Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,297 --> 00:01:40,232
Mere! Mere!
2
00:03:34,047 --> 00:03:36,448
Farnham, må jeg få din autograf?
3
00:03:36,649 --> 00:03:39,675
Naturligvis skat.
Jeg nægter aldrig de få anmodninger, jeg får.
4
00:03:39,919 --> 00:03:43,287
Min mor og far tog mig med for at se
dit show på Broadway sidste år.
5
00:03:43,489 --> 00:03:46,891
Jeg synes du er den største danser
i verden.
6
00:03:47,126 --> 00:03:50,096
Det er dig og mig mod Fred Astaire.
7
00:04:01,407 --> 00:04:04,707
- Må jeg skære ind?
- Sikkert.
8
00:04:09,182 --> 00:04:11,446
- Skal vi ikke danse?
- Jeg ville meget gerne.
9
00:04:11,651 --> 00:04:13,847
Men desværre ved jeg ikke hvordan.
10
00:04:14,053 --> 00:04:15,543
- Ved du ikke hvordan?
- Nej.
11
00:04:15,788 --> 00:04:19,486
- Hvorfor skar du så ind?
- Godt, jeg tænkte, vi kunne sidde denne her ude.
12
00:04:19,692 --> 00:04:21,592
At jeg ved hvordan.
13
00:04:22,028 --> 00:04:25,225
- Jeg lærer dig at danse.
- Jeg er en meget fattig elev.
14
00:04:25,431 --> 00:04:27,559
Følg mig. Højre fod tilbage.
15
00:04:27,900 --> 00:04:33,566
En to tre fire.
16
00:04:33,773 --> 00:04:36,799
- En to...
- En to
17
00:04:38,945 --> 00:04:40,777
Fire.
18
00:04:41,881 --> 00:04:43,076
Skal vi prøve det igen?
19
00:04:43,283 --> 00:04:45,945
Kun i år gør de det
uden "ok".
20
00:04:53,526 --> 00:04:55,961
Åh, mine stakkels fødder.
21
00:04:56,162 --> 00:04:58,096
Jeg er bange for, at du aldrig vil lære.
22
00:04:58,298 --> 00:05:01,700
Det er lige så godt. jeg ville have
at blive bedre bekendt alligevel.
23
00:05:01,934 --> 00:05:05,097
- Det er sådan en kort sejltur.
- Hvad, fem dage?
24
00:05:05,305 --> 00:05:07,706
Jeg spildte fire og et halvt
før jeg mødte dig.
25
00:05:07,974 --> 00:05:10,306
Hvordan har du det?
Mit navn er Tom Farnham.
26
00:05:10,510 --> 00:05:13,104
Hvordan har du det? Jeg er Melinda Howard.
27
00:05:14,314 --> 00:05:15,941
Det er slut.
28
00:05:20,486 --> 00:05:23,148
Hvad siger du nu
vi kaster forsigtighed til vindene.
29
00:05:23,356 --> 00:05:27,350
Vær venlig. Lad os ikke gøre op
fire og en halv dag på fire sekunder.
30
00:05:27,560 --> 00:05:32,054
Okay. Jeg venter.
Hvad er endnu et minut eller to?
31
00:05:33,199 --> 00:05:37,136
Skibets papir siger, at du besøger
New York efter flere års fravær.
32
00:05:37,370 --> 00:05:42,274
Virkelig? Gav det også min alder og sige
at jeg ikke kan lide mænd, der opererer så hurtigt?
33
00:05:42,642 --> 00:05:45,703
Okay, okay. Du vinder.
34
00:05:46,979 --> 00:05:50,381
Efter det nummer så jeg dig gøre,
Jeg vil sige, at du var i showbranchen.
35
00:05:50,616 --> 00:05:52,846
Jeg er. På en måde.
36
00:05:53,052 --> 00:05:56,511
Jeg har været på turné i provinserne
med et lille teaterfirma.
37
00:05:57,490 --> 00:06:01,518
Sparede lidt penge og besluttede at komme
til Amerika og overraske min mor.
38
00:06:02,595 --> 00:06:06,429
- De har altid en mor.
- Gosh, jeg har ikke set hende i årevis.
