All language subtitles for Per mille dollari al giorno (cz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,865 --> 00:02:24,645 Ne, Byrone, ne! 2 00:02:29,365 --> 00:02:32,885 Bakere, jak zn� tv� odpov��? - Nikdy! 3 00:02:32,886 --> 00:02:35,145 Nikdy se nevzd�m sv� p�dy, zmizte! 4 00:02:35,165 --> 00:02:37,085 Ty star� bl�zne... U� t� m�me pln� zuby! 5 00:02:41,565 --> 00:02:45,165 Ty vrahu! Vrahu! 6 00:04:35,762 --> 00:04:37,122 Ruce vzh�ru! 7 00:04:44,542 --> 00:04:46,962 Kdo jsi? - Jmenuju se Hud Baker. 8 00:04:47,022 --> 00:04:49,362 Co t� sem nahoru p�ivedlo, chlap�e? 9 00:04:49,422 --> 00:04:52,522 Hled�m Carranzu. - Co od n�j chce�? 10 00:04:53,542 --> 00:04:56,002 Aby m� nau�il st��let. 11 00:04:59,122 --> 00:05:00,562 J� jsem Carranza. 12 00:05:01,962 --> 00:05:04,162 A v�hlasn� Carranza neu�� nikoho zadarmo. 13 00:05:13,641 --> 00:05:14,881 Tis�covka. 14 00:05:15,881 --> 00:05:17,281 M�lo, �e? 15 00:05:18,921 --> 00:05:20,281 Moc to nen�, chlap�e. 16 00:05:22,341 --> 00:05:24,441 Ale zd� se mi sympatick�. 17 00:05:30,041 --> 00:05:32,001 Je�t� jsi nikdy nest��lel, chlap�e? 18 00:05:32,221 --> 00:05:34,621 Ale jo, p�rkr�t. 19 00:05:39,121 --> 00:05:40,321 Tak se p�edve�. 20 00:05:42,881 --> 00:05:45,721 Jsi p�ipraven�, Jonahu? - Ano, pane Carranzo. 21 00:05:50,881 --> 00:05:52,161 St��lej. 22 00:06:02,000 --> 00:06:03,360 To je b�da, chlap�e. 23 00:06:03,880 --> 00:06:05,000 Uka�. 24 00:06:06,040 --> 00:06:07,500 Uv�dom si, �e tohle nen� motyka. 25 00:06:08,320 --> 00:06:10,720 Je to zbra�, kter� m� svou vlastn� du�i..., 26 00:06:11,060 --> 00:06:13,760 ...du�i chladnou a krutou. 27 00:06:15,320 --> 00:06:16,680 Uka� ruku. 28 00:06:19,160 --> 00:06:22,560 Ruce st�elce mus� b�t vl��n�, poddajn�... 29 00:06:22,561 --> 00:06:24,800 ...a hbit� jako ruce pianisty. 30 00:06:33,040 --> 00:06:36,920 Se�ore Hude, pan Carranza chce v�d�t, jestli jste p�ipraven�. 31 00:06:53,359 --> 00:06:55,759 To u� je lep��, chlap�e. 32 00:06:56,299 --> 00:06:58,399 Za p�r dn� bude� m�t ruce pistoln�ka. 33 00:07:01,239 --> 00:07:03,139 Uv�dom si, �e st�elba je um�n�..., 34 00:07:04,639 --> 00:07:06,079 ...kter� vych�z� odsud..., 35 00:07:06,499 --> 00:07:08,559 ...odsud a hlavn� odsud. 36 00:07:09,079 --> 00:07:12,279 Nezapomenu to, pane Carranzo. - Mysli na to, jestli chce� zest�rnout. 37 00:07:16,799 --> 00:07:18,119 Ne, takhle ne. 38 00:07:19,419 --> 00:07:21,799 Pa�ba revolveru se mus� dot�kat z�p�st�. 39 00:07:27,898 --> 00:07:29,158 P�ipraven�? 40 00:07:35,198 --> 00:07:36,398 Moc n�zko. 41 00:07:40,558 --> 00:07:41,838 Moc vysoko. 42 00:07:45,198 --> 00:07:46,878 Dr� pevn� z�p�st�. 43 00:08:01,918 --> 00:08:04,118 Jen mus� p�idat na rychlosti, p��teli. 44 00:08:04,638 --> 00:08:05,918 Pod�vej se. 45 00:08:11,498 --> 00:08:12,798 R�nu za ranou. 46 00:08:13,358 --> 00:08:15,397 Pamatuj si, pomal� st�elec... 47 00:08:16,037 --> 00:08:17,437 ...si kope hrob. 48 00:08:31,477 --> 00:08:34,557 �ty�i esa. - A dal�� �ty�i, tak�e osm. 49 00:08:35,177 --> 00:08:37,877 Oba hrajeme fale�n� a to nen� f�r. 50 00:08:42,837 --> 00:08:45,557 Alkohol ne, chlap�e, nikdy. 51 00:08:46,097 --> 00:08:50,517 Mus� m�t pevn� ruce, jestli chce� p�e��t, ch�pe�? 52 00:08:50,637 --> 00:08:51,837 Ale j� m�m ��ze� jako tr�m. 53 00:08:53,437 --> 00:08:56,717 Tv� pit�, chlap�e, je ml�ko. 54 00:09:18,396 --> 00:09:19,596 Chlapec u� p�jde? 55 00:09:19,616 --> 00:09:21,916 Je�t� se obl�k�, pane Carranzo. 56 00:09:42,036 --> 00:09:43,996 D�ky za v�echno, Carranzo. 57 00:09:44,836 --> 00:09:46,076 Odch�z�m. 58 00:09:47,315 --> 00:09:48,635 Sbohem. 59 00:09:50,035 --> 00:09:51,315 Chlap�e! 60 00:09:52,035 --> 00:09:54,475 Nikdy jsi mi ne�ekl, koho chce� zab�t. 61 00:09:56,075 --> 00:09:58,235 Mu�e, kte�� mi zavra�dili rodi�e. 62 00:09:59,175 --> 00:10:00,515 Aha... 63 00:10:02,355 --> 00:10:03,635 Hodn� �t�st�. 64 00:10:04,895 --> 00:10:06,195 Sbohem. 65 00:10:11,395 --> 00:10:12,795 Se�ore Hude! 66 00:10:15,795 --> 00:10:19,475 Se�ore, pan Carranza v�m v�nuje sv� revolvery. 67 00:11:25,093 --> 00:11:26,593 Varoval jsem t�! 68 00:11:27,833 --> 00:11:29,553 P�esta� si j� v��mat! 69 00:11:30,073 --> 00:11:31,913 Ty dareb�ku, zbab�l�e, opil�e! 70 00:11:36,353 --> 00:11:40,033 Lon nev�, jak jednat se �enami, v�dycky se chov� jako prase. 71 00:11:40,093 --> 00:11:41,793 Ty nejsi o nic lep�� ne� tv�j bratr. 72 00:11:41,833 --> 00:11:45,273 I kdy� si obl�k� hedv�bn� ko�ile a kou�� dolarov� doutn�ky. 73 00:11:46,193 --> 00:11:48,473 Belo, to je pro Smitie. 74 00:11:48,993 --> 00:11:51,633 �ekni j�, a� nasedne do prvn�ho dostavn�ku a odjede. 75 00:11:52,273 --> 00:11:53,593 Dob�e, Jasone. 76 00:12:08,393 --> 00:12:09,912 P�ejel jsem pou��, p��teli. 77 00:12:10,232 --> 00:12:13,312 P�ejel? Sp�e ses v n� vyv�lel. 78 00:12:23,392 --> 00:12:24,792 Jasone Clarku! 79 00:12:28,312 --> 00:12:29,832 Zruinoval jsi m�. 80 00:12:29,952 --> 00:12:31,952 Ale vezmu t� s sebou do hrobu. 81 00:12:37,312 --> 00:12:39,832 Uhni mi z cesty. - Dej mi tu pu�ku, p��teli. 82 00:12:39,872 --> 00:12:42,632 Jestli vyst�el�, vycpu t� olovem. 83 00:12:42,652 --> 00:12:45,132 ��kal jsem, abys mi uhnul z cesty, m� nikdo nezastav�. 84 00:12:45,352 --> 00:12:46,612 Dej mi tu pu�ku. 85 00:12:47,432 --> 00:12:48,512 Bude to pro tebe lep��. 86 00:12:53,032 --> 00:12:55,671 Te� zmiz, ne� bude p��li� pozd�. 87 00:13:10,711 --> 00:13:13,431 Ten idiot by nikdy nevyst�elil. 88 00:13:14,951 --> 00:13:17,631 Ka�dop�dn� d�kuji, cizin�e. 89 00:13:18,371 --> 00:13:20,871 Nejsi mi nic dlu�en. 90 00:13:28,591 --> 00:13:29,831 Dago! 91 00:13:32,151 --> 00:13:33,431 Zamlouv� se mi. 92 00:13:33,951 --> 00:13:36,631 Jestli hled� pr�ci, m��u ti pomoct. 93 00:13:38,131 --> 00:13:40,111 D�ky, ale st�l bych t� hodn�. 94 00:13:40,131 --> 00:13:43,770 Asi jako �ty�i neotesan� prkna z borovice. 