All language subtitles for Monkey.King.The.One.and.Only.2021.CHINESE.WEB-DL.1080p.H264-Mkvking_track3_[und]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:54,300 --> 00:00:55,460
[A few days ago,]
3
00:00:56,140 --> 00:00:57,580
[some strange things happened.]
4
00:00:58,900 --> 00:01:01,220
[We heard about it when we arrived
at a nearby town's village.]
5
00:01:03,780 --> 00:01:05,450
[Strong men in the village]
6
00:01:05,450 --> 00:01:07,140
[often went missing late at night.]
7
00:01:07,940 --> 00:01:09,180
[When they found them,]
8
00:01:09,289 --> 00:01:11,050
[their souls were gone.]
9
00:01:11,220 --> 00:01:12,660
[They were like dried-up corpses,]
10
00:01:12,660 --> 00:01:15,220
[as if a demon sucked the life
out of them.]
11
00:01:16,770 --> 00:01:18,820
[My master has always been nosy.]
12
00:01:19,090 --> 00:01:21,060
[He forced me to go and investigate.]
13
00:01:21,820 --> 00:01:22,900
[That was why]
14
00:01:23,490 --> 00:01:25,300
[I met this child.]
15
00:02:12,700 --> 00:02:13,380
Wait.
16
00:02:59,740 --> 00:03:01,220
I wondered who it was.
17
00:03:01,220 --> 00:03:02,610
So it's you, Monkey King.
18
00:03:02,610 --> 00:03:03,580
What's the matter?
19
00:03:03,900 --> 00:03:05,020
You've heard of me?
20
00:03:05,460 --> 00:03:07,010
You are very famous.
21
00:03:07,260 --> 00:03:08,420
It's a shame that you ended up
22
00:03:08,500 --> 00:03:10,220
working for Heaven and Tang Sanzang.
23
00:03:10,220 --> 00:03:11,540
I'm working for them?
24
00:03:11,540 --> 00:03:12,700
You think I have that much free time?
25
00:03:12,980 --> 00:03:14,930
We don't interfere
in each other's businesses.
26
00:03:15,220 --> 00:03:17,690
I suggest you stay out of trouble.
27
00:03:17,940 --> 00:03:18,980
The more troublesome it is,
28
00:03:19,100 --> 00:03:20,140
the more I like it!
29
00:03:38,660 --> 00:03:40,560
So Monkey King can do
nothing more than this.
30
00:03:41,060 --> 00:03:42,329
That felt good.
31
00:04:05,420 --> 00:04:05,970
Cudgel!
32
00:04:35,540 --> 00:04:37,010
Wukong, you're hurting people again.
33
00:04:38,580 --> 00:04:39,820
They're demons.
34
00:04:41,260 --> 00:04:42,900
They do look a bit scary,
35
00:04:42,900 --> 00:04:43,980
but compared to you and Bajie,
36
00:04:43,980 --> 00:04:45,250
they definitely look normal.
37
00:04:45,500 --> 00:04:46,940
You call them normal?
38
00:04:47,380 --> 00:04:49,140
They don't look human at all, all right?
39
00:04:49,260 --> 00:04:50,090
You evil disciple!
40
00:04:54,300 --> 00:04:56,300
Shut up, you lousy monk!
41
00:04:57,060 --> 00:04:59,260
The Monkey King ended up this way.
42
00:04:59,260 --> 00:05:00,860
It's so heart-breaking.
43
00:05:01,140 --> 00:05:02,180
Die!
44
00:05:02,180 --> 00:05:03,780
I don't believe you can kill them.
45
00:05:04,460 --> 00:05:07,020
I don't care if they live or die!
46
00:05:26,140 --> 00:05:28,610
You wicked beast,
how you can kill innocent lives?
47
00:05:28,610 --> 00:05:29,620
No one can boss me around.
48
00:05:29,740 --> 00:05:32,130
Monkey King!
49
00:05:33,700 --> 00:05:36,409
You lousy monk,
you think I can't kill you?
50
00:05:36,659 --> 00:05:37,460
Monkey King.
51
00:05:37,730 --> 00:05:39,380
What is your purpose
52
00:05:39,490 --> 00:05:40,460
for escorting Tang Sanzang to India?
53
00:05:40,810 --> 00:05:42,130
I'm doing it for my freedom.
54
00:05:42,690 --> 00:05:44,140
You think you'll be free
55
00:05:44,420 --> 00:05:45,770
after arriving in India?
56
00:05:45,940 --> 00:05:47,090
What are you talking about?
57
00:05:47,380 --> 00:05:48,659
Open your eyes.
58
00:05:48,850 --> 00:05:50,930
Look at what you originally looked like.
59
00:05:52,940 --> 00:05:54,220
Master, what's the matter?
60
00:05:54,380 --> 00:05:55,450
What's going on?
61
00:06:20,270 --> 00:06:25,290
[Monkey King: The One and Only]
62
00:06:29,460 --> 00:06:30,420
[Where am I?]
63
00:06:31,460 --> 00:06:32,409
[What happened?]
64
00:06:36,620 --> 00:06:37,940
[It's all because of this hoop.]
65
00:06:38,380 --> 00:06:40,770
Wukong, do you realize your mistake?
66
00:06:42,970 --> 00:06:43,780
Of course.
67
00:06:44,700 --> 00:06:46,050
I finally know
68
00:06:46,050 --> 00:06:47,420
that it was wrong to follow you.
69
00:06:47,490 --> 00:06:48,940
Why won't you repent?
70
00:06:48,980 --> 00:06:51,060
You use violence without distinguishing
between what's right and wrong.
71
00:06:51,820 --> 00:06:53,580
Did I not use violence without distinguishing
72
00:06:53,580 --> 00:06:54,380
between right and wrong
73
00:06:54,380 --> 00:06:56,220
to save you from being eaten by demons?
74
00:06:56,610 --> 00:06:58,220
If love is the solution to everything,
75
00:06:58,460 --> 00:06:59,740
why do we need to retrieve
those lame sutras?
76
00:07:00,570 --> 00:07:02,660
You evil disciple, don't speak nonsense.
77
00:07:04,420 --> 00:07:05,300
Master, stop reciting the incantation.
78
00:07:05,580 --> 00:07:06,820
I know my mistake, all right?
79
00:07:10,690 --> 00:07:12,220
Actually, you have a good heart,
80
00:07:12,220 --> 00:07:13,620
but you're naturally inclined
to fighting.
81
00:07:14,140 --> 00:07:15,580
Fortunately, you know how to repent
for your mistakes.
82
00:07:15,940 --> 00:07:18,460
From now on, stop using violence.
83
00:07:20,750 --> 00:07:22,790
Trust more, and doubt less.
84
00:07:22,880 --> 00:07:24,140
You must know that love and peace
85
00:07:24,200 --> 00:07:25,830
-is the path we're pursuing.
-Love and peace?
86
00:07:27,340 --> 00:07:28,290
Wukong.
87
00:07:28,290 --> 00:07:29,060
What happened to your eyes?
88
00:07:29,060 --> 00:07:30,020
Dirt fell into them.
89
00:07:30,170 --> 00:07:31,050
I'll blow on them for you.
90
00:07:31,050 --> 00:07:32,460
No thanks.
91
00:07:54,659 --> 00:07:55,620
Yun'er, hurry up.
92
00:07:55,620 --> 00:07:57,620
We're out of yunpian cakes
for the day.
93
00:07:57,620 --> 00:07:58,580
Go.
94
00:08:00,180 --> 00:08:02,290
Deity.
95
00:08:02,290 --> 00:08:04,020
Deity, save us.
96
00:08:05,810 --> 00:08:06,580
Deity.
97
00:08:06,580 --> 00:08:08,780
Deity, have pity on us.
98
00:08:10,500 --> 00:08:11,860
I have a daughter to feed.
99
00:08:11,860 --> 00:08:13,900
I can't die, Deity.
100
00:08:13,900 --> 00:08:15,260
I'm begging you.
101
00:08:16,930 --> 00:08:18,380
You really want more?
102
00:08:18,980 --> 00:08:21,100
I'm begging you.
103
00:08:21,180 --> 00:08:23,220
Please have pity on us.
104
00:08:23,260 --> 00:08:24,460
Bring new ones.
105
00:08:26,930 --> 00:08:28,060
Give me one.
106
00:08:28,220 --> 00:08:29,300
Give me one.
107
00:08:29,660 --> 00:08:30,740
Give me one.
108
00:08:30,820 --> 00:08:32,140
Give it to me.
109
00:08:33,140 --> 00:08:34,409
Shenjian!
110
00:08:49,740 --> 00:08:51,420
Who is so bold?
111
00:08:52,300 --> 00:08:54,820
Me, Juling Deity!
112
00:08:55,700 --> 00:08:57,220
So it's you, you useless deity.
113
00:08:57,220 --> 00:08:58,540
Don't speak nonsense.
114
00:08:58,820 --> 00:09:00,980
You stole Heaven's magical tool
115
00:09:01,140 --> 00:09:03,620
to release germs,
contaminate villagers,
116
00:09:04,060 --> 00:09:06,650
and create chaos in the Human Realm.
You're unforgivable!
117
00:09:06,900 --> 00:09:08,180
That's a bunch of crap.
118
00:09:19,060 --> 00:09:20,580
He's not a deity.
119
00:09:20,980 --> 00:09:22,220
He's a demon.
120
00:09:22,540 --> 00:09:25,250
You can't eat what the demon gives you.
121
00:09:25,420 --> 00:09:26,380
Give me one.
122
00:09:28,260 --> 00:09:29,180
Look.
123
00:09:29,620 --> 00:09:32,020
He's really a demon. You can't eat that!
124
00:09:36,060 --> 00:09:36,940
Demon!
125
00:09:38,540 --> 00:09:40,090
I'm not lying to you, right?
126
00:09:40,620 --> 00:09:41,700
Mother!
127
00:09:42,660 --> 00:09:43,700
Yun'er.
128
00:09:44,260 --> 00:09:44,900
Yun'er.
129
00:09:44,900 --> 00:09:46,060
Mother.
130
00:09:47,420 --> 00:09:48,220
Yun'er.
131
00:09:50,940 --> 00:09:51,580
This is bad.
132
00:10:03,820 --> 00:10:04,850
Remember what you did.
133
00:10:04,940 --> 00:10:06,420
I'll surely take revenge!
134
00:10:07,610 --> 00:10:08,420
Your Highness!
135
00:10:09,740 --> 00:10:10,820
Your Highness, bad news.
136
00:10:11,340 --> 00:10:12,980
Some villagers sneaked
into Shuixian Cave
137
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
and stole the yunpian cakes.
138
00:10:14,780 --> 00:10:15,700
Why are you so flustered about that?
139
00:10:15,700 --> 00:10:17,340
I think Ms. Qi left the cave
without permission
140
00:10:17,380 --> 00:10:18,170
and chased after them.
141
00:10:24,820 --> 00:10:26,260
The water jar is empty as well.
142
00:10:26,580 --> 00:10:27,580
That's strange.
143
00:10:28,380 --> 00:10:30,620
Why isn't anyone living here?
144
00:10:30,930 --> 00:10:31,940
Help!
145
00:10:33,500 --> 00:10:34,580
Who's calling for help?
146
00:10:34,890 --> 00:10:35,380
Help!
147
00:10:35,380 --> 00:10:36,620
Based on the voices,
they seem to be men.
148
00:10:36,620 --> 00:10:37,380
My goodness, how boring.
149
00:10:38,380 --> 00:10:38,980
You evil disciple.
150
00:10:39,220 --> 00:10:40,580
It doesn't matter
that the person you save is a man or woman.
151
00:10:40,660 --> 00:10:42,100
Wukong, go and save him.
152
00:10:42,100 --> 00:10:42,940
Hurry up.
153
00:10:43,100 --> 00:10:44,620
How should I save them without fighting?
154
00:10:44,820 --> 00:10:45,620
Of course...
155
00:10:46,460 --> 00:10:48,220
Use love to resolve conflict.
156
00:10:48,300 --> 00:10:49,380
Hurry up, go.
157
00:10:49,460 --> 00:10:50,420
Understood.
158
00:10:50,500 --> 00:10:51,490
Remember to hug them.
159
00:10:53,810 --> 00:10:54,300
Stop!
160
00:10:54,300 --> 00:10:54,940
Stop running!
161
00:11:00,460 --> 00:11:01,060
Everyone.
162
00:11:01,620 --> 00:11:02,940
Let's talk this out.
163
00:11:03,220 --> 00:11:04,980
Don't always resort to violence.
164
00:11:05,460 --> 00:11:06,020
Scram!
165
00:11:13,100 --> 00:11:15,180
Let's resolve the problem, if any.
166
00:11:15,180 --> 00:11:16,980
Let's give each other a sincere hug
167
00:11:17,100 --> 00:11:19,540
and use love and peace to give warmth
to each other.
168
00:11:19,660 --> 00:11:20,650
As if!
169
00:11:24,220 --> 00:11:25,140
Don't.
170
00:11:25,460 --> 00:11:26,260
Wait!
171
00:11:26,260 --> 00:11:27,250
Love and peace.
172
00:11:30,580 --> 00:11:32,500
You wicked beast!
Why did you hurt someone again?
173
00:11:33,530 --> 00:11:34,580
Hey, you.
174
00:11:34,620 --> 00:11:35,500
Why did you push me?
175
00:11:35,900 --> 00:11:37,370
That face looks so scary.
176
00:11:38,940 --> 00:11:40,060
Master, save us.
177
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
Sirs, please stand.
178
00:11:41,100 --> 00:11:41,820
Please stand up.
179
00:11:42,180 --> 00:11:43,420
May I ask what happened?
180
00:11:44,300 --> 00:11:45,140
Wait.
181
00:11:45,660 --> 00:11:46,540
Who are you?
182
00:11:46,610 --> 00:11:47,300
Move.
183
00:11:51,060 --> 00:11:52,010
Here's the thing.
184
00:11:52,010 --> 00:11:53,580
My Master asked me to use
my sincereness to...
185
00:11:54,380 --> 00:11:54,970
Miss.
186
00:11:55,020 --> 00:11:56,220
How can I help you?
187
00:11:56,260 --> 00:11:56,940
Scram.
188
00:11:57,140 --> 00:11:57,610
Fine.
189
00:11:58,780 --> 00:12:00,050
Did they bully you?
190
00:12:00,100 --> 00:12:00,980
Tell me.
191
00:12:00,980 --> 00:12:02,020
I'll take revenge for you.
192
00:12:03,500 --> 00:12:05,140
They stole our yunpian cakes.
193
00:12:05,300 --> 00:12:05,980
My goodness.
194
00:12:05,980 --> 00:12:06,740
Master, look.
195
00:12:07,460 --> 00:12:08,900
The people in our village
are suffering from a plague.
196
00:12:08,900 --> 00:12:10,300
They can only be healed
by eating yunpian cakes.
197
00:12:10,300 --> 00:12:11,620
These cakes are still
at the experimental stage.
198
00:12:11,620 --> 00:12:12,860
They can't be eaten yet.
199
00:12:12,860 --> 00:12:14,180
It's better than just waiting to die.
200
00:12:14,860 --> 00:12:15,820
Regardless,
201
00:12:15,820 --> 00:12:16,900
you can't steal them.
202
00:12:19,700 --> 00:12:20,340
Hey, look at you.
203
00:12:20,340 --> 00:12:21,490
Stop eating them.
204
00:12:30,620 --> 00:12:31,220
Master.
205
00:12:31,420 --> 00:12:32,100
Master, step back.
206
00:12:32,300 --> 00:12:32,930
Wait.
207
00:12:33,260 --> 00:12:34,300
I'll handle it.
208
00:12:49,760 --> 00:12:50,670
See?
209
00:12:50,670 --> 00:12:51,820
This is the power of love.
210
00:12:52,140 --> 00:12:53,460
What a nag.
211
00:12:54,170 --> 00:12:55,020
Sir, don't be angry.
212
00:12:55,020 --> 00:12:56,360
My stubborn disciple
is learning from me.
213
00:12:56,360 --> 00:12:57,500
Don't embarrass me.
214
00:12:57,540 --> 00:12:58,010
Master.
215
00:12:59,540 --> 00:13:00,180
Master.
216
00:13:00,500 --> 00:13:01,140
It's a misunderstanding.
217
00:13:01,210 --> 00:13:01,940
Master.
218
00:13:01,940 --> 00:13:02,820
It's all a misunderstanding.
219
00:13:03,140 --> 00:13:04,940
Give me more time.
220
00:13:04,980 --> 00:13:05,660
You lousy monk.
221
00:13:06,220 --> 00:13:06,930
Master.
222
00:13:07,220 --> 00:13:07,660
Master.
223
00:13:07,660 --> 00:13:08,370
I can't take it anymore.
224
00:13:08,370 --> 00:13:09,780
Don't be rash!