39
00:06:06,766 --> 00:06:10,896
Du har sikkert hørt om hende. Jessica
Howard. Hun er meget berømt på Broadway.
40
00:06:11,104 --> 00:06:13,698
- På Broadway? Nu?
- Hun spiller hovedrollen i en musical.
41
00:06:15,174 --> 00:06:18,007
Undskyld mig.
Jeg ved ikke meget om showbranchen.
42
00:06:19,445 --> 00:06:21,607
Hvad gør du, Mr. Farnham?
43
00:06:21,814 --> 00:06:25,182
Åh, jeg bruger det meste af min tid
prøver at få piger til at kalde mig Tom.
44
00:06:25,385 --> 00:06:29,151
Hvis du undskylder mig, huskede jeg lige
at jeg har noget at pakke.
45
00:06:29,355 --> 00:06:32,347
- Jeg skal nok hjælpe dig.
- Åh nej tak, jeg klarer det.
46
00:06:32,558 --> 00:06:34,686
Hvad er der i vejen, stoler du ikke på mig?
47
00:06:39,298 --> 00:06:40,561
Hvad er det til?
48
00:06:40,767 --> 00:06:43,862
Der er en besked til dig
fra verdens kvinder.
49
00:06:44,070 --> 00:06:46,266
Godnat, Mr. Farnham.
50
00:06:49,041 --> 00:06:50,531
"På Gud stoler vi på."
51
00:06:54,313 --> 00:06:56,475
Nå, det var ikke et totalt tab.
52
00:07:35,922 --> 00:07:40,325
Undskyld at forstyrre dig, Diamond Jim,
men det er hoveddøren.
53
00:07:41,127 --> 00:07:44,188
Hoveddør, stue,
soveværelse, bibliotek.
54
00:07:44,397 --> 00:07:47,332
Dette er som at leve
i en flipperspiller.
55
00:07:48,034 --> 00:07:50,765
Kan ikke engang spise her.
56
00:07:51,337 --> 00:07:55,865
- Hvorfor forlod jeg nogensinde showbranchen?
- Jeg vil bide. Hvorfor gjorde du?
57
00:08:01,347 --> 00:08:03,941
- Ja frøken?
- Åh, hvordan har du det? Jeg er Miss Howard.
58
00:08:04,150 --> 00:08:06,881
Vil du have min bagage med?
Jeg tager denne.
59
00:08:07,086 --> 00:08:08,611
Undskyld mig.
60
00:08:08,821 --> 00:08:11,415
Lad mor komme ned,
men sig ikke, hvem der er her.
61
00:08:11,924 --> 00:08:15,053
Dette er bopæl for Adolph Hubbell.
Han har ingen børn.
62
00:08:15,261 --> 00:08:19,061
- At nogen har kunnet spore.
- Hvad laver han i min mors hus?
63
00:08:19,665 --> 00:08:25,729
- Er du sikker på, at du har den rigtige adresse?
- Det her er 485 Beekman Place, ikke sandt?
64
00:08:26,639 --> 00:08:27,834
Er ikke blevet ændret.
65
00:08:28,040 --> 00:08:31,374
Det er adressen på hvert brev
som mor sender mig.
66
00:08:32,678 --> 00:08:36,376
- Åh nej. Du er ikke Melinda Howard?
- Ja.
67
00:08:36,582 --> 00:08:39,517
Du er i England.
Du bliver her, ikke?
68
00:08:39,719 --> 00:08:41,585
Jeg er her.
69
00:08:45,324 --> 00:08:47,190
Følg mig.
70
00:08:49,161 --> 00:08:52,256
- Hvor er vi på vej hen?
- Du skulle have skrevet, at du kom.
71
00:08:52,465 --> 00:08:55,332
- Jeg ville bare overraske hende.
- Du vil overraske hende.
72
00:08:55,535 --> 00:08:59,267
Hun har lejet huset til Adolph Hubbell.
Du ved, Hubbell Breweries.
73
00:08:59,472 --> 00:09:01,463
Bare mens hun er på tur.
74
00:09:01,674 --> 00:09:02,971
På tur?
75
00:09:06,712 --> 00:09:08,612
Fortæl mig ikke, at hun er uden for byen.