95 00:13:45,390 --> 00:13:46,430 Dej mi nap�t! 96 00:13:47,830 --> 00:13:49,670 Whisky nebo pivo? - Ml�ko. 97 00:13:50,210 --> 00:13:51,190 Ml�ko? 98 00:13:55,110 --> 00:13:56,430 Ml�ko. 99 00:14:00,590 --> 00:14:04,390 Linusi! Nezapome� to ml�ko p�ih��t, ne� mu napln� d�tskou l�hev. 100 00:14:20,670 --> 00:14:22,390 Na sklenice st��l� dob�e. 101 00:14:22,930 --> 00:14:24,950 Na lidi taky a l�p. 102 00:14:25,590 --> 00:14:26,910 Tak to zjist�me. 103 00:14:37,469 --> 00:14:40,109 Sto dolar� na Daga. Kdo si vsad�? 104 00:14:45,069 --> 00:14:47,349 J�. Na cizince. 105 00:15:51,068 --> 00:15:53,108 Chytej, Linusi, za tu sklenici ml�ka. 106 00:16:15,627 --> 00:16:16,947 Hude. 107 00:16:21,907 --> 00:16:23,427 V�d�la jsem, �e se vr�t�. 108 00:16:29,707 --> 00:16:31,227 U� je to skoro rok. 109 00:16:39,667 --> 00:16:43,347 Pod�vej na na�eho mal�ho a star�ho kamar�da! 110 00:16:44,067 --> 00:16:45,387 Po��d je tam. 111 00:16:47,027 --> 00:16:49,906 Je to tady stejn� jako d��v. 112 00:16:52,806 --> 00:16:54,066 Ale ty... 113 00:16:55,666 --> 00:16:58,426 Ty jsi jin�, proto�e te� nos� dva revolvery. 114 00:16:59,186 --> 00:17:00,826 A hodn� ses zm�nil. 115 00:17:01,346 --> 00:17:02,946 Vid�m to v tv�ch o��ch. 116 00:17:05,346 --> 00:17:07,946 Tolik jsem se t�ila na tuhle chv�li... 117 00:17:08,526 --> 00:17:12,266 Boj�m se t� zeptat, pro� ses vr�til. 118 00:17:12,986 --> 00:17:14,306 Pov�m ti to, Betty. 119 00:17:14,906 --> 00:17:16,146 Kv�li nim. 120 00:17:16,866 --> 00:17:18,986 Pros�m t�, Hude, poslechni m�! 121 00:17:19,526 --> 00:17:22,186 Brat�i Clarkov� t� zabij�, t�m si m��e� b�t jist�. 122 00:17:22,446 --> 00:17:24,546 U� jsme se setkali a nepoznali m�. 123 00:17:25,066 --> 00:17:29,326 A� zjist�, kdo jsem, bude u� pro n� p��li� pozd�. 124 00:17:29,327 --> 00:17:30,906 Nebo pro tebe. 125 00:17:33,066 --> 00:17:35,025 Steve a j� jsme na tebe vzpom�nali. 126 00:17:35,545 --> 00:17:36,865 Te� je �erifem. 127 00:17:37,445 --> 00:17:39,705 A najde d�kazy proti Clarkov�m. 128 00:17:40,905 --> 00:17:43,545 Star� Steve a je �erifem. 129 00:17:45,185 --> 00:17:48,425 Nem�chej se mezi ty zlo�ince a spravedlnost. 130 00:17:49,745 --> 00:17:53,305 Spravedlnost ve Stoneville u� dlouho neexistuje. 131 00:17:53,325 --> 00:17:54,925 Ale te� je to jin�. 132 00:17:55,545 --> 00:17:59,505 Hude, Steve je tv�j p��tel. Pro� mu nev���? 133 00:18:00,265 --> 00:18:02,025 Nem��u v��it nikomu. 134 00:18:02,545 --> 00:18:04,585 Pros�m t� o to. 135 00:18:04,625 --> 00:18:07,585 Mus� si promluvit se Stevem. Ud�l� to? 136 00:18:08,745 --> 00:18:10,025 Dobr�. 137 00:18:19,265 --> 00:18:22,284 Bylo �t�st�, �e jsi tady nebyl, kdy� zast�elili tv� rodi�e. 138 00:18:22,324 --> 00:18:24,604 Ty vrahy bys nezastavil. 139 00:18:35,544 --> 00:18:37,904 Te� kdy� jsi zp�tky, m��u ti pomoct. 140 00:18:38,904 --> 00:18:40,184 D�ky, Steve. 141 00:18:40,704 --> 00:18:42,384 Ale ud�l�m to po sv�m. 142 00:18:43,704 --> 00:18:46,104 Jsem �erif, Hude, jakmile budu m�t d�kazy..., 143 00:18:46,105 --> 00:18:49,464 ...Clarkov� zaplat� za sv� zlo�iny a tob� vr�t� pozemky. 144 00:18:51,784 --> 00:18:54,184 Ale m�m rodi��m �ivot nevr�t�. 145 00:18:54,704 --> 00:18:57,504 Mus�m je pomst�t, Steve, copak to nech�pe�? 146 00:19:00,024 --> 00:19:01,384 Nedovol�m ti to. 147 00:19:01,904 --> 00:19:04,344 I p�esto, �e tv�j otec byl m�j nejlep�� p��tel. 148 00:19:06,184 --> 00:19:09,263 Ta hv�zda mezi n�mi n�co zm�nila? 149 00:19:09,303 --> 00:19:10,543 Z�le�� na tob�. 150 00:19:21,343 --> 00:19:22,663 Byla tv�ho otce. 151 00:19:23,223 --> 00:19:24,663 V��il v tuto knihu. 152 00:19:29,823 --> 00:19:31,943 Rozva�te sv� skutky..., 153 00:19:33,063 --> 00:19:36,963 ...proto�e vy nesoud�te mu�e, ale jen b�h..., 154 00:19:36,984 --> 00:19:39,263 ...kter� v�dy stoj� po va�em boku. 155 00:19:55,022 --> 00:19:56,462 Kr�sn� v�ta. 156 00:19:56,982 --> 00:19:59,462 Opravdu velmi kr�sn� fr�ze. 157 00:19:59,522 --> 00:20:04,222 Ale ti, kte�� zabili moje rodi�e, se podle n� zapomn�li ��dit. 158 00:20:11,462 --> 00:20:12,702 Hude! 159 00:20:28,182 --> 00:20:29,702 Kone�n� to p�i�lo. 160 00:20:31,462 --> 00:20:33,662 Vid�l ten idiot �erif dopis? 161 00:20:34,202 --> 00:20:36,542 Ne, Moore mi to dal, kdy� p�ijel dostavn�k. 162 00:20:38,582 --> 00:20:39,782 Dok�zali jsme to. 163 00:20:40,302 --> 00:20:42,301 Z�stupci �eleznice se chystaj� p�ijet. 164 00:20:42,841 --> 00:20:45,541 ��k� se, �e �eleznice p�inese na Z�pad bohatstv� a prosperitu. 165 00:20:45,701 --> 00:20:48,181 Jedna v�c je jist�, Clark�m ur�it�. 166 00:20:49,301 --> 00:20:51,901 Nem��u se do�kat, a� opust�m tuhle �pinavou d�ru. 167 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 Vr�t�m se do New Orleansu. 168 00:20:54,581 --> 00:20:55,941 A v�te, co budu d�lat? 169 00:20:56,541 --> 00:20:58,981 Ka�d� den se koupat v �ampa�sk�m. 170 00:21:06,301 --> 00:21:08,421 Kdo to m��e b�t? Lone! 171 00:21:14,861 --> 00:21:18,181 �eleznice nem��e v�st jinou cestou ne� skrz Slune�n� �dol�. 172 00:21:18,221 --> 00:21:20,541 A tu cestu n�m zaplat� ve zlat�. 173 00:21:24,101 --> 00:21:27,101 Prrr... 174 00:21:30,180 --> 00:21:31,620 Co tu chce�? 175 00:21:32,180 --> 00:21:35,180 Je tohle ran� Clarkov�ch? - Jo. 176 00:21:35,320 --> 00:21:38,260 Neroz�ilujte se. U� je zaplaceno. 177 00:21:39,540 --> 00:21:42,180 Za co je zaplaceno? - Jak to, za co? 178 00:21:42,300 --> 00:21:43,500 Za poh�eb. 179 00:21:43,560 --> 00:21:47,580 Za poh�eb... 180 00:21:49,780 --> 00:21:51,220 ...Lona Clarka. 181 00:21:52,660 --> 00:21:55,940 Poh�eb bude, ale ten tv�j! 182 00:21:56,740 --> 00:21:58,700 Hyj�! 183 00:22:01,400 --> 00:22:05,400 Lone Clarku, za t�i dny zem�e�. 