> 00:46:52,679
That was delicious.
968
00:46:52,685 --> 00:46:54,985
Excuse me.
969
00:46:55,420 --> 00:46:57,150
Tommy, thanks again
for the kitchen.
970
00:46:57,155 --> 00:46:58,685
Just remember me
when I need a job,
971
00:46:58,689 --> 00:47:01,319
and JP makes you known
in every home in America.
972
00:47:01,324 --> 00:47:04,124
Yeah, right.
He didn't even show.
973
00:47:04,126 --> 00:47:05,426
Joe, I'm serious.
974
00:47:05,427 --> 00:47:07,627
He went out to the feast.
He had a whole pizza.
975
00:47:07,629 --> 00:47:10,529
He's gonna give you
a call tomorrow.
For real?
976
00:47:10,531 --> 00:47:12,901
I think he's interested.
977
00:47:12,900 --> 00:47:16,030
Yes!
978
00:47:16,036 --> 00:47:18,196
Things are finally starting
to turn around.
979
00:47:18,204 --> 00:47:19,004
Yeah, I got eyes.
980
00:47:19,004 --> 00:47:22,314
It looks like
they turned around already.
981
00:47:22,307 --> 00:47:23,167
See ya.
982
00:47:23,174 --> 00:47:24,714
Thank you.
I appreciate it.
983
00:47:24,708 --> 00:47:25,768
Hey, be careful.
984
00:47:25,775 --> 00:47:27,005
Those are knockoffs.
985
00:47:27,009 --> 00:47:28,509
You mighta gotten
ripped off.
986
00:47:28,510 --> 00:47:31,640
Okay, well,
let me know how I did.
987
00:47:31,646 --> 00:47:33,576
For me?
Um-hmm.
988
00:47:37,651 --> 00:47:39,351
Wow.
989
00:47:39,352 --> 00:47:39,982
It's 10:17.
990
00:47:39,985 --> 00:47:42,315
What is so special
about 10:17?
991
00:47:42,320 --> 00:47:44,790
It's the exact time
992
00:47:44,789 --> 00:47:47,419
that my life
started again.
993
00:47:57,734 --> 00:48:00,274
I brought you
some cheesecake.
994
00:48:00,269 --> 00:48:02,999
I'm not really hungry.
Thanks.
995
00:48:03,005 --> 00:48:04,365
Share it?
996
00:48:04,373 --> 00:48:06,313
Okay.
997
00:48:06,308 --> 00:48:10,178
Why are you
all dressed up?
998
00:48:10,912 --> 00:48:13,582
I was waiting around
for Gina to get back.
999
00:48:13,581 --> 00:48:16,681
You sure seem to spend a lot
of time waiting for her.
1000
00:48:16,684 --> 00:48:19,124
Yeah, well,
I gotta ask her something.
1001
00:48:19,119 --> 00:48:19,649
What?
1002
00:48:19,652 --> 00:48:24,862
Let me know how
this sounds to you, okay?
1003
00:48:24,857 --> 00:48:27,957
[clears throat]
1004
00:48:31,363 --> 00:48:35,103
Okay, uh...
1005
00:48:35,100 --> 00:48:38,630
Gina--I mean, Annette.
1006
00:48:38,636 --> 00:48:39,836
I was wondering if,
you know,
1007
00:48:39,837 --> 00:48:42,097
since we've known
each other--
1008
00:48:42,405 --> 00:48:45,235
maybe I should get down
on one knee, okay, uh...
1009
00:48:45,241 --> 00:48:48,881
What I'm trying
to say here is
1010
00:48:49,944 --> 00:48:53,814
that we belong together,
you and me.
1011
00:48:55,415 --> 00:48:58,145
It--is that you and I?
1012
00:48:58,451 --> 00:49:00,221
Either way.
1013
00:49:06,391 --> 00:49:09,061
Will you marry me?
1014
00:49:09,760 --> 00:49:11,990
Yes...
1015
00:49:11,995 --> 00:49:16,655
I mean, yeah.
That sounds perfect.
1016
00:49:16,666 --> 00:49:19,396
But...
1017
00:49:24,039 --> 00:49:26,069
Gina's not thinking
about you
1018
00:49:26,074 --> 00:49:29,144
the way you're thinking
about her.
1019
00:49:29,143 --> 00:49:33,613
How can I say this delicately?
1020
00:49:33,614 --> 00:49:35,154
That girlfriend
she's seeing tonight
1021
00:49:35,148 --> 00:49:38,118
is not a girl, and he's not just a friend.
1022
00:49:38,117 --> 00:49:41,947
Carlo, you deserve
so much better.
1023
00:49:41,954 --> 00:49:44,454
Gina has no right
to treat you like this.
1024
00:49:44,456 --> 00:49:46,156
Treat me
like what, Annette?
1025
00:49:46,157 --> 00:49:49,087
I can't--oh, I can't.
1026
00:49:49,093 --> 00:49:51,163
It's not my place
to tell you
1027
00:49:51,161 --> 00:49:53,061
that Gina's out
with Joe Montebello.
1028
00:49:53,062 --> 00:49:55,062
Do you want
some more cheesecake?
1029
00:49:55,064 --> 00:49:56,434
Joe Montebello!
1030
00:49:56,432 --> 00:49:58,132
Gina's out
with Joe Montebello?
1031
00:49:58,133 --> 00:49:59,803
What is all
this yelling about?
1032
00:49:59,801 --> 00:50:01,801
Gina is out
with Joe Montebello!
1033
00:50:01,803 --> 00:50:03,043
What?
Ah!
1034
00:50:03,037 --> 00:50:04,267
Are you crazy?
You're out of your mind!
1035
00:50:04,271 --> 00:50:06,441
You wanna keep it down
over there?
1036
00:50:07,373 --> 00:50:09,343
Hey, you tell your son
1037
00:50:09,341 --> 00:50:11,241
to keep his hands
off my daughter.
1038
00:50:11,242 --> 00:50:13,782
My son wouldn't
go anywhere near your daughter.
1039
00:50:13,777 --> 00:50:16,037
Then why is he out
with her right now?
1040
00:50:16,046 --> 00:50:16,806
What?
1041
00:50:16,813 --> 00:50:18,013
I'm telling you, Montebello.
1042
00:50:18,014 --> 00:50:18,884
I don't like this.
1043
00:50:18,881 --> 00:50:20,711
You don't like it?
I don't like it.
1044
00:50:20,716 --> 00:50:22,416
And I don't even know
what's going on.
1045
00:50:22,417 --> 00:50:25,147
But I sure am gonna
find out.
1046
00:50:26,420 --> 00:50:28,090
It's late.
1047
00:50:29,522 --> 00:50:31,192
It's midnight.
1048
00:50:32,491 --> 00:50:33,221
I am gonna remember
1049
00:50:33,225 --> 00:50:37,085
every single little moment
about tonight.
1050
00:50:38,463 --> 00:50:42,203
You know, tonight may be
the last time
1051
00:50:42,200 --> 00:50:44,430
we kiss someone
for the first time.
1052
00:50:44,435 --> 00:50:46,635
Oh.
1053
00:50:53,243 --> 00:50:55,213
Joe!
1054
00:50:55,211 --> 00:50:56,211
Gina!
1055
00:50:56,212 --> 00:50:57,982
Whoa, Joe, dude.
1056
00:50:57,980 --> 00:51:00,910
Kissing a Montebello.
How could you?
1057
00:51:00,916 --> 00:51:04,116
Man, Gina,
you are in trouble.
1058
00:51:04,419 --> 00:51:06,949
I told you so, Montebello.