225
00:13:10,300 --> 00:13:11,700
My goodness, Master.
226
00:13:25,700 --> 00:13:26,980
Master, are you all right?
227
00:13:27,500 --> 00:13:28,490
- I'm fine.
- Let's go.
228
00:13:28,490 --> 00:13:29,580
Did you see that?
229
00:13:29,620 --> 00:13:30,810
I did it.
230
00:13:31,220 --> 00:13:32,180
Master.
231
00:13:32,300 --> 00:13:34,020
She helped you deal with them.
232
00:13:34,260 --> 00:13:35,460
Nice moves, miss.
233
00:13:35,820 --> 00:13:36,700
That's why I told you,
234
00:13:36,840 --> 00:13:37,700
in the journey to retrieve Buddhist sutras,
235
00:13:37,700 --> 00:13:38,730
not only demons exist.
236
00:13:38,730 --> 00:13:39,930
She's a fox demon.
237
00:13:41,420 --> 00:13:42,130
Right.
238
00:13:42,660 --> 00:13:43,620
So what?
239
00:13:44,260 --> 00:13:45,710
You, you, and you.
240
00:13:46,130 --> 00:13:47,080
You're a monkey demon.
241
00:13:47,080 --> 00:13:47,700
You're a pig demon.
242
00:13:47,700 --> 00:13:48,620
You're an airbreathing catfish demon.
243
00:13:51,490 --> 00:13:53,020
Tang... Tang poem demon?
(This sounds similar
to airbreathing catfish)
244
00:13:53,250 --> 00:13:54,660
You're a poet, Mr. Sha?
245
00:13:54,820 --> 00:13:55,820
I think he's a catfish.
246
00:13:55,820 --> 00:13:57,180
There's a big difference
247
00:13:57,180 --> 00:13:58,850
between a catfish
and an airbreathing catfish.
248
00:13:58,850 --> 00:13:59,900
All right, stop arguing.
249
00:14:00,660 --> 00:14:02,490
Regardless if she's a human or a demon,
250
00:14:02,580 --> 00:14:04,060
she's willing to help people.
251
00:14:04,740 --> 00:14:05,940
Compared to you, Wukong,
252
00:14:06,420 --> 00:14:07,580
who can only use violence
to deal with violence,
253
00:14:08,020 --> 00:14:10,380
she's so much better than you.
254
00:14:13,920 --> 00:14:14,460
That's right.
255
00:14:14,540 --> 00:14:15,460
Monkey demon.
256
00:14:16,770 --> 00:14:18,060
Why didn't it occur to me?
257
00:14:22,100 --> 00:14:24,170
Are you really
the legendary Monkey King?
258
00:14:25,900 --> 00:14:27,100
You look a bit like him.
259
00:14:28,940 --> 00:14:29,620
Oh my god.
260
00:14:30,770 --> 00:14:31,860
In my life,
261
00:14:31,970 --> 00:14:34,420
I... I can't believe that I can see
Monkey King in person.
262
00:14:35,050 --> 00:14:36,580
I've always wanted your autograph.
263
00:14:37,100 --> 00:14:37,690
By the way,
264
00:14:38,540 --> 00:14:39,570
my name is Xiaoqi.
265
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
Qi as in seven.
266
00:14:42,180 --> 00:14:43,260
Sir, you are...
267
00:14:44,340 --> 00:14:45,730
My Dharma name is Sanzang.
268
00:14:46,140 --> 00:14:47,700
I came from Tang in the east
269
00:14:47,700 --> 00:14:48,980
to go to the west to...
270
00:14:49,300 --> 00:14:50,500
You're Tang Sanzang?
271
00:14:51,890 --> 00:14:53,820
I heard that anyone who eats you
can become immortal.
272
00:14:53,940 --> 00:14:55,260
Can I take a bite?
273
00:14:55,540 --> 00:14:56,220
I'm already...
274
00:14:56,820 --> 00:14:58,260
You're so naughty, Ms. Qi.
275
00:14:58,340 --> 00:14:59,220
Master.
276
00:14:59,460 --> 00:15:00,300
Can I sign an autograph?
277
00:15:00,690 --> 00:15:01,340
Of course.
278
00:15:01,340 --> 00:15:02,060
No.
279
00:15:03,860 --> 00:15:05,580
Since you've already converted
to Buddhism,
280
00:15:05,580 --> 00:15:07,460
you should focus on retrieving the sutras.
281
00:15:07,780 --> 00:15:08,980
Signing an autograph proves
282
00:15:08,980 --> 00:15:10,580
that not only are you unrepentant,
283
00:15:10,740 --> 00:15:12,220
you're even proud
about what you did back then.
284
00:15:12,220 --> 00:15:13,700
Should I indulge you?
285
00:15:13,700 --> 00:15:15,020
How was I wrong back then?
286
00:15:15,580 --> 00:15:16,940
I just stole a flat peach,
287
00:15:17,220 --> 00:15:18,060
but so many innocent monkeys
288
00:15:18,100 --> 00:15:19,140
in Mount Huaguo
289
00:15:19,140 --> 00:15:19,860
was killed.
290
00:15:19,860 --> 00:15:20,980
Why should I repent?
291
00:15:21,930 --> 00:15:23,690
So you never let go of this grievance.
292
00:15:24,310 --> 00:15:25,420
Master, cut it out.
293
00:15:25,580 --> 00:15:26,980
I've already converted to Buddhism.
294
00:15:27,210 --> 00:15:29,140
I don't care about these things anymore.
295
00:15:29,410 --> 00:15:31,300
We're just casually chatting.
296
00:15:31,580 --> 00:15:33,250
Here, wipe your face.
297
00:15:35,300 --> 00:15:36,860
Monkey King, what's the matter?
298
00:15:36,890 --> 00:15:37,330
Monkey King?
299
00:15:37,380 --> 00:15:38,260
What?
300
00:15:38,820 --> 00:15:40,100
I acted impulsively back then.
301
00:15:40,100 --> 00:15:41,610
It was really nothing to be proud of.
302
00:15:43,780 --> 00:15:44,620
Ms. Qi.
303
00:15:44,620 --> 00:15:45,420
May I ask
304
00:15:45,420 --> 00:15:46,660
why they went to your house
to steal yunpian cakes?
305
00:15:47,890 --> 00:15:49,060
That's a long story.
306
00:15:51,220 --> 00:15:52,020
See you.
307
00:16:00,420 --> 00:16:01,340
Shenjian.
308
00:16:04,340 --> 00:16:05,260
Where did you go?
309
00:16:05,260 --> 00:16:06,860
What exactly is inside
the yunpian cakes?
310
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Why did the villagers mutate
311
00:16:08,100 --> 00:16:09,300
after eating them?
312
00:16:09,450 --> 00:16:11,210
The yunpian cakes are still
at the experimental stage.
313
00:16:11,210 --> 00:16:12,900
It's hard to say
if there are side effects.
314
00:16:13,260 --> 00:16:14,020
Don't forget.
315
00:16:14,020 --> 00:16:15,460
Shennong was even poisoned
when he tried hundreds of herbs.
316
00:16:15,460 --> 00:16:16,100
Then
317
00:16:16,930 --> 00:16:19,700
why don't we tell the villagers
the hidden dangers
318
00:16:19,940 --> 00:16:21,260
and let them decide
319
00:16:21,260 --> 00:16:22,540
whether they want to eat them or not?
320
00:16:25,350 --> 00:16:26,500
Didn't you see how those villagers
321
00:16:26,500 --> 00:16:27,780
were snatching the yunpian cakes?
322
00:16:28,300 --> 00:16:29,980
No one cares about
the survival of others.
323
00:16:30,820 --> 00:16:32,380
They won't sacrifice themselves
all the more.
324
00:16:32,700 --> 00:16:33,260
But...
325
00:16:35,300 --> 00:16:35,820
But...
326
00:16:36,820 --> 00:16:37,460
Unless
327
00:16:38,700 --> 00:16:39,930
it's for someone they love the most.
328
00:16:41,100 --> 00:16:44,700
But is sacrificing others
to save someone
329
00:16:45,500 --> 00:16:46,700
really the right thing to do?
330
00:16:48,020 --> 00:16:49,050
Forget it, you won't understand.
331
00:16:55,860 --> 00:16:57,060
What happened?
332
00:16:57,460 --> 00:16:59,170
Why are you so careless?
333
00:17:04,619 --> 00:17:05,450
Xiaoqi.
334
00:17:06,380 --> 00:17:08,020
You promised me you won't leave
Shuixian Cave.
335
00:17:08,020 --> 00:17:08,780
Have you forgotten?
336
00:17:12,660 --> 00:17:13,569
Shenjian.
337
00:17:14,339 --> 00:17:16,300
Guess who I met today.
338
00:17:18,260 --> 00:17:19,530
Monkey King
339
00:17:19,619 --> 00:17:20,660
and Tang Sanzang.
340
00:17:22,579 --> 00:17:23,490
Tang Sanzang?
341
00:17:23,579 --> 00:17:24,140
Yes.
342
00:17:24,980 --> 00:17:26,420
But I'm not sure
343
00:17:26,460 --> 00:17:27,819
if they're fake.
344
00:17:28,329 --> 00:17:30,380
I've heard that Tang Sanzang
is a master of Buddhism.
345
00:17:30,970 --> 00:17:32,980
If I'm fortunate enough
to discuss sutras with him,
346
00:17:34,050 --> 00:17:35,370
that would be great.
347
00:17:36,220 --> 00:17:37,340
I'll help you find them then.
348
00:17:37,570 --> 00:17:38,260
Stop.
349
00:17:40,260 --> 00:17:41,500
Heaven sent someone here again.
350
00:17:42,410 --> 00:17:44,100
That was fast.
351
00:17:45,140 --> 00:17:46,930
Why won't they spare us?
352
00:17:47,180 --> 00:17:49,180
Heaven is never soft-hearted on demons.
353
00:17:49,420 --> 00:17:50,660
The world is so big.
354
00:17:50,860 --> 00:17:52,700
Isn't there a place for demons?
355
00:17:57,860 --> 00:17:58,760
Xiaoqi.
356
00:18:19,620 --> 00:18:20,180
Your Highness.
357
00:18:20,980 --> 00:18:22,660
Ms. Qi's primordial spirit
is about to disperse.
358
00:18:23,010 --> 00:18:25,420
Even if we can use the villagers' souls
to extend her life,
359
00:18:25,420 --> 00:18:27,540
she can only last a month or so.
360
00:18:28,580 --> 00:18:29,540
I'll get going.
361
00:18:32,580 --> 00:18:33,540
(Tang Sanzang.)
362
00:18:34,980 --> 00:18:36,500
(You came just in time.)
363
00:18:39,620 --> 00:18:41,140
Everyone, come here.
364
00:18:41,900 --> 00:18:43,300
Greetings, Master.
365
00:18:43,740 --> 00:18:45,010
Greetings, Master.
366
00:18:45,010 --> 00:18:46,010
Sirs, please stand.
367
00:18:46,180 --> 00:18:46,740
Please stand up.
368
00:18:46,740 --> 00:18:47,380
Thank you.
369
00:18:47,940 --> 00:18:48,530
Thank you.
370
00:18:48,970 --> 00:18:49,820
Thank you.
371
00:18:50,850 --> 00:18:51,540
It's so itchy.
372
00:18:51,700 --> 00:18:52,340
It's so itchy.
373
00:18:52,820 --> 00:18:53,490
Master.
374
00:18:54,100 --> 00:18:55,780
These citizens are quite sincere.
375
00:18:56,220 --> 00:18:57,450
Why won't they give us any alms?
376
00:18:57,500 --> 00:18:59,180
They've already lost their humanity.
377
00:18:59,180 --> 00:19:00,380
Of course they won't give us alms.
378
00:19:00,380 --> 00:19:02,170
Wukong, don't be rude.
379
00:19:02,730 --> 00:19:03,580
It's so itchy.
380
00:19:04,420 --> 00:19:07,010
Master, please save our chief.
381
00:19:07,010 --> 00:19:08,660
He's been suffering
from a strange illness for many days.
382
00:19:08,660 --> 00:19:10,420
No medicine can save him.
383
00:19:10,650 --> 00:19:12,900
It's usual for us to help the sick.
384
00:19:13,140 --> 00:19:15,180
May I ask where your chief is?
385
00:19:15,340 --> 00:19:16,900
Master, please come with me.
386
00:19:16,900 --> 00:19:17,540
Wait.
387
00:19:23,260 --> 00:19:24,060
Master.
388
00:19:24,170 --> 00:19:25,340
The vibe here is strange.
389
00:19:25,460 --> 00:19:26,900
We should go on our way soon.
390
00:19:27,220 --> 00:19:28,130
Their chief is sick.
391
00:19:28,250 --> 00:19:29,660
How can we ignore him?
392
00:19:29,890 --> 00:19:32,020
It's also a sin to not do good.
393
00:19:32,480 --> 00:19:34,020
But they're not human anymore.
394
00:19:34,020 --> 00:19:34,820
Here you go again.
395
00:19:35,340 --> 00:19:37,930
Master, you're such a virtuous person.
396
00:19:38,050 --> 00:19:40,380
Why did you take in an ugly
397
00:19:40,380 --> 00:19:42,310
and vile disciple?
398
00:19:45,380 --> 00:19:46,020
You...
399
00:19:48,980 --> 00:19:50,020
Sir, don't be angry.
400
00:19:50,060 --> 00:19:51,980
My disciple isn't good with words.
401
00:19:52,010 --> 00:19:53,580
It's my fault for not teaching him well.
402
00:19:53,660 --> 00:19:54,860
It must be hard on you, Master.
403
00:19:55,060 --> 00:19:55,820
This way please.
404
00:19:59,610 --> 00:20:00,300
Wait.
405
00:20:00,540 --> 00:20:01,660
There are too many strangers.
406
00:20:01,810 --> 00:20:03,540
I'm afraid our chief
won't be comfortable.
407
00:20:03,620 --> 00:20:04,890
Head Disciple, Second Disciple.
408
00:20:05,500 --> 00:20:06,260
Do you want to pee?
409
00:20:06,300 --> 00:20:06,900
Let's go together.
410
00:20:08,020 --> 00:20:08,580
Come on.
411
00:20:19,700 --> 00:20:20,420
Mao.
412
00:20:21,610 --> 00:20:24,620
Are you sure that there's
only one Monkey King?
413
00:20:24,980 --> 00:20:26,890
Did you see Monkey King?
414
00:20:26,890 --> 00:20:27,650
Yes.
415
00:20:28,210 --> 00:20:29,500
But he looks obscene.
416
00:20:29,500 --> 00:20:30,730
He speaks obscenely too.
417
00:20:30,850 --> 00:20:32,140
You can't help but want to beat him up.
418
00:20:32,300 --> 00:20:33,810
Monkey King's real capability
419
00:20:33,810 --> 00:20:36,130
is locked in this soul-locking bangle.
420
00:20:36,130 --> 00:20:38,650
If you can help him remove
the golden hoop
421
00:20:38,940 --> 00:20:40,060
and merge with me,
422
00:20:40,060 --> 00:20:43,420
he can become
the real Monkey King again.
423
00:20:43,420 --> 00:20:45,420
Then he'll surely be
very thankful to me
424
00:20:45,420 --> 00:20:46,660
and like me.
425
00:20:46,900 --> 00:20:49,010
He'll invite Shenjian and I to live
in Mount Huaguo.
426
00:20:49,010 --> 00:20:51,090
Then we won't be scared of being chased
by deities anymore.
427
00:20:54,730 --> 00:20:55,660
This way please, Master.
428
00:21:10,570 --> 00:21:12,020
Our chief is feeling unwell
and not acting like himself.
429
00:21:12,380 --> 00:21:13,820
He has molds and sores.
430
00:21:14,850 --> 00:21:17,300
He can't defend against wind, cold,
dampness, dryness and heat.
431
00:21:18,620 --> 00:21:21,700
And he can't overcome the feelings
of joy, anger, sorrow, worry, and fear.
432
00:21:22,820 --> 00:21:24,530
We should make adjustments
in his Yin and Yang elements
433
00:21:24,650 --> 00:21:26,020
to balance them out.
434
00:21:33,980 --> 00:21:35,380
Isn't this much better?
435
00:21:54,420 --> 00:21:55,890
Do we need a cameo appearance
from a dogsbody?
436
00:21:56,100 --> 00:21:58,180
Hairy boy, get lost.
437
00:21:58,820 --> 00:22:00,100
Chief, you're so well-mannered.
438
00:22:06,260 --> 00:22:07,820
This is for your foul mouth.
439
00:22:08,100 --> 00:22:08,770
You wicked beast!
440
00:22:08,770 --> 00:22:10,380
You promised me you won't
resort to violence again.
441
00:22:10,380 --> 00:22:11,380
Why did you do it again?
442
00:22:12,380 --> 00:22:13,260
Murder!