76
00:09:08,814 --> 00:09:12,114
Hun har termin om et døgn
til en konference med hendes producenter.
77
00:09:12,318 --> 00:09:14,878
- Jeg skal se, om jeg kan finde hende.
-hvis hun ikke er her ...
78
00:09:15,087 --> 00:09:18,523
... hvor skal jeg bo?
Jeg har ingen penge.
79
00:09:19,025 --> 00:09:22,325
Ingen penge?
Velkommen i klubben.
80
00:09:22,728 --> 00:09:24,457
Trænger jeg ind?
81
00:09:24,664 --> 00:09:28,464
Åh, Gloria. Det er Miss Howard.
Du ved, Jessicas datter.
82
00:09:28,668 --> 00:09:30,636
Miss Davis, den heldige pige
gifte sig med mig.
83
00:09:30,836 --> 00:09:32,133
- Hvordan har du det?
- Hej.
84
00:09:32,338 --> 00:09:35,103
Vær med dig om et øjeblik, Gloria.
Denne vej tak.
85
00:09:35,708 --> 00:09:39,042
Et charmerende værelse, hvis du ikke har noget imod det
opholder sig i tjenerfløjen.
86
00:09:39,245 --> 00:09:41,714
Åh, jeg gider slet ikke.
87
00:09:44,884 --> 00:09:47,216
Det er rart af dig at gå til alle disse problemer.
88
00:09:47,420 --> 00:09:49,684
Dette burde ordne dig midlertidigt.
89
00:09:49,889 --> 00:09:53,257
Og bekymre dig ikke om din mor.
Jeg vil se, at hun kommer her.
90
00:09:53,459 --> 00:09:58,454
- Hvorfor skulle hun ikke?
- Åh, det er rigtigt. Hvorfor skulle hun ikke?
91
00:09:58,664 --> 00:10:01,224
Jeg har været en af din mors
beundrere i årevis.
92
00:10:01,434 --> 00:10:05,337
Ser du, jeg- jeg plejede at være det
selv i showbranchen.
93
00:10:05,538 --> 00:10:08,838
Virkelig?
Men hvorfor gør du så dette?
94
00:10:09,041 --> 00:10:13,569
Åh, jeg ved det ikke, det var bare en gal,
impulsivt ønske om at holde fra at sulte.
95
00:11:34,527 --> 00:11:36,086
- Godnat, Bob.
- Tak skal du have.
96
00:11:36,295 --> 00:11:38,457
Joe, slå mig.
97
00:11:39,565 --> 00:11:43,195
Jessie, du har et andet show.
Du kan ikke se kunderne.
98
00:11:43,402 --> 00:11:46,702
Det er alt, hvad jeg har at se frem til
til i slutningen af en hård dag.
99
00:11:46,906 --> 00:11:49,034
Ser ikke kunderne.
100
00:11:49,241 --> 00:11:51,608
- Jessica.
- Hej, Lefty.
101
00:11:51,811 --> 00:11:55,372
- Baby, du synger bedre end nogensinde.
- Du behøver ikke lyve for mig.
102
00:11:55,581 --> 00:11:57,515
Vi er ikke på samme regning længere.
103
00:11:57,717 --> 00:12:00,743
- Det er heller ikke ligefrem Palace.
- Hvad vil du have?
104
00:12:00,953 --> 00:12:05,117
- Giv mig en Bromo. Med en chaser.
- En oliven eller to?
105
00:12:06,759 --> 00:12:11,321
- Sendte du den check til ungen?
- Ja, men jeg kunne have sparet dig et stempel.
106
00:12:11,530 --> 00:12:13,692
Hun er her.
107
00:12:14,734 --> 00:12:17,897
Her? I New York?
108
00:12:18,270 --> 00:12:21,103
- Fik du hende ikke ned?
- Nej, hun er hjemme.
109
00:12:21,307 --> 00:12:23,605
Det hus, hun tror, du ejer.
110
00:12:23,809 --> 00:12:25,675
Du er nødt til at sende hende tilbage.
111
00:12:25,878 --> 00:12:28,745
Hvordan gør vi det, med spejle?
Hun er kommet for at se dig.
112
00:12:28,948 --> 00:12:31,610
Det er længe siden.