184 00:22:08,580 --> 00:22:12,740 Co jsi provedl tentokr�t, hlup�ku? Nem� u� tak dost nep��tel? 185 00:22:13,300 --> 00:22:14,620 Cht�l jsi ��ct, nem�me. 186 00:22:15,140 --> 00:22:17,659 To je rodinn� d�dictv�. - Je to jen hloup� vtip! 187 00:22:18,259 --> 00:22:20,219 Kdo by v sob� na�el dost odvahy..., 188 00:22:20,220 --> 00:22:22,539 ...aby se utkal s bratry Clarkov�mi? 189 00:22:22,679 --> 00:22:23,959 Mo�n� m� pravdu. 190 00:22:24,599 --> 00:22:26,979 A krom� toho, jsme tady je�t� my. 191 00:22:47,379 --> 00:22:48,699 Chci s tebou mluvit. 192 00:22:51,139 --> 00:22:54,059 Mluv. - Soukrom�. 193 00:22:55,339 --> 00:22:57,379 P�ed sv�mi p��teli neskr�v�m ��dn� tajemstv�. 194 00:22:59,859 --> 00:23:01,219 Pot�ebuju t�. 195 00:23:02,418 --> 00:23:06,058 Dneska ve�er m�m �t�st�. - Nab�z�m ti dv� st� dolar�. 196 00:23:06,578 --> 00:23:08,618 P�t set. - P�t set? 197 00:23:09,178 --> 00:23:10,578 P�t set do hry. 198 00:23:11,458 --> 00:23:13,538 Pro m� tis�c a p�edem. 199 00:23:14,978 --> 00:23:16,898 Mus� nutn� pot�ebovat st�elce..., 200 00:23:16,899 --> 00:23:18,598 ...kdy� jsi pro m� jel takovou d�lku. 201 00:23:28,818 --> 00:23:30,258 �ty�i d�my. 202 00:23:31,538 --> 00:23:34,618 �ty�i des�tky a d�ma. 203 00:23:37,358 --> 00:23:40,058 Sly�el jsem, �e na Z�pad� d�my chyb�. 204 00:23:41,738 --> 00:23:43,618 St�t! - To jsme my, Mendozo. 205 00:23:43,638 --> 00:23:44,918 V po��dku, ��fe. 206 00:23:57,537 --> 00:23:58,817 Jsou tady. 207 00:24:03,977 --> 00:24:05,217 To je on. 208 00:24:06,937 --> 00:24:08,897 Jak se jmenuje�? - Hud. 209 00:24:09,417 --> 00:24:11,937 Hud a d�l? - Jenom Hud. 210 00:24:12,897 --> 00:24:15,257 Je tady moc sv�tla, jsme p��mo na r�n�. 211 00:24:15,837 --> 00:24:17,577 A mu�i, kte�� hl�daj� venku..., 212 00:24:17,578 --> 00:24:20,137 ...jsou p��li� bl�zko domu. - Sly�eli jste? 213 00:24:20,677 --> 00:24:22,777 M� m�j obdiv, gener�le. - Poj�. 214 00:24:33,257 --> 00:24:34,497 Tv�j pokoj. 215 00:25:46,135 --> 00:25:47,455 Co mu ��k�te? 216 00:25:47,975 --> 00:25:50,535 Je tady chv�li a u� vyd�v� rozkazy. 217 00:25:50,555 --> 00:25:51,935 Vyzn� se ve sv�m �emesle? 218 00:25:52,495 --> 00:25:54,575 Od t� doby, co p�ijel, se hned c�t�m bezpe�n�ji. 219 00:25:55,115 --> 00:25:57,415 Na koho budeme spol�hat? Na toho hlup�ka? 220 00:25:57,515 --> 00:25:59,395 Ale, ��fe... - Dr� hubu! 221 00:26:01,735 --> 00:26:04,655 Mysl�m, �e ten chlap nestoj� za ty prachy, kter� jsi mu zaplatil. 222 00:26:05,175 --> 00:26:07,255 Na moji k��i nemysl�? - Psst! 223 00:26:08,935 --> 00:26:11,894 M� pravdu. Ticho, nechci, aby n�co sly�el! 224 00:26:23,494 --> 00:26:25,774 Jsi moc podr�d�n�, jdi sp�t. 225 00:26:28,774 --> 00:26:29,894 Do m�ho pokoje. 226 00:26:29,934 --> 00:26:32,814 Bude� tam v�c v bezpe��. - Skv�l� n�pad. 227 00:26:33,334 --> 00:26:36,374 P�jdu s n�m a budu se sna�it, abych ho nespustil ani na chv�li z o��. 228 00:27:13,193 --> 00:27:14,493 Hej, p��teli! 229 00:27:15,333 --> 00:27:17,853 D�ky tob� jsem spal jako �palek. 230 00:27:18,533 --> 00:27:21,693 Mn� ned�kuj, to span� t� st�lo tis�covku. 231 00:27:22,213 --> 00:27:24,693 Mezi n�mi, kolik v�m zaplat� za Slune�n� �dol�? 232 00:27:25,233 --> 00:27:26,453 Co ty o tom v�? 233 00:27:26,973 --> 00:27:29,013 Jen to, co jsem sly�el v salonu. 234 00:27:29,733 --> 00:27:31,613 Je to dobr� k�eft, k�mo. 235 00:27:32,133 --> 00:27:34,573 Nejm�� t�i sta tis�c. 236 00:27:35,333 --> 00:27:36,973 A tob� pat�� t�etina? 237 00:27:38,413 --> 00:27:41,493 T�m si bu� jist�. - Pokud p�e�ije�. 238 00:27:42,013 --> 00:27:45,012 V opa�n�m p��pad� tvoji brat�i dostanou ka�d� p�lku, ne? 239 00:27:48,212 --> 00:27:49,852 K�� je osedlan�. 240 00:27:56,492 --> 00:27:58,132 D�kuju, se�ore. 241 00:28:03,932 --> 00:28:07,172 Co to d�l�? - Odj�d�m. 242 00:28:08,492 --> 00:28:09,812 Jasone! 243 00:28:10,412 --> 00:28:13,292 Wayne! Poj�te sem! 244 00:28:13,872 --> 00:28:17,172 Jasone! Wayne! Hud odj�d�! 245 00:28:17,292 --> 00:28:19,372 Co to m� znamenat? Nezaplatili jsme ti? 246 00:28:21,412 --> 00:28:23,052 Jo, za jeden den. 247 00:28:25,052 --> 00:28:28,012 Zastav ho, Jasone, rychle! - Ale ne za moje prachy! 248 00:28:28,032 --> 00:28:29,971 Jestli mu chce� platit, tak ze sv�ho. 249 00:28:31,491 --> 00:28:34,531 Hude! Vyrovn�me se, z�sta�! 250 00:28:46,411 --> 00:28:48,171 Chutn� ti na�e j�dlo, Hude? 251 00:28:48,691 --> 00:28:50,771 Za tis�covku na den jako cokoliv jin�ho. 252 00:28:51,691 --> 00:28:53,731 P�ij�d� �erif, pane Jasone. 253 00:28:55,451 --> 00:28:58,011 Jdu nahoru, �erif mi vzal chu�. 254 00:28:58,531 --> 00:28:59,971 Jo, rad�i, a� t� nevid�. 255 00:29:00,511 --> 00:29:02,191 M� probl�my se z�konem, lumpe? 256 00:29:02,211 --> 00:29:03,351 Zav�i zob�k, idiote! 257 00:29:08,811 --> 00:29:11,611 Jak se da��, �erife? D�te si s n�mi? 258 00:29:12,131 --> 00:29:13,371 Ne, u� jsem jedl. 259 00:29:13,911 --> 00:29:15,731 �emu vd���me za va�i n�v�t�vu? 260 00:29:16,450 --> 00:29:19,570 Dago, sbal si v�ci a pojede� se mnou. 261 00:29:21,850 --> 00:29:24,490 Chcete ho jmenovat pomocn�kem? - To ur�it� ne. 262 00:29:25,010 --> 00:29:26,490 Chci ho ve sv� kancel��i. 263 00:29:27,010 --> 00:29:28,370 Ale za m��emi. 264 00:29:28,890 --> 00:29:30,330 Tohle je m�j ran�, �erife. 265 00:29:30,850 --> 00:29:32,850 Nem��ete si jen tak bez vysv�tlen� odv�st jednoho z m�ch mu��. 266 00:29:32,910 --> 00:29:36,050 Jedn� se o kr�de� dobytka na Simpsonov� ran�i. 267 00:29:36,770 --> 00:29:40,290 Poznal jsem t� v San Antoniu, kdy� ses ho pokou�el prodat. 268 00:29:40,810 --> 00:29:41,890 Jdeme. 269 00:29:42,410 --> 00:29:43,650 Je�t� moment. 270 00:29:44,190 --> 00:29:46,650 To je �pinav� le� od n�koho, kdo n�s nen�vid�. 271 00:29:46,690 --> 00:29:48,970 To m��e� pov�d�t soudci Gowanovi v Houstonu. 272 00:29:49,490 --> 00:29:52,970 Ne, zaplat�m kauci. - To nep�jde, Jasone Clarku..., 273 00:29:53,090 --> 00:29:55,330 ...ve m�st� je j�zdn� hl�dka. 274 00:29:55,450 --> 00:29:57,010 Odvezou ho do Houstonu. 