443
00:22:13,260 --> 00:22:14,580
Come, everyone!
444
00:22:15,300 --> 00:22:17,740
The monkey demon and Baldie
killed Chief!
445
00:22:17,820 --> 00:22:18,580
Come quickly!
446
00:22:19,980 --> 00:22:20,500
Sir.
447
00:22:20,740 --> 00:22:21,460
It's a misunderstanding.
448
00:22:21,460 --> 00:22:22,060
It's really a misunderstanding.
449
00:22:22,060 --> 00:22:23,540
Act, go on acting.
450
00:22:24,610 --> 00:22:26,060
You're all such great actors.
451
00:22:26,220 --> 00:22:27,100
Shut up.
452
00:23:03,940 --> 00:23:04,580
You...
453
00:23:31,660 --> 00:23:33,940
These people have already turned
into demons.
454
00:23:35,300 --> 00:23:36,700
They just want to eat you.
455
00:23:36,860 --> 00:23:38,460
I told you, regardless if they're humans
or demons,
456
00:23:38,900 --> 00:23:40,020
what's important isn't their identity,
457
00:23:40,290 --> 00:23:41,580
but the method of subduing them.
458
00:23:42,340 --> 00:23:43,700
I don't understand your method.
459
00:23:56,180 --> 00:23:57,570
After peeing,
460
00:23:57,780 --> 00:23:58,820
why did the villagers all die?
461
00:23:58,820 --> 00:23:59,580
Isn't it obvious?
462
00:23:59,620 --> 00:24:01,140
The monkey must have pulled a trick.
463
00:24:01,580 --> 00:24:03,540
As if! Do I have that much free time?
464
00:24:03,540 --> 00:24:04,260
Leave.
465
00:24:05,610 --> 00:24:07,020
I'm retrieving the sutras
for the people in the world.
466
00:24:07,980 --> 00:24:08,780
If you keep killing people
along the way,
467
00:24:09,180 --> 00:24:10,420
what's the point of retrieving
the sutras?
468
00:24:10,770 --> 00:24:13,140
If I hadn't killed them,
you would have been died.
469
00:24:13,410 --> 00:24:16,380
You only have physical strength,
but you never cultivated your heart.
470
00:24:16,780 --> 00:24:18,340
During the journey to the west,
471
00:24:18,340 --> 00:24:19,660
I originally planned to dispel
your hostility.
472
00:24:19,690 --> 00:24:21,300
Yet I can't change your temper.
473
00:24:21,300 --> 00:24:21,980
Stop.
474
00:24:22,620 --> 00:24:24,220
Retrieve sutras, righteousness,
and attain enlightenment?
475
00:24:24,300 --> 00:24:25,460
I'm not interested
in those things at all.
476
00:24:25,900 --> 00:24:26,610
I
477
00:24:26,730 --> 00:24:27,610
just want you alive.
478
00:24:27,900 --> 00:24:29,420
I don't care whether others live or die.
479
00:24:29,780 --> 00:24:31,540
I don't harbor any great love for people.
480
00:24:31,700 --> 00:24:33,210
I'm not capable of protecting
more people either.
481
00:24:33,580 --> 00:24:34,700
If not for my freedom,
482
00:24:35,020 --> 00:24:36,580
why would I go to the west
to retrieve sutras with you?
483
00:24:37,900 --> 00:24:39,810
Head Disciple.
484
00:24:39,930 --> 00:24:41,660
Why are you being so honest?
485
00:24:42,100 --> 00:24:42,780
Forget it.
486
00:24:44,300 --> 00:24:45,820
Let's part ways here.
487
00:24:46,410 --> 00:24:48,260
I'll learn how to protect myself.
488
00:24:48,500 --> 00:24:49,420
I won't trouble you.
489
00:24:50,540 --> 00:24:51,690
You said that yourself.
490
00:24:51,760 --> 00:24:52,690
Don't regret it.
491
00:24:52,760 --> 00:24:53,980
I'll never regret it.
492
00:24:54,620 --> 00:24:56,020
Don't be too sure.
493
00:24:56,210 --> 00:24:57,260
Leave.
494
00:24:59,260 --> 00:25:00,990
You're blind, and you can't distinguish
between what's right and wrong.
495
00:25:02,030 --> 00:25:03,860
Head Disciple.
496
00:25:04,660 --> 00:25:05,940
Mr. Monkey.
497
00:25:06,260 --> 00:25:06,890
Go away.
498
00:25:10,700 --> 00:25:11,380
Master.
499
00:25:11,660 --> 00:25:12,340
Master.
500
00:25:13,490 --> 00:25:15,320
Did we blame Head Disciple unjustly?
501
00:25:15,410 --> 00:25:16,300
Right.
502
00:25:16,450 --> 00:25:17,300
Let him be.
503
00:25:18,330 --> 00:25:22,380
From now on, we'll only depend
on each other.
504
00:25:26,420 --> 00:25:27,740
That's fine.
505
00:25:28,140 --> 00:25:29,940
But the two of us might not...
506
00:25:32,140 --> 00:25:32,540
Well...
507
00:25:33,060 --> 00:25:33,730
Why...
508
00:25:33,820 --> 00:25:34,490
Why are they...
509
00:25:34,980 --> 00:25:36,020
What does this mean?
510
00:25:38,500 --> 00:25:38,980
Master.
511
00:25:39,060 --> 00:25:40,020
They're really demons.
512
00:25:43,060 --> 00:25:43,580
Master.
513
00:26:06,340 --> 00:26:07,220
Come out.
514
00:26:08,020 --> 00:26:09,100
Were you stalking me?
515
00:26:10,370 --> 00:26:11,860
No.
516
00:26:11,980 --> 00:26:14,650
I look at the stars here daily.
517
00:26:15,700 --> 00:26:16,580
Stay away from me.
518
00:26:16,850 --> 00:26:17,980
Don't bother me.
519
00:26:19,050 --> 00:26:20,980
You're so overbearing.
520
00:26:27,820 --> 00:26:28,730
What's the matter?
521
00:26:29,380 --> 00:26:31,050
Did you have an argument
with your master?
522
00:26:32,250 --> 00:26:33,780
What does it have to do with you?
523
00:26:36,060 --> 00:26:37,580
The west is so far away.
524
00:26:37,900 --> 00:26:38,970
If you argue daily,
525
00:26:39,220 --> 00:26:40,170
how many times will you be arguing?
526
00:26:41,450 --> 00:26:43,370
We won't argue again starting today.
527
00:26:44,270 --> 00:26:45,420
You won't go to retrieve
the sutras anymore?
528
00:26:45,950 --> 00:26:47,100
Only a fool would do that.
529
00:26:47,330 --> 00:26:48,420
Every day,
530
00:26:48,420 --> 00:26:50,340
not only must I deal with demons
and monsters like you,
531
00:26:50,820 --> 00:26:52,980
I must listen to Baldie's sutras
and teachings,
532
00:26:53,340 --> 00:26:54,780
Piggy's talk about women,
533
00:26:54,780 --> 00:26:55,980
Redhead's chats about cooking,
534
00:26:56,340 --> 00:26:57,890
and the routinary
Golden Hoop Incantation.
535
00:26:57,940 --> 00:26:58,770
Who can take all of that?
536
00:26:59,820 --> 00:27:01,340
That's true.
537
00:27:01,460 --> 00:27:03,700
Those deities see how people
are suffering in the Human Realm.
538
00:27:03,980 --> 00:27:05,300
Not only don't they help,
539
00:27:05,370 --> 00:27:07,570
they even give you a hard time
by giving you missions
540
00:27:07,740 --> 00:27:09,620
and kill demons like us.
541
00:27:10,780 --> 00:27:12,220
If the sutras are that important,
542
00:27:12,220 --> 00:27:14,000
just tell the Luohans to deliver them.
543
00:27:14,000 --> 00:27:15,900
Why must you go there to retrieve them?
544
00:27:16,730 --> 00:27:18,430
I don't get the formalism.
545
00:27:18,900 --> 00:27:20,060
It's good not to go.
546
00:27:20,450 --> 00:27:21,260
That's right.
547
00:27:21,580 --> 00:27:23,580
Back then, I was fearless.
548
00:27:24,020 --> 00:27:26,220
Now, I'm just an errand boy
549
00:27:26,490 --> 00:27:27,490
who serves that baldie.
550
00:27:27,490 --> 00:27:28,500
Who the hell is he?
551
00:27:28,620 --> 00:27:30,420
He's just relying
on the Golden Hoop Incantation.
552
00:27:35,060 --> 00:27:36,460
We can chat,
553
00:27:36,700 --> 00:27:38,050
but I didn't say that you can
come near me.
554
00:27:40,340 --> 00:27:41,540
What if...
555
00:27:41,700 --> 00:27:43,040
I mean what if
556
00:27:43,520 --> 00:27:45,470
I help you remove your golden hoop,
557
00:27:45,470 --> 00:27:46,780
how will you thank me?
558
00:27:47,260 --> 00:27:48,700
Are you kidding me?
559
00:27:48,820 --> 00:27:50,620
You think the golden hoop
is that easy to be removed?
560
00:27:52,130 --> 00:27:53,740
I have my ways. What do you say?
561
00:27:53,890 --> 00:27:54,650
What do you mean?
562
00:27:54,770 --> 00:27:56,020
Remove it first, then we'll talk.
563
00:27:56,180 --> 00:27:56,940
All right.
564
00:27:58,380 --> 00:27:59,170
Here I go.
565
00:28:02,180 --> 00:28:03,700
Why is Laojun's golden ring with you?
566
00:28:08,620 --> 00:28:09,460
Golden cudgel!
567
00:28:13,690 --> 00:28:15,060
Come back.
568
00:28:15,420 --> 00:28:16,210
Come back.
569
00:28:31,220 --> 00:28:31,940
Monkey King.
570
00:28:32,170 --> 00:28:32,780
Are you all right?
571
00:28:32,820 --> 00:28:34,540
You darn fox,
give me back my golden cudgel.
572
00:28:34,620 --> 00:28:35,580
Give back my golden cudgel.
573
00:28:37,540 --> 00:28:38,890
I don't know how.
574
00:28:38,980 --> 00:28:39,650
I stole this
575
00:28:39,700 --> 00:28:41,380
from Shenjian.
576
00:28:41,460 --> 00:28:42,730
I really should have ignored you.
577
00:28:44,150 --> 00:28:45,330
If you don't give back my golden cudgel,
578
00:28:45,420 --> 00:28:46,530
I'll bite your tail off.
579
00:28:50,860 --> 00:28:51,460
Mr. Monkey.
580
00:28:51,740 --> 00:28:52,340
Mister...
581
00:28:58,060 --> 00:28:58,740
Mr. Monkey.
582
00:29:00,540 --> 00:29:01,740
You just parted with Master,
583
00:29:02,060 --> 00:29:03,460
and you're being so lovey-dovey
with a fox demon here.
584
00:29:03,620 --> 00:29:04,460
Don't be ridiculous.
585
00:29:04,460 --> 00:29:06,300
This fox demon stole my golden cudgel.
586
00:29:06,380 --> 00:29:07,420
I'm teaching her a lesson now.
587
00:29:07,660 --> 00:29:08,690
Teaching her a lesson?
588
00:29:11,330 --> 00:29:11,890
I understand that.
589
00:29:12,100 --> 00:29:13,030
Go on then.
590
00:29:13,030 --> 00:29:14,380
Baldie got captured, right?
591
00:29:16,060 --> 00:29:16,660
Well...
592
00:29:16,780 --> 00:29:17,220
I almost forgot.
593
00:29:17,610 --> 00:29:18,300
Come with me then.
594
00:29:18,300 --> 00:29:19,180
Whoever wants to go can go.
595
00:29:19,180 --> 00:29:20,460
I'm not going.
596
00:29:20,570 --> 00:29:21,380
I saved him repeatedly,
597
00:29:21,380 --> 00:29:22,450
yet I just brought trouble upon myself.
598
00:29:22,860 --> 00:29:25,260
Mr. Monkey, you have fiery, golden eyes.
599
00:29:25,260 --> 00:29:26,410
But our master doesn't.
600
00:29:26,900 --> 00:29:27,780
He still loves you.
601
00:29:27,780 --> 00:29:28,660
Forget it.
602
00:29:28,730 --> 00:29:29,860
He's an amateur,
603
00:29:30,100 --> 00:29:31,900
so he must trust the professional.
604
00:29:32,380 --> 00:29:33,100
Sun Wukong.
605
00:29:33,860 --> 00:29:34,770
Don't forget who saved you
606
00:29:34,770 --> 00:29:36,180
from Mount Wuzhi back then.
607
00:29:36,500 --> 00:29:38,290
Don't forget your roots.
608
00:29:38,730 --> 00:29:39,820
Without Master,
609
00:29:39,820 --> 00:29:40,860
you'd still be in Mount Wuzhi now...
610
00:29:40,860 --> 00:29:42,140
Fine, I'll go.
611
00:29:42,940 --> 00:29:43,860
What does the demon look like?
612
00:29:44,450 --> 00:29:45,740
I knew that you're loyal.
613
00:29:47,020 --> 00:29:48,260
He has white clothes, long hair,
614
00:29:48,460 --> 00:29:49,700
and looks mysterious.
615
00:29:50,420 --> 00:29:52,420
I heard the villagers calling him Shenjian.
616
00:29:52,620 --> 00:29:53,660
Shenjian?
617
00:29:54,100 --> 00:29:55,180
That's impossible.
618
00:29:55,180 --> 00:29:56,500
So you're with him.
619
00:29:56,500 --> 00:29:57,650
Shenjian is a good man.
620
00:29:57,650 --> 00:29:58,860
Take us to him.
621
00:29:58,860 --> 00:29:59,500
After we save Tang Sanzang,
622
00:29:59,500 --> 00:30:00,220
let's go our separate ways.
623
00:30:00,220 --> 00:30:00,660
Come on.
624
00:30:00,660 --> 00:30:01,170
Let's go.
625
00:30:05,030 --> 00:30:05,690
Place the wine here.
626
00:30:05,690 --> 00:30:06,540
Be careful. I'm talking to you.
627
00:30:06,540 --> 00:30:07,180
Bring it here.
628
00:30:07,180 --> 00:30:07,740
All right.
629
00:30:09,180 --> 00:30:10,020
Place it here.
630
00:30:11,260 --> 00:30:12,220
Place it higher.
631
00:30:13,490 --> 00:30:15,250
Whenever I see this,
632
00:30:15,370 --> 00:30:16,100
I know
633
00:30:16,180 --> 00:30:17,740
that the demon wants to eat Master now.
634
00:30:19,180 --> 00:30:20,020
Wait for me.
635
00:30:20,260 --> 00:30:22,100
I'll ask Shenjian about this.
636
00:30:22,660 --> 00:30:23,380
Dream on.
637
00:30:24,140 --> 00:30:25,700
I won't lie to you.
638
00:30:27,300 --> 00:30:28,890
If you really don't feel at ease,
639
00:30:30,540 --> 00:30:31,860
I'll give this to you.
640
00:30:32,970 --> 00:30:33,580
Go then.
641
00:30:34,460 --> 00:30:35,170
If you dare to trick me,
642
00:30:35,380 --> 00:30:37,180
I'll tear you apart like this book.
643
00:30:42,740 --> 00:30:43,700
The troublesome one is gone.
644
00:30:44,380 --> 00:30:45,220
Let's go from the back.
645
00:30:46,720 --> 00:30:47,660
Aren't we waiting for Xiaoqi?
646
00:30:48,220 --> 00:30:50,180
I'd rather die than trust a demon.
647
00:30:54,180 --> 00:30:55,580
Word of honor is very important.
648
00:30:58,020 --> 00:30:58,930
Tang Sanzang.
649
00:30:59,620 --> 00:31:01,300
There are many demons
on the way to the west.
650
00:31:01,690 --> 00:31:03,180
Any one of them can eat you.
651
00:31:03,860 --> 00:31:04,700
Do you regret it?
652
00:31:07,540 --> 00:31:09,050
I regret it indeed.
653
00:31:10,490 --> 00:31:12,420
That lousy monk finally admits
his stupidity.
654
00:31:15,770 --> 00:31:17,460
I regret blaming Wukong unjustly.
655
00:31:19,170 --> 00:31:19,980
I told you.
656
00:31:20,050 --> 00:31:21,460
Master still loves you.
657
00:31:22,690 --> 00:31:24,940
But he always fights before thinking.
658
00:31:24,940 --> 00:31:26,500
He's really the epitome of impatience.
659
00:31:26,990 --> 00:31:28,130
He'd rather kill innocent lives
660
00:31:28,130 --> 00:31:29,260
than communicate with me.
661
00:31:29,730 --> 00:31:31,610
You must know that even if
you communicate with each other,
662
00:31:31,610 --> 00:31:32,700
grievances might still exist.