113
00:12:32,184 --> 00:12:34,983
Jeg tegner en blank.
ved ikke hvor jeg skal gå herfra.
114
00:12:35,187 --> 00:12:37,952
Der er kun en måde.
Jeg fortalte hende, at du er på vej.
115
00:12:38,157 --> 00:12:43,027
I morgen kommer du til byen for en dag,
have et stort gensyn og gå tilbage på vejen.
116
00:12:43,395 --> 00:12:47,093
Og hvor holder vi dette store gensyn?
I en telefonkiosk?
117
00:12:48,200 --> 00:12:49,668
Det har jeg også arrangeret.
118
00:12:49,869 --> 00:12:53,965
I morgen holder Hubbells en fest.
Halvdelen af Broadway er underholdningen.
119
00:12:54,173 --> 00:12:58,167
- Du kommer tilbage og stjæler showet.
- Hvis jeg kan komme ind.
120
00:12:58,677 --> 00:13:02,545
Her er din invitation.
Jeg lavede gæstelisten.
121
00:13:02,748 --> 00:13:04,375
Nej, Lefty.
122
00:13:04,583 --> 00:13:07,018
Jeg kunne ikke se hende i øjnene. JEG--
Hun ville vide det. Skur--
123
00:13:07,219 --> 00:13:08,983
Hvordan? Hvem vil fortælle hende det?
124
00:13:09,188 --> 00:13:12,852
Se på mig.
Greenwich Village Gertie.
125
00:13:13,192 --> 00:13:16,594
Det vil være som gamle dage.
Alle i byen vil være der.
126
00:13:16,796 --> 00:13:19,231
Lys, musik ...
127
00:13:19,932 --> 00:13:23,698
... og Jessica Howard. Du bliver en smadder.
128
00:13:24,570 --> 00:13:27,164
Tror du virkelig
Jeg kunne slippe af sted med det?
129
00:13:27,373 --> 00:13:31,571
Hvis Jessica Howard
kan ikke spille Jessica Howard, hvem kan?
130
00:13:32,678 --> 00:13:35,443
Okay, Lefty, jeg prøver.
131
00:13:35,648 --> 00:13:38,208
- Klokken ni?
- Helt sikkert.
132
00:13:38,417 --> 00:13:41,614
- Men lov mig en ting.
- Ikke en dråbe.
133
00:13:41,954 --> 00:13:44,355
Alt vil være i orden.
134
00:13:46,058 --> 00:13:49,824
I øvrigt er ungen en knockout.
135
00:13:50,029 --> 00:13:52,020
Ligesom hendes mor.
136
00:13:55,868 --> 00:13:58,030
Slå mig igen, Joe.
137
00:13:58,237 --> 00:14:00,205
Det er hjemkomstdag.
138
00:14:04,944 --> 00:14:06,912
Hej.
139
00:14:07,379 --> 00:14:09,404
Hej.
140
00:14:11,617 --> 00:14:14,245
Er det i orden, hvis jeg går ovenpå
og se dig omkring?
141
00:14:14,453 --> 00:14:16,319
- Jeg ved ikke.
- Min mor skrev ...
142
00:14:16,522 --> 00:14:19,617
... og fortalte mig så meget om dette sted.
Jeg vil gerne se det.
143
00:14:19,825 --> 00:14:23,523
Åh, jeg tror det kommer til at være i orden.
Hr. Og fru Hubbell sover nu.
144
00:14:23,729 --> 00:14:25,390
- Lige op ad trapperne.
- Tak.
145
00:14:25,631 --> 00:14:28,032
Åh, lyt, mens du bliver her ...
146
00:14:28,234 --> 00:14:30,532
... hold dig væk fra fru Hubbell
hvis du kan.
147
00:14:30,736 --> 00:14:32,966
Tak for tippet.
148
00:14:33,606 --> 00:14:35,597
Åh, dette hus er så vidunderligt.
149
00:14:35,841 --> 00:14:41,302
- Det må være godt med mor, hva '?
- Åh, ja, hun flyver virkelig.
150
00:16:19,712 --> 00:16:22,010
Åh, jeg er så ked af det.
151
00:16:22,214 --> 00:16:26,117
- Jeg troede, du sov.
- Hvem er du? Hvad laver du her...
