All language subtitles for Per mille dollari al giorno (cz)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,865 --> 00:02:24,645
Ne, Byrone, ne!
2
00:02:29,365 --> 00:02:32,885
Bakere, jak zn� tv� odpov��?
- Nikdy!
3
00:02:32,886 --> 00:02:35,145
Nikdy se nevzd�m sv� p�dy, zmizte!
4
00:02:35,165 --> 00:02:37,085
Ty star� bl�zne...
U� t� m�me pln� zuby!
5
00:02:41,565 --> 00:02:45,165
Ty vrahu! Vrahu!
6
00:04:35,762 --> 00:04:37,122
Ruce vzh�ru!
7
00:04:44,542 --> 00:04:46,962
Kdo jsi?
- Jmenuju se Hud Baker.
8
00:04:47,022 --> 00:04:49,362
Co t� sem nahoru p�ivedlo, chlap�e?
9
00:04:49,422 --> 00:04:52,522
Hled�m Carranzu.
- Co od n�j chce�?
10
00:04:53,542 --> 00:04:56,002
Aby m� nau�il st��let.
11
00:04:59,122 --> 00:05:00,562
J� jsem Carranza.
12
00:05:01,962 --> 00:05:04,162
A v�hlasn� Carranza
neu�� nikoho zadarmo.
13
00:05:13,641 --> 00:05:14,881
Tis�covka.
14
00:05:15,881 --> 00:05:17,281
M�lo, �e?
15
00:05:18,921 --> 00:05:20,281
Moc to nen�, chlap�e.
16
00:05:22,341 --> 00:05:24,441
Ale zd� se mi sympatick�.
17
00:05:30,041 --> 00:05:32,001
Je�t� jsi nikdy nest��lel, chlap�e?
18
00:05:32,221 --> 00:05:34,621
Ale jo, p�rkr�t.
19
00:05:39,121 --> 00:05:40,321
Tak se p�edve�.
20
00:05:42,881 --> 00:05:45,721
Jsi p�ipraven�, Jonahu?
- Ano, pane Carranzo.
21
00:05:50,881 --> 00:05:52,161
St��lej.
22
00:06:02,000 --> 00:06:03,360
To je b�da, chlap�e.
23
00:06:03,880 --> 00:06:05,000
Uka�.
24
00:06:06,040 --> 00:06:07,500
Uv�dom si, �e tohle nen� motyka.
25
00:06:08,320 --> 00:06:10,720
Je to zbra�,
kter� m� svou vlastn� du�i...,
26
00:06:11,060 --> 00:06:13,760
...du�i chladnou a krutou.
27
00:06:15,320 --> 00:06:16,680
Uka� ruku.
28
00:06:19,160 --> 00:06:22,560
Ruce st�elce mus� b�t vl��n�,
poddajn�...
29
00:06:22,561 --> 00:06:24,800
...a hbit� jako ruce pianisty.
30
00:06:33,040 --> 00:06:36,920
Se�ore Hude, pan Carranza chce
v�d�t, jestli jste p�ipraven�.
31
00:06:53,359 --> 00:06:55,759
To u� je lep��, chlap�e.
32
00:06:56,299 --> 00:06:58,399
Za p�r dn� bude� m�t ruce pistoln�ka.
33
00:07:01,239 --> 00:07:03,139
Uv�dom si, �e st�elba je um�n�...,
34
00:07:04,639 --> 00:07:06,079
...kter� vych�z� odsud...,
35
00:07:06,499 --> 00:07:08,559
...odsud a hlavn� odsud.
36
00:07:09,079 --> 00:07:12,279
Nezapomenu to, pane Carranzo.
- Mysli na to, jestli chce� zest�rnout.
37
00:07:16,799 --> 00:07:18,119
Ne, takhle ne.
38
00:07:19,419 --> 00:07:21,799
Pa�ba revolveru se mus� dot�kat z�p�st�.
39
00:07:27,898 --> 00:07:29,158
P�ipraven�?
40
00:07:35,198 --> 00:07:36,398
Moc n�zko.
41
00:07:40,558 --> 00:07:41,838
Moc vysoko.
42
00:07:45,198 --> 00:07:46,878
Dr� pevn� z�p�st�.
43
00:08:01,918 --> 00:08:04,118
Jen mus� p�idat na rychlosti, p��teli.
44
00:08:04,638 --> 00:08:05,918
Pod�vej se.
45
00:08:11,498 --> 00:08:12,798
R�nu za ranou.
46
00:08:13,358 --> 00:08:15,397
Pamatuj si, pomal� st�elec...
47
00:08:16,037 --> 00:08:17,437
...si kope hrob.
48
00:08:31,477 --> 00:08:34,557
�ty�i esa.
- A dal�� �ty�i, tak�e osm.
49
00:08:35,177 --> 00:08:37,877
Oba hrajeme fale�n� a to nen� f�r.
50
00:08:42,837 --> 00:08:45,557
Alkohol ne, chlap�e, nikdy.
51
00:08:46,097 --> 00:08:50,517
Mus� m�t pevn� ruce,
jestli chce� p�e��t, ch�pe�?
52
00:08:50,637 --> 00:08:51,837
Ale j� m�m ��ze� jako tr�m.
53
00:08:53,437 --> 00:08:56,717
Tv� pit�, chlap�e, je ml�ko.
54
00:09:18,396 --> 00:09:19,596
Chlapec u� p�jde?
55
00:09:19,616 --> 00:09:21,916
Je�t� se obl�k�, pane Carranzo.
56
00:09:42,036 --> 00:09:43,996
D�ky za v�echno, Carranzo.
57
00:09:44,836 --> 00:09:46,076
Odch�z�m.
58
00:09:47,315 --> 00:09:48,635
Sbohem.
59
00:09:50,035 --> 00:09:51,315
Chlap�e!
60
00:09:52,035 --> 00:09:54,475
Nikdy jsi mi ne�ekl,
koho chce� zab�t.
61
00:09:56,075 --> 00:09:58,235
Mu�e, kte�� mi zavra�dili rodi�e.
62
00:09:59,175 --> 00:10:00,515
Aha...
63
00:10:02,355 --> 00:10:03,635
Hodn� �t�st�.
64
00:10:04,895 --> 00:10:06,195
Sbohem.
65
00:10:11,395 --> 00:10:12,795
Se�ore Hude!
66
00:10:15,795 --> 00:10:19,475
Se�ore, pan Carranza
v�m v�nuje sv� revolvery.
67
00:11:25,093 --> 00:11:26,593
Varoval jsem t�!
68
00:11:27,833 --> 00:11:29,553
P�esta� si j� v��mat!
69
00:11:30,073 --> 00:11:31,913
Ty dareb�ku, zbab�l�e, opil�e!
70
00:11:36,353 --> 00:11:40,033
Lon nev�, jak jednat se �enami,
v�dycky se chov� jako prase.
71
00:11:40,093 --> 00:11:41,793
Ty nejsi o nic lep�� ne� tv�j bratr.
72
00:11:41,833 --> 00:11:45,273
I kdy� si obl�k� hedv�bn� ko�ile
a kou�� dolarov� doutn�ky.
73
00:11:46,193 --> 00:11:48,473
Belo, to je pro Smitie.
74
00:11:48,993 --> 00:11:51,633
�ekni j�, a� nasedne do prvn�ho
dostavn�ku a odjede.
75
00:11:52,273 --> 00:11:53,593
Dob�e, Jasone.
76
00:12:08,393 --> 00:12:09,912
P�ejel jsem pou��, p��teli.
77
00:12:10,232 --> 00:12:13,312
P�ejel? Sp�e ses v n� vyv�lel.
78
00:12:23,392 --> 00:12:24,792
Jasone Clarku!
79
00:12:28,312 --> 00:12:29,832
Zruinoval jsi m�.
80
00:12:29,952 --> 00:12:31,952
Ale vezmu t� s sebou do hrobu.
81
00:12:37,312 --> 00:12:39,832
Uhni mi z cesty.
- Dej mi tu pu�ku, p��teli.
82
00:12:39,872 --> 00:12:42,632
Jestli vyst�el�, vycpu t� olovem.
83
00:12:42,652 --> 00:12:45,132
��kal jsem, abys mi uhnul z cesty,
m� nikdo nezastav�.
84
00:12:45,352 --> 00:12:46,612
Dej mi tu pu�ku.
85
00:12:47,432 --> 00:12:48,512
Bude to pro tebe lep��.
86
00:12:53,032 --> 00:12:55,671
Te� zmiz, ne� bude p��li� pozd�.
87
00:13:10,711 --> 00:13:13,431
Ten idiot by nikdy nevyst�elil.
88
00:13:14,951 --> 00:13:17,631
Ka�dop�dn� d�kuji, cizin�e.
89
00:13:18,371 --> 00:13:20,871
Nejsi mi nic dlu�en.
90
00:13:28,591 --> 00:13:29,831
Dago!
91
00:13:32,151 --> 00:13:33,431
Zamlouv� se mi.
92
00:13:33,951 --> 00:13:36,631
Jestli hled� pr�ci, m��u ti pomoct.