663
00:31:32,700 --> 00:31:34,540
And we're so different from each other.
664
00:31:34,620 --> 00:31:35,780
If we're not united...
665
00:31:35,780 --> 00:31:36,940
Head Disciple, calm down.
666
00:31:36,940 --> 00:31:37,860
How can we work as a team?
667
00:31:38,860 --> 00:31:40,740
Actually, Second Disciple
is at fault as well.
668
00:31:40,820 --> 00:31:43,140
Every time you and Head Disciple
have a misunderstanding,
669
00:31:43,420 --> 00:31:45,100
not only didn't he help resolve
the conflict,
670
00:31:45,340 --> 00:31:48,380
he even added fuel to the fire.
671
00:31:48,380 --> 00:31:49,140
Bajie, calm down.
672
00:31:49,180 --> 00:31:49,740
Bajie.
673
00:31:49,770 --> 00:31:50,420
I can't calm down!
674
00:31:50,860 --> 00:31:51,500
I can't calm down.
675
00:31:51,500 --> 00:31:52,180
Calm down.
676
00:31:52,700 --> 00:31:53,500
You Tang poem demon.
677
00:31:54,170 --> 00:31:55,340
You Tang poem demon.
678
00:31:55,430 --> 00:31:56,860
You're good, Tang poem demon.
679
00:31:56,970 --> 00:31:58,120
I usually show you respect
680
00:31:58,120 --> 00:31:59,180
and call you Mr. Sha.
681
00:31:59,700 --> 00:32:00,860
I didn't expect this.
682
00:32:01,200 --> 00:32:02,750
I didn't expect that you
683
00:32:02,900 --> 00:32:04,260
would be so sinister.
684
00:32:04,380 --> 00:32:05,170
Wait.
685
00:32:05,460 --> 00:32:06,860
Wukong, you're back.
686
00:32:06,860 --> 00:32:08,620
I came to save Tang poem demon.
687
00:32:09,010 --> 00:32:09,620
Head Disciple.
688
00:32:09,620 --> 00:32:10,420
You Tang poem demon.
689
00:32:10,420 --> 00:32:11,770
In terms of martial arts skills
and looks,
690
00:32:11,940 --> 00:32:13,300
which one do you stand out?
691
00:32:14,220 --> 00:32:16,460
Accomplish things
according to your ability.
692
00:32:16,460 --> 00:32:18,140
Head Disciple is competent.
693
00:32:18,140 --> 00:32:18,860
But so what?
694
00:32:19,020 --> 00:32:21,100
Master infuriated him so much
that he left.
695
00:32:21,580 --> 00:32:23,090
Who says so?
696
00:32:23,300 --> 00:32:24,780
I left because I wanted to, all right?
697
00:32:25,140 --> 00:32:26,500
Let... Let me say something.
698
00:32:26,500 --> 00:32:27,050
Wait.
699
00:32:27,390 --> 00:32:29,740
I understand your reasons now.
700
00:32:29,900 --> 00:32:31,130
We're different from them, right?
701
00:32:31,620 --> 00:32:33,390
We won't save him anymore.
702
00:32:33,510 --> 00:32:33,990
Let's go.
703
00:32:34,460 --> 00:32:35,660
-Head Disciple.
-Wukong.
704
00:32:35,820 --> 00:32:36,620
Head Disciple.
705
00:32:36,620 --> 00:32:37,380
We won't save him anymore, all right?
706
00:32:37,610 --> 00:32:38,140
My goodness.
707
00:32:42,660 --> 00:32:44,620
You want to leave after making a scene?
708
00:32:46,740 --> 00:32:47,940
What's the matter?
709
00:32:49,290 --> 00:32:50,930
You want to invite me
to eat Tang Sanzang?
710
00:32:54,980 --> 00:32:55,660
Wuneng!
711
00:32:58,660 --> 00:32:59,660
My idol.
712
00:33:00,380 --> 00:33:01,610
We haven't seen each other
for many years.
713
00:33:01,820 --> 00:33:03,060
I hope all is well with you.
714
00:33:03,780 --> 00:33:04,780
We've met before?
715
00:33:05,340 --> 00:33:07,940
You forced deities to embarrass
themselves back then.
716
00:33:08,180 --> 00:33:10,380
You deeply influenced my world view.
717
00:33:10,780 --> 00:33:13,620
Why did you turn out this way now?
718
00:33:14,000 --> 00:33:16,780
I can't believe that you're working
for Heaven and Tang Sanzang.
719
00:33:18,460 --> 00:33:20,660
Have you all misunderstood me?
720
00:33:20,700 --> 00:33:22,460
Just think of me as a delivery guy.
721
00:33:22,540 --> 00:33:23,980
Tang Sanzang is the package.
722
00:33:24,860 --> 00:33:28,540
But the package thinks nothing
of his delivery guy.
723
00:33:31,410 --> 00:33:32,260
This is what we'll do.
724
00:33:33,260 --> 00:33:34,740
Let's make a pact as brothers,
725
00:33:34,860 --> 00:33:36,300
split his meat between us,
726
00:33:36,690 --> 00:33:38,260
and work together to go against Heaven.
727
00:33:43,380 --> 00:33:44,380
Are you kidding?
728
00:33:45,420 --> 00:33:46,340
I'll make a pact with you as brothers?
729
00:33:47,060 --> 00:33:48,140
Are you an adult already?
730
00:33:51,500 --> 00:33:53,970
People with different beliefs
cannot work together.
731
00:33:54,460 --> 00:33:57,660
I can only eat Tang Sanzang in peace
if I eliminate you.
732
00:34:17,409 --> 00:34:18,380
Head Disciple.
733
00:34:19,739 --> 00:34:21,020
Shenjian.
734
00:34:23,820 --> 00:34:25,300
You really captured Tang Sanzang?
735
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Don't interfere in this matter.
736
00:34:29,610 --> 00:34:31,860
Didn't we agree not to cause trouble?
737
00:34:31,900 --> 00:34:33,380
This way, Heaven won't spare us
all the more.
738
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
You think Heaven will spare us
739
00:34:34,500 --> 00:34:36,210
if I let them go?
740
00:34:37,739 --> 00:34:39,139
Back then, I betrayed Heaven,
741
00:34:39,580 --> 00:34:41,050
and the deity used deep thunder
to eliminate me.
742
00:34:42,260 --> 00:34:44,219
You went and shielded me
from the thunder.
743
00:34:45,070 --> 00:34:46,070
Since then, your primordial spirit
became unstable.
744
00:34:46,070 --> 00:34:47,690
And you keep falling unconscious lately.
745
00:34:48,739 --> 00:34:50,659
Only by eating Tang Sanzang now
746
00:34:51,800 --> 00:34:53,330
can you save your life.
747
00:34:53,820 --> 00:34:55,179
Nice, you lousy fox.
748
00:34:55,370 --> 00:34:56,980
You even said you want to help me.
749
00:34:56,980 --> 00:34:58,300
So you've planned this beforehand.
750
00:34:58,300 --> 00:34:59,620
I'll tear this into pieces.
751
00:34:59,620 --> 00:35:01,340
I didn't!
752
00:35:04,100 --> 00:35:04,900
Sun Wukong.
753
00:35:04,900 --> 00:35:06,250
Don't you dare harm Xiaoqi.
754
00:35:19,660 --> 00:35:20,540
My powers.
755
00:35:24,180 --> 00:35:25,260
Why?
756
00:35:32,580 --> 00:35:33,860
Are you all right, Head Disciple?
757
00:35:35,580 --> 00:35:36,260
Let's go.
758
00:35:37,140 --> 00:35:38,140
Shenjian.
759
00:35:38,180 --> 00:35:40,300
Promise me you won't hurt Tang Sanzang.
760
00:35:45,390 --> 00:35:46,290
Mr. Monkey.
761
00:35:46,410 --> 00:35:47,940
Even you couldn't defeat this demon.
762
00:35:48,140 --> 00:35:48,780
I think
763
00:35:48,820 --> 00:35:50,420
we should disband now.
764
00:35:50,420 --> 00:35:51,380
As if.
765
00:35:51,780 --> 00:35:54,020
If that lousy fox didn't take
my golden cudgel,
766
00:35:54,140 --> 00:35:55,820
how would I lose to that retard?
767
00:35:56,620 --> 00:35:58,580
If what Shenjian said is true,
768
00:35:58,850 --> 00:36:00,820
then I'm the cause of all of this.
769
00:36:00,900 --> 00:36:02,370
I'm willing to make up for his mistake.
770
00:36:02,660 --> 00:36:03,860
Can you make up for it?
771
00:36:03,980 --> 00:36:05,300
Only in merging with me
772
00:36:05,450 --> 00:36:07,700
can you defeat Shenjian
and save Tang Sanzang.
773
00:36:08,580 --> 00:36:09,540
Mister... Mr. Monkey.
774
00:36:10,380 --> 00:36:12,780
You're merging with this fox?
775
00:36:12,780 --> 00:36:14,740
You're shameless.
776
00:36:14,740 --> 00:36:15,860
I wasn't the one speaking.
777
00:36:16,620 --> 00:36:17,580
Who was it?
778
00:36:17,580 --> 00:36:18,380
It was Mao.
779
00:36:18,780 --> 00:36:19,830
Mao is awake?
780
00:36:23,300 --> 00:36:23,960
What's this?
781
00:36:23,960 --> 00:36:24,690
The soul-locking bangle.
782
00:36:24,690 --> 00:36:26,260
Mao was the one who told me
783
00:36:26,260 --> 00:36:27,620
the legends about you.
784
00:36:27,770 --> 00:36:29,060
You don't have enough power now
785
00:36:29,060 --> 00:36:30,260
because of Mao too.
786
00:36:30,410 --> 00:36:32,100
What do I have to do with him?
787
00:36:33,130 --> 00:36:34,340
It's a long story.
788
00:36:34,340 --> 00:36:35,940
Back then, Jade Emperor
789
00:36:35,940 --> 00:36:37,700
and Taishang Laojun tricked you
790
00:36:37,700 --> 00:36:39,140
and locked you
in the pill-making furnace.
791
00:36:39,140 --> 00:36:42,290
They used the Liuding Divine Fire
to eliminate your hostility,
792
00:36:42,290 --> 00:36:44,220
turned that into some red hair,
793
00:36:44,220 --> 00:36:45,900
and locked it
in this soul-locking bangle.
794
00:36:45,900 --> 00:36:47,940
Later on, Shenjiang betrayed Heaven,
795
00:36:47,940 --> 00:36:51,340
took the golden ring and soul-locking bangle
from Treasure Hall,
796
00:36:51,340 --> 00:36:53,620
and hide the bangle in the Shuixian Pond.
797
00:36:54,100 --> 00:36:56,860
Only when Xiaoqi got bored
and triggered the switch
798
00:36:57,020 --> 00:36:58,570
did they find me.
799
00:36:58,860 --> 00:37:00,590
Only when you and I merge into one
800
00:37:00,590 --> 00:37:02,900
can you become Monkey King again.
801
00:37:02,900 --> 00:37:04,380
Why should I believe you?
802
00:37:04,380 --> 00:37:05,730
What if you're a hairy monster hidden
803
00:37:05,730 --> 00:37:07,050
in the bangle?
804
00:37:07,050 --> 00:37:08,260
You were from PÅ«rva-videha
805
00:37:08,460 --> 00:37:09,900
born from a heavenly rock.
806
00:37:09,900 --> 00:37:11,010
Can you tell me something new?
807
00:37:11,010 --> 00:37:12,220
There's a mole on your butt
808
00:37:12,220 --> 00:37:13,500
with a single hair on it.
809
00:37:13,820 --> 00:37:14,460
Time is running out.
810
00:37:14,460 --> 00:37:16,100
Let's talk about the merge.
811
00:37:16,500 --> 00:37:18,460
There are six soul-locking pearls
on this bangle
812
00:37:18,460 --> 00:37:20,580
that are sealing the soul in it.
813
00:37:20,780 --> 00:37:22,220
When the wearer's anger value
814
00:37:22,220 --> 00:37:23,820
reaches a certain number,
815
00:37:23,890 --> 00:37:25,970
one of the soul-locking pearls
will be crushed.
816
00:37:26,060 --> 00:37:27,460
Only when all six pearls are crushed
817
00:37:27,580 --> 00:37:29,340
will the lock be totally released.
818
00:37:29,580 --> 00:37:31,940
Then you and I can merge.
819
00:37:32,740 --> 00:37:33,860
You want anger?
820
00:37:34,220 --> 00:37:35,460
I'll help you.
821
00:37:35,460 --> 00:37:36,970
Piggy, what are you planning to do?
822
00:37:39,140 --> 00:37:40,140
You lousy monkey.
823
00:37:40,140 --> 00:37:40,930
You're just a Protector of Horses,
824
00:37:40,930 --> 00:37:42,100
and you think you're a hero.
825
00:37:42,100 --> 00:37:43,660
Take a look at yourself
826
00:37:43,660 --> 00:37:44,700
in the mirror.
827
00:37:44,740 --> 00:37:46,620
When I was Tianpeng Marshal,
828
00:37:46,620 --> 00:37:47,820
I don't even know where you were.
829
00:37:47,820 --> 00:37:48,780
Now that you've become a bit competent,
830
00:37:48,780 --> 00:37:50,290
you don't respect me at all.
831
00:37:50,290 --> 00:37:51,490
Aside from infuriating Master daily,
832
00:37:51,490 --> 00:37:52,810
you even show off in front of me.
833
00:37:52,810 --> 00:37:53,580
I really want Master
834
00:37:53,580 --> 00:37:55,260
to recite the Golden Hoop Incantation
ten times in ten minutes
835
00:37:55,300 --> 00:37:56,660
to let you die.
836
00:37:59,410 --> 00:38:00,620
I'm going to kill you.
837
00:38:00,850 --> 00:38:04,690
Mr. Monkey, I was helping you.
838
00:38:06,100 --> 00:38:07,740
Let me become angrier.
839
00:38:07,740 --> 00:38:08,540
Hurry!
840
00:38:09,330 --> 00:38:10,650
It's your turn, you lousy fox.
841
00:38:13,100 --> 00:38:14,610
Promise me one thing then.
842
00:38:15,020 --> 00:38:16,060
Aren't you done?
843
00:38:17,130 --> 00:38:18,300
After recovering your powers,
844
00:38:18,450 --> 00:38:20,060
you can't seek revenge from Shenjian.
845
00:38:20,060 --> 00:38:21,090
That's impossible!
846
00:38:21,210 --> 00:38:22,970
This won't be over until I kill him.
847
00:38:24,340 --> 00:38:25,540
You stupid monkey.
848
00:38:25,540 --> 00:38:26,930
I admire you so much,
849
00:38:26,930 --> 00:38:28,380
but you wanted to kill me earlier.
850
00:38:28,380 --> 00:38:29,450
Buddha trapped you under the mountain
for 500 years.
851
00:38:29,450 --> 00:38:30,420
What's there to be proud about?
852
00:38:30,420 --> 00:38:31,330
You're always so arrogant.
853
00:38:31,330 --> 00:38:31,980
Why?
854
00:38:31,980 --> 00:38:33,460
Who are you showing off to?
855
00:38:33,460 --> 00:38:34,850
Don't you know that the times
have changed
856
00:38:34,850 --> 00:38:35,940
in 500 years?
857
00:38:35,940 --> 00:38:37,580
You're an old man already.
858
00:38:37,580 --> 00:38:38,780
You're a has-been, all right?
859
00:38:38,780 --> 00:38:39,860
Don't you see how well your old friends
860
00:38:39,860 --> 00:38:41,220
are doing now?
861
00:38:41,220 --> 00:38:42,940
I'm showing you respect by calling you
Monkey King.
862
00:38:42,940 --> 00:38:45,180
If you keep acting out unreasonably,
I'll call you Little Macaque!
863
00:38:52,300 --> 00:38:53,900
We agreed that no violence
will be involved.
864
00:38:53,940 --> 00:38:55,660
This is worse than
the Golden Hoop Incantation.
865
00:38:56,100 --> 00:38:57,380
Is there another way?
866
00:38:57,610 --> 00:38:58,540
There is.
867
00:38:58,580 --> 00:38:59,740
The magical axe Chenxiang used
back then
868
00:38:59,740 --> 00:39:01,060
in chopping Mount Hua in half
to save his mother
869
00:39:01,060 --> 00:39:03,180
is kept in Mount Erlang,
which is not far from here.
870
00:39:03,180 --> 00:39:04,940
You can use it to break
the soul-locking bangle directly.
871
00:39:04,940 --> 00:39:06,180
Why didn't you tell me sooner?
872
00:39:09,580 --> 00:39:10,980
Will Shenjian
873
00:39:11,180 --> 00:39:12,620
kill our master in advance?
874
00:39:12,620 --> 00:39:15,220
Shenjian captured Tang Sanzang
to stabilize Qiaoqi's primordial spirit.