275 00:29:57,330 --> 00:29:58,330 Co�e? 276 00:29:58,550 --> 00:30:00,130 Pozval jste voj�ky do Stonevillu? 277 00:30:00,390 --> 00:30:02,470 �ed� vlk se sv�mi Koman�i uprchl z rezervace. 278 00:30:03,049 --> 00:30:04,029 Jdeme, Dago. 279 00:30:04,549 --> 00:30:07,309 Jdi, nebude to na dlouho. - Ale, ��fe... 280 00:30:07,629 --> 00:30:08,909 V�� mi, Dago. 281 00:30:19,649 --> 00:30:21,529 Nechci m�t probl�my se z�konem, �erife. 282 00:30:22,049 --> 00:30:25,049 Uji��uju t�, �e poka�d� za tebe tvoji mu�i platit nebudou. 283 00:30:36,409 --> 00:30:39,529 M��ete b�t bez obav, �erife, p�ibli�n� za t�i t�dny... 284 00:30:39,530 --> 00:30:41,809 ...p�ed�m toho mu�e soudci Gowanovi. 285 00:30:41,869 --> 00:30:45,529 D�kuju, poru��ku, p�i�lo mi vhod, �e jste tudy zrovna m�li cestu. 286 00:31:12,608 --> 00:31:14,768 �erife, jsou tady od Union Pacific. 287 00:31:14,828 --> 00:31:16,168 J� v�m, Claytone. 288 00:31:16,288 --> 00:31:18,928 Jestli ti proklet� Clarkov� prodaj� Slune�n� �dol�..., 289 00:31:18,929 --> 00:31:21,008 ...u� nedok�eme prosadit sv� pr�va. 290 00:31:21,248 --> 00:31:22,468 N�co ti pov�m, Claytone. 291 00:31:23,228 --> 00:31:25,988 Co chce�, abych ud�lal? - Sl�bil jsi n�m spravedlnost..., 292 00:31:25,989 --> 00:31:28,548 ...Bakerovi jsou po smrti, mrtv� jsou... 293 00:31:28,549 --> 00:31:30,908 ...i Greysonovi a Wisovi. Mnoz� se rozhodli odej�t. 294 00:31:31,428 --> 00:31:32,748 Jin� prod�vaj� za p�r dolar�. 295 00:31:33,828 --> 00:31:36,267 Z�kon pot�ebuje poctiv� ob�any, Claytone. 296 00:31:37,267 --> 00:31:39,587 V�ichni jste m�li z Clarkov�ch strach... 297 00:31:39,588 --> 00:31:43,107 ...a kdy� jsem v�s po��dal, abyste proti nim vystoupili, ml�eli jste... 298 00:31:43,108 --> 00:31:45,187 ...a chovali se jak zbab�lci. 299 00:31:53,867 --> 00:31:57,427 Nic ve zl�m, Steve. Nikdo t� ne�in� odpov�dn�m. 300 00:31:58,307 --> 00:32:00,467 V�ichni chceme, aby tohle m�sto pat�ilo... 301 00:32:00,468 --> 00:32:01,787 ...svobodn�m a �estn�m lidem..., 302 00:32:01,788 --> 00:32:04,827 ...ale svobodu a spravedlnost je t�eba z�skat..., 303 00:32:04,828 --> 00:32:06,587 ...br�nit a udr�et si je. 304 00:32:07,307 --> 00:32:08,327 Otev�r�m. 305 00:32:12,327 --> 00:32:14,207 Co se chyst� ud�lat pro Daga? 306 00:32:14,727 --> 00:32:18,527 Stoj�m. D�m n�jak� ten dolar advok�tovi Salom�novi... 307 00:32:18,528 --> 00:32:20,687 ...a on u� se postar�. 308 00:32:27,086 --> 00:32:30,606 Pot�ebuje� si odpo�inout, Lone. Jsi �pln� na dn�. 309 00:32:32,766 --> 00:32:35,566 Dne�n� noc p�esp� v m�m pokoji. To je rozumn�. 310 00:32:50,206 --> 00:32:54,866 J� u� d�l nem��u! - Sch�zka se smrt� mus� b�t hrozn�, Lone. 311 00:32:56,526 --> 00:32:59,086 Bojovat proti neviditeln�mu nep��teli. 312 00:33:00,166 --> 00:33:02,406 Nev�d�t, kde se skr�v�. 313 00:33:06,406 --> 00:33:07,686 Chytej. 314 00:33:10,165 --> 00:33:12,365 K �emu je ti zbra�, kdy� sv�ho nep��tele nevid�? 315 00:33:12,885 --> 00:33:16,005 P�edstav si, �e ho m� p�ed sebou jako te� m�. 316 00:33:16,845 --> 00:33:18,805 Nat�hne� uz�v�r..., 317 00:33:19,325 --> 00:33:21,885 ...n�boj vklouzl do komory..., 318 00:33:22,925 --> 00:33:24,765 ...hled� na sv�ho protivn�ka..., 319 00:33:24,766 --> 00:33:27,605 ...plivne� mu do tv��e a vyst�el�. 320 00:33:27,645 --> 00:33:29,305 St��lej, st��lej! 321 00:33:34,925 --> 00:33:37,805 St��lej, Lone, ale s nabitou pu�kou. 322 00:33:53,265 --> 00:33:55,765 Na, ned�vej ji z ruky! 323 00:33:59,204 --> 00:34:01,984 Jakmile usly�� sebemen�� podez�el� hluk, vyst�el, Lone. 324 00:34:02,024 --> 00:34:04,704 Na nic ne�ekej a hned st��lej! 325 00:34:04,964 --> 00:34:07,544 Ka�d� zdr�en� m��e znamenat tvou smrt. 326 00:34:11,024 --> 00:34:12,464 Kam jde�, Hude? 327 00:34:14,624 --> 00:34:17,664 P�inesu ti kafe. To ti ud�l� dob�e. 328 00:34:36,964 --> 00:34:40,004 Co je naho�e nov�ho? - Lon odpo��v�. 329 00:34:40,924 --> 00:34:43,484 Tohle je ��m d�l v�c sm�n�j��! 330 00:34:43,543 --> 00:34:48,283 Uklidni se, Wayne. Je�t� p�r dn� a odjedeme odtud. 331 00:34:51,243 --> 00:34:54,323 M�m dojem, �e si velmi brzy bude� muset hledat pr�ci. 332 00:35:35,862 --> 00:35:37,442 Co je? 333 00:35:37,462 --> 00:35:39,702 Sly�eli jste? Kon� jsou neklidn�. 334 00:35:40,222 --> 00:35:42,162 N�kdo tam je, bude lep�� se porozhl�dnout. 335 00:35:42,582 --> 00:35:43,822 Co ti hlup�ci venku d�laj�? 336 00:35:45,362 --> 00:35:46,382 Poj�me. 337 00:35:48,282 --> 00:35:49,782 Bu�te ve st�ehu. 338 00:35:51,702 --> 00:35:54,102 P�jdu zadem. - Dob�e. 339 00:36:26,361 --> 00:36:28,921 Lone, ty sprost� vrahu..., 340 00:36:28,922 --> 00:36:32,281 ...u� skon�� tv� tr�pen�. 341 00:36:34,641 --> 00:36:38,441 Jsem to j�, kdo si p�eje tvoji smrt. J�! 342 00:36:39,881 --> 00:36:42,841 Hud Baker. - Baker... 343 00:36:59,041 --> 00:37:00,881 P��li� pozd�. 344 00:37:02,681 --> 00:37:05,920 Pane, sv��ujeme ti du�i Lona Clarka..., 345 00:37:05,921 --> 00:37:10,560 ...zast�elen�ho 7. dubna 1869. 346 00:37:13,320 --> 00:37:15,160 Te� se pomodleme k bohu... 347 00:37:15,161 --> 00:37:17,800 ...za tohoto dobr�ho mu�e..., 348 00:37:17,801 --> 00:37:20,360 ...kter� byl v�dy laskav� ke sv�m bli�n�m... 349 00:37:20,361 --> 00:37:23,280 ...a kdykoliv mohl, m�l... 350 00:37:23,800 --> 00:37:26,520 Amen. - M�l by sis posp�it, Wayne. 351 00:37:27,360 --> 00:37:30,600 Mu�i od Union Pacific n�s �ekaj� v Stonevillu. 352 00:37:36,400 --> 00:37:37,920 Jasone. 353 00:37:39,880 --> 00:37:42,520 Nevezmu si prachy za �patn� odvedenou pr�ci. 354 00:37:45,960 --> 00:37:50,520 To by se Lonovi l�bilo, r�d dob�e investoval sv� pen�ze. 355 00:38:04,879 --> 00:38:06,839 Co ud�l� s Hudem, Steve? 356 00:38:06,859 --> 00:38:08,319 Zatkne� ho? 357 00:38:09,679 --> 00:38:11,919 V�m jen, �e to byl on. 358 00:38:11,959 --> 00:38:14,199 A �iv� se nikdy chytit nenech�. 