1059
00:51:06,954 --> 00:51:10,194
What time is it?
1060
00:51:10,190 --> 00:51:12,360
12:01, why?
1061
00:51:12,358 --> 00:51:13,758
Because time
just stopped for me.
1062
00:51:13,759 --> 00:51:16,129
What were you doing out
with her?
1063
00:51:16,128 --> 00:51:17,058
My own son.
1064
00:51:17,062 --> 00:51:18,662
What were you doing out
with him?
1065
00:51:18,663 --> 00:51:19,403
My own daughter.
1066
00:51:19,397 --> 00:51:21,327
You trying to give me
another heart attack?
1067
00:51:21,332 --> 00:51:22,732
You're supposed
to marry Carlo.
1068
00:51:22,733 --> 00:51:24,603
Who said
I was gonna marry him?
1069
00:51:24,601 --> 00:51:25,271
Why, why, why?
1070
00:51:25,268 --> 00:51:27,398
Ma told me
to spice up my life.
1071
00:51:27,403 --> 00:51:28,773
Not with arsenic.
1072
00:51:28,771 --> 00:51:31,171
Arsenic is not a spice.
1073
00:51:31,173 --> 00:51:32,943
He asked me.
I said yes.
1074
00:51:32,941 --> 00:51:34,671
Then you marry him!
1075
00:51:34,676 --> 00:51:35,876
You watch your mouth.
1076
00:51:35,877 --> 00:51:37,937
She is a Prestolani.
1077
00:51:37,945 --> 00:51:39,435
And I forbid you!
1078
00:51:39,446 --> 00:51:40,776
You understand?
1079
00:51:40,780 --> 00:51:43,350
I forbid you
to go out with her.
1080
00:51:43,349 --> 00:51:44,779
This is over, Gina.
1081
00:51:44,783 --> 00:51:46,383
You had your fun in Chicago.
1082
00:51:46,384 --> 00:51:46,954
Now you're home.
1083
00:51:46,951 --> 00:51:49,621
You need to settle down,
marry Carlo, and teach.
1084
00:51:49,620 --> 00:51:53,020
Well, I'm 25, and
I'm gonna do what I wanna do.
1085
00:51:53,023 --> 00:51:54,193
I am too old for this!
1086
00:51:54,190 --> 00:51:55,620
You're too old
for your family?
1087
00:51:55,624 --> 00:51:58,024
I am not gonna teach.
1088
00:51:58,026 --> 00:52:00,056
I hope
I never get too old!
1089
00:52:00,061 --> 00:52:01,661
I'll tell you
what you're not gonna do.
1090
00:52:01,662 --> 00:52:04,832
You're never gonna see
Joe Montebello again!
1091
00:52:04,831 --> 00:52:06,161
[door slams]
1092
00:52:10,536 --> 00:52:11,766
Why?
Why did you tell them, Annette?
1093
00:52:11,770 --> 00:52:14,400
You knew--you knew how angry
they were gonna get at me.
1094
00:52:14,405 --> 00:52:16,565
Don't point
the finger at me.
1095
00:52:16,573 --> 00:52:17,843
Point the finger
at yourself.
1096
00:52:17,840 --> 00:52:20,440
You're the one who went out
with Joe Montebello!
1097
00:52:20,442 --> 00:52:21,712
Annette, we're sisters.
1098
00:52:21,709 --> 00:52:25,709
Just because we have
the same mother and father
1099
00:52:25,713 --> 00:52:27,213
doesn't make us sisters.
1100
00:52:27,214 --> 00:52:29,854
I don't understand you, Annette.
I don't--
1101
00:52:29,849 --> 00:52:31,749
I don't understand
why you're so angry with me.
1102
00:52:31,750 --> 00:52:35,250
I don't understand
why you're so defensive.
1103
00:52:35,253 --> 00:52:38,723
I don't understand why you are
reading the encyclopedia.
1104
00:52:38,723 --> 00:52:42,863
You're the only one
allowed to be smart, huh?
1105
00:52:42,860 --> 00:52:44,990
You know what?
For someone who went to college
1106
00:52:44,995 --> 00:52:47,025
you're pretty dumb.
Mmm.
1107
00:52:47,030 --> 00:52:51,230
Gina, sometimes
you have to choose.
1108
00:52:51,234 --> 00:52:55,074
Love or family?
1109
00:53:05,948 --> 00:53:11,378
Hey, bro.
Just stirring the sauce here.
1110
00:53:11,386 --> 00:53:14,346
Mmm-mm,
that's good.
1111
00:53:29,136 --> 00:53:31,066
Pop,
you remember Joe, right?
1112
00:53:31,071 --> 00:53:32,801
Joe, you remember Pop?
1113
00:53:32,806 --> 00:53:36,466
You guys used
to be father, son.
1114
00:53:36,476 --> 00:53:39,976
Hey, how 'bout
them Yankees, huh?
1115
00:53:39,979 --> 00:53:43,949
That A-Rod, he's really...
1116
00:53:43,949 --> 00:53:46,419
He's really on fire.
1117
00:53:49,954 --> 00:53:52,124
Last night I saw
an educational program.
1118
00:53:52,122 --> 00:53:54,622
I think it was something about Bengal tigers.
1119
00:53:54,624 --> 00:53:57,494
They got this genetic makeup.
1120
00:53:57,493 --> 00:54:00,293
These tigers,
when they're born
1121
00:54:00,295 --> 00:54:02,025
they know who to attack.
1122
00:54:02,030 --> 00:54:06,400
A baby tiger will always
go after a hyena.
1123
00:54:06,401 --> 00:54:09,441
The Prestolanies
are like tigers.
1124
00:54:09,437 --> 00:54:10,697
And we're the hyenas?
1125
00:54:10,704 --> 00:54:13,344
In this case
you are the hyena.
1126
00:54:13,339 --> 00:54:15,569
That girl is up to something.
1127
00:54:15,574 --> 00:54:16,714
She can't help it.
1128
00:54:16,708 --> 00:54:18,668
[phone rings]
You are so wrong, Pops.
1129
00:54:18,676 --> 00:54:23,876
Montebellos,
best pizza in Verona.
1130
00:54:23,881 --> 00:54:24,981
Yeah, hold on.
1131
00:54:24,982 --> 00:54:27,182
Joe, it's your French guy.
1132
00:54:29,152 --> 00:54:31,352
Hey, JP, how are ya?
I heard you loved the pizza.
1133
00:54:31,354 --> 00:54:35,094
How do I say this, Joe?
It was an excellent pizza.
1134
00:54:35,091 --> 00:54:36,621
But I did not
love the sauce.
1135
00:54:36,625 --> 00:54:38,085
Well, everybody
loves the sauce.
1136
00:54:38,093 --> 00:54:39,833
(JP) It was good, not great.
1137
00:54:39,828 --> 00:54:42,258
But I love the cheeses, huh?
1138
00:54:42,263 --> 00:54:45,963
Sprinkle me with that mozzarella
and melt me.
1139
00:54:45,966 --> 00:54:47,166
Oh no.
1140
00:54:47,167 --> 00:54:50,367
JP, you didn't--
You tried the wrong pizza.
1141
00:54:50,370 --> 00:54:51,370
(JP) What do you mean?
1142
00:54:51,371 --> 00:54:55,211
I asked the girl for the best pizza in Verona.
1143
00:54:55,208 --> 00:54:57,808
She asked me if I wanted
better than the best.
1144
00:54:57,810 --> 00:54:58,610
So I had it.
1145
00:54:58,610 --> 00:55:00,110
But that's Prestolani pizza.