875
00:39:15,220 --> 00:39:17,650
I don't think he'll die
if she's not back.
876
00:39:17,700 --> 00:39:19,060
If she can't eat Baldie,
877
00:39:19,290 --> 00:39:20,220
won't she be dead then?
878
00:39:20,220 --> 00:39:22,860
Let me use my life in exchange
for Shenjian's then.
879
00:39:24,460 --> 00:39:26,330
My friend.
880
00:39:26,580 --> 00:39:29,620
Share what you have.
881
00:39:31,100 --> 00:39:32,490
When the wearer's anger value
882
00:39:32,490 --> 00:39:33,810
reaches a certain number,
883
00:39:33,930 --> 00:39:35,100
one of the soul-locking pearls
will be crushed.
884
00:39:35,100 --> 00:39:36,500
Give me all your money.
885
00:39:36,540 --> 00:39:36,980
Hurry.
886
00:39:42,460 --> 00:39:43,170
Hit me.
887
00:39:44,020 --> 00:39:44,810
The harder, the better.
888
00:39:44,810 --> 00:39:45,460
Come on.
889
00:39:45,460 --> 00:39:46,420
Here.
890
00:39:46,420 --> 00:39:46,940
You...
891
00:39:46,940 --> 00:39:47,570
Hit me.
892
00:39:47,570 --> 00:39:48,450
You said that yourself.
893
00:39:48,660 --> 00:39:49,180
Come on.
894
00:39:50,620 --> 00:39:52,180
Why did you only arrive now?
895
00:40:04,610 --> 00:40:06,050
You told me to hit you.
896
00:40:06,300 --> 00:40:07,250
Don't pretend like you didn't.
897
00:40:14,620 --> 00:40:15,460
Stand up!
898
00:40:17,930 --> 00:40:18,740
I win.
899
00:40:19,380 --> 00:40:20,020
Give me your money.
900
00:40:22,740 --> 00:40:24,020
Piggy.
901
00:40:24,020 --> 00:40:24,860
Juling Shen.
902
00:40:24,860 --> 00:40:25,820
It's you?
903
00:40:28,900 --> 00:40:30,020
Juling Shen.
904
00:40:30,300 --> 00:40:31,540
Why are you here?
905
00:40:34,180 --> 00:40:35,060
Don't get me started.
906
00:40:36,260 --> 00:40:37,500
I'm not afraid that you'll laugh at me
if I tell you.
907
00:40:38,170 --> 00:40:39,780
I was commanded to come here
and eliminate a demon.
908
00:40:40,100 --> 00:40:43,180
But the demon sucked up all my powers.
909
00:40:43,340 --> 00:40:44,540
Don't tell me it was Shenjian.
910
00:40:45,140 --> 00:40:46,020
It was him.
911
00:40:50,860 --> 00:40:52,320
Who is this girl?
912
00:40:55,140 --> 00:40:55,940
Why is she tied up?
913
00:40:55,940 --> 00:40:57,210
It's that guy's sister.
914
00:40:58,530 --> 00:41:00,100
Kill her then.
915
00:41:00,100 --> 00:41:01,220
You lousy demon!
916
00:41:01,220 --> 00:41:01,980
Don't be rash.
917
00:41:02,300 --> 00:41:03,060
Shenjian and I
918
00:41:03,060 --> 00:41:04,460
have already gone into seclusion
for many years.
919
00:41:05,340 --> 00:41:07,300
Can't Heaven spare us?
920
00:41:08,020 --> 00:41:09,060
He betrayed Heaven,
921
00:41:09,060 --> 00:41:11,290
stole the golden ring and created chaos
in the Human Realm!
922
00:41:11,290 --> 00:41:12,140
How can he be spared?
923
00:41:14,290 --> 00:41:15,400
I'll beg Shenjian
924
00:41:15,400 --> 00:41:16,720
to return the magical tool to you.
925
00:41:17,180 --> 00:41:18,950
Will Heaven spare us then?
926
00:41:19,640 --> 00:41:20,970
I don't call the shots.
927
00:41:22,500 --> 00:41:24,260
What are you planning to do
in the future then?
928
00:41:24,360 --> 00:41:25,660
I'm planning to find Chenxiang
929
00:41:25,780 --> 00:41:27,500
to contact his uncle Erlang Shen
to come and pick me up.
930
00:41:27,980 --> 00:41:28,620
Piggy.
931
00:41:32,940 --> 00:41:33,980
We were former colleagues.
932
00:41:34,420 --> 00:41:35,610
Monkey King, spare me.
933
00:41:35,610 --> 00:41:36,300
Go.
934
00:41:37,420 --> 00:41:38,300
Go.
935
00:41:42,140 --> 00:41:43,090
Dou.
936
00:41:43,620 --> 00:41:45,420
Bring everyone to Mount Erlang.
937
00:41:47,240 --> 00:41:48,860
You must eliminate all of them.
938
00:41:49,620 --> 00:41:50,060
Yes.
939
00:41:58,260 --> 00:41:58,980
Come in.
940
00:41:59,920 --> 00:42:00,690
Let's rest for a while.
941
00:42:00,770 --> 00:42:01,890
My feet are swollen.
942
00:42:03,650 --> 00:42:05,530
Where exactly is Chenxiang?
943
00:42:06,580 --> 00:42:07,730
Untie me.
944
00:42:07,730 --> 00:42:09,100
Why can we find him?
945
00:42:09,700 --> 00:42:11,340
You'll run away if I untie you.
946
00:42:11,340 --> 00:42:12,980
Look at me, can I run this way?
947
00:42:19,540 --> 00:42:20,790
Bodhisattva.
948
00:42:21,690 --> 00:42:23,060
Please let everyone
949
00:42:23,830 --> 00:42:25,920
be safe from harm.
950
00:42:27,580 --> 00:42:28,900
What a waste of effort.
951
00:42:29,100 --> 00:42:30,870
Buddha won't protect demons.
952
00:42:32,020 --> 00:42:33,060
I believe that Buddha
953
00:42:33,060 --> 00:42:34,620
will protect all kind creatures
in this world
954
00:42:35,660 --> 00:42:37,060
regardless if they're humans or demons.
955
00:42:38,340 --> 00:42:39,410
How naive.
956
00:42:47,980 --> 00:42:49,140
What's the matter?
957
00:42:49,500 --> 00:42:50,460
Let me see.
958
00:42:52,860 --> 00:42:54,660
It's so swollen that it turned
purple already.
959
00:43:00,140 --> 00:43:01,060
Mr. Monkey.
960
00:43:01,180 --> 00:43:01,820
You really don't know
961
00:43:01,820 --> 00:43:03,460
how to take care of a woman.
962
00:43:06,660 --> 00:43:08,450
It's all your stoic brother's fault.
963
00:43:08,700 --> 00:43:10,300
It's because he's so competitive.
964
00:43:10,460 --> 00:43:12,060
Silly boy, watch her.
965
00:43:31,300 --> 00:43:33,060
This is the taste of freedom.
966
00:43:33,820 --> 00:43:34,660
Monkey King.
967
00:43:34,660 --> 00:43:36,180
Why are you accompanying Tang Sanzang
968
00:43:36,180 --> 00:43:37,420
to the west to retrieve sutras?
969
00:43:37,420 --> 00:43:39,620
How can I be free if I don't go?
970
00:43:39,740 --> 00:43:41,180
After retrieving the sutras,
971
00:43:41,250 --> 00:43:42,700
have you thought about
what you will do afterwards?
972
00:43:42,980 --> 00:43:45,460
It will be amazing
after we retrieve the sutras.
973
00:43:45,620 --> 00:43:46,780
I can...
974
00:43:47,020 --> 00:43:48,290
I'm going...
975
00:43:51,860 --> 00:43:52,460
How strange.
976
00:43:52,940 --> 00:43:54,380
Before, I thought that after retrieving
the sutras,
977
00:43:54,380 --> 00:43:55,940
I can do lots of things.
978
00:43:56,820 --> 00:43:58,260
But now, I suddenly have no idea.
979
00:44:00,020 --> 00:44:01,700
In that case,
980
00:44:02,100 --> 00:44:03,540
let's go to Mount Huaguo together.
981
00:44:04,920 --> 00:44:05,980
How did you escape?
982
00:44:08,300 --> 00:44:09,660
Piggy fell asleep.
983
00:44:09,780 --> 00:44:11,460
I knew Piggy is unreliable.
984
00:44:13,250 --> 00:44:16,140
Why didn't you take the opportunity
to escape?
985
00:44:19,340 --> 00:44:20,620
I've already promised
986
00:44:21,260 --> 00:44:22,820
that I'll atone for Shenjian's sin.
987
00:44:24,370 --> 00:44:25,820
Why do you want to go to Mount Huaguo?
988
00:44:27,450 --> 00:44:28,740
Because Mao said
989
00:44:29,020 --> 00:44:31,730
that Mount Huaguo is a paradise
990
00:44:31,980 --> 00:44:33,780
that is free from worries.
991
00:44:34,980 --> 00:44:36,460
I think that if Shenjian and I
992
00:44:36,460 --> 00:44:37,660
live there in seclusion,
993
00:44:38,860 --> 00:44:40,650
we won't be afraid of being chased
by deities anymore.
994
00:44:45,050 --> 00:44:46,580
Heaven won't spare you.
995
00:44:47,060 --> 00:44:48,540
If you go to Mount Huaguo,
996
00:44:48,940 --> 00:44:50,660
you'll just turn it
into purgatory on earth.
997
00:44:54,220 --> 00:44:54,940
I see.
998
00:44:55,780 --> 00:44:56,740
All right then.
999
00:44:56,860 --> 00:44:57,860
We won't go there.
1000
00:44:58,900 --> 00:45:00,010
I'll continue searching.
1001
00:45:00,660 --> 00:45:02,420
I believe that I can find
a worry-free place.
1002
00:45:02,860 --> 00:45:04,260
A worry-free place?
1003
00:45:04,940 --> 00:45:05,980
Does that exist in this world?
1004
00:45:10,230 --> 00:45:11,620
Let's find it together then.
1005
00:45:22,340 --> 00:45:25,380
Why did Chenxiang chop the mountain
to save his mother?
1006
00:45:26,410 --> 00:45:28,500
Sanshengmu was originally a deity.
1007
00:45:28,940 --> 00:45:30,780
Because she had Chenxiang with a human
1008
00:45:30,980 --> 00:45:32,460
and violated Heaven's commandment,
1009
00:45:33,220 --> 00:45:34,380
she was trapped under Mount Hua.
1010
00:45:35,300 --> 00:45:36,860
Later on, Chenxiang trained hard
1011
00:45:37,530 --> 00:45:38,940
and defeated his uncle
1012
00:45:39,610 --> 00:45:40,540
to save his mother.
1013
00:45:42,020 --> 00:45:43,180
That's a marvelous tale.
1014
00:45:45,090 --> 00:45:47,620
Too bad I don't know who my parents are,
1015
00:45:48,500 --> 00:45:50,410
and we don't have any stories.
1016
00:45:50,850 --> 00:45:51,980
A marvelous tale?
1017
00:45:52,220 --> 00:45:53,340
What's a marvelous tale?
1018
00:45:54,580 --> 00:45:57,190
It's a journey full of sacrifice
and pain.
1019
00:46:02,860 --> 00:46:04,540
But in leaving a story behind,
1020
00:46:04,620 --> 00:46:06,340
that means your life wasn't wasted.
1021
00:46:07,860 --> 00:46:09,540
You, Tang Sanzang,
1022
00:46:09,980 --> 00:46:12,290
Sha Wujing, and Bajie are in this story.
1023
00:46:12,940 --> 00:46:14,140
Your journey is so hard.
1024
00:46:14,260 --> 00:46:16,020
Being on this journey together
1025
00:46:17,500 --> 00:46:19,010
makes it a marvelous tale too.
1026
00:46:30,180 --> 00:46:32,020
I might not be able to have
a marvelous tale.
1027
00:46:33,060 --> 00:46:34,220
But I must strive hard
1028
00:46:34,700 --> 00:46:37,620
to be a happy, free, and normal person.
1029
00:46:39,860 --> 00:46:41,060
Can a normal person
1030
00:46:41,660 --> 00:46:43,140
be free?
1031
00:46:53,860 --> 00:46:54,580
What are those?
1032
00:46:57,060 --> 00:46:57,700
Herbs.
1033
00:46:58,260 --> 00:46:58,860
Apply them on your arm.
1034
00:47:07,530 --> 00:47:08,780
Aren't these
1035
00:47:09,340 --> 00:47:11,620
femininity grass
and contradictory grass?
1036
00:47:16,980 --> 00:47:17,740
Darn it.
1037
00:47:17,780 --> 00:47:19,700
Oh my god.
1038
00:47:21,490 --> 00:47:23,140
It's working.
1039
00:47:23,140 --> 00:47:24,420
I'm so happy.
1040
00:47:24,420 --> 00:47:25,260
This is bad.
1041
00:47:25,940 --> 00:47:26,820
This is great.
1042
00:47:26,820 --> 00:47:27,740
You're so cute.
1043
00:47:27,740 --> 00:47:30,940
I'm going to gargle with some heavenly
water in the gourd.
1044
00:47:34,660 --> 00:47:36,620
Pudgy.
1045
00:47:36,890 --> 00:47:38,260
Pudgy.
1046
00:47:38,700 --> 00:47:39,420
Mr. Monkey.
1047
00:47:39,420 --> 00:47:40,660
Pudgy.
1048
00:47:40,740 --> 00:47:42,700
I want some water.
1049
00:47:44,660 --> 00:47:47,260
You want some water?
1050
00:47:47,890 --> 00:47:50,090
It's not convenient now.
1051
00:47:51,380 --> 00:47:52,100
Monkey.
1052
00:47:52,850 --> 00:47:54,540
Put down your weapon and surrender,
1053
00:47:54,740 --> 00:47:55,740
or I'll kill him.
1054
00:47:56,100 --> 00:47:58,380
Dou. I'm right here,
and you dare to do this?
1055
00:47:58,660 --> 00:48:00,220
We're under His Highness' orders.
1056
00:48:00,500 --> 00:48:01,580
If we don't kill them,
1057
00:48:01,770 --> 00:48:02,860
we all must die.
1058
00:48:04,260 --> 00:48:06,780
You bunch of cutie pies.
1059
00:48:06,780 --> 00:48:09,020
You all look so cute.
1060
00:48:10,260 --> 00:48:11,300
Mr. Monkey.
1061
00:48:12,180 --> 00:48:14,660
Are you sick?
1062
00:48:15,060 --> 00:48:17,700
Open your beautiful mouth.
1063
00:48:18,260 --> 00:48:19,690
Piggy Baby.
1064
00:48:21,130 --> 00:48:22,330
I can't take it anymore.
1065
00:48:26,060 --> 00:48:27,060
-Mr. Monkey.
-Mr. Monkey.
1066
00:48:36,850 --> 00:48:38,290
That felt good.
1067
00:49:19,940 --> 00:49:21,300
Don't!
1068
00:50:13,130 --> 00:50:14,500
Monkey King.
1069
00:50:14,700 --> 00:50:16,260
It's me.
1070
00:50:20,740 --> 00:50:21,490
Mr. Monkey.
1071
00:50:21,780 --> 00:50:23,980
Monkey King is confused.
1072
00:50:24,180 --> 00:50:25,980
Go and find Chenxiang.
1073
00:50:26,330 --> 00:50:27,740
I'll lure him away.
1074
00:50:31,260 --> 00:50:31,980
Let's go.
1075
00:50:36,140 --> 00:50:37,300
Chase after them.
1076
00:50:37,460 --> 00:50:38,650
Chase after them.
1077
00:50:43,780 --> 00:50:44,660
Monkey King.
1078
00:50:44,660 --> 00:50:45,740
Monkey King in person.
1079
00:50:45,980 --> 00:50:47,300
Monkey King.
1080
00:50:47,380 --> 00:50:48,980
Monkey King.
1081
00:50:49,020 --> 00:50:49,860
Monkey King.
1082
00:50:49,970 --> 00:50:51,060
Monkey King.
1083
00:51:14,290 --> 00:51:15,700
It's me.
1084
00:51:15,700 --> 00:51:16,780
Monkey King.
1085
00:51:16,860 --> 00:51:18,460
Who's making trouble here?
1086
00:51:34,020 --> 00:51:36,100
So it's you, stupid monkey.
1087
00:51:44,540 --> 00:51:46,300
Let me show you how incredible
Magical Lotus Lantern is.
1088
00:52:03,420 --> 00:52:04,620
He almost killed you,
1089
00:52:04,890 --> 00:52:06,210
and you even risked your life
to save him.
1090
00:52:07,020 --> 00:52:07,900
Sanshengmu.
1091
00:52:08,180 --> 00:52:09,020
Why are you here?
1092
00:52:09,100 --> 00:52:09,700
Where's Chenxiang?