93
00:13:38,131 --> 00:13:40,111
D�ky, ale st�l bych t� hodn�.
94
00:13:40,131 --> 00:13:43,770
Asi jako �ty�i neotesan�
prkna z borovice.
95
00:13:45,390 --> 00:13:46,430
Dej mi nap�t!
96
00:13:47,830 --> 00:13:49,670
Whisky nebo pivo?
- Ml�ko.
97
00:13:50,210 --> 00:13:51,190
Ml�ko?
98
00:13:55,110 --> 00:13:56,430
Ml�ko.
99
00:14:00,590 --> 00:14:04,390
Linusi! Nezapome� to ml�ko p�ih��t,
ne� mu napln� d�tskou l�hev.
100
00:14:20,670 --> 00:14:22,390
Na sklenice st��l� dob�e.
101
00:14:22,930 --> 00:14:24,950
Na lidi taky a l�p.
102
00:14:25,590 --> 00:14:26,910
Tak to zjist�me.
103
00:14:37,469 --> 00:14:40,109
Sto dolar� na Daga.
Kdo si vsad�?
104
00:14:45,069 --> 00:14:47,349
J�. Na cizince.
105
00:15:51,068 --> 00:15:53,108
Chytej, Linusi, za tu sklenici ml�ka.
106
00:16:15,627 --> 00:16:16,947
Hude.
107
00:16:21,907 --> 00:16:23,427
V�d�la jsem, �e se vr�t�.
108
00:16:29,707 --> 00:16:31,227
U� je to skoro rok.
109
00:16:39,667 --> 00:16:43,347
Pod�vej na na�eho
mal�ho a star�ho kamar�da!
110
00:16:44,067 --> 00:16:45,387
Po��d je tam.
111
00:16:47,027 --> 00:16:49,906
Je to tady stejn� jako d��v.
112
00:16:52,806 --> 00:16:54,066
Ale ty...
113
00:16:55,666 --> 00:16:58,426
Ty jsi jin�, proto�e te� nos�
dva revolvery.
114
00:16:59,186 --> 00:17:00,826
A hodn� ses zm�nil.
115
00:17:01,346 --> 00:17:02,946
Vid�m to v tv�ch o��ch.
116
00:17:05,346 --> 00:17:07,946
Tolik jsem se t�ila na tuhle chv�li...
117
00:17:08,526 --> 00:17:12,266
Boj�m se t� zeptat,
pro� ses vr�til.
118
00:17:12,986 --> 00:17:14,306
Pov�m ti to, Betty.
119
00:17:14,906 --> 00:17:16,146
Kv�li nim.
120
00:17:16,866 --> 00:17:18,986
Pros�m t�, Hude, poslechni m�!
121
00:17:19,526 --> 00:17:22,186
Brat�i Clarkov� t� zabij�,
t�m si m��e� b�t jist�.
122
00:17:22,446 --> 00:17:24,546
U� jsme se setkali a nepoznali m�.
123
00:17:25,066 --> 00:17:29,326
A� zjist�, kdo jsem,
bude u� pro n� p��li� pozd�.
124
00:17:29,327 --> 00:17:30,906
Nebo pro tebe.
125
00:17:33,066 --> 00:17:35,025
Steve a j� jsme na tebe vzpom�nali.
126
00:17:35,545 --> 00:17:36,865
Te� je �erifem.
127
00:17:37,445 --> 00:17:39,705
A najde d�kazy proti Clarkov�m.
128
00:17:40,905 --> 00:17:43,545
Star� Steve a je �erifem.
129
00:17:45,185 --> 00:17:48,425
Nem�chej se mezi ty zlo�ince
a spravedlnost.
130
00:17:49,745 --> 00:17:53,305
Spravedlnost ve Stoneville
u� dlouho neexistuje.
131
00:17:53,325 --> 00:17:54,925
Ale te� je to jin�.
132
00:17:55,545 --> 00:17:59,505
Hude, Steve je tv�j p��tel.
Pro� mu nev���?
133
00:18:00,265 --> 00:18:02,025
Nem��u v��it nikomu.
134
00:18:02,545 --> 00:18:04,585
Pros�m t� o to.
135
00:18:04,625 --> 00:18:07,585
Mus� si promluvit se Stevem.
Ud�l� to?
136
00:18:08,745 --> 00:18:10,025
Dobr�.
137
00:18:19,265 --> 00:18:22,284
Bylo �t�st�, �e jsi tady nebyl,
kdy� zast�elili tv� rodi�e.
138
00:18:22,324 --> 00:18:24,604
Ty vrahy bys nezastavil.
139
00:18:35,544 --> 00:18:37,904
Te� kdy� jsi zp�tky, m��u ti pomoct.
140
00:18:38,904 --> 00:18:40,184
D�ky, Steve.
141
00:18:40,704 --> 00:18:42,384
Ale ud�l�m to po sv�m.
142
00:18:43,704 --> 00:18:46,104
Jsem �erif, Hude,
jakmile budu m�t d�kazy...,
143
00:18:46,105 --> 00:18:49,464
...Clarkov� zaplat� za sv� zlo�iny
a tob� vr�t� pozemky.
144
00:18:51,784 --> 00:18:54,184
Ale m�m rodi��m �ivot nevr�t�.
145
00:18:54,704 --> 00:18:57,504
Mus�m je pomst�t, Steve,
copak to nech�pe�?
146
00:19:00,024 --> 00:19:01,384
Nedovol�m ti to.
147
00:19:01,904 --> 00:19:04,344
I p�esto, �e tv�j otec byl m�j
nejlep�� p��tel.
148
00:19:06,184 --> 00:19:09,263
Ta hv�zda mezi n�mi n�co zm�nila?
149
00:19:09,303 --> 00:19:10,543
Z�le�� na tob�.
150
00:19:21,343 --> 00:19:22,663
Byla tv�ho otce.
151
00:19:23,223 --> 00:19:24,663
V��il v tuto knihu.
152
00:19:29,823 --> 00:19:31,943
Rozva�te sv� skutky...,
153
00:19:33,063 --> 00:19:36,963
...proto�e vy nesoud�te mu�e,
ale jen b�h...,
154
00:19:36,984 --> 00:19:39,263
...kter� v�dy stoj� po va�em boku.
155
00:19:55,022 --> 00:19:56,462
Kr�sn� v�ta.
156
00:19:56,982 --> 00:19:59,462
Opravdu velmi kr�sn� fr�ze.
157
00:19:59,522 --> 00:20:04,222
Ale ti, kte�� zabili moje rodi�e,
se podle n� zapomn�li ��dit.
158
00:20:11,462 --> 00:20:12,702
Hude!
159
00:20:28,182 --> 00:20:29,702
Kone�n� to p�i�lo.
160
00:20:31,462 --> 00:20:33,662
Vid�l ten idiot �erif dopis?
161
00:20:34,202 --> 00:20:36,542
Ne, Moore mi to dal,
kdy� p�ijel dostavn�k.
162
00:20:38,582 --> 00:20:39,782
Dok�zali jsme to.
163
00:20:40,302 --> 00:20:42,301
Z�stupci �eleznice se chystaj� p�ijet.
164
00:20:42,841 --> 00:20:45,541
��k� se, �e �eleznice p�inese
na Z�pad bohatstv� a prosperitu.
165
00:20:45,701 --> 00:20:48,181
Jedna v�c je jist�, Clark�m ur�it�.
166
00:20:49,301 --> 00:20:51,901
Nem��u se do�kat,
a� opust�m tuhle �pinavou d�ru.
167
00:20:52,421 --> 00:20:53,941
Vr�t�m se do New Orleansu.
168
00:20:54,581 --> 00:20:55,941
A v�te, co budu d�lat?
169
00:20:56,541 --> 00:20:58,981
Ka�d� den se koupat v �ampa�sk�m.
170
00:21:06,301 --> 00:21:08,421
Kdo to m��e b�t?
Lone!
171
00:21:14,861 --> 00:21:18,181
�eleznice nem��e v�st jinou
cestou ne� skrz Slune�n� �dol�.
172
00:21:18,221 --> 00:21:20,541
A tu cestu n�m zaplat� ve zlat�.
173
00:21:24,101 --> 00:21:27,101
Prrr...
174
00:21:30,180 --> 00:21:31,620
Co tu chce�?
175
00:21:32,180 --> 00:21:35,180
Je tohle ran� Clarkov�ch?
- Jo.
176
00:21:35,320 --> 00:21:38,260
Neroz�ilujte se.
U� je zaplaceno.
177
00:21:39,540 --> 00:21:42,180
Za co je zaplaceno?
- Jak to, za co?
178
00:21:42,300 --> 00:21:43,500
Za poh�eb.
179
00:21:43,560 --> 00:21:47,580
Za poh�eb...
180
00:21:49,780 --> 00:21:51,220
...Lona Clarka.
181
00:21:52,660 --> 00:21:55,940
Poh�eb bude, ale ten tv�j!
182
00:21:56,740 --> 00:21:58,700
Hyj�!
183
00:22:01,400 --> 00:22:05,400
Lone Clarku, za t�i dny zem�e�.