1146
00:55:00,111 --> 00:55:01,781
JP, you gotta come back out here
1147
00:55:01,779 --> 00:55:02,639
and try ours tomorrow.
1148
00:55:02,646 --> 00:55:04,246
Bring your investors. You gotta taste our sauce.
1149
00:55:04,247 --> 00:55:07,547
Okay, but now I must give
Prestolani an equal chance too.
1150
00:55:07,550 --> 00:55:11,350
I'm not worried about that,
but JP, one other thing,
1151
00:55:11,353 --> 00:55:14,153
the girl
who showed you her pizza,
1152
00:55:14,155 --> 00:55:15,785
did you catch her name?
1153
00:55:15,789 --> 00:55:19,319
A smile like hers,
it does not need a name.
1154
00:55:19,325 --> 00:55:22,355
But somebody called her Gina.
Do you know her?
1155
00:55:25,630 --> 00:55:27,960
I thought I did.
1156
00:55:32,369 --> 00:55:35,299
You were right, Pop.
1157
00:55:36,339 --> 00:55:38,709
I'm a hyena.
1158
00:55:43,679 --> 00:55:46,279
Gina, thank you.
1159
00:55:46,281 --> 00:55:47,251
Hey, oh--
1160
00:55:47,248 --> 00:55:48,908
(Lou) Thank you.
1161
00:55:48,916 --> 00:55:49,446
For what?
1162
00:55:49,449 --> 00:55:50,849
I thought you weren't
gonna talk to me again.
1163
00:55:50,850 --> 00:55:52,450
Yeah, I thought you were
gonna stop talkin' to her.
1164
00:55:52,451 --> 00:55:54,621
Don't you have
some tables to bus?
1165
00:55:54,619 --> 00:55:57,819
You know what?
This never fails.
1166
00:55:57,822 --> 00:56:00,062
She sneaks out
with a Montebello,
1167
00:56:00,057 --> 00:56:01,587
and I gotta clean up the mess.
1168
00:56:01,591 --> 00:56:04,361
Hey, she took
some French guy to our booth.
1169
00:56:04,360 --> 00:56:05,630
He came out here to make a deal
1170
00:56:05,627 --> 00:56:09,257
with Joe Montebello, and Gina gave him our pizza.
1171
00:56:09,263 --> 00:56:11,833
Now he's interested
in franchising us.
1172
00:56:11,832 --> 00:56:16,632
Gina, you mighta solved
all our financial problems.
1173
00:56:16,636 --> 00:56:18,196
Thank you, honey.
1174
00:56:23,676 --> 00:56:25,436
What'd I say?
1175
00:56:29,714 --> 00:56:32,014
Hey, Gina!
1176
00:56:33,817 --> 00:56:34,877
Where's Gina?
1177
00:56:34,884 --> 00:56:36,684
She's not here.
1178
00:56:37,052 --> 00:56:40,322
I got something for her.
1179
00:56:49,430 --> 00:56:51,730
Oh, hey, Gina.
Hey.
1180
00:56:58,105 --> 00:57:00,435
Mrs. Montebello,
I need to speak to Joe.
1181
00:57:00,440 --> 00:57:03,710
Well, I'm sorry.
He's gone...to the hospital.
1182
00:57:03,709 --> 00:57:05,009
To the hospital?
1183
00:57:05,010 --> 00:57:06,780
Yeah, it turns out
he had to have
1184
00:57:06,778 --> 00:57:09,878
a very large knife
removed from his back.
1185
00:57:09,881 --> 00:57:12,511
Now get out.
No, but I need
to speak to him.
1186
00:57:12,516 --> 00:57:14,376
Out.
I need to speak
to him!
1187
00:57:14,384 --> 00:57:16,924
Get out.
Please, Mrs. Montebello!
1188
00:57:16,919 --> 00:57:20,919
Please, Mrs. Montebello.
1189
00:57:39,240 --> 00:57:41,210
Maybe I should put
a photo of me up there
1190
00:57:41,208 --> 00:57:43,368
with the rest
of the Montebellos.
1191
00:57:43,676 --> 00:57:46,076
Don't be so hard
on yourself.
1192
00:57:46,078 --> 00:57:48,208
Besides, I'm not angry.
1193
00:57:48,246 --> 00:57:51,706
Look, this is the way
I see it,
1194
00:57:51,716 --> 00:57:54,246
we were great together
in high school.
1195
00:57:54,251 --> 00:57:56,521
Then we put things
on hold for college.
1196
00:57:56,519 --> 00:57:57,779
Well, yours.
1197
00:57:57,786 --> 00:57:58,986
There was nothing
better than high school
1198
00:57:58,987 --> 00:58:03,387
Yeah, high school will always be
a really good memory, Carlo.
1199
00:58:11,532 --> 00:58:14,432
(Carlo) He brought that by before.
1200
00:58:14,434 --> 00:58:19,774
Look, Gina, you made a mistake
the other night.
1201
00:58:19,772 --> 00:58:21,942
I get that.
1202
00:58:21,940 --> 00:58:23,140
I make more than most people.
1203
00:58:23,141 --> 00:58:24,511
Your father
would swear to that.
1204
00:58:24,509 --> 00:58:28,739
But Gina, you're a Prestolani.
1205
00:58:28,746 --> 00:58:30,206
And you're always gonna be.
1206
00:58:30,214 --> 00:58:32,154
You don't belong
with a Montebello.
1207
00:58:32,149 --> 00:58:35,979
I've been doing some research.
1208
00:58:35,986 --> 00:58:36,616
And did you know
1209
00:58:36,619 --> 00:58:39,919
that they have these guys
that stay in these lighthouses
1210
00:58:39,922 --> 00:58:42,522
all winter long?
1211
00:58:42,524 --> 00:58:44,494
You know why?
1212
00:58:44,492 --> 00:58:48,032
To help lost ships
find their way home.
1213
00:58:48,028 --> 00:58:49,728
Mmm.
1214
00:58:49,729 --> 00:58:54,029
You're like
a lost ship.
1215
00:58:54,033 --> 00:58:54,903
And I'm the keeper...
1216
00:58:54,900 --> 00:58:59,400
helping you find your way home.
1217
00:59:11,582 --> 00:59:14,182
Just don't stay lost
too long.
1218
00:59:52,487 --> 00:59:53,787
Nice to meet you,
Mr. Prestolani.
1219
00:59:53,788 --> 00:59:54,918
I want you to meet my partners.
1220
00:59:54,922 --> 00:59:57,522
Oh, I hope you guys
brought your appetite.
1221
00:59:57,524 --> 01:00:00,064
Come right in.
Right this way.
1222
01:00:04,730 --> 01:00:06,100
They're at Prestolani's.
1223
01:00:06,098 --> 01:00:08,768
Get the package.
You got it, Pop.
1224
01:00:15,940 --> 01:00:21,310
The Prestolanies have
always been about the cheese.
1225
01:00:21,312 --> 01:00:23,952
My great-great grandfather
was in fact once known
1226
01:00:23,947 --> 01:00:26,707
as the grand formagio
of Verona.
1227
01:00:26,716 --> 01:00:28,616
Sure he weighed close
to 400 pounds.
1228
01:00:28,617 --> 01:00:30,417
But that had nothing
to do with it.
1229
01:00:30,418 --> 01:00:32,118
It came from his knowledge
1230
01:00:32,119 --> 01:00:37,889
of parmesano, pecorino,
and mozzarella.
1231
01:00:37,891 --> 01:00:41,231
That same knowledge
we melt every day
1232
01:00:41,227 --> 01:00:43,087
right here
in this restaurant.