1093
00:52:10,340 --> 00:52:11,170
You monkey.
1094
00:52:11,540 --> 00:52:12,810
Instead of escorting Tang Sanzang,
1095
00:52:13,140 --> 00:52:14,300
why are you looking for Chenxiang?
1096
00:52:14,860 --> 00:52:17,100
You're Sanshengmu?
1097
00:52:17,300 --> 00:52:18,020
I've heard a lot about you.
1098
00:52:18,860 --> 00:52:19,900
Here's the thing.
1099
00:52:20,410 --> 00:52:21,980
Tang Sanzang was captured.
1100
00:52:22,260 --> 00:52:23,930
Now, Monkey King lost his powers.
1101
00:52:23,930 --> 00:52:25,430
We can only chop
the soul-locking bangle open.
1102
00:52:25,540 --> 00:52:26,860
We know that Chenxiang is here
1103
00:52:26,860 --> 00:52:28,140
guarding the magical axe.
1104
00:52:28,220 --> 00:52:29,330
That's why we came here.
1105
00:52:29,860 --> 00:52:30,940
Who are you?
1106
00:52:31,410 --> 00:52:32,180
I...
1107
00:52:32,660 --> 00:52:33,460
I...
1108
00:52:33,820 --> 00:52:36,420
My brother Shenjiang captured
Tang Sanzang.
1109
00:52:36,540 --> 00:52:37,690
I'm on that side.
1110
00:52:38,260 --> 00:52:40,050
But I promise he's not a bad person.
1111
00:52:40,110 --> 00:52:42,110
He was just impulsive and made a mistake.
1112
00:52:42,900 --> 00:52:43,820
Little fox.
1113
00:52:44,460 --> 00:52:46,620
Since you're so genuine,
1114
00:52:47,100 --> 00:52:49,220
I'll make an exception
and give you advice.
1115
00:52:51,940 --> 00:52:54,580
The Santu River carries the desires
of all living creatures.
1116
00:52:54,780 --> 00:52:56,490
As long as you go to Santu River
1117
00:52:56,700 --> 00:52:57,860
and use the Magical Lotus Lantern
1118
00:52:57,860 --> 00:52:59,570
to eliminate Shenjian's fire of desire,
1119
00:52:59,780 --> 00:53:01,180
you'll be able to win without a fight.
1120
00:53:01,300 --> 00:53:02,770
That is Santu River?
1121
00:53:04,340 --> 00:53:06,700
It looks like the deep end
of Shuixian Pond.
1122
00:53:06,700 --> 00:53:10,570
Shenjian was originally a demon turned
deity who was guarding Santu River.
1123
00:53:14,060 --> 00:53:17,340
Thank you for helping me get
another magical tool, Monkey King.
1124
00:53:18,260 --> 00:53:19,540
You're working together?
1125
00:53:19,540 --> 00:53:20,460
Don't listen to him.
1126
00:53:20,810 --> 00:53:22,220
I would like nothing more
than to kill him now.
1127
00:53:23,420 --> 00:53:24,460
Shenjian.
1128
00:53:24,820 --> 00:53:26,380
Don't continue making a mistake.
1129
00:53:26,650 --> 00:53:27,460
I have no choice.
1130
00:53:27,970 --> 00:53:29,500
I can only go all the way.
1131
00:53:31,300 --> 00:53:32,250
I didn't save you back then
1132
00:53:32,500 --> 00:53:33,540
to let you take revenge.
1133
00:53:34,100 --> 00:53:35,060
If I knew this would happen,
1134
00:53:35,180 --> 00:53:36,580
I wouldn't have shielded you
from the thunder.
1135
00:53:37,300 --> 00:53:38,090
Xiaoqi.
1136
00:53:38,530 --> 00:53:40,220
How exactly did they bewitch you?
1137
00:53:41,100 --> 00:53:42,100
In just one day...
1138
00:53:44,340 --> 00:53:45,350
It's fine.
1139
00:53:46,370 --> 00:53:47,830
After I kill this monkey,
1140
00:53:48,420 --> 00:53:50,140
I'll erase your memories again.
1141
00:53:54,060 --> 00:53:55,860
You've erased my memories before?
1142
00:53:59,500 --> 00:54:00,620
Don't you always say
1143
00:54:00,620 --> 00:54:01,820
that you want to find a worry-free place?
1144
00:54:02,860 --> 00:54:03,860
Only if I...
1145
00:54:03,970 --> 00:54:04,810
Only when you're with me
1146
00:54:04,810 --> 00:54:06,420
can you get rid of all your worries.
1147
00:54:07,010 --> 00:54:08,520
Because I'll get rid
1148
00:54:08,520 --> 00:54:09,830
of everything you don't want to hear
1149
00:54:09,860 --> 00:54:11,340
and see.
1150
00:54:12,780 --> 00:54:13,660
No wonder I don't know
1151
00:54:13,660 --> 00:54:14,820
that you've been doing bad things.
1152
00:54:15,930 --> 00:54:16,940
Go and find Chenxiang.
1153
00:54:17,060 --> 00:54:17,780
Promise me.
1154
00:54:17,780 --> 00:54:19,100
Don't harm him.
1155
00:54:19,420 --> 00:54:20,860
All right, I promise.
1156
00:54:21,090 --> 00:54:21,780
Xiaoqi.
1157
00:54:22,090 --> 00:54:23,260
Shenjian, just wait.
1158
00:54:23,460 --> 00:54:24,780
I'll kill you after I recover my powers.
1159
00:54:34,500 --> 00:54:35,540
Listen carefully.
1160
00:54:36,020 --> 00:54:37,580
Find those two bastards
1161
00:54:37,820 --> 00:54:38,660
and chop them into pieces.
1162
00:54:38,660 --> 00:54:39,300
Yes.
1163
00:54:46,260 --> 00:54:48,100
Is... Is it the mountain deity?
1164
00:54:49,620 --> 00:54:50,900
Why didn't I hear
1165
00:54:51,250 --> 00:54:52,340
that there's a mountain deity here?
1166
00:55:14,100 --> 00:55:14,940
The mountain deity is angry.
1167
00:55:15,060 --> 00:55:15,890
He's angry.
1168
00:55:16,860 --> 00:55:17,460
Help me walk.
1169
00:55:17,530 --> 00:55:18,140
My legs are weak.
1170
00:55:19,140 --> 00:55:20,290
Come on.
1171
00:55:24,130 --> 00:55:24,940
Chenxiang.
1172
00:55:26,140 --> 00:55:26,970
Who?
1173
00:55:27,680 --> 00:55:28,900
He's Chenxiang?
1174
00:55:56,740 --> 00:55:58,540
That... That is the heavenly axe?
1175
00:55:58,620 --> 00:55:59,340
All right.
1176
00:55:59,660 --> 00:56:01,260
Next, it's time for a reunion
1177
00:56:01,260 --> 00:56:02,650
with my disciple.
1178
00:56:02,780 --> 00:56:03,700
Step back.
1179
00:56:07,810 --> 00:56:08,620
Monkey King.
1180
00:56:08,860 --> 00:56:09,860
Are you all right?
1181
00:56:10,180 --> 00:56:11,260
I'm fine.
1182
00:56:14,220 --> 00:56:15,900
Chenxiang, you darn kid.
1183
00:56:16,020 --> 00:56:17,140
I'm your master.
1184
00:57:17,980 --> 00:57:18,770
Sun Wukong.
1185
00:57:20,530 --> 00:57:22,020
You'll surely die today.
1186
00:57:22,820 --> 00:57:25,100
Monkey King, we have no chance
of winning now.
1187
00:57:25,100 --> 00:57:26,220
Admit defeat first.
1188
00:57:26,220 --> 00:57:27,420
As long as you're alive,
1189
00:57:27,420 --> 00:57:28,660
there's hope.
1190
00:57:28,660 --> 00:57:30,060
You want me to admit defeat
to this loser?
1191
00:57:30,420 --> 00:57:31,530
I'd rather die.
1192
00:57:32,220 --> 00:57:33,460
What are you mumbling about?
1193
00:57:34,260 --> 00:57:34,700
Stand up.
1194
00:57:35,380 --> 00:57:36,260
Fight with me again.
1195
00:57:37,460 --> 00:57:39,740
Only in having forbearance
can you accomplish great things.
1196
00:57:39,940 --> 00:57:42,380
Otherwise, all of us will die here.
1197
00:58:01,980 --> 00:58:04,770
Wujing, I've really underestimated you.
1198
00:58:07,020 --> 00:58:09,540
Please pay more attention to me, Master.
1199
00:58:09,540 --> 00:58:10,260
Sure.
1200
00:58:10,260 --> 00:58:10,930
Let's go.
1201
00:58:23,180 --> 00:58:24,740
This is the taste of freedom.
1202
00:58:38,820 --> 00:58:39,780
Second Disciple.
1203
00:58:40,060 --> 00:58:41,580
What exactly happened?
1204
00:58:42,050 --> 00:58:44,180
Why is there a coup d'état
once Head Disciple is back?
1205
00:58:44,940 --> 00:58:45,690
A coup d'état?
1206
00:58:46,740 --> 00:58:47,700
As if.
1207
00:58:49,140 --> 00:58:50,970
Mr. Monkey submitted
to Shenjian's authority.
1208
00:58:50,970 --> 00:58:52,380
I can't believe he even carried
Shenjian's shoes.
1209
00:58:52,380 --> 00:58:53,290
When Xiaoqi woke up
1210
00:58:53,290 --> 00:58:54,100
and saw that,
1211
00:58:54,100 --> 00:58:56,100
she was so disappointed.
1212
00:58:56,250 --> 00:58:57,380
Xiaoqi asked Mr. Monkey...
1213
00:58:57,380 --> 00:58:58,540
Why are you doing this?
1214
00:58:58,540 --> 00:58:59,660
I can't believe Mr. Monkey said...
1215
00:58:59,820 --> 00:59:01,300
A wise man submits to circumstances.
1216
00:59:01,380 --> 00:59:02,410
With Shenjian,
1217
00:59:02,410 --> 00:59:03,290
I can eat meat
1218
00:59:03,290 --> 00:59:04,140
and drink wine.
1219
00:59:04,140 --> 00:59:05,020
Why shouldn't I do it?
1220
00:59:05,380 --> 00:59:06,900
Xiaoqi couldn't accept the truth,
1221
00:59:06,900 --> 00:59:08,130
then she fainted after Shenjian hit her.
1222
00:59:08,420 --> 00:59:09,980
Then Shenjian asked Mr. Monkey
to show his loyalty
1223
00:59:09,980 --> 00:59:11,620
by killing his disciple Chenxiang.
1224
00:59:11,900 --> 00:59:13,900
Sun Wukong felt tormented.
1225
00:59:13,900 --> 00:59:16,260
But he still chose to walk
towards Chenxiang.
1226
00:59:17,300 --> 00:59:19,100
He thought back to everything he endured
along the way
1227
00:59:19,100 --> 00:59:19,860
and his helplessness
1228
00:59:19,860 --> 00:59:20,980
and inability to escape this.
1229
00:59:20,980 --> 00:59:22,650
The humiliation
and unwillingness he felt
1230
00:59:22,650 --> 00:59:23,970
turned into extreme anger
1231
00:59:23,970 --> 00:59:25,980
and broke the fifth soul-locking pearl.
1232
00:59:25,980 --> 00:59:27,820
But the last soul-locking pearl
isn't broken yet.
1233
00:59:27,820 --> 00:59:29,660
Mr. Monkey still couldn't merge
and transform.
1234
00:59:30,180 --> 00:59:32,700
Sun Wukong still killed Chenxiang
in the end.
1235
00:59:33,420 --> 00:59:34,940
Then we were all captured.
1236
00:59:36,700 --> 00:59:38,140
I'm so disappointed.
1237
00:59:38,540 --> 00:59:39,260
It's fine.
1238
00:59:39,700 --> 00:59:41,060
The food is disappointing too.
1239
00:59:48,260 --> 00:59:50,140
Are these for humans?
1240
00:59:50,140 --> 00:59:51,580
These are for pigs.
1241
00:59:52,460 --> 00:59:54,060
Nice, you lousy monkey.
1242
00:59:54,060 --> 00:59:55,420
I was wrong about you.
1243
00:59:55,420 --> 00:59:57,020
Look at the chain on your neck.
1244
00:59:57,260 --> 00:59:57,970
It's a dog chain.
1245
00:59:57,970 --> 00:59:58,700
Wuneng.
1246
00:59:59,500 --> 01:00:01,050
Monks think everything is fated.
1247
01:00:02,220 --> 01:00:03,460
Wukong made his choice.
1248
01:00:03,460 --> 01:00:04,740
I don't blame him.
1249
01:00:05,220 --> 01:00:06,500
Yes, Master.
1250
01:00:11,860 --> 01:00:13,740
Don't make yourself seem so noble.
1251
01:00:14,100 --> 01:00:15,820
If you didn't keep misunderstanding me,
1252
01:00:15,820 --> 01:00:18,580
how would everyone fall
into this desperate situation?
1253
01:00:52,050 --> 01:00:54,410
Why did Shenjian lock the door?
1254
01:00:55,310 --> 01:00:55,940
Forget it.
1255
01:00:55,940 --> 01:00:56,700
I'll use the secret passageway.
1256
01:01:07,060 --> 01:01:08,660
Hey, if you don't get beaten up
in three days,
1257
01:01:08,660 --> 01:01:09,700
do you miss getting a beating?
1258
01:01:10,370 --> 01:01:12,700
Cleaning the toilet is Pig Face's work.
1259
01:01:12,700 --> 01:01:13,740
Tell him to do it.
1260
01:01:13,740 --> 01:01:15,300
Do it if I tell you to.
1261
01:01:15,300 --> 01:01:16,020
Hurry.
1262
01:01:16,020 --> 01:01:17,290
Fine, I'll do it.
1263
01:01:17,940 --> 01:01:18,860
Clean it well.
1264
01:01:18,930 --> 01:01:19,760
Darn monkey.
1265
01:01:36,140 --> 01:01:36,660
Hurry.
1266
01:01:37,020 --> 01:01:38,020
Open the chain for me.
1267
01:01:41,140 --> 01:01:42,300
Open it.
1268
01:01:43,140 --> 01:01:44,220
Do I know you?
1269
01:01:46,820 --> 01:01:47,650
You don't know me?
1270
01:01:48,940 --> 01:01:50,780
Aren't you the new waste dumper?
1271
01:01:50,780 --> 01:01:51,820
You're the toilet cleaner.
1272
01:01:54,370 --> 01:01:55,500
We're doomed.
1273
01:01:56,100 --> 01:01:58,100
Shenjian erased your memories.
1274
01:01:59,060 --> 01:02:01,290
This time... This time,
we're really doomed.
1275
01:02:04,050 --> 01:02:05,340
The one holding the Magical Lotus Lamp.
1276
01:02:05,660 --> 01:02:06,690
Come here.
1277
01:02:07,300 --> 01:02:08,060
I'm talking to you.
1278
01:02:08,720 --> 01:02:09,330
All right.
1279
01:02:10,900 --> 01:02:12,460
This is His Highness' new treasure.
1280
01:02:12,580 --> 01:02:13,660
Place it on the throne.
1281
01:02:13,660 --> 01:02:14,380
Go.
1282
01:02:16,480 --> 01:02:17,120
That's right.
1283
01:02:17,300 --> 01:02:19,060
Do you still remember
what Sanshengmu said?
1284
01:02:21,260 --> 01:02:22,380
Fire of desire.
1285
01:02:22,380 --> 01:02:23,500
Santu River.
1286
01:02:23,530 --> 01:02:24,820
I'm going to eliminate the fire.
1287
01:02:26,220 --> 01:02:27,220
Who exactly are you?
1288
01:02:27,860 --> 01:02:29,130
If you won't tell me,
1289
01:02:29,130 --> 01:02:30,100
I'll scream.
1290
01:02:31,260 --> 01:02:31,740
Guards...
1291
01:02:31,740 --> 01:02:32,300
Don't.
1292
01:02:35,940 --> 01:02:36,940
Tell me everything.
1293
01:02:37,740 --> 01:02:40,340
I'm Monkey King Sun Wukong.
1294
01:02:41,940 --> 01:02:44,500
Monkey King came here to clean toilets?
1295
01:02:45,500 --> 01:02:46,060
By the way,
1296
01:02:46,340 --> 01:02:48,460
don't you have a picture book with you?
1297
01:02:49,100 --> 01:02:49,980
How do you know?
1298
01:02:49,980 --> 01:02:51,500
Take it out, and you'll see.
1299
01:02:55,090 --> 01:02:55,900
Open it.
1300
01:02:57,500 --> 01:02:58,290
Flip through it.
1301
01:02:58,700 --> 01:03:00,020
That page has my signature.
1302
01:03:08,060 --> 01:03:09,690
[Monkey King]
1303
01:03:12,780 --> 01:03:14,020
Monkey King.