359 00:38:14,999 --> 00:38:16,759 Ale Hud je tv�j p��tel. 360 00:38:17,079 --> 00:38:18,999 Pochop, t�ko m��e... 361 00:38:19,000 --> 00:38:21,719 ...zapomenout, �e mu Clarkov� zavra�dili rodi�e. 362 00:38:21,759 --> 00:38:23,479 Tak� jsem nezapomn�l..., 363 00:38:23,480 --> 00:38:26,359 ...ale varoval jsem ho, �e nem� br�t spravedlnost do sv�ch rukou. 364 00:38:27,299 --> 00:38:28,999 Spravedlnost... 365 00:38:30,079 --> 00:38:32,799 Pro tebe je snadn� hovo�it o spravedlnosti..., 366 00:38:32,800 --> 00:38:35,719 ...proto�e ty nec�t�, jak ti nen�vist spaluje srdce. 367 00:38:36,239 --> 00:38:38,078 Uji��uji t�, �e si ho v��m stejn� jako ty. 368 00:38:38,658 --> 00:38:42,678 Tak se mu, Steve, sna� pomoct. 369 00:38:43,198 --> 00:38:46,638 Jak? Kdy� ho najdu, Clarkov� ho zabij� jako psa..., 370 00:38:46,639 --> 00:38:50,038 ...a kdy� si ho nebudu v��mat, Hud se bude mst�t d�l. 371 00:38:50,838 --> 00:38:52,758 Nech ho, a� pokra�uje! 372 00:38:53,858 --> 00:38:55,998 Ty si taky p�eje� jeho smrt? 373 00:38:57,838 --> 00:39:00,478 Mezi kulkou od Huda a katovou opr�tkou..., 374 00:39:00,479 --> 00:39:03,118 ...nen� ��dn� rozd�l. 375 00:39:16,478 --> 00:39:19,158 Co to d�l�, Hude? Odj�d�? 376 00:39:23,878 --> 00:39:26,957 Vyhasnul ti doutn�k. - Jo... 377 00:39:29,317 --> 00:39:30,677 Vid�m, �e... 378 00:39:35,237 --> 00:39:36,917 Vid�m, �e um� b�t u�ite�n�. 379 00:39:37,057 --> 00:39:40,477 Z�sta�, v�dycky se tady pro tebe najde pln� tal��. 380 00:40:02,477 --> 00:40:04,117 Dost! 381 00:40:07,837 --> 00:40:10,557 Zmizte, Lon se obejde bez va�eho kv�len�. 382 00:40:10,576 --> 00:40:13,036 Lon? Nech�pu, se�ore. 383 00:40:13,156 --> 00:40:16,216 P�i�li jsme, abychom truchlili nad smrt� pana Wayneho Clarka. 384 00:40:23,756 --> 00:40:26,776 Kdo v�s poslal? Kdo v�m zaplatil? Mluv, zatracen�! 385 00:40:27,016 --> 00:40:28,996 Mluv nebo t� zabiju. 386 00:40:29,316 --> 00:40:32,516 Nic nev�m, se�ore. Poslal n�s sem starosta San Juanu. 387 00:40:32,636 --> 00:40:34,776 Opravdu nic nev�m, p��sah�m. - Klid, Jasone. 388 00:40:35,196 --> 00:40:36,956 Ten peon nic nev�. 389 00:40:38,516 --> 00:40:42,636 Tob� to m��e b�t jedno. - V� protivn�k je mazan�. 390 00:40:43,156 --> 00:40:45,916 Nesv��il by sv� tajemstv� mu�i, jako je on. 391 00:40:46,636 --> 00:40:49,416 Smrt toho uboh�ho starce by nic nevy�e�ila. 392 00:40:49,676 --> 00:40:51,156 Jen si proti sob� po�tve� �erifa. 393 00:40:52,036 --> 00:40:54,476 Nebo si mysl�, �e je mo�n� Mexi�any zab�jet..., 394 00:40:54,477 --> 00:40:55,836 ...jako kdyby byli hav�? 395 00:40:56,996 --> 00:40:59,075 ��fe, Eda ani Davese nem��eme nal�zt..., 396 00:40:59,076 --> 00:41:01,395 ...jejich v�ci i kon� jsou pry�. 397 00:41:02,475 --> 00:41:03,995 Zr�dci. 398 00:41:07,875 --> 00:41:09,355 Kam jde�? 399 00:41:11,555 --> 00:41:13,715 Nebudu riskovat sv�j krk za misku j�dla. 400 00:41:15,435 --> 00:41:16,495 Po�kej. 401 00:41:16,535 --> 00:41:19,355 Souhlas�m. Tis�c dolar� za den. 402 00:41:23,435 --> 00:41:26,555 Kon� jsou p�ipraveni. M��eme vyrazit. 403 00:41:30,155 --> 00:41:33,035 Jak se zd�, cesta do Stonevillu nen� moc bezpe�n�. 404 00:41:34,515 --> 00:41:36,995 Na�lo by se v�c jak deset m�st, ze kter�ch by �lov�k... 405 00:41:36,996 --> 00:41:38,995 ...mohl st��let ze z�lohy. 406 00:41:41,395 --> 00:41:43,515 Tak poj�, Wayne. U� m�me zpo�d�n�. 407 00:41:44,035 --> 00:41:45,074 J� nejedu. 408 00:41:46,674 --> 00:41:48,314 Nem��e� tady z�stat s�m. 409 00:41:49,154 --> 00:41:50,834 Chlapi mus� jet se mnou. 410 00:41:51,354 --> 00:41:54,114 Z t�ch jeh�at ve Stonevillu se stali vlci. 411 00:41:54,714 --> 00:41:56,314 Tak a� z�stane Hud. 412 00:42:04,354 --> 00:42:06,074 Skoro jsem zapomn�l. 413 00:42:06,594 --> 00:42:08,674 Poj� vedle, chci ti n�co uk�zat. 414 00:43:31,912 --> 00:43:33,752 Nem��ete cht�t, aby Union Pacific... 415 00:43:33,753 --> 00:43:36,232 ...vykoupila v�echny va�e pozemky. - �eleznice bude proch�zet... 416 00:43:36,233 --> 00:43:39,392 ...skrz cel� �dol�, ne? - Takov� je pl�n. 417 00:43:39,912 --> 00:43:42,872 P�ece nepovedete koleje p�es hory. 418 00:43:43,392 --> 00:43:45,632 Tam je osm m�s�c� v roce sn�h. 419 00:43:45,852 --> 00:43:48,552 A Koman�ov� r�di �to�� na ohniv�ho o�e. 420 00:43:48,612 --> 00:43:51,712 To je vyd�r�n�, pane Clarku! - Va�e spole�nost... 421 00:43:51,713 --> 00:43:55,112 ...tomu ��k� obchod, pane Hackette. - Pokud takhle uva�ujete..., 422 00:43:55,113 --> 00:43:57,352 ...n� rozhovor je u konce. 423 00:43:57,912 --> 00:43:59,152 Jak chcete. 424 00:44:01,552 --> 00:44:03,392 Leda�e... - Co? 425 00:44:03,952 --> 00:44:06,631 Budete ��dat rozumnou cenu. 426 00:44:06,651 --> 00:44:08,751 V�dy jedn�m rozumn�, pane Hackette. 427 00:44:09,431 --> 00:44:12,991 Dob�e, pane Clarku. Abych �ekl pravdu, dnes r�no... 428 00:44:12,992 --> 00:44:16,391 ...m� �erif Benson varoval p�ed jedn�n�m s v�mi. 429 00:44:16,911 --> 00:44:18,951 Ale pane Hackette, v�e je podle z�kona. 430 00:44:18,971 --> 00:44:20,471 Potom zajedeme na ran�... 431 00:44:20,472 --> 00:44:22,671 ...a uk�u v�m vlastnick� smlouvy. 432 00:44:23,671 --> 00:44:26,291 Dal�� t�den v t�hle d��e u� bych nevydr�el. 433 00:44:27,031 --> 00:44:28,791 Tohle mi pom��e pry�. 434 00:44:29,311 --> 00:44:31,791 Vlastnick� smlouvy na Slune�n� �dol�. 435 00:44:37,951 --> 00:44:40,471 New Orleans... New Orleans. 436 00:44:40,991 --> 00:44:43,311 Neum� si ho p�edstavit, ale takov� �ivot by se ti l�bil. 437 00:44:44,271 --> 00:44:48,951 Hory kavi�ru, �eky �ampa�sk�ho, spousta �en... 438 00:44:49,471 --> 00:44:50,991 U� se brzy do�k�m. 439 00:45:09,190 --> 00:45:11,950 Kudy mysl�, �e Jason pojede? Brodem p�es �eku... 440 00:45:11,951 --> 00:45:14,430 ...nebo ��blov�m ka�onem. - ��blov�m ka�onem. 441 00:45:29,850 --> 00:45:32,990 A� moc dob�e se tady vyzn�, i kdy� nejsi zdej��. 