1233
01:00:43,095 --> 01:00:45,495
Lou, let 'em
just eat their pizza.
1234
01:00:47,131 --> 01:00:52,631
Mmm.
Smell that?
1235
01:00:52,636 --> 01:00:56,266
Mmm.
1236
01:00:56,272 --> 01:00:57,842
Was I right?
[Annette screams]
1237
01:00:57,840 --> 01:00:58,540
There's mice!
1238
01:00:58,540 --> 01:01:00,870
There's mice
in the restaurant.
1239
01:01:00,875 --> 01:01:02,905
Calm down, Annette.
Don't panic.
1240
01:01:02,910 --> 01:01:05,010
(Lou) It's just a few mice.
1241
01:01:07,481 --> 01:01:10,051
He does this
twice a year.
1242
01:01:10,050 --> 01:01:11,480
Don't go.
1243
01:01:11,484 --> 01:01:15,254
Montebello sent them over.
He does this twice a year.
1244
01:01:15,254 --> 01:01:16,724
Come back!
1245
01:01:16,722 --> 01:01:18,122
Come back!
1246
01:01:18,923 --> 01:01:23,463
Man, the French
are scared of everything.
Yeah.
1247
01:01:26,095 --> 01:01:27,885
The tomatoes that we use to make
1248
01:01:27,896 --> 01:01:31,726
the sauce come
from the same vines
1249
01:01:31,733 --> 01:01:34,373
that my great-great
grandfather
1250
01:01:34,368 --> 01:01:37,038
brought over
from the old country
1251
01:01:37,037 --> 01:01:39,537
over 100 years ago.
1252
01:01:39,539 --> 01:01:41,639
Now we call it old world
because it is.
1253
01:01:41,641 --> 01:01:47,881
As simple and as rich
as life itself.
1254
01:01:47,880 --> 01:01:49,250
Buon appetito.
1255
01:02:01,026 --> 01:02:03,126
Mmm!
Mmm!
1256
01:02:03,128 --> 01:02:04,988
Mmm.
Mmm.
1257
01:02:04,996 --> 01:02:08,356
(all Mmm)
1258
01:02:08,366 --> 01:02:10,326
This is good.
1259
01:02:20,410 --> 01:02:21,380
Uh-oh.
1260
01:02:21,377 --> 01:02:21,977
What is this?
1261
01:02:21,977 --> 01:02:25,007
Prestolanis, they're attacking
the electrical.
1262
01:02:33,087 --> 01:02:34,587
[alarm sirens blaring]
1263
01:02:34,588 --> 01:02:37,058
I can't stand it!
Ahh!
1264
01:02:37,057 --> 01:02:39,987
They're killing me!
They're killing me!
1265
01:02:39,993 --> 01:02:41,463
That is it, enough!
1266
01:02:41,461 --> 01:02:42,891
I got the alarm.
1267
01:02:42,895 --> 01:02:46,295
I need to see both families
in a neutral site right now.
1268
01:02:46,298 --> 01:02:47,028
Where, Switzerland?
1269
01:02:47,032 --> 01:02:51,402
Yes, find me a Switzerland
in Verona, New Jersey now.
1270
01:02:51,403 --> 01:02:56,013
A place where your families
do not fight!
1271
01:02:56,273 --> 01:02:57,913
Does it exist?
1272
01:02:57,907 --> 01:03:01,977
[church bells ring]
1273
01:03:02,277 --> 01:03:05,507
Father Spezia, you sure
you are okay with this?
1274
01:03:05,513 --> 01:03:07,153
Anything you can do,
please.
1275
01:03:07,147 --> 01:03:09,977
I'll give you my collar
if you think it'll help.
1276
01:03:09,983 --> 01:03:13,253
These people
are driving me crazy.
1277
01:03:13,252 --> 01:03:17,222
Well that's
not very professional.
1278
01:03:28,666 --> 01:03:32,726
Joe, I just need
to explain.
1279
01:03:46,049 --> 01:03:49,249
I am so sorry
that this has happened.
1280
01:03:49,252 --> 01:03:50,922
I enjoy your pizza.
1281
01:03:50,920 --> 01:03:52,350
And I enjoy your pizza.
1282
01:03:52,354 --> 01:03:55,764
But I can only get
into bed with one of you.
1283
01:03:55,757 --> 01:03:57,117
[clears throat]
1284
01:03:57,125 --> 01:04:00,955
I'm sorry--I can only
go into business
1285
01:04:00,962 --> 01:04:02,292
with one family.
1286
01:04:02,296 --> 01:04:03,896
We will meet here again one week from now.
1287
01:04:03,897 --> 01:04:07,897
I will enter into a contract with the one who comes up
1288
01:04:07,901 --> 01:04:09,571
with the best all-around pizza.
1289
01:04:09,569 --> 01:04:13,299
But in that time,
there can be no fighting,
1290
01:04:13,306 --> 01:04:18,276
no sneaking,
no sabotage.
1291
01:04:18,277 --> 01:04:21,947
If there's anyone
here who objects,
1292
01:04:21,947 --> 01:04:26,917
they should speak now,
or forever hold their peace.
1293
01:04:31,255 --> 01:04:33,285
We're gonna
crush 'em, Pop.
1294
01:04:33,290 --> 01:04:34,220
It's gonna
be beautiful.
1295
01:04:34,224 --> 01:04:37,564
They are diabolical.
They'll be selling
corn muffins next week.
1296
01:04:37,560 --> 01:04:39,290
I don't know
how we're gonna do this.
1297
01:04:39,295 --> 01:04:41,025
(Carlo)
Lou, let me make
the sauce.
1298
01:04:41,030 --> 01:04:45,370
Oh, yeah yeah, sure, Pop.
Carlo's capable.
1299
01:04:45,367 --> 01:04:47,097
Lou, it's a challenge.
1300
01:04:47,102 --> 01:04:48,572
You know I love challenges, Lou.
1301
01:04:48,570 --> 01:04:49,700
Just give me one week.
1302
01:04:49,704 --> 01:04:50,844
One week, Lou,
1303
01:04:50,838 --> 01:04:54,508
and I'll give you the best damn
pizza sauce in Verona.
1304
01:04:57,644 --> 01:05:00,314
(Lou) You're a good boy, Carlo.
1305
01:05:00,313 --> 01:05:02,113
[sighs]
1306
01:05:02,380 --> 01:05:04,450
Let's go to work.
1307
01:05:14,925 --> 01:05:17,155
Hey, someone left this
at the door.
1308
01:05:17,160 --> 01:05:19,790
Personally I don't think
you're that good-looking,
1309
01:05:20,395 --> 01:05:22,185
but she obviously does.
1310
01:05:22,196 --> 01:05:23,756
You can tell.
1311
01:05:24,164 --> 01:05:26,164
I miss her, Nicky.
1312
01:05:27,400 --> 01:05:29,300
Ya know, Joe,
1313
01:05:29,301 --> 01:05:32,001
I see ya in the garden
all the time
1314
01:05:32,003 --> 01:05:34,273
checking the tomatoes
on the vine,
1315
01:05:34,337 --> 01:05:37,867
smelling 'em,
staring at the color.
1316
01:05:37,873 --> 01:05:38,973
You're never happy.
1317
01:05:38,974 --> 01:05:41,844
It's like all these years
you've been searching
1318
01:05:41,843 --> 01:05:43,913
for the perfect tomato,
and all along
1319
01:05:43,911 --> 01:05:48,711
the perfect tomato's
been growing right next store.
1320
01:05:54,554 --> 01:05:55,554
Nicky, I'm gonna
say something
1321
01:05:55,555 --> 01:05:58,815
you're probably not used
to hearing
1322
01:05:59,891 --> 01:06:01,491
You're right.