1304
01:03:14,020 --> 01:03:15,420
He's really Monkey King?
1305
01:03:17,500 --> 01:03:18,580
Don't.
1306
01:03:19,460 --> 01:03:21,140
I'll let go if you don't scream.
1307
01:03:23,620 --> 01:03:24,460
Monkey King.
1308
01:03:24,460 --> 01:03:26,130
You...
1309
01:03:26,300 --> 01:03:30,140
You... Why are you locked here?
1310
01:03:30,140 --> 01:03:31,980
You'll know if you come with me.
1311
01:03:33,170 --> 01:03:35,020
Where are you going?
1312
01:03:35,620 --> 01:03:36,780
Shenjian.
1313
01:03:40,020 --> 01:03:42,980
You've finally revealed
your true colors.
1314
01:03:43,730 --> 01:03:44,580
Where?
1315
01:03:46,810 --> 01:03:47,540
Xiaoqi.
1316
01:03:47,540 --> 01:03:49,330
Hide your tail.
1317
01:03:49,330 --> 01:03:50,420
It will get dirty getting dragged
on the floor.
1318
01:03:50,420 --> 01:03:51,260
Stop pretending.
1319
01:03:53,660 --> 01:03:54,940
Shenjian.
1320
01:03:54,940 --> 01:03:57,220
Why did you lock up Monkey King?
1321
01:03:57,420 --> 01:03:58,570
What a joke.
1322
01:03:59,300 --> 01:04:01,460
Monkey King is long dead.
1323
01:04:04,540 --> 01:04:05,730
What do you think?
1324
01:04:09,940 --> 01:04:10,700
Right.
1325
01:04:11,660 --> 01:04:12,580
He's dead.
1326
01:04:15,020 --> 01:04:17,740
But... But that's not
what you said earlier.
1327
01:04:18,860 --> 01:04:20,020
That's enough, Xiaoqi.
1328
01:04:20,660 --> 01:04:21,940
You should go and rest.
1329
01:04:22,340 --> 01:04:23,450
If it wasn't him,
1330
01:04:23,770 --> 01:04:25,090
who signed this?
1331
01:04:25,530 --> 01:04:27,380
I'm sure Monkey King is still alive.
1332
01:04:33,980 --> 01:04:35,540
You believe this nonsense?
1333
01:04:35,940 --> 01:04:37,060
How stupid!
1334
01:04:40,700 --> 01:04:41,540
Shenjian.
1335
01:04:41,810 --> 01:04:42,810
Don't go out of line.
1336
01:04:43,250 --> 01:04:44,340
You promised me
1337
01:04:44,340 --> 01:04:46,020
you'd make a pact with me as brothers.
1338
01:04:46,020 --> 01:04:47,740
Now, you're making me clean the toilet.
1339
01:04:58,620 --> 01:05:00,940
Because I don't trust you at all.
1340
01:05:01,980 --> 01:05:02,820
Guards.
1341
01:05:05,740 --> 01:05:06,700
Let me go.
1342
01:05:06,980 --> 01:05:08,330
Let go, let me go.
1343
01:05:08,580 --> 01:05:09,580
I'm not lying.
1344
01:05:09,580 --> 01:05:10,940
Monkey King isn't dead.
1345
01:05:11,140 --> 01:05:12,700
I'm Monkey King.
1346
01:05:13,020 --> 01:05:14,260
As if.
1347
01:05:14,450 --> 01:05:14,790
Go.
1348
01:05:14,790 --> 01:05:16,020
You think I won't kill you?
1349
01:05:16,990 --> 01:05:19,380
Why did Monkey King suddenly appear
in the cave?
1350
01:05:20,780 --> 01:05:23,380
Why did Shenjian suddenly become
so fierce?
1351
01:05:27,860 --> 01:05:29,740
Why don't I remember anything at all?
1352
01:05:30,300 --> 01:05:32,020
Do you still remember me?
1353
01:05:35,640 --> 01:05:36,490
Mao.
1354
01:05:37,370 --> 01:05:38,100
Damn you.
1355
01:05:40,260 --> 01:05:41,420
You stupid monkey.
1356
01:05:41,700 --> 01:05:43,090
You're so disappointing.
1357
01:05:43,300 --> 01:05:44,220
I'm going to kill you.
1358
01:05:44,850 --> 01:05:45,340
Mr. Sha.
1359
01:05:45,340 --> 01:05:46,260
Stop, Mr. Sha.
1360
01:05:46,340 --> 01:05:47,420
Mr. Monkey is putting on an act.
1361
01:05:48,580 --> 01:05:49,250
Mr. Monkey.
1362
01:05:50,420 --> 01:05:51,100
Mr. Monkey.
1363
01:05:51,100 --> 01:05:51,780
He's putting on an act?
1364
01:05:52,010 --> 01:05:52,770
Yes.
1365
01:05:53,740 --> 01:05:55,410
He's just pretending
to submit to Shenjian.
1366
01:05:55,410 --> 01:05:57,290
He's actually finding an opportunity
to save us.
1367
01:06:02,040 --> 01:06:02,860
Wukong.
1368
01:06:02,940 --> 01:06:04,140
Are you hurt?
1369
01:06:06,140 --> 01:06:08,290
It's really painful.
1370
01:06:08,460 --> 01:06:09,580
It's good that you can feel pain.
1371
01:06:10,050 --> 01:06:11,370
Now, you should know
1372
01:06:11,370 --> 01:06:12,690
how much those people you killed
1373
01:06:12,690 --> 01:06:13,940
have suffered.
1374
01:06:16,340 --> 01:06:18,020
Knowledge obtained on paper
always seems shallow.
1375
01:06:18,220 --> 01:06:21,660
I think this experience
won't be in vain.
1376
01:06:22,940 --> 01:06:23,860
Let's wash this bunch
1377
01:06:23,860 --> 01:06:25,140
of stinky-mouthed fellows.
1378
01:06:43,300 --> 01:06:45,180
Your Highness, the auspicious time
has come.
1379
01:06:45,180 --> 01:06:47,130
You can eat Tang Sanzang any time now.
1380
01:06:47,130 --> 01:06:48,140
Is the water boiling?
1381
01:06:48,140 --> 01:06:49,770
We just finished washing him.
1382
01:06:50,580 --> 01:06:51,300
Very good.
1383
01:06:53,220 --> 01:06:54,740
Don't let Xiaoqi know
1384
01:06:54,740 --> 01:06:56,020
about eating Tang Sanzang.
1385
01:06:57,060 --> 01:06:58,260
I'll get going.
1386
01:07:04,860 --> 01:07:05,660
Xiaoqi.
1387
01:07:08,220 --> 01:07:09,010
Xiaoqi.
1388
01:07:09,010 --> 01:07:10,540
Why won't you realize your mistake?
1389
01:07:11,140 --> 01:07:12,580
You're really lying to me.
1390
01:07:13,940 --> 01:07:15,560
I'm doing it for your own good.
1391
01:07:16,020 --> 01:07:17,340
I don't need it!
1392
01:07:27,310 --> 01:07:29,500
Monkey King, I'm here.
1393
01:07:29,900 --> 01:07:31,260
Do you remember what happened?
1394
01:07:31,890 --> 01:07:32,740
No.
1395
01:07:32,860 --> 01:07:34,020
But I know
1396
01:07:34,020 --> 01:07:35,180
what Shenjian has been doing already.
1397
01:07:36,330 --> 01:07:37,140
Take this.
1398
01:07:44,540 --> 01:07:46,340
Mr. Monkey, we'll go with you.
1399
01:07:46,780 --> 01:07:47,460
There's no need.
1400
01:07:47,700 --> 01:07:48,940
Protect Master well.
1401
01:07:52,980 --> 01:07:53,860
Monkey, don't think about leaving.
1402
01:07:55,380 --> 01:07:56,180
Be careful.
1403
01:08:02,180 --> 01:08:03,370
-Wukong!
-Head Disciple!
1404
01:08:19,819 --> 01:08:21,220
Monkey King, hurry.
1405
01:08:21,220 --> 01:08:22,380
Grab my hand.
1406
01:08:36,300 --> 01:08:38,010
Let's go to Mount Huaguo together.
1407
01:08:38,010 --> 01:08:40,859
He said that Mount Huaguo is a paradise
1408
01:08:41,180 --> 01:08:42,859
that is free from worries.
1409
01:08:42,859 --> 01:08:44,100
A worry-free place?
1410
01:08:44,899 --> 01:08:45,819
Does that exist in this world?
1411
01:08:45,819 --> 01:08:46,779
I believe that Buddha
1412
01:08:46,779 --> 01:08:48,620
will protect all kind creatures
in this world
1413
01:08:49,100 --> 01:08:50,450
regardless if they're humans or demons.
1414
01:08:51,180 --> 01:08:52,100
If you don't return my golden cudgel,
1415
01:08:52,100 --> 01:08:53,300
I'll bite off your tail.
1416
01:08:53,300 --> 01:08:54,460
In my life,
1417
01:08:54,819 --> 01:08:57,050
I can't believe that I can see
Monkey King in person.
1418
01:08:57,220 --> 01:08:58,250
My name is Xiaoqi.
1419
01:08:58,250 --> 01:08:59,300
Qi as in seven.
1420
01:09:05,700 --> 01:09:06,260
Monkey King.
1421
01:09:07,660 --> 01:09:08,859
I remember now.
1422
01:09:22,060 --> 01:09:22,660
Monkey King.
1423
01:09:23,260 --> 01:09:24,300
How are you doing?
1424
01:09:24,300 --> 01:09:25,740
I'm made of steel.
1425
01:09:26,340 --> 01:09:28,020
I won't die from a beating.
1426
01:09:28,500 --> 01:09:29,260
That's good.
1427
01:09:30,529 --> 01:09:31,240
Don't mind me.
1428
01:09:31,340 --> 01:09:32,540
Go and find Shenjian's fire.
1429
01:09:34,660 --> 01:09:36,649
I knew you'd come sooner or later.
1430
01:09:39,060 --> 01:09:39,939
It's you.
1431
01:09:40,260 --> 01:09:41,170
Monkey King.
1432
01:09:41,580 --> 01:09:43,300
Don't take what happened last time
to heart.
1433
01:09:43,420 --> 01:09:44,620
I already know my mistake.
1434
01:09:44,620 --> 01:09:45,500
What are you doing here?
1435
01:09:46,500 --> 01:09:48,060
Since Shenjian became a deity
1436
01:09:48,060 --> 01:09:49,380
and left Santu River,
1437
01:09:49,779 --> 01:09:51,819
I'm the one guarding this place.
1438
01:09:52,140 --> 01:09:53,460
This is Santu River?
1439
01:09:54,130 --> 01:09:58,930
[Santu River]
1440
01:09:54,580 --> 01:09:56,540
Santu River is also called Du River.
1441
01:09:56,900 --> 01:09:58,180
All the deepest hopes,
1442
01:09:58,180 --> 01:10:00,900
disappointments, greed,
1443
01:10:00,900 --> 01:10:03,460
and all sorts of desires
are all reflected here.
1444
01:10:03,660 --> 01:10:06,500
The stronger the desire,
the more intense the fire.
1445
01:10:08,500 --> 01:10:11,340
This is your fire of desire.
1446
01:10:11,900 --> 01:10:12,940
That's mine?
1447
01:10:13,700 --> 01:10:15,170
I once told you
1448
01:10:15,820 --> 01:10:18,250
that even if you go to the west
to retrieve sutras,
1449
01:10:18,620 --> 01:10:20,010
you won't be free.
1450
01:10:20,310 --> 01:10:22,020
You must have thought
that I was deluding you.
1451
01:10:22,740 --> 01:10:24,780
Each color represents a desire.
1452
01:10:24,780 --> 01:10:27,930
Revenge, selfishness, hatred,
1453
01:10:27,930 --> 01:10:31,660
fame, love, violence, authority,
1454
01:10:31,660 --> 01:10:32,860
they're all included.
1455
01:10:33,500 --> 01:10:35,150
It's precise because
you have these desires
1456
01:10:35,150 --> 01:10:37,660
that you were willing to escort
Tang Sanzang to the west.
1457
01:10:38,300 --> 01:10:39,900
But it's also for those reasons
1458
01:10:40,420 --> 01:10:41,980
that even if you retrieve the sutras,
1459
01:10:42,700 --> 01:10:44,090
you won't be free either.
1460
01:10:44,780 --> 01:10:46,340
I'm the master of my fate.
1461
01:10:46,430 --> 01:10:47,780
No one can force me to do anything.
1462
01:10:49,490 --> 01:10:50,690
Monkey King, what do you think
1463
01:10:50,690 --> 01:10:52,060
your golden hoop is for?
1464
01:10:52,420 --> 01:10:54,100
It's all because of this stupid thing.
1465
01:10:58,290 --> 01:10:59,780
Stop struggling.
1466
01:10:59,780 --> 01:11:01,740
Even if you remove your golden hoop,
1467
01:11:01,740 --> 01:11:03,180
you can't be free.
1468
01:11:03,180 --> 01:11:05,500
Desire and worry are two-sided.
1469
01:11:05,500 --> 01:11:06,770
The stronger your desire is,
1470
01:11:06,770 --> 01:11:09,380
the more your worry will torment you.
1471
01:11:18,580 --> 01:11:19,740
What about my fire?
1472
01:11:21,860 --> 01:11:24,220
Your fire was once very weak.
1473
01:11:24,220 --> 01:11:26,060
Lately, it's becoming more
and more dazzling.
1474
01:11:26,060 --> 01:11:27,010
You must
1475
01:11:27,010 --> 01:11:29,690
have a lot of desires.
1476
01:11:37,540 --> 01:11:39,900
Is there really no place
that's worry-free?
1477
01:11:42,410 --> 01:11:44,090
Without worries, there's self-denial.
[Buddhist of non-self doctrine]
1478
01:11:44,430 --> 01:11:45,640
With self-denial,
1479
01:11:45,740 --> 01:11:47,860
what's the meaning of living?
1480
01:11:48,660 --> 01:11:49,980
Without worries, there's self-denial.
1481
01:11:51,140 --> 01:11:52,380
With self-denial, there are no worries.
1482
01:11:55,050 --> 01:11:56,340
What about Shenjian's?
1483
01:11:57,300 --> 01:11:58,540
That's the one.
1484
01:12:05,780 --> 01:12:06,500
Monkey King.
1485
01:12:07,610 --> 01:12:08,460
Monkey King.
1486
01:12:09,180 --> 01:12:11,220
Monkey King,
use the Magical Lotus Lantern.
1487
01:12:28,020 --> 01:12:28,820
Sun Wukong.
1488
01:12:29,490 --> 01:12:30,860
If I don't kill you this time,
1489
01:12:30,860 --> 01:12:31,980
then I'm not human!
1490
01:12:32,980 --> 01:12:33,880
Come on.
1491
01:12:54,690 --> 01:12:55,570
Xiaoqi.
1492
01:12:55,820 --> 01:12:57,420
You're so disappointing.
1493
01:12:57,820 --> 01:12:59,090
You're the disappointing one.
1494
01:13:14,490 --> 01:13:16,620
Shenjian, I hope you've been well
since we last met.
1495
01:13:17,220 --> 01:13:19,380
You want to help this stupid monkey
to defeat me too?
1496
01:13:19,380 --> 01:13:20,940
You've already disturbed the balance
of Santu River.
1497
01:13:20,940 --> 01:13:22,970
Who knew that desire can motivate
but hurt people too?
1498
01:13:25,140 --> 01:13:26,660
As long as you're powerful enough,
1499
01:13:26,900 --> 01:13:28,500
you can fulfill your desires.
1500
01:13:49,340 --> 01:13:50,300
Xiaoqi.
1501
01:13:50,900 --> 01:13:52,330
Until when are you going to act up?
1502
01:13:52,820 --> 01:13:53,770
Put that down.
1503
01:13:53,940 --> 01:13:54,900
Put that down!
1504
01:13:56,730 --> 01:13:57,820
I'm sorry.
1505
01:13:58,170 --> 01:14:00,100
We were wrong from the start.
1506
01:14:10,540 --> 01:14:11,490
It's dangerous in the river.
1507
01:14:11,660 --> 01:14:12,460
Xiaoqi!
1508
01:14:56,860 --> 01:14:57,540
Xiaoqi.
1509
01:15:10,260 --> 01:15:10,890
Xiaoqi.
1510
01:15:17,260 --> 01:15:18,220
Xiaoqi.
1511
01:15:24,380 --> 01:15:25,380
I'm sorry.
1512
01:15:26,080 --> 01:15:27,440
I couldn't save you.
1513
01:15:32,380 --> 01:15:34,100
You're useless.
1514
01:15:34,460 --> 01:15:37,060
I'll handle the last one.
1515
01:15:41,660 --> 01:15:43,420
I'm finally out.