184
00:22:08,580 --> 00:22:12,740
Co jsi provedl tentokr�t, hlup�ku?
Nem� u� tak dost nep��tel?
185
00:22:13,300 --> 00:22:14,620
Cht�l jsi ��ct, nem�me.
186
00:22:15,140 --> 00:22:17,659
To je rodinn� d�dictv�.
- Je to jen hloup� vtip!
187
00:22:18,259 --> 00:22:20,219
Kdo by v sob� na�el dost odvahy...,
188
00:22:20,220 --> 00:22:22,539
...aby se utkal s bratry Clarkov�mi?
189
00:22:22,679 --> 00:22:23,959
Mo�n� m� pravdu.
190
00:22:24,599 --> 00:22:26,979
A krom� toho,
jsme tady je�t� my.
191
00:22:47,379 --> 00:22:48,699
Chci s tebou mluvit.
192
00:22:51,139 --> 00:22:54,059
Mluv.
- Soukrom�.
193
00:22:55,339 --> 00:22:57,379
P�ed sv�mi p��teli
neskr�v�m ��dn� tajemstv�.
194
00:22:59,859 --> 00:23:01,219
Pot�ebuju t�.
195
00:23:02,418 --> 00:23:06,058
Dneska ve�er m�m �t�st�.
- Nab�z�m ti dv� st� dolar�.
196
00:23:06,578 --> 00:23:08,618
P�t set.
- P�t set?
197
00:23:09,178 --> 00:23:10,578
P�t set do hry.
198
00:23:11,458 --> 00:23:13,538
Pro m� tis�c a p�edem.
199
00:23:14,978 --> 00:23:16,898
Mus� nutn� pot�ebovat st�elce...,
200
00:23:16,899 --> 00:23:18,598
...kdy� jsi pro m� jel takovou d�lku.
201
00:23:28,818 --> 00:23:30,258
�ty�i d�my.
202
00:23:31,538 --> 00:23:34,618
�ty�i des�tky a d�ma.
203
00:23:37,358 --> 00:23:40,058
Sly�el jsem, �e na Z�pad�
d�my chyb�.
204
00:23:41,738 --> 00:23:43,618
St�t!
- To jsme my, Mendozo.
205
00:23:43,638 --> 00:23:44,918
V po��dku, ��fe.
206
00:23:57,537 --> 00:23:58,817
Jsou tady.
207
00:24:03,977 --> 00:24:05,217
To je on.
208
00:24:06,937 --> 00:24:08,897
Jak se jmenuje�?
- Hud.
209
00:24:09,417 --> 00:24:11,937
Hud a d�l?
- Jenom Hud.
210
00:24:12,897 --> 00:24:15,257
Je tady moc sv�tla,
jsme p��mo na r�n�.
211
00:24:15,837 --> 00:24:17,577
A mu�i, kte�� hl�daj� venku...,
212
00:24:17,578 --> 00:24:20,137
...jsou p��li� bl�zko domu.
- Sly�eli jste?
213
00:24:20,677 --> 00:24:22,777
M� m�j obdiv, gener�le.
- Poj�.
214
00:24:33,257 --> 00:24:34,497
Tv�j pokoj.
215
00:25:46,135 --> 00:25:47,455
Co mu ��k�te?
216
00:25:47,975 --> 00:25:50,535
Je tady chv�li a u� vyd�v� rozkazy.
217
00:25:50,555 --> 00:25:51,935
Vyzn� se ve sv�m �emesle?
218
00:25:52,495 --> 00:25:54,575
Od t� doby, co p�ijel,
se hned c�t�m bezpe�n�ji.
219
00:25:55,115 --> 00:25:57,415
Na koho budeme spol�hat?
Na toho hlup�ka?
220
00:25:57,515 --> 00:25:59,395
Ale, ��fe...
- Dr� hubu!
221
00:26:01,735 --> 00:26:04,655
Mysl�m, �e ten chlap nestoj�
za ty prachy, kter� jsi mu zaplatil.
222
00:26:05,175 --> 00:26:07,255
Na moji k��i nemysl�?
- Psst!
223
00:26:08,935 --> 00:26:11,894
M� pravdu.
Ticho, nechci, aby n�co sly�el!
224
00:26:23,494 --> 00:26:25,774
Jsi moc podr�d�n�, jdi sp�t.
225
00:26:28,774 --> 00:26:29,894
Do m�ho pokoje.
226
00:26:29,934 --> 00:26:32,814
Bude� tam v�c v bezpe��.
- Skv�l� n�pad.
227
00:26:33,334 --> 00:26:36,374
P�jdu s n�m a budu se sna�it,
abych ho nespustil ani na chv�li z o��.
228
00:27:13,193 --> 00:27:14,493
Hej, p��teli!
229
00:27:15,333 --> 00:27:17,853
D�ky tob� jsem spal jako �palek.
230
00:27:18,533 --> 00:27:21,693
Mn� ned�kuj,
to span� t� st�lo tis�covku.
231
00:27:22,213 --> 00:27:24,693
Mezi n�mi, kolik v�m zaplat�
za Slune�n� �dol�?
232
00:27:25,233 --> 00:27:26,453
Co ty o tom v�?
233
00:27:26,973 --> 00:27:29,013
Jen to, co jsem sly�el v salonu.
234
00:27:29,733 --> 00:27:31,613
Je to dobr� k�eft, k�mo.
235
00:27:32,133 --> 00:27:34,573
Nejm�� t�i sta tis�c.
236
00:27:35,333 --> 00:27:36,973
A tob� pat�� t�etina?
237
00:27:38,413 --> 00:27:41,493
T�m si bu� jist�.
- Pokud p�e�ije�.
238
00:27:42,013 --> 00:27:45,012
V opa�n�m p��pad� tvoji brat�i
dostanou ka�d� p�lku, ne?
239
00:27:48,212 --> 00:27:49,852
K�� je osedlan�.
240
00:27:56,492 --> 00:27:58,132
D�kuju, se�ore.
241
00:28:03,932 --> 00:28:07,172
Co to d�l�?
- Odj�d�m.
242
00:28:08,492 --> 00:28:09,812
Jasone!
243
00:28:10,412 --> 00:28:13,292
Wayne! Poj�te sem!
244
00:28:13,872 --> 00:28:17,172
Jasone! Wayne!
Hud odj�d�!
245
00:28:17,292 --> 00:28:19,372
Co to m� znamenat?
Nezaplatili jsme ti?
246
00:28:21,412 --> 00:28:23,052
Jo, za jeden den.
247
00:28:25,052 --> 00:28:28,012
Zastav ho, Jasone, rychle!
- Ale ne za moje prachy!
248
00:28:28,032 --> 00:28:29,971
Jestli mu chce� platit,
tak ze sv�ho.
249
00:28:31,491 --> 00:28:34,531
Hude! Vyrovn�me se, z�sta�!
250
00:28:46,411 --> 00:28:48,171
Chutn� ti na�e j�dlo, Hude?
251
00:28:48,691 --> 00:28:50,771
Za tis�covku na den jako cokoliv jin�ho.
252
00:28:51,691 --> 00:28:53,731
P�ij�d� �erif, pane Jasone.
253
00:28:55,451 --> 00:28:58,011
Jdu nahoru, �erif mi vzal chu�.
254
00:28:58,531 --> 00:28:59,971
Jo, rad�i, a� t� nevid�.
255
00:29:00,511 --> 00:29:02,191
M� probl�my se z�konem, lumpe?
256
00:29:02,211 --> 00:29:03,351
Zav�i zob�k, idiote!
257
00:29:08,811 --> 00:29:11,611
Jak se da��, �erife?
D�te si s n�mi?
258
00:29:12,131 --> 00:29:13,371
Ne, u� jsem jedl.
259
00:29:13,911 --> 00:29:15,731
�emu vd���me za va�i n�v�t�vu?
260
00:29:16,450 --> 00:29:19,570
Dago, sbal si v�ci a pojede� se mnou.
261
00:29:21,850 --> 00:29:24,490
Chcete ho jmenovat pomocn�kem?
- To ur�it� ne.
262
00:29:25,010 --> 00:29:26,490
Chci ho ve sv� kancel��i.
263
00:29:27,010 --> 00:29:28,370
Ale za m��emi.
264
00:29:28,890 --> 00:29:30,330
Tohle je m�j ran�, �erife.
265
00:29:30,850 --> 00:29:32,850
Nem��ete si jen tak bez vysv�tlen�
odv�st jednoho z m�ch mu��.
266
00:29:32,910 --> 00:29:36,050
Jedn� se o kr�de� dobytka
na Simpsonov� ran�i.
267
00:29:36,770 --> 00:29:40,290
Poznal jsem t� v San Antoniu,
kdy� ses ho pokou�el prodat.
268
00:29:40,810 --> 00:29:41,890
Jdeme.
269
00:29:42,410 --> 00:29:43,650
Je�t� moment.
270
00:29:44,190 --> 00:29:46,650
To je �pinav� le� od n�koho,
kdo n�s nen�vid�.
271
00:29:46,690 --> 00:29:48,970
To m��e� pov�d�t soudci
Gowanovi v Houstonu.