152
00:16:26,318 --> 00:16:29,447
-... vride sig rundt i min stue?
- Jeg er miss Howard.
153
00:16:29,688 --> 00:16:32,623
- Det betyder noget?
- Jeg håber, jeg ikke forstyrrede dig ...
154
00:16:32,825 --> 00:16:36,284
... men jeg ville bare gerne
kig rundt i huset.
155
00:16:36,528 --> 00:16:40,465
- Er det ikke et smukt maleri?
- Maleri? Fru, dette er ikke et museum.
156
00:16:40,699 --> 00:16:43,532
Folk kommer ikke ind fra gaderne.
157
00:16:43,736 --> 00:16:46,535
Gør ikke det. Det er tilbøjeligt til at forlade en ring.
158
00:16:46,739 --> 00:16:49,674
Er du klar over hvor meget
koster et bord som dette?
159
00:16:49,875 --> 00:16:52,606
Er du i møbelbranchen nu?
160
00:16:52,811 --> 00:16:56,008
Du skal ikke drage fordel
at min mor er ude af byen ...
161
00:16:56,215 --> 00:16:59,446
-... og misbruge hendes inventar.
- Jeg misbruger, hvad jeg vil!
162
00:16:59,651 --> 00:17:04,088
Spild venligst ikke mere øl. Hvordan
ville du kunne lide det, hvis dette var dit hus?
163
00:17:04,323 --> 00:17:07,588
Lige nu ville jeg ikke lide det.
Hvad er dette?
164
00:17:07,793 --> 00:17:10,558
- Bedre, jeg får politiet.
- Noget galt, sir?
165
00:17:10,763 --> 00:17:14,461
Ja. Denne pige, hun kommer i mit hus,
hun danser rundt i cirkler.
166
00:17:14,666 --> 00:17:16,896
Hun vil ikke lade mig dryppe øl
på mit eget tæppe.
167
00:17:17,102 --> 00:17:20,538
Jeg sniger mig ned for at komme væk
fra fru Hubbell, og hvad får jeg?
168
00:17:20,773 --> 00:17:23,174
- En anden fru Hubbell.
- Overlad alt til mig.
169
00:17:23,375 --> 00:17:26,777
Kom, jeg har gode nyheder om din mor.
Vent på mig nedenunder.
170
00:17:26,979 --> 00:17:30,415
- Jeg forklarer alt.
- Hvad sker der i mit eget hus?
171
00:17:30,649 --> 00:17:32,276
Hvem er hun?
172
00:17:32,484 --> 00:17:36,853
Kan du huske dig for mange år siden
støttede et Broadway -show, Pretty Lady?
173
00:17:37,056 --> 00:17:39,991
- Selvfølgelig.
- Kan du huske stjernen?
174
00:17:40,225 --> 00:17:42,660
Ja, Jessica Howard.
Hvordan kunne jeg glemme?
175
00:17:42,895 --> 00:17:46,490
En vidunderlig kvinde.
Ærgerligt hvad der skete med hende.
176
00:17:46,698 --> 00:17:50,293
Denne pige er Jessica Howards datter.
177
00:17:50,702 --> 00:17:51,931
Hvad?
178
00:17:52,137 --> 00:17:55,402
Hun ved ikke om sin mor.
Vi vil gerne holde det fra hende.
179
00:17:55,607 --> 00:18:00,067
- Vil du hjælpe os?
- Hvad som helst. Alt, hvad jeg kan gøre.
180
00:18:00,312 --> 00:18:02,246
Tak hr.
181
00:18:04,383 --> 00:18:07,842
Undskyld. Jeg tænker hele tiden, at det er mit hus.
182
00:18:46,959 --> 00:18:51,988
Dansen bliver afbrudt
i et par minutter, mens to store kunstnere ...
183
00:18:52,197 --> 00:18:56,828
... der holder ferie
fra teatret underholder dig.
184
00:22:16,902 --> 00:22:18,927
Jeg nyder virkelig mig selv,
Hr. Hubbell.
185
00:22:19,137 --> 00:22:23,233
Ret hurtigt kommer din mor her,
og endnu bedre vil du nyde det.
186
00:22:23,442 --> 00:22:26,241
Venstre. Venstre, du var vidunderlig.