1516
01:15:58,970 --> 01:15:59,700
Xiaoqi.
1517
01:16:11,940 --> 01:16:13,100
The smell of a human.
1518
01:16:14,500 --> 01:16:15,180
Get lost.
1519
01:16:18,980 --> 01:16:19,940
I'm sorry.
1520
01:16:20,740 --> 01:16:21,970
I haven't seen a human for a long time.
1521
01:16:22,380 --> 01:16:23,460
I couldn't resist it.
1522
01:16:33,460 --> 01:16:36,300
You want to trap me using the golden hoop?
1523
01:16:44,660 --> 01:16:46,930
From now on, no one will dare
1524
01:16:46,930 --> 01:16:51,180
to order Monkey King around again.
1525
01:17:35,820 --> 01:17:36,700
Xiaoqi.
1526
01:17:38,340 --> 01:17:41,020
I never regretted
doing any of these things.
1527
01:17:43,220 --> 01:17:45,340
Do you still regret saving me back then?
1528
01:18:49,260 --> 01:18:50,740
With your poor martial arts skills,
1529
01:18:50,740 --> 01:18:52,100
you wanted to go against Heaven?
1530
01:19:03,130 --> 01:19:04,260
You're not Monkey King.
1531
01:19:04,420 --> 01:19:05,380
You're not him!
1532
01:19:05,620 --> 01:19:06,500
How do you know?
1533
01:19:06,500 --> 01:19:07,260
I'm sorry.
1534
01:19:07,260 --> 01:19:08,020
I wasn't standing properly.
1535
01:19:09,580 --> 01:19:10,220
That's right.
1536
01:19:11,340 --> 01:19:12,220
That demoralized
1537
01:19:12,220 --> 01:19:14,820
and weak Sun Wukong is already dead.
1538
01:19:15,130 --> 01:19:17,180
Now, it's my turn to control this body.
1539
01:19:17,180 --> 01:19:18,420
I can cause chaos
1540
01:19:18,860 --> 01:19:20,410
in Heaven again.
1541
01:19:22,930 --> 01:19:25,460
Mao. You're Mao.
1542
01:19:27,100 --> 01:19:27,940
Mao.
1543
01:19:28,940 --> 01:19:30,060
Didn't you promise me
1544
01:19:30,060 --> 01:19:31,700
that after merging with Monkey King,
1545
01:19:31,700 --> 01:19:33,900
you'll take me to a worry-free place?
1546
01:19:35,050 --> 01:19:36,100
Are you stupid?
1547
01:19:36,300 --> 01:19:38,450
It's so boring in a worry-free place.
1548
01:19:40,650 --> 01:19:42,700
Why did you lie to me?
1549
01:19:45,020 --> 01:19:47,740
Do I need a reason to lie to you?
1550
01:19:49,010 --> 01:19:50,890
Have you ever experienced being trapped
1551
01:19:51,210 --> 01:19:53,260
in a bangle for hundreds of years?
1552
01:19:53,530 --> 01:19:55,860
That feeling of pain
1553
01:19:56,300 --> 01:19:57,340
and loneliness
1554
01:19:58,420 --> 01:20:00,660
is very pitiful.
1555
01:20:01,980 --> 01:20:02,980
To be honest,
1556
01:20:03,810 --> 01:20:04,970
even if I lied to you,
1557
01:20:05,580 --> 01:20:06,730
I still like you a lot.
1558
01:20:06,880 --> 01:20:07,530
It's true.
1559
01:20:09,580 --> 01:20:10,660
You like me?
1560
01:20:10,690 --> 01:20:11,300
Yes.
1561
01:20:11,780 --> 01:20:13,860
Then why did you kill Shenjian?
1562
01:20:17,260 --> 01:20:19,140
That coward?
1563
01:20:19,360 --> 01:20:21,660
Don't you think he's very annoying?
1564
01:20:44,250 --> 01:20:45,780
I showed you respect.
1565
01:20:45,940 --> 01:20:46,860
If you bother me again,
1566
01:20:47,210 --> 01:20:48,780
don't blame me for not being nice.
1567
01:20:52,050 --> 01:20:53,300
Wukong.
1568
01:20:53,700 --> 01:20:54,460
Who's that?
1569
01:20:54,460 --> 01:20:55,420
Wake up.
1570
01:20:55,620 --> 01:20:56,570
Who's talking?
1571
01:20:56,620 --> 01:20:57,540
Shut up.
1572
01:21:10,700 --> 01:21:11,620
Head Disciple.
1573
01:21:15,900 --> 01:21:16,810
Master.
1574
01:21:17,820 --> 01:21:18,740
I have a question.
1575
01:21:19,320 --> 01:21:20,920
It's rare for you to take the initiative
to talk to me.
1576
01:21:21,230 --> 01:21:22,060
Please go ahead.
1577
01:21:22,560 --> 01:21:24,890
Why exactly are you going to the west
to retrieve sutras?
1578
01:21:25,220 --> 01:21:26,420
What is your purpose?
1579
01:21:26,860 --> 01:21:27,900
To spread Buddhism
1580
01:21:28,180 --> 01:21:29,860
and lessen people's worries.
1581
01:21:30,060 --> 01:21:32,020
Why doesn't Buddha just deliver
the sutras to us?
1582
01:21:32,500 --> 01:21:34,350
Why should we go there to retrieve them?
1583
01:21:34,580 --> 01:21:36,420
If Buddha delivers the sutras directly,
1584
01:21:36,610 --> 01:21:37,740
people won't treasure them.
1585
01:21:38,730 --> 01:21:40,260
The reason why we need to journey
to the west
1586
01:21:40,540 --> 01:21:42,210
is because we must eliminate
distracting thoughts along the way.
1587
01:21:42,620 --> 01:21:44,060
After experiencing so many trials,
1588
01:21:44,060 --> 01:21:45,410
we must remain as determined
as before.
1589
01:21:45,620 --> 01:21:47,940
That's how we'll be qualified
to spread the sutras.
1590
01:21:48,610 --> 01:21:49,780
In the future,
1591
01:21:49,900 --> 01:21:51,460
if we keep encountering demons
and monsters,
1592
01:21:51,570 --> 01:21:52,500
without using violence,
1593
01:21:52,890 --> 01:21:54,210
how can we defeat them?
1594
01:21:54,580 --> 01:21:56,410
You kill because you feel fear.
1595
01:21:56,970 --> 01:21:59,420
When you respect and love life
from the bottom of your heart,
1596
01:21:59,610 --> 01:22:01,180
fear won't exist anymore.
1597
01:22:02,940 --> 01:22:04,140
I understand now.
1598
01:22:06,700 --> 01:22:07,820
In the journey to the west,
1599
01:22:08,060 --> 01:22:09,780
it's not about how many demons we kill,
1600
01:22:10,140 --> 01:22:12,810
but how much power we get
1601
01:22:13,000 --> 01:22:15,750
and how much desires and fears
we overcome.
1602
01:22:15,750 --> 01:22:16,700
Shut up!
1603
01:22:27,740 --> 01:22:29,580
Sun Wukong.
1604
01:22:31,980 --> 01:22:33,900
Sun Wukong!
1605
01:22:51,300 --> 01:22:52,380
You coward.
1606
01:22:52,460 --> 01:22:53,820
So you're hiding here.
1607
01:22:54,020 --> 01:22:54,660
You are...
1608
01:22:54,980 --> 01:22:56,100
I'm Mao.
1609
01:22:56,290 --> 01:22:57,460
Give up.
1610
01:22:58,300 --> 01:22:59,340
Stop fighting.
1611
01:23:00,660 --> 01:23:01,650
Cut the crap.
1612
01:23:50,050 --> 01:23:50,860
Put that down.
1613
01:23:51,140 --> 01:23:51,980
Put that down.
1614
01:23:53,340 --> 01:23:55,580
I said put that down!
1615
01:24:09,940 --> 01:24:10,700
How is that possible?
1616
01:24:10,780 --> 01:24:12,500
I'm obviously 100 times
stronger than you.
1617
01:24:12,580 --> 01:24:13,700
One starts becoming strong
1618
01:24:14,290 --> 01:24:15,940
from the awakening of the mind.
1619
01:24:16,860 --> 01:24:19,100
That's impossible!
1620
01:24:34,780 --> 01:24:35,740
Xiaoqi!
1621
01:24:39,380 --> 01:24:40,940
I still have an unfinished business.
1622
01:24:41,700 --> 01:24:43,940
I haven't found a worry-free place yet.
1623
01:24:45,540 --> 01:24:47,140
Can you promise me
1624
01:24:47,960 --> 01:24:50,130
to continue retrieving sutras
with Tang Sanzang
1625
01:24:50,660 --> 01:24:52,220
and help me find the answer?
1626
01:24:53,420 --> 01:24:54,220
All right?
1627
01:25:11,390 --> 01:25:15,350
[Santu River]
1628
01:25:52,500 --> 01:25:53,580
After wearing it for so long,
1629
01:25:53,980 --> 01:25:55,250
it feels awkward not to wear it.
1630
01:26:01,840 --> 01:26:02,450
Monkey King.
1631
01:26:03,000 --> 01:26:04,460
Under Heaven's command,
1632
01:26:04,610 --> 01:26:06,810
we came to take your magical tool.
1633
01:26:08,420 --> 01:26:10,260
Erlang Shen, please go ahead.
1634
01:26:10,330 --> 01:26:12,300
Monkey King, you've transformed indeed.
1635
01:26:12,380 --> 01:26:13,660
You're not stubborn anymore.
1636
01:26:16,340 --> 01:26:18,100
Monkey King, we'll get going.
1637
01:26:18,180 --> 01:26:19,820
I'll buy you a meal next time.
1638
01:26:20,380 --> 01:26:21,100
I'm available any time.
1639
01:26:22,060 --> 01:26:22,700
Chenxiang.
1640
01:26:23,420 --> 01:26:24,780
Apologize to your mother on my behalf.
1641
01:26:25,380 --> 01:26:26,500
All right, Master.
1642
01:26:36,980 --> 01:26:38,420
-Don't push each other.
-Don't push each other.
1643
01:26:38,420 --> 01:26:39,780
-Everyone can get one.
-Everyone can get one.
1644
01:26:39,780 --> 01:26:40,580
This is yours.
1645
01:26:40,780 --> 01:26:42,700
Based on the sutras
1646
01:26:42,860 --> 01:26:44,140
and my own learnings,
1647
01:26:44,140 --> 01:26:45,300
I created this herb medicine.
1648
01:26:45,380 --> 01:26:46,820
I hope it will be helpful to all of you.
1649
01:26:46,970 --> 01:26:47,780
Don't push each other.
1650
01:26:48,340 --> 01:26:49,700
Don't push each other.
1651
01:26:49,780 --> 01:26:50,620
Don't push each other.
1652
01:26:51,220 --> 01:26:52,220
Hold it well.
1653
01:26:53,060 --> 01:26:54,180
-Don't push each other.
-Don't push each other.
1654
01:26:54,330 --> 01:26:55,300
Everyone can get one.
1655
01:26:55,900 --> 01:26:57,300
Everyone can get one.
1656
01:26:58,220 --> 01:26:59,290
All of you can get one.
1657
01:26:59,610 --> 01:27:01,020
Don't push each other.
1658
01:27:26,890 --> 01:27:28,060
Master is right.
1659
01:27:28,380 --> 01:27:30,740
Killing the villagers wouldn't really
stop the spreading of the plague.
1660
01:27:30,860 --> 01:27:32,500
We must start with the source.
1661
01:27:32,620 --> 01:27:35,740
Only kindness can cure all evil.
1662
01:27:37,420 --> 01:27:39,260
Mr. Sha, that's a belated comment.
1663
01:27:39,380 --> 01:27:41,180
Why didn't you say anything back then?
1664
01:27:41,530 --> 01:27:42,740
You're right, Second Disciple.
1665
01:27:43,340 --> 01:27:45,170
From now on, I must boldly express
my opinions
1666
01:27:45,420 --> 01:27:47,690
to avoid being labeled as sinister.
1667
01:27:47,780 --> 01:27:48,340
That's right.
1668
01:27:48,340 --> 01:27:49,780
Sha Wujing is right.
1669
01:27:50,440 --> 01:27:51,540
Many gaps started
1670
01:27:51,820 --> 01:27:53,460
with Bajie.
1671
01:27:54,220 --> 01:27:55,980
You're right, Head Disciple.
1672
01:27:56,100 --> 01:27:57,740
Mr. Sha, why are you this way?
1673
01:27:57,810 --> 01:27:59,620
Wuneng, Wujing, cut it out.
1674
01:28:01,620 --> 01:28:04,460
Second Disciple, it's because
you talk too much.
1675
01:28:34,180 --> 01:28:41,050
♪Who can explain if a dream is right or wrong♪
1676
01:28:41,460 --> 01:28:48,300
♪Who can decide if it's a merit or a mistake♪
1677
01:28:48,860 --> 01:28:54,030
♪Either you're a god or a demon,
who can dispute that?♪
1678
01:28:57,260 --> 01:28:58,530
Shenjian.
1679
01:28:59,090 --> 01:29:02,860
Give me your cultivation.
1680
01:29:07,150 --> 01:29:07,780
You...
1681
01:29:08,500 --> 01:29:09,180
Give that
1682
01:29:09,540 --> 01:29:10,700
to me.
1683
01:29:10,940 --> 01:29:12,260
You're not Erlang Shen.
1684
01:29:12,820 --> 01:29:13,900
You should know
1685
01:29:14,140 --> 01:29:15,980
who I am very well.
1686
01:29:32,940 --> 01:29:39,810
♪Who can explain if a dream is right or wrong♪
1687
01:29:40,220 --> 01:29:47,060
♪Who can decide if it's a merit or a mistake♪
1688
01:29:47,610 --> 01:29:54,940
♪Either you're a god or a demon,
who can dispute that?♪
1689
01:29:54,940 --> 01:30:01,620
♪What a shame, your choices in this world♪
1690
01:30:01,900 --> 01:30:07,970
♪See through human flaws in the difficulties♪
1691
01:30:09,260 --> 01:30:16,210
♪You can't figure out one's deep worries♪
1692
01:30:16,620 --> 01:30:20,780
♪Time is unkind. What is cultivation?♪
1693
01:30:21,220 --> 01:30:24,620
♪It's just an empty result♪
1694
01:30:24,620 --> 01:30:30,580
♪Is it a clue or a restraint?♪
1695
01:30:31,850 --> 01:30:35,540
♪I once looked down upon mountains and rivers♪
1696
01:30:35,540 --> 01:30:39,260
♪I felt rare, like a rainbow♪
1697
01:30:39,260 --> 01:30:46,250
♪With high spirits, I mocked heaven
for not being able to do anything to me♪
1698
01:30:46,420 --> 01:30:50,140
♪I once engaged in fighting♪
1699
01:30:50,140 --> 01:30:53,780
♪To crush the bumps in life♪
1700
01:30:53,780 --> 01:30:59,980
♪But I couldn't win against the word Amitabha♪
1701
01:31:01,260 --> 01:31:04,900
♪I once tossed and turned♪
1702
01:31:04,900 --> 01:31:08,220
♪In thousands of twists and turns♪
1703
01:31:08,580 --> 01:31:15,410
♪Killing the demons brought me self-denial♪
1704
01:31:16,260 --> 01:31:19,980
♪Flowers bloom and
wither swiftly like the wind♪
1705
01:31:19,980 --> 01:31:23,700
♪Realizations turn into nothingness♪
1706
01:31:23,700 --> 01:31:29,700
♪Even if you fight,
you can't win against Buddha♪
1707
01:31:30,980 --> 01:31:34,660
♪I once looked down upon mountains and rivers♪
1708
01:31:34,660 --> 01:31:38,380
♪I felt rare, like a rainbow♪
1709
01:31:38,380 --> 01:31:45,380
♪With high spirits, I mocked heaven
for not being able to do anything to me♪
1710
01:31:45,540 --> 01:31:49,260
♪I once engaged in fighting♪
1711
01:31:49,260 --> 01:31:52,900
♪To crush the bumps in life♪
1712
01:31:52,900 --> 01:31:59,380
♪But I couldn't win against the word Amitabha♪
1713
01:32:00,500 --> 01:32:04,140
♪I once tossed and turned♪
1714
01:32:04,140 --> 01:32:07,660
♪In thousands of twists and turns♪
1715
01:32:07,820 --> 01:32:15,500
♪Killing the demons brought me self-denial♪
1716
01:32:15,500 --> 01:32:19,210
♪Flowers bloom and
wither swiftly like the wind♪
1717
01:32:19,210 --> 01:32:22,940
♪Realizations turn into nothingness♪
1718
01:32:22,940 --> 01:32:30,650
♪Even if you fight, you can't win
against Buddha♪
1719
01:32:30,650 --> 01:32:37,780
♪Killing the demons
brought me self-denial♪
113628