272
00:29:49,490 --> 00:29:52,970
Ne, zaplat�m kauci.
- To nep�jde, Jasone Clarku...,
273
00:29:53,090 --> 00:29:55,330
...ve m�st� je j�zdn� hl�dka.
274
00:29:55,450 --> 00:29:57,010
Odvezou ho do Houstonu.
275
00:29:57,330 --> 00:29:58,330
Co�e?
276
00:29:58,550 --> 00:30:00,130
Pozval jste voj�ky do Stonevillu?
277
00:30:00,390 --> 00:30:02,470
�ed� vlk se sv�mi Koman�i
uprchl z rezervace.
278
00:30:03,049 --> 00:30:04,029
Jdeme, Dago.
279
00:30:04,549 --> 00:30:07,309
Jdi, nebude to na dlouho.
- Ale, ��fe...
280
00:30:07,629 --> 00:30:08,909
V�� mi, Dago.
281
00:30:19,649 --> 00:30:21,529
Nechci m�t probl�my se z�konem,
�erife.
282
00:30:22,049 --> 00:30:25,049
Uji��uju t�, �e poka�d� za tebe
tvoji mu�i platit nebudou.
283
00:30:36,409 --> 00:30:39,529
M��ete b�t bez obav, �erife,
p�ibli�n� za t�i t�dny...
284
00:30:39,530 --> 00:30:41,809
...p�ed�m toho mu�e soudci Gowanovi.
285
00:30:41,869 --> 00:30:45,529
D�kuju, poru��ku, p�i�lo mi vhod,
�e jste tudy zrovna m�li cestu.
286
00:31:12,608 --> 00:31:14,768
�erife, jsou tady od Union Pacific.
287
00:31:14,828 --> 00:31:16,168
J� v�m, Claytone.
288
00:31:16,288 --> 00:31:18,928
Jestli ti proklet� Clarkov�
prodaj� Slune�n� �dol�...,
289
00:31:18,929 --> 00:31:21,008
...u� nedok�eme prosadit sv� pr�va.
290
00:31:21,248 --> 00:31:22,468
N�co ti pov�m, Claytone.
291
00:31:23,228 --> 00:31:25,988
Co chce�, abych ud�lal?
- Sl�bil jsi n�m spravedlnost...,
292
00:31:25,989 --> 00:31:28,548
...Bakerovi jsou po smrti,
mrtv� jsou...
293
00:31:28,549 --> 00:31:30,908
...i Greysonovi a Wisovi.
Mnoz� se rozhodli odej�t.
294
00:31:31,428 --> 00:31:32,748
Jin� prod�vaj� za p�r dolar�.
295
00:31:33,828 --> 00:31:36,267
Z�kon pot�ebuje
poctiv� ob�any, Claytone.
296
00:31:37,267 --> 00:31:39,587
V�ichni jste m�li z Clarkov�ch strach...
297
00:31:39,588 --> 00:31:43,107
...a kdy� jsem v�s po��dal,
abyste proti nim vystoupili, ml�eli jste...
298
00:31:43,108 --> 00:31:45,187
...a chovali se jak zbab�lci.
299
00:31:53,867 --> 00:31:57,427
Nic ve zl�m, Steve.
Nikdo t� ne�in� odpov�dn�m.
300
00:31:58,307 --> 00:32:00,467
V�ichni chceme,
aby tohle m�sto pat�ilo...
301
00:32:00,468 --> 00:32:01,787
...svobodn�m a �estn�m lidem...,
302
00:32:01,788 --> 00:32:04,827
...ale svobodu a spravedlnost
je t�eba z�skat...,
303
00:32:04,828 --> 00:32:06,587
...br�nit a udr�et si je.
304
00:32:07,307 --> 00:32:08,327
Otev�r�m.
305
00:32:12,327 --> 00:32:14,207
Co se chyst� ud�lat pro Daga?
306
00:32:14,727 --> 00:32:18,527
Stoj�m. D�m n�jak� ten dolar
advok�tovi Salom�novi...
307
00:32:18,528 --> 00:32:20,687
...a on u� se postar�.
308
00:32:27,086 --> 00:32:30,606
Pot�ebuje� si odpo�inout, Lone.
Jsi �pln� na dn�.
309
00:32:32,766 --> 00:32:35,566
Dne�n� noc p�esp� v m�m pokoji.
To je rozumn�.
310
00:32:50,206 --> 00:32:54,866
J� u� d�l nem��u!
- Sch�zka se smrt� mus� b�t hrozn�, Lone.
311
00:32:56,526 --> 00:32:59,086
Bojovat proti neviditeln�mu nep��teli.
312
00:33:00,166 --> 00:33:02,406
Nev�d�t, kde se skr�v�.
313
00:33:06,406 --> 00:33:07,686
Chytej.
314
00:33:10,165 --> 00:33:12,365
K �emu je ti zbra�,
kdy� sv�ho nep��tele nevid�?
315
00:33:12,885 --> 00:33:16,005
P�edstav si, �e ho m� p�ed sebou
jako te� m�.
316
00:33:16,845 --> 00:33:18,805
Nat�hne� uz�v�r...,
317
00:33:19,325 --> 00:33:21,885
...n�boj vklouzl do komory...,
318
00:33:22,925 --> 00:33:24,765
...hled� na sv�ho protivn�ka...,
319
00:33:24,766 --> 00:33:27,605
...plivne� mu do tv��e a vyst�el�.
320
00:33:27,645 --> 00:33:29,305
St��lej, st��lej!
321
00:33:34,925 --> 00:33:37,805
St��lej, Lone, ale s nabitou pu�kou.
322
00:33:53,265 --> 00:33:55,765
Na, ned�vej ji z ruky!
323
00:33:59,204 --> 00:34:01,984
Jakmile usly�� sebemen��
podez�el� hluk, vyst�el, Lone.
324
00:34:02,024 --> 00:34:04,704
Na nic ne�ekej a hned st��lej!
325
00:34:04,964 --> 00:34:07,544
Ka�d� zdr�en� m��e
znamenat tvou smrt.
326
00:34:11,024 --> 00:34:12,464
Kam jde�, Hude?
327
00:34:14,624 --> 00:34:17,664
P�inesu ti kafe.
To ti ud�l� dob�e.
328
00:34:36,964 --> 00:34:40,004
Co je naho�e nov�ho?
- Lon odpo��v�.
329
00:34:40,924 --> 00:34:43,484
Tohle je ��m d�l v�c sm�n�j��!
330
00:34:43,543 --> 00:34:48,283
Uklidni se, Wayne.
Je�t� p�r dn� a odjedeme odtud.
331
00:34:51,243 --> 00:34:54,323
M�m dojem, �e si velmi brzy
bude� muset hledat pr�ci.
332
00:35:35,862 --> 00:35:37,442
Co je?
333
00:35:37,462 --> 00:35:39,702
Sly�eli jste? Kon� jsou neklidn�.
334
00:35:40,222 --> 00:35:42,162
N�kdo tam je,
bude lep�� se porozhl�dnout.
335
00:35:42,582 --> 00:35:43,822
Co ti hlup�ci venku d�laj�?
336
00:35:45,362 --> 00:35:46,382
Poj�me.
337
00:35:48,282 --> 00:35:49,782
Bu�te ve st�ehu.
338
00:35:51,702 --> 00:35:54,102
P�jdu zadem.
- Dob�e.
339
00:36:26,361 --> 00:36:28,921
Lone, ty sprost� vrahu...,
340
00:36:28,922 --> 00:36:32,281
...u� skon�� tv� tr�pen�.
341
00:36:34,641 --> 00:36:38,441
Jsem to j�, kdo si p�eje tvoji smrt.
J�!
342
00:36:39,881 --> 00:36:42,841
Hud Baker.
- Baker...
343
00:36:59,041 --> 00:37:00,881
P��li� pozd�.
344
00:37:02,681 --> 00:37:05,920
Pane, sv��ujeme ti du�i Lona Clarka...,
345
00:37:05,921 --> 00:37:10,560
...zast�elen�ho 7. dubna 1869.
346
00:37:13,320 --> 00:37:15,160
Te� se pomodleme k bohu...
347
00:37:15,161 --> 00:37:17,800
...za tohoto dobr�ho mu�e...,
348
00:37:17,801 --> 00:37:20,360
...kter� byl v�dy laskav�
ke sv�m bli�n�m...
349
00:37:20,361 --> 00:37:23,280
...a kdykoliv mohl, m�l...
350
00:37:23,800 --> 00:37:26,520
Amen.
- M�l by sis posp�it, Wayne.
351
00:37:27,360 --> 00:37:30,600
Mu�i od Union Pacific
n�s �ekaj� v Stonevillu.
352
00:37:36,400 --> 00:37:37,920
Jasone.
353
00:37:39,880 --> 00:37:42,520
Nevezmu si prachy
za �patn� odvedenou pr�ci.
354
00:37:45,960 --> 00:37:50,520
To by se Lonovi l�bilo,
r�d dob�e investoval sv� pen�ze.
355
00:38:04,879 --> 00:38:06,839
Co ud�l� s Hudem, Steve?
356
00:38:06,859 --> 00:38:08,319
Zatkne� ho?