442 00:45:35,710 --> 00:45:39,469 M�m ti n�co ��ct? Jason tvrd�, �e jen ty jsi mohl zab�t Lona. 443 00:45:41,269 --> 00:45:44,469 Po tom poh�ebn�m vystoupen� jsme poslali mu�e do San Juanu..., 444 00:45:44,470 --> 00:45:46,629 ...ale tam o ni�em nev�d�li. 445 00:45:47,049 --> 00:45:50,149 Starosta dostal pod dve�mi ob�lku, ve kter� bylo tis�c dolar�. 446 00:45:50,469 --> 00:45:53,389 M�j protivn�k nelituje pen�z, �e, Hude? 447 00:45:53,909 --> 00:45:57,349 Mus� to b�t n�kdo, kdo je snadno vyd�l�v�, stejn� jako j�. 448 00:45:58,269 --> 00:46:00,829 Jak� je tv� p��jmen�? - Baker. 449 00:46:01,469 --> 00:46:02,829 Hud Baker. 450 00:46:04,189 --> 00:46:08,669 Bakerovi ze Slune�n�ho �dol�, je to tak? 451 00:46:09,189 --> 00:46:10,389 Jsem jejich syn. 452 00:46:52,108 --> 00:46:53,708 Poslouchej m�, Hude. 453 00:46:54,748 --> 00:46:56,308 Vr�t�m ti tv� pozemky. 454 00:46:57,068 --> 00:46:59,028 Dostane� p�lku m�ho pod�lu. 455 00:47:00,068 --> 00:47:01,548 Co bude� m�t z m� smrti? 456 00:47:02,228 --> 00:47:03,828 D�m ti v�echno. 457 00:47:05,228 --> 00:47:07,308 Jedin�, co chci, je tv�j �ivot, Wayne. 458 00:47:09,068 --> 00:47:11,388 Nest��lej, jsem neozbrojen�. 459 00:47:12,027 --> 00:47:14,827 Nezast�elil jsem tv� rodi�e, to ud�lali Jason a Lon. 460 00:47:15,947 --> 00:47:18,307 P��sah�m, �e jsem s t�m nem�l nic spole�n�ho. 461 00:47:18,327 --> 00:47:19,507 P��sah�m! 462 00:47:23,787 --> 00:47:26,147 Jason si zaslou��, abys ho zabil. 463 00:47:43,747 --> 00:47:44,867 Wayne. 464 00:47:46,467 --> 00:47:48,067 Wayne. - Pane Clarku. 465 00:47:48,647 --> 00:47:49,867 Na moment, pane Clarku. 466 00:47:53,587 --> 00:47:54,867 Wayne. 467 00:48:00,266 --> 00:48:03,866 Tak to ne, Clarku, s va�imi k�efty nechci m�t nic spole�n�ho. 468 00:48:03,926 --> 00:48:05,766 Vrac�m se do Stonevillu. 469 00:48:09,786 --> 00:48:12,786 Tady nez�stanu, zabili by m� tu jako psa. 470 00:48:24,900 --> 00:48:27,700 Te� je �ada na tob�, Jasone Clarku. 471 00:48:46,105 --> 00:48:47,745 Chede! Luku! 472 00:48:48,165 --> 00:48:51,865 �pinav� zr�dci. Vra�te se, vy zbab�lci! 473 00:49:14,425 --> 00:49:16,145 Wellsi. - Ano? 474 00:49:16,665 --> 00:49:18,665 M� dv� hodiny, abys opustil m�sto. 475 00:49:19,045 --> 00:49:22,385 Pro�, �erife? - To v� s�m a� moc dob�e. 476 00:49:25,305 --> 00:49:28,545 Ne, Wellsi, pen�ze nech na stole. 477 00:49:36,524 --> 00:49:39,544 �erife, mus�te m� ochr�nit. Zatkn�te toho zlo�ince. 478 00:49:40,064 --> 00:49:42,344 Zatkn�te ho d��v, ne� m� zast�el� jako Lona... 479 00:49:42,345 --> 00:49:44,384 ...a Wayneho. - Wayneho? 480 00:49:44,924 --> 00:49:49,424 Ano, Hud ho zabil. Ten pistoln�k, kter�ho jsem najal. 481 00:49:49,464 --> 00:49:51,784 Jestli ho zast�elil v leg�ln�m souboji, nem��u ho zav��t. 482 00:49:52,004 --> 00:49:54,744 Ne, st�elil ho do zad, je to vrah. 483 00:49:54,884 --> 00:49:58,664 O tom bys m� musel p�esv�d�it. - M�j �ivot je v nebezpe��, �erife. 484 00:49:59,624 --> 00:50:02,184 Mo�n�... Mo�n� je n�kde venku. 485 00:50:02,824 --> 00:50:04,184 �ek� na m�. 486 00:50:04,744 --> 00:50:06,584 Co je�t� dal��ho chcete? 487 00:50:07,124 --> 00:50:09,184 K zat�en� vraha pot�ebuju d�kazy. 488 00:50:09,824 --> 00:50:12,824 To v� s�m ne� kdokoliv jin�, Jasone Clarku. 489 00:50:13,664 --> 00:50:16,544 Proto jsem t� je�t� nemohl d�t pov�sit. 490 00:50:39,903 --> 00:50:41,543 Limusi, whisky! 491 00:50:43,943 --> 00:50:45,603 Hezk� ve�er, �e, Bille? 492 00:50:59,663 --> 00:51:01,343 Nah�n� mi strach. 493 00:51:01,863 --> 00:51:04,663 U� dvakr�t jsi zab�jel a ud�l� to znova. 494 00:51:04,843 --> 00:51:08,142 Vy�i� sv�mu bratrovi Stevovi, �e sv�j d�l spravedlnosti jsem odvedl. 495 00:51:09,502 --> 00:51:10,742 Hude. 496 00:51:11,982 --> 00:51:13,542 Po�kej, pros�m. 497 00:51:13,782 --> 00:51:16,022 Je n�co v�c ne� jen pomsta a smrt..., 498 00:51:16,023 --> 00:51:18,782 ...na�e �ivoty, tv�j i m�j. 499 00:51:19,542 --> 00:51:22,782 Ne��d�m t� o odpu�t�n�, to by bylo p��li�..., 500 00:51:22,783 --> 00:51:24,782 ...ale sna� se zapomenout. 501 00:51:27,902 --> 00:51:30,062 Nechme minulost minulost�..., 502 00:51:30,063 --> 00:51:33,142 ...jsem p�esv�d�en�, �e m��eme za��t nov� �ivot. 503 00:51:37,382 --> 00:51:40,142 Nebudu m�t klid, dokud jedin� z Clark�... 504 00:51:40,143 --> 00:51:42,182 ...bude ��t. - Nem��e� jen zab�jet... 505 00:51:42,183 --> 00:51:44,862 ...a cel� �ivot ut�kat s tou svoj� prokletou nen�vist�. 506 00:51:50,522 --> 00:51:52,022 Ne... 507 00:51:53,461 --> 00:51:56,061 U� nejsi ten Hud, kter�ho jsem milovala. 508 00:51:56,581 --> 00:51:59,981 Stal ses chladn�m, bezcitn�m... 509 00:52:02,781 --> 00:52:05,101 Mu�em bez srdce. 510 00:52:06,421 --> 00:52:09,141 Jsi stejn� nebo je�t� hor�� ne� Clarkov�. 511 00:52:25,501 --> 00:52:26,761 �erife. 512 00:52:27,661 --> 00:52:28,861 Zatkn�te m�. 513 00:52:29,381 --> 00:52:31,561 Dokud budu za m��ema, budete zodpov�dn� za m�j �ivot. 514 00:52:31,601 --> 00:52:33,181 Za co bych t� m�l zatknout? 515 00:52:34,261 --> 00:52:37,261 Za kr�de� Simpsonova dobytka. Na��dil jsem to. 516 00:52:37,781 --> 00:52:38,901 Chci do v�zen�. 517 00:52:39,660 --> 00:52:42,260 Dago u� za to zaplatil. 518 00:52:48,580 --> 00:52:50,220 Nem��ete m� takhle nechat. 519 00:52:51,560 --> 00:52:53,420 Va�� povinnost� je br�nit m�j �ivot. 520 00:52:53,440 --> 00:52:57,780 Podepi�, �e ses zmocnil n�sil�m pozemk� ve Slune�n�m �dol�... 521 00:52:58,781 --> 00:53:01,000 ...a budu br�nit tv�j �ivot za cenu sv�ho. 522 00:53:12,220 --> 00:53:13,700 To je on, �erife. 523 00:53:14,260 --> 00:53:15,900 Podep�u, co budete cht�t. 524 00:53:16,560 --> 00:53:18,660 Odevzdej mi svou zbra�. 525 00:53:57,899 --> 00:53:59,419 Vyslechn�te m�. 526 00:54:00,039 --> 00:54:04,219 Zvolili jste si m� za �erifa a dokud j�m budu..., 527 00:54:04,220 --> 00:54:08,499 ...nikdo nebude br�t spravedlnost do sv�ch rukou. 