1323
01:06:04,761 --> 01:06:06,131
Wait, whoa, whoa, whoa.
What's wrong?
1324
01:06:06,129 --> 01:06:07,189
I got something
in the oven.
1325
01:06:07,196 --> 01:06:09,326
No, no, no.
I got it covered, Joe.
1326
01:06:09,331 --> 01:06:10,361
You go.
1327
01:06:10,365 --> 01:06:12,195
Go.
1328
01:06:19,040 --> 01:06:21,070
Get out of here.
I need to talk to you.
1329
01:06:21,075 --> 01:06:22,835
You had your chance
at the church.
1330
01:06:22,843 --> 01:06:25,413
Gina.
What?
1331
01:06:28,448 --> 01:06:30,748
You know why they call it
balsamic vinegar?
1332
01:06:30,750 --> 01:06:31,320
No, I don't.
1333
01:06:31,317 --> 01:06:34,517
'Cause they used to think
it was a balm to cure anything.
1334
01:06:34,520 --> 01:06:36,020
Any illness.
1335
01:06:36,021 --> 01:06:38,791
Even a broken heart.
1336
01:06:41,726 --> 01:06:42,856
Taste.
1337
01:06:42,860 --> 01:06:44,530
No.
1338
01:06:44,528 --> 01:06:46,688
It's not poison.
1339
01:06:46,696 --> 01:06:47,896
See.
1340
01:07:09,518 --> 01:07:12,188
Gina, I'm sorry.
1341
01:07:35,944 --> 01:07:37,544
I hate you.
1342
01:07:40,314 --> 01:07:42,414
Why?
1343
01:07:42,949 --> 01:07:45,279
Because it worked.
1344
01:07:45,284 --> 01:07:47,984
[giggles]
1345
01:07:48,119 --> 01:07:51,289
(Lou) Hey, Gina! You back there?
1346
01:07:51,588 --> 01:07:54,058
Oh!
Um!
1347
01:07:54,057 --> 01:07:56,087
Hey, Gina!
1348
01:07:58,627 --> 01:08:03,127
Gina! Gina! I need some help!
1349
01:08:08,703 --> 01:08:10,473
Who were you
talkin' to out here?
1350
01:08:10,471 --> 01:08:11,941
Nobody.
I mean...
1351
01:08:14,608 --> 01:08:16,938
You better be talkin'
to nobody.
1352
01:08:21,013 --> 01:08:23,713
Wow, business
has really picked up, huh?
1353
01:08:23,715 --> 01:08:24,945
Uh-huh.
1354
01:08:45,967 --> 01:08:48,327
[knock on the door]
1355
01:08:56,110 --> 01:08:59,380
I was wondering,
what's our problem?
1356
01:08:59,379 --> 01:09:01,609
We never used
to fight.
1357
01:09:02,047 --> 01:09:04,847
Try me.
I won't yell.
1358
01:09:04,849 --> 01:09:06,619
I'm not Annette.
1359
01:09:06,617 --> 01:09:08,277
She wants this.
I don't.
1360
01:09:08,285 --> 01:09:09,615
I don't
wanna teach preschool.
1361
01:09:09,619 --> 01:09:12,789
I don't wanna marry Carlo.
1362
01:09:12,788 --> 01:09:14,018
I wanna be a photographer.
1363
01:09:14,022 --> 01:09:14,792
I wanna be with Joe.
1364
01:09:14,789 --> 01:09:17,889
He's gonna be broke
once John Paul picks us.
1365
01:09:17,892 --> 01:09:19,262
Right, and about that,
1366
01:09:19,260 --> 01:09:22,590
I think that we should call
John Paul and drop out.
1367
01:09:22,596 --> 01:09:23,826
What?
1368
01:09:23,830 --> 01:09:24,830
You said
you weren't gonna yell.
1369
01:09:24,831 --> 01:09:27,061
Well, that was
when you weren't acting nuts.
1370
01:09:27,066 --> 01:09:28,226
We need this contract.
1371
01:09:28,233 --> 01:09:30,273
Right, but it's not ours
to get.
1372
01:09:30,268 --> 01:09:31,968
Joe is the one
who found John Paul.
1373
01:09:31,969 --> 01:09:33,969
I don't care
how John Paul got to us,
1374
01:09:33,971 --> 01:09:36,501
we are not dropping out.
1375
01:09:36,506 --> 01:09:37,766
It's us or them.
1376
01:09:37,773 --> 01:09:39,313
Just like it's always been.
1377
01:09:39,308 --> 01:09:43,078
Are you in this family
or not, Gina?
1378
01:09:45,213 --> 01:09:47,513
It's time
to make a choice.
1379
01:09:47,515 --> 01:09:52,445
You don't wanna force me
to make that choice.
1380
01:09:52,453 --> 01:09:53,793
Did he put you up to this?
1381
01:09:53,787 --> 01:09:54,787
He would never do that.
1382
01:09:54,788 --> 01:09:58,318
The only reason that JP
didn't go with the Montebellos
1383
01:09:58,324 --> 01:10:01,994
to begin with
is because of me.
1384
01:10:01,994 --> 01:10:04,564
And what did I do?
1385
01:10:04,563 --> 01:10:07,903
I hurt someone.
Someone...
1386
01:10:07,899 --> 01:10:11,829
Someone that I might actually
be in love with.
1387
01:10:28,452 --> 01:10:32,992
I figured
I'd find you here.
1388
01:10:33,222 --> 01:10:35,162
I know that guy.
1389
01:10:39,761 --> 01:10:41,291
I remember being happy.
1390
01:10:41,295 --> 01:10:44,325
See, I have a photo
to prove it.
1391
01:10:45,432 --> 01:10:48,732
I never meant
to cause you trouble.
1392
01:10:49,469 --> 01:10:51,669
Joe, when I came home
I wasn't even sure
1393
01:10:51,671 --> 01:10:52,401
what I wanted.
1394
01:10:52,405 --> 01:10:54,465
And that night
at Tommy's--
1395
01:10:54,473 --> 01:10:57,073
I hadn't cooked
like that in years.
1396
01:11:01,512 --> 01:11:05,782
My father's telling me
that I have to choose.
1397
01:11:05,782 --> 01:11:07,622
Love or family.
1398
01:11:12,555 --> 01:11:14,015
I understand.
1399
01:11:14,023 --> 01:11:17,023
I was hoping you would.
1400
01:11:17,026 --> 01:11:20,626
Because from this moment on
1401
01:11:20,629 --> 01:11:25,099
you're my family.
1402
01:11:35,510 --> 01:11:39,880
You're not gonna cry,
are you?
1403
01:11:39,881 --> 01:11:43,151
Maybe a little.
1404
01:11:44,518 --> 01:11:48,448
You realize we have
to leave Verona tonight.
1405
01:11:49,689 --> 01:11:51,219
Follow me.
1406
01:11:53,592 --> 01:11:56,262
I can't help you with this.
Running away?
1407
01:11:56,261 --> 01:11:58,831
We see it as sprinting
towards our future.
1408
01:11:58,830 --> 01:12:00,760
This is not good.
1409
01:12:00,765 --> 01:12:02,195
We need to sit down
1410
01:12:02,199 --> 01:12:06,169
with your families
and work this out.
1411
01:12:06,169 --> 01:12:08,399
If it helps, I can even
bring in the Cardinal.
1412
01:12:08,404 --> 01:12:10,874
It's not gonna help.
They're never gonna change.
1413
01:12:10,873 --> 01:12:13,443
My father is paranoid.