357
00:38:09,679 --> 00:38:11,919
V�m jen, �e to byl on.
358
00:38:11,959 --> 00:38:14,199
A �iv� se nikdy chytit nenech�.
359
00:38:14,999 --> 00:38:16,759
Ale Hud je tv�j p��tel.
360
00:38:17,079 --> 00:38:18,999
Pochop, t�ko m��e...
361
00:38:19,000 --> 00:38:21,719
...zapomenout, �e mu Clarkov�
zavra�dili rodi�e.
362
00:38:21,759 --> 00:38:23,479
Tak� jsem nezapomn�l...,
363
00:38:23,480 --> 00:38:26,359
...ale varoval jsem ho, �e nem�
br�t spravedlnost do sv�ch rukou.
364
00:38:27,299 --> 00:38:28,999
Spravedlnost...
365
00:38:30,079 --> 00:38:32,799
Pro tebe je snadn� hovo�it
o spravedlnosti...,
366
00:38:32,800 --> 00:38:35,719
...proto�e ty nec�t�,
jak ti nen�vist spaluje srdce.
367
00:38:36,239 --> 00:38:38,078
Uji��uji t�, �e si ho v��m
stejn� jako ty.
368
00:38:38,658 --> 00:38:42,678
Tak se mu, Steve, sna� pomoct.
369
00:38:43,198 --> 00:38:46,638
Jak? Kdy� ho najdu,
Clarkov� ho zabij� jako psa...,
370
00:38:46,639 --> 00:38:50,038
...a kdy� si ho nebudu v��mat,
Hud se bude mst�t d�l.
371
00:38:50,838 --> 00:38:52,758
Nech ho, a� pokra�uje!
372
00:38:53,858 --> 00:38:55,998
Ty si taky p�eje� jeho smrt?
373
00:38:57,838 --> 00:39:00,478
Mezi kulkou od Huda
a katovou opr�tkou...,
374
00:39:00,479 --> 00:39:03,118
...nen� ��dn� rozd�l.
375
00:39:16,478 --> 00:39:19,158
Co to d�l�, Hude? Odj�d�?
376
00:39:23,878 --> 00:39:26,957
Vyhasnul ti doutn�k.
- Jo...
377
00:39:29,317 --> 00:39:30,677
Vid�m, �e...
378
00:39:35,237 --> 00:39:36,917
Vid�m, �e um� b�t u�ite�n�.
379
00:39:37,057 --> 00:39:40,477
Z�sta�, v�dycky se tady
pro tebe najde pln� tal��.
380
00:40:02,477 --> 00:40:04,117
Dost!
381
00:40:07,837 --> 00:40:10,557
Zmizte, Lon se obejde
bez va�eho kv�len�.
382
00:40:10,576 --> 00:40:13,036
Lon? Nech�pu, se�ore.
383
00:40:13,156 --> 00:40:16,216
P�i�li jsme, abychom truchlili
nad smrt� pana Wayneho Clarka.
384
00:40:23,756 --> 00:40:26,776
Kdo v�s poslal? Kdo v�m zaplatil?
Mluv, zatracen�!
385
00:40:27,016 --> 00:40:28,996
Mluv nebo t� zabiju.
386
00:40:29,316 --> 00:40:32,516
Nic nev�m, se�ore.
Poslal n�s sem starosta San Juanu.
387
00:40:32,636 --> 00:40:34,776
Opravdu nic nev�m, p��sah�m.
- Klid, Jasone.
388
00:40:35,196 --> 00:40:36,956
Ten peon nic nev�.
389
00:40:38,516 --> 00:40:42,636
Tob� to m��e b�t jedno.
- V� protivn�k je mazan�.
390
00:40:43,156 --> 00:40:45,916
Nesv��il by sv� tajemstv� mu�i,
jako je on.
391
00:40:46,636 --> 00:40:49,416
Smrt toho uboh�ho starce
by nic nevy�e�ila.
392
00:40:49,676 --> 00:40:51,156
Jen si proti sob� po�tve� �erifa.
393
00:40:52,036 --> 00:40:54,476
Nebo si mysl�, �e je mo�n�
Mexi�any zab�jet...,
394
00:40:54,477 --> 00:40:55,836
...jako kdyby byli hav�?
395
00:40:56,996 --> 00:40:59,075
��fe, Eda ani Davese
nem��eme nal�zt...,
396
00:40:59,076 --> 00:41:01,395
...jejich v�ci i kon� jsou pry�.
397
00:41:02,475 --> 00:41:03,995
Zr�dci.
398
00:41:07,875 --> 00:41:09,355
Kam jde�?
399
00:41:11,555 --> 00:41:13,715
Nebudu riskovat sv�j krk
za misku j�dla.
400
00:41:15,435 --> 00:41:16,495
Po�kej.
401
00:41:16,535 --> 00:41:19,355
Souhlas�m.
Tis�c dolar� za den.
402
00:41:23,435 --> 00:41:26,555
Kon� jsou p�ipraveni.
M��eme vyrazit.
403
00:41:30,155 --> 00:41:33,035
Jak se zd�, cesta do Stonevillu
nen� moc bezpe�n�.
404
00:41:34,515 --> 00:41:36,995
Na�lo by se v�c jak deset m�st,
ze kter�ch by �lov�k...
405
00:41:36,996 --> 00:41:38,995
...mohl st��let ze z�lohy.
406
00:41:41,395 --> 00:41:43,515
Tak poj�, Wayne.
U� m�me zpo�d�n�.
407
00:41:44,035 --> 00:41:45,074
J� nejedu.
408
00:41:46,674 --> 00:41:48,314
Nem��e� tady z�stat s�m.
409
00:41:49,154 --> 00:41:50,834
Chlapi mus� jet se mnou.
410
00:41:51,354 --> 00:41:54,114
Z t�ch jeh�at ve Stonevillu se stali vlci.
411
00:41:54,714 --> 00:41:56,314
Tak a� z�stane Hud.
412
00:42:04,354 --> 00:42:06,074
Skoro jsem zapomn�l.
413
00:42:06,594 --> 00:42:08,674
Poj� vedle, chci ti n�co uk�zat.
414
00:43:31,912 --> 00:43:33,752
Nem��ete cht�t, aby Union Pacific...
415
00:43:33,753 --> 00:43:36,232
...vykoupila v�echny va�e pozemky.
- �eleznice bude proch�zet...
416
00:43:36,233 --> 00:43:39,392
...skrz cel� �dol�, ne?
- Takov� je pl�n.
417
00:43:39,912 --> 00:43:42,872
P�ece nepovedete koleje p�es hory.
418
00:43:43,392 --> 00:43:45,632
Tam je osm m�s�c� v roce sn�h.
419
00:43:45,852 --> 00:43:48,552
A Koman�ov� r�di �to��
na ohniv�ho o�e.
420
00:43:48,612 --> 00:43:51,712
To je vyd�r�n�, pane Clarku!
- Va�e spole�nost...
421
00:43:51,713 --> 00:43:55,112
...tomu ��k� obchod, pane Hackette.
- Pokud takhle uva�ujete...,
422
00:43:55,113 --> 00:43:57,352
...n� rozhovor je u konce.
423
00:43:57,912 --> 00:43:59,152
Jak chcete.
424
00:44:01,552 --> 00:44:03,392
Leda�e...
- Co?
425
00:44:03,952 --> 00:44:06,631
Budete ��dat rozumnou cenu.
426
00:44:06,651 --> 00:44:08,751
V�dy jedn�m rozumn�, pane Hackette.
427
00:44:09,431 --> 00:44:12,991
Dob�e, pane Clarku.
Abych �ekl pravdu, dnes r�no...
428
00:44:12,992 --> 00:44:16,391
...m� �erif Benson varoval
p�ed jedn�n�m s v�mi.
429
00:44:16,911 --> 00:44:18,951
Ale pane Hackette,
v�e je podle z�kona.
430
00:44:18,971 --> 00:44:20,471
Potom zajedeme na ran�...
431
00:44:20,472 --> 00:44:22,671
...a uk�u v�m vlastnick� smlouvy.
432
00:44:23,671 --> 00:44:26,291
Dal�� t�den v t�hle d��e
u� bych nevydr�el.
433
00:44:27,031 --> 00:44:28,791
Tohle mi pom��e pry�.
434
00:44:29,311 --> 00:44:31,791
Vlastnick� smlouvy na Slune�n� �dol�.
435
00:44:37,951 --> 00:44:40,471
New Orleans... New Orleans.
436
00:44:40,991 --> 00:44:43,311
Neum� si ho p�edstavit,
ale takov� �ivot by se ti l�bil.
437
00:44:44,271 --> 00:44:48,951
Hory kavi�ru, �eky �ampa�sk�ho,
spousta �en...
438
00:44:49,471 --> 00:44:50,991
U� se brzy do�k�m.
439
00:45:09,190 --> 00:45:11,950
Kudy mysl�, �e Jason pojede?
Brodem p�es �eku...
440
00:45:11,951 --> 00:45:14,430
...nebo ��blov�m ka�onem.
- ��blov�m ka�onem.