528 00:54:12,698 --> 00:54:14,298 Vra�te se dom�. 529 00:54:14,818 --> 00:54:16,778 Ru��te m� sv�m hlukem. 530 00:54:17,418 --> 00:54:20,178 Pro� se do toho plete� ty, cizin�e? 531 00:54:21,018 --> 00:54:23,738 M� jm�no je Hud Baker. 532 00:54:24,818 --> 00:54:26,258 Baker. 533 00:54:28,378 --> 00:54:31,418 �ivot Jasona Clarka pat�� mn�. 534 00:54:31,938 --> 00:54:33,498 Jen mn�. 535 00:54:59,497 --> 00:55:01,097 Hud Baker. 536 00:55:05,777 --> 00:55:07,497 V�d�l jste, �e to je Baker�v syn? 537 00:55:08,017 --> 00:55:09,817 Chci to v�d�t? Odpov�zte. 538 00:55:09,937 --> 00:55:11,657 P�esta� f�ukat, Jasone. 539 00:55:11,677 --> 00:55:13,977 U� dv� hodiny mele� po��d to sam�. 540 00:55:14,497 --> 00:55:15,497 Steve. 541 00:55:16,297 --> 00:55:19,337 Steve, pus� m� dovnit�. To jsem j�, Betty. 542 00:55:23,217 --> 00:55:26,377 Kdy� jsi nep�i�el dom�, p�inesla jsem ti to sem. 543 00:55:29,457 --> 00:55:31,057 Od Huda. 544 00:55:31,737 --> 00:55:34,697 S t�mhle Jasona Clarka dostanu, te� u� �ibenici neunikne. 545 00:55:36,097 --> 00:55:37,817 Co se stalo, Steve? 546 00:55:38,857 --> 00:55:40,757 Odvezu Clarka do Houstonu. 547 00:55:41,497 --> 00:55:43,257 Vy jste se zbl�znil, �erife..., 548 00:55:43,258 --> 00:55:45,457 ...cesta trv� dva dny p�es pou��. 549 00:55:45,577 --> 00:55:47,856 Hud m� bude lovit jako kr�l�ka. 550 00:55:48,016 --> 00:55:50,176 P�edt�m ale bude muset zab�t m�. 551 00:55:50,516 --> 00:55:52,616 Ne, Steve, nejezdi. 552 00:55:53,716 --> 00:55:56,576 Hud je odhodlan� ke v�emu. Nesm� jet. 553 00:55:57,676 --> 00:56:00,856 Betty, nem�m na v�b�r, jinak ho budou lyn�ovat. 554 00:56:01,176 --> 00:56:03,496 Soudci Gowanovi by trvalo t�den, ne� by sem p�ijel. 555 00:56:03,536 --> 00:56:06,216 Hud sed� tam venku a nespust� ho ani na chv�li ze z�etele. 556 00:56:07,336 --> 00:56:09,496 Ale... Kdy� je venku..., 557 00:56:09,497 --> 00:56:11,736 ...jak se odsud dostane�? 558 00:56:11,856 --> 00:56:14,176 Uvolnil jsem pr�chod skrz sklad. 559 00:56:14,816 --> 00:56:16,896 Na p�r hodin z�sk�me v�hodu. 560 00:56:21,636 --> 00:56:24,976 Vra� se dom� a p�esta� se o mn� starat. 561 00:56:25,976 --> 00:56:28,816 Jist�, Steve, samoz�ejm�. 562 00:56:29,656 --> 00:56:31,416 Nebudu se starat. 563 00:56:32,296 --> 00:56:37,335 Po�k�m, a� n�kdo p�ijde a �ekne..., 564 00:56:37,336 --> 00:56:41,135 ...�e m��u za��t truchlit. Pro tebe nebo pro Huda. 565 00:56:44,735 --> 00:56:47,335 Co se to d�je v tomhle zatracen�m m�st�, Steve? 566 00:56:47,855 --> 00:56:50,735 Pro� by se dva p��tel� jako vy, m�li zab�jet kv�li �lov�ku..., 567 00:56:50,736 --> 00:56:52,815 ...jako je Jason Clark? 568 00:56:53,535 --> 00:56:55,015 Pro�, Steve? 569 00:56:55,975 --> 00:56:57,375 Pro�? 570 00:57:38,254 --> 00:57:41,414 Odpus� mi moje slova, ale... 571 00:57:41,974 --> 00:57:43,934 Jsem nesv� a... 572 00:57:44,574 --> 00:57:46,054 ...l�tostiv�. 573 00:57:46,974 --> 00:57:48,614 Nic se nestalo, Betty. 574 00:57:49,134 --> 00:57:51,174 Ale stalo. 575 00:57:51,734 --> 00:57:55,334 Dnes ve�er c�t�m, �e t� ztr�c�m. 576 00:57:56,294 --> 00:57:57,614 Pro�? 577 00:57:58,154 --> 00:58:01,854 Hude, pro� se nesna��me l�pe pochopit jeden druh�ho? 578 00:58:03,814 --> 00:58:07,613 Kluk, kter�ho jsi znala, u� d�vno zem�el. 579 00:58:08,293 --> 00:58:11,293 Poslechni m�, Hude. 580 00:58:12,293 --> 00:58:14,373 Pochop jednu v�c. 581 00:58:14,933 --> 00:58:18,053 Jsem jen oby�ejn� d�v�e, kter� p�ekypuje l�skou k tob�. 582 00:58:18,573 --> 00:58:20,613 Ob� cel� t�hle nen�visti. 583 00:58:20,653 --> 00:58:23,933 Obejmi m�, Hude. Abych mohla zapomenout na v�e, co n�s rozd�luje. 584 00:58:26,173 --> 00:58:30,173 Obejmi m�. Dr� m� pevn�. 585 00:58:30,693 --> 00:58:32,013 Co kdy�... 586 00:58:32,593 --> 00:58:34,733 Co kdy� to je naposledy. 587 00:58:35,273 --> 00:58:39,693 Hude, m� l�sko, chci se schoulit do tv� n�ru�e. 588 00:59:05,452 --> 00:59:09,052 Betty, mo�n� bych se mohl vzd�t sv� pomsty. 589 00:59:09,572 --> 00:59:11,612 Ale mus� mi pomoct. 590 00:59:13,172 --> 00:59:15,372 Ud�l� to, �e ano? 591 01:00:41,650 --> 01:00:43,850 Je�t� �t�st�, �e st��l� tak �patn�, Steve. 592 01:00:44,650 --> 01:00:47,850 M�l bys v�d�t, �e Hud Baker nest��l� na neozbrojen�ho mu�e. 593 01:01:09,370 --> 01:01:11,890 Chcete ze m� ud�lat snadn� c�l, �erife? 594 01:01:13,489 --> 01:01:15,609 Rad�i se sna� usnout. 595 01:01:16,969 --> 01:01:19,889 Z�tra se pokus�me dojet k dostavn�kov� cest�. 596 01:01:25,049 --> 01:01:26,929 A nesna� se ut�ct. 597 01:01:27,349 --> 01:01:30,209 Hud �ek� na sebemen�� p��le�itost. 598 01:01:54,729 --> 01:01:57,529 Do c�le n�m chyb� je�t� den cesty, �erife. 599 01:01:58,089 --> 01:02:00,488 Jsme m�ly od dostavn�kov� cesty. 600 01:02:00,588 --> 01:02:02,568 Jakmile se na ni dostaneme, budu se c�tit bezpe�n�ji. 601 01:02:26,608 --> 01:02:28,928 Tvoje cesta tady kon��, Jasone Clarku. 602 01:02:31,428 --> 01:02:33,008 Uhni mi z cesty, Hude! 603 01:02:33,608 --> 01:02:34,848 Ne, �erife. 604 01:02:35,408 --> 01:02:38,808 Nen� t�eba ho vozit do Houstonu ke zbyte�n�mu soudu. 605 01:02:39,328 --> 01:02:41,368 Moje spravedlnost je rychlej�� a jist�j��. 606 01:02:41,908 --> 01:02:44,408 Rozva� mu ruce, bude to spravedliv� souboj. 607 01:02:44,928 --> 01:02:46,967 To sta��, Hude! Dost! 608 01:02:47,767 --> 01:02:49,527 Jsem odhodlan� ke v�emu, Steve. 609 01:02:49,667 --> 01:02:52,087 Nenu� m�, aby se ze m� stal bandita. 610 01:04:08,366 --> 01:04:09,386 Zatracen�! 611 01:04:09,426 --> 01:04:11,506 N�boje z�staly v sedlov� ta�ce. 612 01:05:00,245 --> 01:05:02,045 M�li jste velk� �t�st�, chlapi. 613 01:05:02,065 --> 01:05:04,365 Ve Fort Travisu jsme obdr�eli rozkaz doprov�zet dostavn�k. 614 01:05:04,385 --> 01:05:07,364 Jste zran�ni? - Ne, poru��ku, d�ky. 615 01:05:07,384 --> 01:05:10,404 Ale kdybyste se neobjevili, p�emohli by n�s. 616 01:05:15,204 --> 01:05:18,404 Jsem �erif ze Stonevillu, eskortuju tohoto v�zn�. 