And mine is
a hot head.
1414
01:12:13,442 --> 01:12:15,382
Father, the only thing
that has ever changed
1415
01:12:15,377 --> 01:12:17,937
around here
has been us.
1416
01:12:17,946 --> 01:12:21,776
Please, please.
You have to help us.
1417
01:12:31,893 --> 01:12:33,733
Where's that shirt?
1418
01:12:50,544 --> 01:12:55,484
How did I miss that?
1419
01:13:03,923 --> 01:13:06,423
(Gina)
That's it?
We're driving into the sunset
1420
01:13:06,425 --> 01:13:07,415
in a pizza delivery truck?
1421
01:13:07,426 --> 01:13:11,256
I know, I know, but someday
we'll make the kids laugh.
1422
01:13:11,263 --> 01:13:12,133
I was thinking
the same thing.
1423
01:13:12,130 --> 01:13:15,260
I just hope Father Spezia can
hold them off at the church.
1424
01:13:15,266 --> 01:13:17,896
[cell phone rings]
1425
01:13:17,901 --> 01:13:19,601
Hey, Tommy.
1426
01:13:19,602 --> 01:13:23,102
You can put us up
in the city, great.
1427
01:13:23,105 --> 01:13:27,105
Oh Tommy, you
can't do that to me.
1428
01:13:27,109 --> 01:13:29,479
Fine, fine.
1429
01:13:29,478 --> 01:13:30,708
Tommy's being
a little difficult.
1430
01:13:30,712 --> 01:13:33,912
He's willing to put us up,
but it's gonna cost us.
1431
01:13:33,915 --> 01:13:34,845
What does he want?
1432
01:13:34,849 --> 01:13:37,379
Lemons, lotsa lemons.
1433
01:13:37,384 --> 01:13:42,124
I gotta go back
to the restaurant.
1434
01:14:06,713 --> 01:14:11,123
No, no, no, no.
No more of this.
1435
01:14:11,117 --> 01:14:14,747
Sit together
like human beings.
1436
01:14:14,753 --> 01:14:15,493
But father--
1437
01:14:15,487 --> 01:14:16,887
The only butts
I wanna see
1438
01:14:16,888 --> 01:14:19,918
are next to each other
in that pew.
1439
01:14:38,175 --> 01:14:40,175
Now I want you all
to bow your heads
1440
01:14:40,177 --> 01:14:43,647
and reflect upon why you are here.
1441
01:14:43,647 --> 01:14:46,947
[mumbles to God]
1442
01:14:47,884 --> 01:14:49,454
I don't know
why I'm here.
1443
01:14:49,452 --> 01:14:51,692
I got a business to run.
1444
01:14:51,687 --> 01:14:53,617
A contract to win.
1445
01:14:53,622 --> 01:14:55,252
We're gonna win
the contract.
1446
01:14:55,256 --> 01:14:55,886
Oh you think so?
1447
01:14:55,889 --> 01:14:58,259
No, I don't think so.
I know so.
1448
01:14:58,258 --> 01:15:00,888
That's enough.
1449
01:15:00,893 --> 01:15:04,393
You don't think
I know what you did.
1450
01:15:04,396 --> 01:15:06,056
But He does.
1451
01:15:06,064 --> 01:15:08,904
He sees everything.
1452
01:15:08,900 --> 01:15:11,200
And He told me.
1453
01:15:11,202 --> 01:15:13,672
So no more mice.
1454
01:15:13,671 --> 01:15:15,301
No more microwaves.
1455
01:15:15,305 --> 01:15:19,105
He's good.
He's very good.
1456
01:15:19,108 --> 01:15:21,538
So you don't think I know,
but I know.
1457
01:15:21,543 --> 01:15:22,983
And I want you to sit there
1458
01:15:22,977 --> 01:15:26,037
and think
about what I know.
1459
01:15:26,046 --> 01:15:29,506
Fine.
1460
01:15:29,516 --> 01:15:33,846
I'll just kneel here
and pray I get the contract.
1461
01:15:33,853 --> 01:15:35,523
Here, Lou.
1462
01:15:35,521 --> 01:15:39,021
I'll kneel here,
and I'll pray better.
1463
01:15:39,024 --> 01:15:42,334
[praying softly]
1464
01:15:55,940 --> 01:15:57,210
(Annette) Hey, Carlo.
1465
01:15:57,207 --> 01:15:58,537
Uh, hey, hey.
1466
01:15:58,541 --> 01:16:00,211
Hey, Annette.
1467
01:16:00,209 --> 01:16:02,079
Just workin'
on the sauce.
1468
01:16:02,077 --> 01:16:03,707
Ya know, cookings
like a science.
1469
01:16:03,711 --> 01:16:05,241
A lot of trial
and error.
1470
01:16:05,245 --> 01:16:07,135
I'm gettin' close though.
Real close.
1471
01:16:07,146 --> 01:16:11,006
Is that why it looks
like the kitchen exploded?
1472
01:16:12,784 --> 01:16:15,124
Yeah.
Kinda.
1473
01:16:15,719 --> 01:16:17,189
It's okay.
1474
01:16:17,187 --> 01:16:18,187
I don't get it, Annette.
1475
01:16:18,188 --> 01:16:22,088
I've tried every recipe
from here to Hoboken.
1476
01:16:22,191 --> 01:16:25,761
And they're good,
just not great.
1477
01:16:25,761 --> 01:16:28,931
Maybe you have
the wrong ingredients.
1478
01:16:29,163 --> 01:16:29,933
I've tried everything.
1479
01:16:29,930 --> 01:16:33,300
Ya know, a quarter teaspoon
of this, a tablespoon of that.
1480
01:16:33,300 --> 01:16:35,500
I've been slicing garlic
all day.
1481
01:16:35,502 --> 01:16:39,572
Maybe you need
to try something new.
1482
01:16:39,572 --> 01:16:42,042
Something unexpected.
1483
01:16:43,342 --> 01:16:45,012
Like what?
1484
01:16:47,846 --> 01:16:49,406
Like this.
1485
01:17:05,530 --> 01:17:07,930
Whoa.
1486
01:17:08,232 --> 01:17:11,872
I've wanted to do that
for so long.
1487
01:17:12,134 --> 01:17:15,604
You and Gina,
wrong ingredients, Carlo.
1488
01:17:15,604 --> 01:17:18,344
She knew it.
1489
01:17:18,340 --> 01:17:20,070
I knew it.
1490
01:17:20,075 --> 01:17:22,705
I'm asking you,
1491
01:17:22,710 --> 01:17:25,410
do you know it?
1492
01:17:25,412 --> 01:17:31,552
You remember the day
I was proposing to Gina?
1493
01:17:31,551 --> 01:17:32,821
I-I-I mean to you
for Gina.
1494
01:17:32,818 --> 01:17:34,518
You know what
I'm saying.
Yeah.
1495
01:17:34,519 --> 01:17:37,949
No matter how many times
I rehearsed it,
1496
01:17:37,955 --> 01:17:42,115
proposing to Gina
just didn't feel right.
1497
01:17:42,125 --> 01:17:43,315
But with you it...
1498
01:17:43,326 --> 01:17:45,526
It somehow felt real.
1499
01:17:45,528 --> 01:17:47,488
It didn't matter
if the words came out right
1500
01:17:47,496 --> 01:17:50,056
or wrong
'cause you understood me.
1501
01:17:50,065 --> 01:17:51,595
You always seem to know
what I'm saying
1502
01:17:51,599 --> 01:17:55,469
even before I finish
saying it, Annette.