441
00:45:29,850 --> 00:45:32,990
A� moc dob�e se tady vyzn�,
i kdy� nejsi zdej��.
442
00:45:35,710 --> 00:45:39,469
M�m ti n�co ��ct? Jason tvrd�,
�e jen ty jsi mohl zab�t Lona.
443
00:45:41,269 --> 00:45:44,469
Po tom poh�ebn�m vystoupen�
jsme poslali mu�e do San Juanu...,
444
00:45:44,470 --> 00:45:46,629
...ale tam o ni�em nev�d�li.
445
00:45:47,049 --> 00:45:50,149
Starosta dostal pod dve�mi ob�lku,
ve kter� bylo tis�c dolar�.
446
00:45:50,469 --> 00:45:53,389
M�j protivn�k nelituje pen�z, �e, Hude?
447
00:45:53,909 --> 00:45:57,349
Mus� to b�t n�kdo, kdo je snadno
vyd�l�v�, stejn� jako j�.
448
00:45:58,269 --> 00:46:00,829
Jak� je tv� p��jmen�?
- Baker.
449
00:46:01,469 --> 00:46:02,829
Hud Baker.
450
00:46:04,189 --> 00:46:08,669
Bakerovi ze Slune�n�ho �dol�,
je to tak?
451
00:46:09,189 --> 00:46:10,389
Jsem jejich syn.
452
00:46:52,108 --> 00:46:53,708
Poslouchej m�, Hude.
453
00:46:54,748 --> 00:46:56,308
Vr�t�m ti tv� pozemky.
454
00:46:57,068 --> 00:46:59,028
Dostane� p�lku m�ho pod�lu.
455
00:47:00,068 --> 00:47:01,548
Co bude� m�t z m� smrti?
456
00:47:02,228 --> 00:47:03,828
D�m ti v�echno.
457
00:47:05,228 --> 00:47:07,308
Jedin�, co chci, je tv�j �ivot, Wayne.
458
00:47:09,068 --> 00:47:11,388
Nest��lej, jsem neozbrojen�.
459
00:47:12,027 --> 00:47:14,827
Nezast�elil jsem tv� rodi�e,
to ud�lali Jason a Lon.
460
00:47:15,947 --> 00:47:18,307
P��sah�m, �e jsem s t�m nem�l
nic spole�n�ho.
461
00:47:18,327 --> 00:47:19,507
P��sah�m!
462
00:47:23,787 --> 00:47:26,147
Jason si zaslou��, abys ho zabil.
463
00:47:43,747 --> 00:47:44,867
Wayne.
464
00:47:46,467 --> 00:47:48,067
Wayne.
- Pane Clarku.
465
00:47:48,647 --> 00:47:49,867
Na moment, pane Clarku.
466
00:47:53,587 --> 00:47:54,867
Wayne.
467
00:48:00,266 --> 00:48:03,866
Tak to ne, Clarku, s va�imi k�efty
nechci m�t nic spole�n�ho.
468
00:48:03,926 --> 00:48:05,766
Vrac�m se do Stonevillu.
469
00:48:09,786 --> 00:48:12,786
Tady nez�stanu,
zabili by m� tu jako psa.
470
00:48:24,900 --> 00:48:27,700
Te� je �ada na tob�, Jasone Clarku.
471
00:48:46,105 --> 00:48:47,745
Chede! Luku!
472
00:48:48,165 --> 00:48:51,865
�pinav� zr�dci.
Vra�te se, vy zbab�lci!
473
00:49:14,425 --> 00:49:16,145
Wellsi.
- Ano?
474
00:49:16,665 --> 00:49:18,665
M� dv� hodiny, abys opustil m�sto.
475
00:49:19,045 --> 00:49:22,385
Pro�, �erife?
- To v� s�m a� moc dob�e.
476
00:49:25,305 --> 00:49:28,545
Ne, Wellsi, pen�ze nech na stole.
477
00:49:36,524 --> 00:49:39,544
�erife, mus�te m� ochr�nit.
Zatkn�te toho zlo�ince.
478
00:49:40,064 --> 00:49:42,344
Zatkn�te ho d��v, ne� m� zast�el�
jako Lona...
479
00:49:42,345 --> 00:49:44,384
...a Wayneho.
- Wayneho?
480
00:49:44,924 --> 00:49:49,424
Ano, Hud ho zabil.
Ten pistoln�k, kter�ho jsem najal.
481
00:49:49,464 --> 00:49:51,784
Jestli ho zast�elil v leg�ln�m souboji,
nem��u ho zav��t.
482
00:49:52,004 --> 00:49:54,744
Ne, st�elil ho do zad, je to vrah.
483
00:49:54,884 --> 00:49:58,664
O tom bys m� musel p�esv�d�it.
- M�j �ivot je v nebezpe��, �erife.
484
00:49:59,624 --> 00:50:02,184
Mo�n�... Mo�n� je n�kde venku.
485
00:50:02,824 --> 00:50:04,184
�ek� na m�.
486
00:50:04,744 --> 00:50:06,584
Co je�t� dal��ho chcete?
487
00:50:07,124 --> 00:50:09,184
K zat�en� vraha pot�ebuju d�kazy.
488
00:50:09,824 --> 00:50:12,824
To v� s�m ne� kdokoliv jin�,
Jasone Clarku.
489
00:50:13,664 --> 00:50:16,544
Proto jsem t� je�t� nemohl d�t pov�sit.
490
00:50:39,903 --> 00:50:41,543
Limusi, whisky!
491
00:50:43,943 --> 00:50:45,603
Hezk� ve�er, �e, Bille?
492
00:50:59,663 --> 00:51:01,343
Nah�n� mi strach.
493
00:51:01,863 --> 00:51:04,663
U� dvakr�t jsi zab�jel
a ud�l� to znova.
494
00:51:04,843 --> 00:51:08,142
Vy�i� sv�mu bratrovi Stevovi,
�e sv�j d�l spravedlnosti jsem odvedl.
495
00:51:09,502 --> 00:51:10,742
Hude.
496
00:51:11,982 --> 00:51:13,542
Po�kej, pros�m.
497
00:51:13,782 --> 00:51:16,022
Je n�co v�c ne� jen pomsta a smrt...,
498
00:51:16,023 --> 00:51:18,782
...na�e �ivoty, tv�j i m�j.
499
00:51:19,542 --> 00:51:22,782
Ne��d�m t� o odpu�t�n�,
to by bylo p��li�...,
500
00:51:22,783 --> 00:51:24,782
...ale sna� se zapomenout.
501
00:51:27,902 --> 00:51:30,062
Nechme minulost minulost�...,
502
00:51:30,063 --> 00:51:33,142
...jsem p�esv�d�en�,
�e m��eme za��t nov� �ivot.
503
00:51:37,382 --> 00:51:40,142
Nebudu m�t klid,
dokud jedin� z Clark�...
504
00:51:40,143 --> 00:51:42,182
...bude ��t.
- Nem��e� jen zab�jet...
505
00:51:42,183 --> 00:51:44,862
...a cel� �ivot ut�kat s tou svoj�
prokletou nen�vist�.
506
00:51:50,522 --> 00:51:52,022
Ne...
507
00:51:53,461 --> 00:51:56,061
U� nejsi ten Hud,
kter�ho jsem milovala.
508
00:51:56,581 --> 00:51:59,981
Stal ses chladn�m, bezcitn�m...
509
00:52:02,781 --> 00:52:05,101
Mu�em bez srdce.
510
00:52:06,421 --> 00:52:09,141
Jsi stejn� nebo je�t� hor��
ne� Clarkov�.
511
00:52:25,501 --> 00:52:26,761
�erife.
512
00:52:27,661 --> 00:52:28,861
Zatkn�te m�.
513
00:52:29,381 --> 00:52:31,561
Dokud budu za m��ema,
budete zodpov�dn� za m�j �ivot.
514
00:52:31,601 --> 00:52:33,181
Za co bych t� m�l zatknout?
515
00:52:34,261 --> 00:52:37,261
Za kr�de� Simpsonova dobytka.
Na��dil jsem to.
516
00:52:37,781 --> 00:52:38,901
Chci do v�zen�.
517
00:52:39,660 --> 00:52:42,260
Dago u� za to zaplatil.
518
00:52:48,580 --> 00:52:50,220
Nem��ete m� takhle nechat.
519
00:52:51,560 --> 00:52:53,420
Va�� povinnost� je br�nit m�j �ivot.
520
00:52:53,440 --> 00:52:57,780
Podepi�, �e ses zmocnil n�sil�m
pozemk� ve Slune�n�m �dol�...
521
00:52:58,781 --> 00:53:01,000
...a budu br�nit tv�j �ivot
za cenu sv�ho.
522
00:53:12,220 --> 00:53:13,700
To je on, �erife.
523
00:53:14,260 --> 00:53:15,900
Podep�u, co budete cht�t.
524
00:53:16,560 --> 00:53:18,660
Odevzdej mi svou zbra�.
525
00:53:57,899 --> 00:53:59,419
Vyslechn�te m�.