617 01:05:18,624 --> 01:05:20,884 Moc r�d jsem v�s potkal. 618 01:05:21,704 --> 01:05:23,604 Pojedu s v�mi a� do Houstonu. 619 01:05:28,564 --> 01:05:31,124 Tady je p�izn�n� viny, Va�e ctihodnosti. 620 01:05:31,964 --> 01:05:34,084 Ob�alovan� ho podepsal v m� p��tomnosti. 621 01:05:35,404 --> 01:05:37,284 Toto jsou smlouvy o prodeji... 622 01:05:37,285 --> 01:05:39,604 ...ukraden� osadn�k�m ve Slune�n�m �dol�. 623 01:05:39,664 --> 01:05:42,044 Mohu do t�ch smluv nahl�dnout, Va�e ctihodnosti? 624 01:05:42,264 --> 01:05:43,724 Jist�, pane obh�j�e. 625 01:05:44,964 --> 01:05:46,324 Pokra�ujte, �erife. 626 01:05:46,884 --> 01:05:48,764 Ti ��astn�j�� osadn�ci... 627 01:05:48,765 --> 01:05:51,044 ...m��ou jen vzpom�nat na sv� �rodn� pozemky. 628 01:05:51,064 --> 01:05:52,064 Studn� maj� otr�ven�..., 629 01:05:52,065 --> 01:05:54,383 ...�rodu vyp�lenou, dobytek rozkraden�. 630 01:05:54,603 --> 01:05:57,523 N�kte�� p�i obran� sv�ho majetku dokonce p�i�li i o �ivot. 631 01:05:58,263 --> 01:05:59,323 Co m�te na mysli, �erife? 632 01:05:59,643 --> 01:06:02,843 Vra�du Byrona Bakera a jeho �eny. 633 01:06:03,963 --> 01:06:06,983 Nicm�n�, nikdy se mi nepoda�ilo z�skat to nejd�le�it�j��, d�kazy. 634 01:06:07,423 --> 01:06:09,003 Tak�e nic ne� dohady. 635 01:06:09,603 --> 01:06:12,723 U� p�ed p�l hodinou jsem ti ��kal, �e bude� voln�. 636 01:06:13,283 --> 01:06:15,883 Advok�te, m��eme Dutchovi v��it? 637 01:06:16,423 --> 01:06:19,183 Jen klid, Dutch se sv�mi mu�i m� nikdy nepodrazil. 638 01:06:19,223 --> 01:06:21,083 Zbav�me se Huda Bakera jednou prov�dy. 639 01:06:21,603 --> 01:06:22,803 T�mhle ho m�. 640 01:06:23,963 --> 01:06:26,523 Jen �ek� na moje znamen� a 5.000 $. 641 01:06:30,323 --> 01:06:31,603 Souhlas�m. 642 01:07:28,201 --> 01:07:29,761 Odpov�zte popravd�, �erife. 643 01:07:29,781 --> 01:07:32,821 Bylo m�mu klientovi vyhro�ov�no smrt� p�i podpisu tohoto prohl�en�? 644 01:07:32,841 --> 01:07:34,461 Ano, ale j�... - Va�e ctihodnosti..., 645 01:07:34,462 --> 01:07:36,561 ...po �erifov� vyj�d�en� je z�ejm�..., 646 01:07:36,562 --> 01:07:38,741 ...�e toto prohl�en� nem� ��dnou hodnotu. 647 01:07:38,801 --> 01:07:40,321 Jsem stejn�ho n�zoru. 648 01:07:42,481 --> 01:07:44,601 Ohledn� t�chto smluv..., 649 01:07:44,602 --> 01:07:47,641 ...v�echny podepsal Wayne Clark..., 650 01:07:47,642 --> 01:07:49,841 ...zesnul� bratr ob�alovan�ho. 651 01:07:49,861 --> 01:07:52,601 Proto nech�pu, z �eho ho chcete ob�alovat. 652 01:07:52,701 --> 01:07:55,201 Cel� Stoneville v�, �e skute�n�m vin�kem... 653 01:07:55,202 --> 01:07:57,841 ...t�chto zlo�in� je Jason Clark, ob�alovan�. 654 01:08:01,561 --> 01:08:03,481 Tyto smlouvy nesou opravdu... 655 01:08:03,482 --> 01:08:04,521 ...podpis Wayneho Clarka. 656 01:08:08,601 --> 01:08:11,641 Tento soud si vyhrazuje pr�vo prov��it platnost listin... 657 01:08:11,642 --> 01:08:13,761 ...a p��padn� navr�tit pozemky... 658 01:08:13,762 --> 01:08:15,480 ...pr�voplatn�m vlastn�k�m. 659 01:08:16,020 --> 01:08:18,960 Co se t�k� ob�aloby, soud rozhodl, �e neexistuj� d�kazy... 660 01:08:18,961 --> 01:08:21,960 ...a zbavuje ob�alovan�ho Jasona Clarka obvin�n�. 661 01:08:41,020 --> 01:08:43,560 Vid�l jsi to s�m, Steve? Tv�j sm�n� soud. 662 01:08:59,440 --> 01:09:01,199 Vy jste Hud Baker? 663 01:09:01,339 --> 01:09:02,559 Pos�l� m� Jason Clark. 664 01:09:02,679 --> 01:09:06,199 ��k�, �e v�s �ek� za p�l hodiny p�ed vchodem Union banky. 665 01:09:06,319 --> 01:09:07,839 Vy�i� mu, �e tam budu. 666 01:09:08,519 --> 01:09:09,759 D�ky. 667 01:09:57,578 --> 01:09:58,958 Jsme sami, Hude! 668 01:10:00,798 --> 01:10:01,998 Skon��me to! 669 01:10:02,518 --> 01:10:04,118 Bu� ty nebo j�. 670 01:10:59,277 --> 01:11:02,317 Whisky pro v�echny, Jason Clark to plat�! 671 01:11:02,957 --> 01:11:06,877 Sly�� ten koncert? Dutch je neomyln� st�elec. 672 01:11:08,397 --> 01:11:11,157 P�t tis�c dolar� pro na�eho mu�e. 673 01:11:11,677 --> 01:11:13,677 A ty dostane� mnohem v�c. 674 01:11:23,956 --> 01:11:25,176 Co se to tady, sakra, d�je? 675 01:11:25,236 --> 01:11:28,076 Dutch se sv�mi mu�i ost�eluje n�jak�ho cizince. 676 01:12:10,355 --> 01:12:12,075 D�lej, Hude, vysko� na kon�! 677 01:12:28,235 --> 01:12:29,715 Neh�bej se, Steve. 678 01:12:45,595 --> 01:12:47,475 Poj� si pro m�, ty hnusn� vrahu. 679 01:13:28,114 --> 01:13:29,274 Je po v�em. 680 01:13:29,794 --> 01:13:31,794 Hud Baker dostal, co si zaslou�il. 681 01:14:13,753 --> 01:14:15,873 Ta je pro tebe, Jasone Clarku. 682 01:14:35,152 --> 01:14:40,472 U� je tady! Dostavn�k p�ij�d�! Dostavn�k p�ij�d�! 683 01:14:49,712 --> 01:14:52,592 Tady to je, Steve, od soudu z Houstonu! 684 01:14:55,472 --> 01:14:56,792 Uklidn�te se, p��tel�! 685 01:14:57,132 --> 01:14:59,072 Union Pacific vykoup� va�e pozemky. 686 01:14:59,632 --> 01:15:01,232 Ur�it� v�s na�e dohoda pot��. 687 01:15:01,792 --> 01:15:03,432 Bu�te bez obav. - D�ky, Steve. 688 01:15:03,452 --> 01:15:05,392 Za v�e vd���me tob�. 689 01:15:05,512 --> 01:15:06,912 Ne, Claytone. 690 01:15:07,472 --> 01:15:09,712 Va�e d�ky si zaslou�� n�kdo jin�. 691 01:15:14,652 --> 01:15:16,271 Vezmi m� s sebou, Hude. 692 01:15:22,631 --> 01:15:23,831 Ne, Betty. 693 01:15:24,351 --> 01:15:26,111 Jak� �ivot bych ti mohl nab�dnout? 694 01:15:27,071 --> 01:15:28,591 Jsem jen pistoln�k. 695 01:15:29,551 --> 01:15:30,911 Kamkoliv p�ijdu..., 696 01:15:30,912 --> 01:15:34,071 ...v�ude se najde n�kdo, kdo bude cht�t dok�zat, �e je rychlej�� ne� j�. 697 01:15:36,151 --> 01:15:37,671 U� se nevr�t�? 698 01:15:38,531 --> 01:15:39,711 Sbohem, Betty. 699 01:15:46,000 --> 01:15:52,000 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 5/2018. 54245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.