1503
01:17:55,469 --> 01:18:00,039
I don't know why
I never got that before.
1504
01:18:00,040 --> 01:18:02,040
You've always been there.
1505
01:18:02,042 --> 01:18:06,682
And you still
surprise me.
1506
01:18:06,679 --> 01:18:11,149
I'm sorry.
I talk too much.
1507
01:18:11,150 --> 01:18:13,650
Sometimes I just need to--
Shut up.
1508
01:18:20,325 --> 01:18:23,125
[laughs]
1509
01:18:23,894 --> 01:18:28,704
Hey, uh, you wanna
go some place and talk?
1510
01:18:29,198 --> 01:18:31,428
I'll lock up.
1511
01:18:31,433 --> 01:18:36,243
[happy sigh]
1512
01:19:07,434 --> 01:19:08,234
You smell something?
1513
01:19:08,234 --> 01:19:11,344
Let's just get
the lemons and go.
1514
01:19:13,706 --> 01:19:17,066
[glass breaking]
1515
01:19:26,418 --> 01:19:27,818
Get the fire extinguisher
in the kitchen.
1516
01:19:27,819 --> 01:19:28,719
What is it?
Hurry,
1517
01:19:28,719 --> 01:19:30,119
Your restaurant's
on fire.
1518
01:19:30,120 --> 01:19:31,420
What?
1519
01:19:36,826 --> 01:19:39,156
Damn it.
Come on, Gina, hurry up.
1520
01:19:39,161 --> 01:19:40,561
Here.
1521
01:19:58,012 --> 01:20:00,082
Joe, hurry!
1522
01:20:00,080 --> 01:20:02,080
Come on!
1523
01:20:02,082 --> 01:20:03,852
It's not working!
1524
01:20:09,488 --> 01:20:11,418
Joe!
1525
01:20:13,091 --> 01:20:15,721
Hurry up, Joe.
1526
01:20:15,926 --> 01:20:18,526
Joe!
Joe, hurry!
1527
01:20:20,162 --> 01:20:22,062
Hurry!
1528
01:20:44,285 --> 01:20:45,945
[praying softly]
1529
01:20:48,388 --> 01:20:49,718
This is ridiculous
1530
01:20:49,722 --> 01:20:53,822
Believe it or not,
I agree with you.
1531
01:20:53,826 --> 01:20:56,256
Let's get outta here.
1532
01:20:56,461 --> 01:20:58,161
You might wanna take these
1533
01:20:58,162 --> 01:20:59,092
before you go.
1534
01:20:59,096 --> 01:21:01,096
I have letters
for you from your son
1535
01:21:01,098 --> 01:21:01,858
and from your daughter.
1536
01:21:01,865 --> 01:21:06,325
Explaining why they had
to leave Verona.
1537
01:21:07,236 --> 01:21:08,566
Oh, my gosh.
1538
01:21:09,137 --> 01:21:10,897
[cell phone rings]
1539
01:21:10,905 --> 01:21:12,395
This is all your fault.
1540
01:21:12,406 --> 01:21:15,266
You planned this,
didn't you? Huh?
1541
01:21:15,275 --> 01:21:17,705
Hi Mrs. Russo, how--
1542
01:21:17,710 --> 01:21:19,040
What's wrong?
1543
01:21:19,044 --> 01:21:20,144
(Vinnie) What's the matter?
1544
01:21:20,145 --> 01:21:23,105
The restaurant's on fire.
(Vinnie) What?
1545
01:21:34,525 --> 01:21:37,325
It's all gone.
Both restaurants.
1546
01:21:37,327 --> 01:21:41,597
What a--
What about Joe?
1547
01:21:41,597 --> 01:21:43,227
And Gina.
1548
01:21:43,231 --> 01:21:44,961
No sign yet.
1549
01:21:44,966 --> 01:21:47,066
No!
1550
01:21:51,539 --> 01:21:55,739
Lou...
1551
01:21:55,743 --> 01:21:58,343
this has gone on
too long.
1552
01:22:01,981 --> 01:22:02,781
Come on.
1553
01:22:02,781 --> 01:22:05,551
We'll take you out back. This way.
1554
01:22:05,550 --> 01:22:08,120
Watch your step, folks.
1555
01:22:36,514 --> 01:22:38,884
Up here.
1556
01:22:43,120 --> 01:22:44,090
Joe.
1557
01:22:44,087 --> 01:22:46,147
Oh Gina!
1558
01:22:46,155 --> 01:22:47,485
Oh Joe!
They're alive!
1559
01:22:47,489 --> 01:22:49,419
Gina! They're alive!
1560
01:22:49,424 --> 01:22:50,894
Joe, you okay?
1561
01:22:50,892 --> 01:22:52,892
Oh sweetheart.
1562
01:22:52,894 --> 01:22:54,494
Oh thank God.
1563
01:22:54,495 --> 01:22:56,625
Joe, you sure you're all right?
1564
01:22:56,630 --> 01:22:58,000
Oh sweetheart.
1565
01:22:57,998 --> 01:22:58,828
Oh God.
1566
01:22:58,832 --> 01:23:00,002
Gina. Joe.
1567
01:22:59,999 --> 01:23:01,099
Oh God.
Ma, I can't breathe.
1568
01:23:01,100 --> 01:23:03,930
I'm sorry
I was so mean to you.
1569
01:23:03,936 --> 01:23:07,936
I liked Carlo, and
I didn't know how to tell you.
1570
01:23:07,940 --> 01:23:11,070
I understand really.
I hope he does too.
1571
01:23:11,076 --> 01:23:15,806
He does.
He does, thank you.
1572
01:23:18,449 --> 01:23:21,449
Joe, are you okay? Yeah, I'm okay.
1573
01:23:21,452 --> 01:23:24,652
Oh, I thought I lost you.
1574
01:23:24,655 --> 01:23:30,385
I'm so sorry
we put you through this.
1575
01:23:30,394 --> 01:23:33,734
I know.
I know, Dad.
1576
01:23:33,730 --> 01:23:35,000
I love you too.
1577
01:23:34,997 --> 01:23:38,257
(Annette)
Hey, you, hot head.
1578
01:23:38,266 --> 01:23:39,796
Me?
1579
01:23:39,800 --> 01:23:41,670
Yeah, you.
1580
01:23:41,668 --> 01:23:45,268
Gina is gonna be
with Joe, okay?
1581
01:23:45,271 --> 01:23:48,071
Joe Montebello.
1582
01:23:48,073 --> 01:23:49,773
She loves him.
1583
01:23:49,774 --> 01:23:51,814
That's all that matters.
1584
01:23:51,809 --> 01:23:52,869
If you have
a problem with it,
1585
01:23:52,876 --> 01:23:57,406
you're gonna have a waitress
strike on your hands.
1586
01:23:58,213 --> 01:24:01,183
What waitress strike?
It's over.
1587
01:24:01,182 --> 01:24:04,382
I didn't have the money
to pay the insurance last month.
1588
01:24:04,685 --> 01:24:07,385
It's not over, Lou.
It's just beginning.
1589
01:24:07,820 --> 01:24:10,620
We had a lot of time to talk up
there in that tree.
1590
01:24:10,622 --> 01:24:12,422
I gave Gina the recipe
for our sauce.
1591
01:24:12,423 --> 01:24:13,563
And I told Joe--
You what?
1592
01:24:13,557 --> 01:24:14,857
where we import
our cheeses from
1593
01:24:14,858 --> 01:24:16,658
and how we combine them
on our pizza.
1594
01:24:16,659 --> 01:24:18,489
What is she
talking about?
1595
01:24:18,494 --> 01:24:19,994
Hang on.