526
00:54:00,039 --> 00:54:04,219
Zvolili jste si m� za �erifa
a dokud j�m budu...,
527
00:54:04,220 --> 00:54:08,499
...nikdo nebude br�t spravedlnost
do sv�ch rukou.
528
00:54:12,698 --> 00:54:14,298
Vra�te se dom�.
529
00:54:14,818 --> 00:54:16,778
Ru��te m� sv�m hlukem.
530
00:54:17,418 --> 00:54:20,178
Pro� se do toho plete� ty, cizin�e?
531
00:54:21,018 --> 00:54:23,738
M� jm�no je Hud Baker.
532
00:54:24,818 --> 00:54:26,258
Baker.
533
00:54:28,378 --> 00:54:31,418
�ivot Jasona Clarka pat�� mn�.
534
00:54:31,938 --> 00:54:33,498
Jen mn�.
535
00:54:59,497 --> 00:55:01,097
Hud Baker.
536
00:55:05,777 --> 00:55:07,497
V�d�l jste, �e to je Baker�v syn?
537
00:55:08,017 --> 00:55:09,817
Chci to v�d�t? Odpov�zte.
538
00:55:09,937 --> 00:55:11,657
P�esta� f�ukat, Jasone.
539
00:55:11,677 --> 00:55:13,977
U� dv� hodiny mele� po��d to sam�.
540
00:55:14,497 --> 00:55:15,497
Steve.
541
00:55:16,297 --> 00:55:19,337
Steve, pus� m� dovnit�.
To jsem j�, Betty.
542
00:55:23,217 --> 00:55:26,377
Kdy� jsi nep�i�el dom�,
p�inesla jsem ti to sem.
543
00:55:29,457 --> 00:55:31,057
Od Huda.
544
00:55:31,737 --> 00:55:34,697
S t�mhle Jasona Clarka dostanu,
te� u� �ibenici neunikne.
545
00:55:36,097 --> 00:55:37,817
Co se stalo, Steve?
546
00:55:38,857 --> 00:55:40,757
Odvezu Clarka do Houstonu.
547
00:55:41,497 --> 00:55:43,257
Vy jste se zbl�znil, �erife...,
548
00:55:43,258 --> 00:55:45,457
...cesta trv� dva dny p�es pou��.
549
00:55:45,577 --> 00:55:47,856
Hud m� bude lovit jako kr�l�ka.
550
00:55:48,016 --> 00:55:50,176
P�edt�m ale bude muset zab�t m�.
551
00:55:50,516 --> 00:55:52,616
Ne, Steve, nejezdi.
552
00:55:53,716 --> 00:55:56,576
Hud je odhodlan� ke v�emu.
Nesm� jet.
553
00:55:57,676 --> 00:56:00,856
Betty, nem�m na v�b�r,
jinak ho budou lyn�ovat.
554
00:56:01,176 --> 00:56:03,496
Soudci Gowanovi by trvalo t�den,
ne� by sem p�ijel.
555
00:56:03,536 --> 00:56:06,216
Hud sed� tam venku a nespust�
ho ani na chv�li ze z�etele.
556
00:56:07,336 --> 00:56:09,496
Ale... Kdy� je venku...,
557
00:56:09,497 --> 00:56:11,736
...jak se odsud dostane�?
558
00:56:11,856 --> 00:56:14,176
Uvolnil jsem pr�chod skrz sklad.
559
00:56:14,816 --> 00:56:16,896
Na p�r hodin z�sk�me v�hodu.
560
00:56:21,636 --> 00:56:24,976
Vra� se dom�
a p�esta� se o mn� starat.
561
00:56:25,976 --> 00:56:28,816
Jist�, Steve, samoz�ejm�.
562
00:56:29,656 --> 00:56:31,416
Nebudu se starat.
563
00:56:32,296 --> 00:56:37,335
Po�k�m, a� n�kdo p�ijde a �ekne...,
564
00:56:37,336 --> 00:56:41,135
...�e m��u za��t truchlit.
Pro tebe nebo pro Huda.
565
00:56:44,735 --> 00:56:47,335
Co se to d�je v tomhle
zatracen�m m�st�, Steve?
566
00:56:47,855 --> 00:56:50,735
Pro� by se dva p��tel� jako vy,
m�li zab�jet kv�li �lov�ku...,
567
00:56:50,736 --> 00:56:52,815
...jako je Jason Clark?
568
00:56:53,535 --> 00:56:55,015
Pro�, Steve?
569
00:56:55,975 --> 00:56:57,375
Pro�?
570
00:57:38,254 --> 00:57:41,414
Odpus� mi moje slova, ale...
571
00:57:41,974 --> 00:57:43,934
Jsem nesv� a...
572
00:57:44,574 --> 00:57:46,054
...l�tostiv�.
573
00:57:46,974 --> 00:57:48,614
Nic se nestalo, Betty.
574
00:57:49,134 --> 00:57:51,174
Ale stalo.
575
00:57:51,734 --> 00:57:55,334
Dnes ve�er c�t�m, �e t� ztr�c�m.
576
00:57:56,294 --> 00:57:57,614
Pro�?
577
00:57:58,154 --> 00:58:01,854
Hude, pro� se nesna��me l�pe
pochopit jeden druh�ho?
578
00:58:03,814 --> 00:58:07,613
Kluk, kter�ho jsi znala,
u� d�vno zem�el.
579
00:58:08,293 --> 00:58:11,293
Poslechni m�, Hude.
580
00:58:12,293 --> 00:58:14,373
Pochop jednu v�c.
581
00:58:14,933 --> 00:58:18,053
Jsem jen oby�ejn� d�v�e,
kter� p�ekypuje l�skou k tob�.
582
00:58:18,573 --> 00:58:20,613
Ob� cel� t�hle nen�visti.
583
00:58:20,653 --> 00:58:23,933
Obejmi m�, Hude. Abych mohla
zapomenout na v�e, co n�s rozd�luje.
584
00:58:26,173 --> 00:58:30,173
Obejmi m�.
Dr� m� pevn�.
585
00:58:30,693 --> 00:58:32,013
Co kdy�...
586
00:58:32,593 --> 00:58:34,733
Co kdy� to je naposledy.
587
00:58:35,273 --> 00:58:39,693
Hude, m� l�sko, chci se schoulit
do tv� n�ru�e.
588
00:59:05,452 --> 00:59:09,052
Betty, mo�n� bych se
mohl vzd�t sv� pomsty.
589
00:59:09,572 --> 00:59:11,612
Ale mus� mi pomoct.
590
00:59:13,172 --> 00:59:15,372
Ud�l� to, �e ano?
591
01:00:41,650 --> 01:00:43,850
Je�t� �t�st�, �e st��l� tak �patn�, Steve.
592
01:00:44,650 --> 01:00:47,850
M�l bys v�d�t, �e Hud Baker
nest��l� na neozbrojen�ho mu�e.
593
01:01:09,370 --> 01:01:11,890
Chcete ze m� ud�lat
snadn� c�l, �erife?
594
01:01:13,489 --> 01:01:15,609
Rad�i se sna� usnout.
595
01:01:16,969 --> 01:01:19,889
Z�tra se pokus�me dojet
k dostavn�kov� cest�.
596
01:01:25,049 --> 01:01:26,929
A nesna� se ut�ct.
597
01:01:27,349 --> 01:01:30,209
Hud �ek� na sebemen�� p��le�itost.
598
01:01:54,729 --> 01:01:57,529
Do c�le n�m chyb� je�t�
den cesty, �erife.
599
01:01:58,089 --> 01:02:00,488
Jsme m�ly od dostavn�kov� cesty.
600
01:02:00,588 --> 01:02:02,568
Jakmile se na ni dostaneme,
budu se c�tit bezpe�n�ji.
601
01:02:26,608 --> 01:02:28,928
Tvoje cesta tady kon��,
Jasone Clarku.
602
01:02:31,428 --> 01:02:33,008
Uhni mi z cesty, Hude!
603
01:02:33,608 --> 01:02:34,848
Ne, �erife.
604
01:02:35,408 --> 01:02:38,808
Nen� t�eba ho vozit do Houstonu
ke zbyte�n�mu soudu.
605
01:02:39,328 --> 01:02:41,368
Moje spravedlnost je rychlej�� a jist�j��.
606
01:02:41,908 --> 01:02:44,408
Rozva� mu ruce,
bude to spravedliv� souboj.
607
01:02:44,928 --> 01:02:46,967
To sta��, Hude! Dost!
608
01:02:47,767 --> 01:02:49,527
Jsem odhodlan� ke v�emu, Steve.
609
01:02:49,667 --> 01:02:52,087
Nenu� m�, aby se ze m� stal bandita.
610
01:04:08,366 --> 01:04:09,386
Zatracen�!
611
01:04:09,426 --> 01:04:11,506
N�boje z�staly v sedlov� ta�ce.
612
01:05:00,245 --> 01:05:02,045
M�li jste velk� �t�st�, chlapi.
613
01:05:02,065 --> 01:05:04,365
Ve Fort Travisu jsme obdr�eli
rozkaz doprov�zet dostavn�k.
614
01:05:04,385 --> 01:05:07,364
Jste zran�ni?
- Ne, poru��ku, d�ky.
615
01:05:07,384 --> 01:05:10,404
Ale kdybyste se neobjevili,
p�emohli by n�s.
616
01:05:15,204 --> 01:05:18,404
Jsem �erif ze Stonevillu,
eskortuju tohoto v�zn�.
617
01:05:18,624 --> 01:05:20,884
Moc r�d jsem v�s potkal.
618
01:05:21,704 --> 01:05:23,604
Pojedu s v�mi a� do Houstonu.
619
01:05:28,564 --> 01:05:31,124
Tady je p�izn�n� viny,
Va�e ctihodnosti.
620
01:05:31,964 --> 01:05:34,084
Ob�alovan� ho podepsal
v m� p��tomnosti.
621
01:05:35,404 --> 01:05:37,284
Toto jsou smlouvy o prodeji...
622
01:05:37,285 --> 01:05:39,604
...ukraden� osadn�k�m
ve Slune�n�m �dol�.
623
01:05:39,664 --> 01:05:42,044
Mohu do t�ch smluv nahl�dnout,
Va�e ctihodnosti?
624
01:05:42,264 --> 01:05:43,724
Jist�, pane obh�j�e.
625
01:05:44,964 --> 01:05:46,324
Pokra�ujte, �erife.
626
01:05:46,884 --> 01:05:48,764
Ti ��astn�j�� osadn�ci...
627
01:05:48,765 --> 01:05:51,044
...m��ou jen vzpom�nat
na sv� �rodn� pozemky.
628
01:05:51,064 --> 01:05:52,064
Studn� maj� otr�ven�...,
629
01:05:52,065 --> 01:05:54,383
...�rodu vyp�lenou,
dobytek rozkraden�.
630
01:05:54,603 --> 01:05:57,523
N�kte�� p�i obran� sv�ho majetku
dokonce p�i�li i o �ivot.
631
01:05:58,263 --> 01:05:59,323
Co m�te na mysli, �erife?
632
01:05:59,643 --> 01:06:02,843
Vra�du Byrona Bakera a jeho �eny.
633
01:06:03,963 --> 01:06:06,983
Nicm�n�, nikdy se mi nepoda�ilo
z�skat to nejd�le�it�j��, d�kazy.
634
01:06:07,423 --> 01:06:09,003
Tak�e nic ne� dohady.
635
01:06:09,603 --> 01:06:12,723
U� p�ed p�l hodinou jsem ti ��kal,
�e bude� voln�.
636
01:06:13,283 --> 01:06:15,883
Advok�te, m��eme Dutchovi v��it?
637
01:06:16,423 --> 01:06:19,183
Jen klid, Dutch se sv�mi mu�i
m� nikdy nepodrazil.
638
01:06:19,223 --> 01:06:21,083
Zbav�me se Huda Bakera
jednou prov�dy.
639
01:06:21,603 --> 01:06:22,803
T�mhle ho m�.
640
01:06:23,963 --> 01:06:26,523
Jen �ek� na moje znamen�
a 5.000 $.
641
01:06:30,323 --> 01:06:31,603
Souhlas�m.
642
01:07:28,201 --> 01:07:29,761
Odpov�zte popravd�, �erife.
643
01:07:29,781 --> 01:07:32,821
Bylo m�mu klientovi vyhro�ov�no
smrt� p�i podpisu tohoto prohl�en�?
644
01:07:32,841 --> 01:07:34,461
Ano, ale j�...
- Va�e ctihodnosti...,
645
01:07:34,462 --> 01:07:36,561
...po �erifov� vyj�d�en� je z�ejm�...,
646
01:07:36,562 --> 01:07:38,741
...�e toto prohl�en�
nem� ��dnou hodnotu.
647
01:07:38,801 --> 01:07:40,321
Jsem stejn�ho n�zoru.
648
01:07:42,481 --> 01:07:44,601
Ohledn� t�chto smluv...,
649
01:07:44,602 --> 01:07:47,641
...v�echny podepsal Wayne Clark...,
650
01:07:47,642 --> 01:07:49,841
...zesnul� bratr ob�alovan�ho.
651
01:07:49,861 --> 01:07:52,601
Proto nech�pu,
z �eho ho chcete ob�alovat.
652
01:07:52,701 --> 01:07:55,201
Cel� Stoneville v�,
�e skute�n�m vin�kem...
653
01:07:55,202 --> 01:07:57,841
...t�chto zlo�in� je Jason Clark,
ob�alovan�.
654
01:08:01,561 --> 01:08:03,481
Tyto smlouvy nesou opravdu...
655
01:08:03,482 --> 01:08:04,521
...podpis Wayneho Clarka.
656
01:08:08,601 --> 01:08:11,641
Tento soud si vyhrazuje pr�vo
prov��it platnost listin...
657
01:08:11,642 --> 01:08:13,761
...a p��padn� navr�tit pozemky...
658
01:08:13,762 --> 01:08:15,480
...pr�voplatn�m vlastn�k�m.
659
01:08:16,020 --> 01:08:18,960
Co se t�k� ob�aloby, soud rozhodl,
�e neexistuj� d�kazy...
660
01:08:18,961 --> 01:08:21,960
...a zbavuje ob�alovan�ho
Jasona Clarka obvin�n�.
661
01:08:41,020 --> 01:08:43,560
Vid�l jsi to s�m, Steve?
Tv�j sm�n� soud.
662
01:08:59,440 --> 01:09:01,199
Vy jste Hud Baker?
663
01:09:01,339 --> 01:09:02,559
Pos�l� m� Jason Clark.
664
01:09:02,679 --> 01:09:06,199
��k�, �e v�s �ek� za p�l hodiny
p�ed vchodem Union banky.
665
01:09:06,319 --> 01:09:07,839
Vy�i� mu, �e tam budu.
666
01:09:08,519 --> 01:09:09,759
D�ky.
667
01:09:57,578 --> 01:09:58,958
Jsme sami, Hude!
668
01:10:00,798 --> 01:10:01,998
Skon��me to!
669
01:10:02,518 --> 01:10:04,118
Bu� ty nebo j�.
670
01:10:59,277 --> 01:11:02,317
Whisky pro v�echny,
Jason Clark to plat�!
671
01:11:02,957 --> 01:11:06,877
Sly�� ten koncert?
Dutch je neomyln� st�elec.
672
01:11:08,397 --> 01:11:11,157
P�t tis�c dolar� pro na�eho mu�e.
673
01:11:11,677 --> 01:11:13,677
A ty dostane� mnohem v�c.
674
01:11:23,956 --> 01:11:25,176
Co se to tady, sakra, d�je?
675
01:11:25,236 --> 01:11:28,076
Dutch se sv�mi mu�i ost�eluje
n�jak�ho cizince.
676
01:12:10,355 --> 01:12:12,075
D�lej, Hude, vysko� na kon�!
677
01:12:28,235 --> 01:12:29,715
Neh�bej se, Steve.
678
01:12:45,595 --> 01:12:47,475
Poj� si pro m�, ty hnusn� vrahu.
679
01:13:28,114 --> 01:13:29,274
Je po v�em.
680
01:13:29,794 --> 01:13:31,794
Hud Baker dostal, co si zaslou�il.
681
01:14:13,753 --> 01:14:15,873
Ta je pro tebe, Jasone Clarku.
682
01:14:35,152 --> 01:14:40,472
U� je tady! Dostavn�k p�ij�d�!
Dostavn�k p�ij�d�!
683
01:14:49,712 --> 01:14:52,592
Tady to je, Steve,
od soudu z Houstonu!
684
01:14:55,472 --> 01:14:56,792
Uklidn�te se, p��tel�!
685
01:14:57,132 --> 01:14:59,072
Union Pacific vykoup� va�e pozemky.
686
01:14:59,632 --> 01:15:01,232
Ur�it� v�s na�e dohoda pot��.
687
01:15:01,792 --> 01:15:03,432
Bu�te bez obav.
- D�ky, Steve.
688
01:15:03,452 --> 01:15:05,392
Za v�e vd���me tob�.
689
01:15:05,512 --> 01:15:06,912
Ne, Claytone.
690
01:15:07,472 --> 01:15:09,712
Va�e d�ky si zaslou�� n�kdo jin�.
691
01:15:14,652 --> 01:15:16,271
Vezmi m� s sebou, Hude.
692
01:15:22,631 --> 01:15:23,831
Ne, Betty.
693
01:15:24,351 --> 01:15:26,111
Jak� �ivot bych ti mohl nab�dnout?
694
01:15:27,071 --> 01:15:28,591
Jsem jen pistoln�k.
695
01:15:29,551 --> 01:15:30,911
Kamkoliv p�ijdu...,
696
01:15:30,912 --> 01:15:34,071
...v�ude se najde n�kdo, kdo bude
cht�t dok�zat, �e je rychlej�� ne� j�.
697
01:15:36,151 --> 01:15:37,671
U� se nevr�t�?
698
01:15:38,531 --> 01:15:39,711
Sbohem, Betty.
699
01:15:46,000 --> 01:15:52,000
Ze �pan�lsk�ch titulk� voln�
p�elo�il a na�asoval jahr, 5/2018.
54245