Hey I don't know.
1596
01:24:19,995 --> 01:24:21,755
What's she doing?
I can't believe.
1597
01:24:21,763 --> 01:24:23,363
(Joe) Hey, everybody, just shhh.
1598
01:24:23,364 --> 01:24:24,534
Let us finish.
1599
01:24:24,531 --> 01:24:25,961
We don't want things
to go back
1600
01:24:25,965 --> 01:24:27,125
to the way
they were before.
1601
01:24:27,132 --> 01:24:28,902
Things are gonna
be really different
1602
01:24:28,900 --> 01:24:30,030
around here from now on.
1603
01:24:30,034 --> 01:24:33,274
The Montebellos
are out of business.
1604
01:24:33,270 --> 01:24:35,000
And so are
the Prestolanies.
1605
01:24:35,005 --> 01:24:35,865
What?
1606
01:24:35,872 --> 01:24:37,572
As of today
1607
01:24:37,573 --> 01:24:39,143
we are announcing a merger
1608
01:24:39,141 --> 01:24:42,141
of Montebello and Prestolani.
1609
01:24:42,144 --> 01:24:43,444
We are gonna call it...
1610
01:24:43,445 --> 01:24:46,075
Prestolani's
and Montebello's.
1611
01:24:46,080 --> 01:24:49,550
Montebello's
and Prestolani's.
1612
01:24:49,550 --> 01:24:51,420
Aw, I don't know.
1613
01:24:51,418 --> 01:24:54,788
Joe and I,
we're in charge now.
1614
01:24:54,788 --> 01:24:56,948
What does that mean?
1615
01:25:06,131 --> 01:25:08,161
(woman) Can we get in?
1616
01:25:08,166 --> 01:25:10,066
(man) No, it's a private party.
1617
01:25:10,067 --> 01:25:13,437
Look at these photos.
1618
01:25:13,437 --> 01:25:15,537
These are
all Gina Prestolani.
1619
01:25:15,539 --> 01:25:17,269
She has
a wonderful eye.
1620
01:25:17,274 --> 01:25:18,914
I just purchased one
last week.
1621
01:25:18,908 --> 01:25:20,508
She has
a gallery show downtown.
1622
01:25:20,509 --> 01:25:22,839
You should really
think about investing.
1623
01:25:22,844 --> 01:25:24,744
Honey, I'm investing
in pizza.
1624
01:25:24,745 --> 01:25:25,875
My stomach never lies.
1625
01:25:25,879 --> 01:25:28,779
Think about it, Ma.
A South Beach pizzeria.
1626
01:25:28,781 --> 01:25:29,611
A dance club.
1627
01:25:29,615 --> 01:25:32,045
I flip the pizzas
and spin the records.
1628
01:25:32,050 --> 01:25:33,180
Huh?
Fun in the sun.
1629
01:25:33,184 --> 01:25:34,724
You don't need fun
in the sun.
1630
01:25:34,718 --> 01:25:36,948
You're half-baked already.
1631
01:25:37,253 --> 01:25:40,193
Aw!
1632
01:25:40,189 --> 01:25:41,819
Ooh!
1633
01:25:41,823 --> 01:25:43,493
Sauce from the vine.
1634
01:25:43,491 --> 01:25:44,561
Cheese from Italia.
1635
01:25:44,558 --> 01:25:46,418
Pizza from Jersey.
1636
01:25:46,426 --> 01:25:49,186
Didn't I tell you
this is a great idea?
1637
01:25:49,195 --> 01:25:53,455
Hey, it was my idea
to team up in the first place.
1638
01:25:53,465 --> 01:25:53,895
Your idea?
1639
01:25:53,898 --> 01:25:58,198
I had the idea before you ever
had an idea at all.
1640
01:25:58,202 --> 01:25:59,832
What are you
talkin' about?
1641
01:25:59,836 --> 01:26:04,436
First Chicago, then Miami,
then San Francisco,
1642
01:26:04,440 --> 01:26:05,840
and then Paris.
1643
01:26:07,709 --> 01:26:09,279
Hey!
Look who showed up!
1644
01:26:09,277 --> 01:26:11,137
(all) Hi!
1645
01:26:11,145 --> 01:26:12,335
Welcome back.
1646
01:26:12,346 --> 01:26:15,306
You guys made it home
for the opening.
1647
01:26:15,315 --> 01:26:19,115
You know the problem with the
Caribbean, no good pizza.
1648
01:26:19,118 --> 01:26:20,918
Well, they're not
a grain-based society.
1649
01:26:20,919 --> 01:26:23,349
They got corn, but the water
tables too high--
1650
01:26:23,354 --> 01:26:25,954
All right, Carlo, shhh.
Please be quiet.
1651
01:26:25,956 --> 01:26:29,756
Joe, I love what
you did with this place.
1652
01:26:29,759 --> 01:26:31,389
You think so?
It's amazing.
1653
01:26:31,393 --> 01:26:32,863
Well, the one
in San Francisco's
1654
01:26:32,861 --> 01:26:34,261
gonna be just like it
1655
01:26:34,262 --> 01:26:35,432
with one big difference.
1656
01:26:35,429 --> 01:26:37,499
Yeah, what's that?
1657
01:26:39,565 --> 01:26:44,225
Everybody, can I have
your attention please?
1658
01:26:44,236 --> 01:26:45,466
I would like
to introduce
1659
01:26:45,470 --> 01:26:48,340
the new manager
of San Francisco's
1660
01:26:48,339 --> 01:26:50,309
Presto Bello's,
if you'll accept.
1661
01:26:50,307 --> 01:26:52,107
Yeah!
1662
01:26:52,108 --> 01:26:53,068
Yes!
1663
01:26:53,075 --> 01:26:54,805
(Carlo) I'm going to San Francisco?
1664
01:26:54,810 --> 01:26:56,180
We're going
to San Francisco.
1665
01:26:56,178 --> 01:26:59,478
We're going
to San Francisco!
1666
01:26:59,481 --> 01:27:00,951
[cheers]
1667
01:27:00,949 --> 01:27:04,849
[clinking glass]
Quiet!
Quiet, everybody.
1668
01:27:04,852 --> 01:27:05,822
I would like
to make a toast.
1669
01:27:05,819 --> 01:27:10,589
to this beautiful, wonderful new
place, Presto Bello's.
1670
01:27:10,590 --> 01:27:12,490
To Presto Bello's!
1671
01:27:12,491 --> 01:27:15,231
Presto Bello's!
1672
01:27:15,227 --> 01:27:18,257
To Gina and Joe.
1673
01:27:18,263 --> 01:27:21,333
(all) To Gina and Joe.
1674
01:27:21,332 --> 01:27:23,932
Oh, to Annette
and Carlo!
1675
01:27:23,934 --> 01:27:27,404
(all)
To Annette and Carlo!
1676
01:27:27,404 --> 01:27:29,874
Say something, kids.
1677
01:27:29,873 --> 01:27:33,343
Um, okay, well we were supposed
to choose
1678
01:27:33,343 --> 01:27:36,213
between love or family, and...
1679
01:27:36,212 --> 01:27:38,712
Well, we chose.
1680
01:27:41,316 --> 01:27:43,116
We got both.
1681
01:27:43,117 --> 01:27:45,147
[cheers]
1682
01:27:52,959 --> 01:27:55,629
Whoa, Joe, dude.
1683
01:27:56,428 --> 01:27:58,588
Beautiful.
He's a good boy.
1684
01:28:03,033 --> 01:28:04,833
(all)
To love!
1685
01:28:04,834 --> 01:28:07,944
To love!
109094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.