187
00:22:26,445 --> 00:22:29,346
Så hvorfor passerer jeg denne bakke?
188
00:22:30,649 --> 00:22:33,209
Åh, det er dejligt, at du spurgte
så mange viser mennesker.
189
00:22:33,418 --> 00:22:36,979
Du inviterer skuespillere,
gratis underholdning du får.
190
00:22:37,189 --> 00:22:41,786
Fortroligt, Ferndel, producenten,
bringer dem, så jeg lægger penge i hans show.
191
00:22:41,993 --> 00:22:46,157
På den måde kaster jeg to sten
ved en fugl.
192
00:22:46,365 --> 00:22:47,958
Der er Ferndel nu.
193
00:22:48,600 --> 00:22:51,831
Damer og herre,
din opmærksomhed, tak.
194
00:22:52,037 --> 00:22:54,734
Her er han, min dreng, Tom Farnham.
195
00:22:54,940 --> 00:22:57,671
Med det nummer, der bliver
hit på mit nye show.
196
00:22:57,876 --> 00:23:01,141
- Kom herude, Tom.
- George.
197
00:23:02,047 --> 00:23:03,537
Tak skal du have.
198
00:23:04,249 --> 00:23:05,842
Tak skal du have.
199
00:23:06,251 --> 00:23:08,481
Uvant som jeg er
til offentlige auditions ...
200
00:23:08,687 --> 00:23:12,624
... Jeg er altid glad for at rejse en sorteper
for min producent. Lad os gå, Page.
201
00:23:13,125 --> 00:23:15,924
- Hvad vil han gøre?
- Som en drøm danser han.
202
00:23:16,128 --> 00:23:18,187
Kom herop.
203
00:25:59,824 --> 00:26:03,590
Du ville ikke tro det,
men jeg gav ham hans første lektion.
204
00:26:05,497 --> 00:26:08,296
Lefty, hvorfor kommer hendes mor ikke her?
205
00:26:08,500 --> 00:26:11,936
Jeg ved ikke. Hold hende beskæftiget
indtil jeg finder ud af, hvad der er sket.
206
00:26:12,137 --> 00:26:16,335
- Okay, jeg præsenterer hende for fru Hubbell.
- Nej, nej, du holder dig fra hende.
207
00:26:16,541 --> 00:26:21,240
Hvad vil din kone synes? Du tager en
blond og give hende et værelse i dit hjem?
208
00:26:21,446 --> 00:26:25,246
Du mener, du--?
Tror du, hun ville tro, at jeg ...?
209
00:26:26,217 --> 00:26:30,950
Tak skal du have. Det er det dejligste
nogen har sagt til mig i 15 år.
210
00:26:31,756 --> 00:26:33,520
Tak skal du have.
211
00:26:36,328 --> 00:26:39,628
Åh, Miss Howard.
Jeg har nogle penge til dig.
212
00:26:39,831 --> 00:26:42,562
Her er en nikkel.
Du skylder mig fire fornærmelser.
213
00:26:42,767 --> 00:26:45,896
Du begyndte at danse ret hurtigt
for en nybegynder.
214
00:26:46,104 --> 00:26:49,096
Åh, jeg er klar til flere lektioner når som helst.
215
00:26:52,110 --> 00:26:55,740
Hvad laver du her alligevel?
Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen.
216
00:26:55,947 --> 00:26:58,314
Det er en lille, ubehagelig verden,
er det ikke?
217
00:27:00,485 --> 00:27:02,749
Jeg kan se, jeg har meget at forklare.
218
00:27:02,954 --> 00:27:05,514
Det var min behandling om bord
du fik den dag.
219
00:27:05,724 --> 00:27:07,988
På land er jeg virkelig ikke en dårlig fyr.
220
00:27:08,760 --> 00:27:11,821
Fortæl mig, hvordan har du det under vandet?
221
00:27:12,030 --> 00:27:14,556
Vil du give mig lidt tid
at indløse mig selv?
222
00:27:14,766 --> 00:27:16,564
Åh, Tom.
223
00:27:16,768 --> 00:27:19,669
Jeg skal smøre fru Hubbell op.
Tilbage om to sekunder.
224
00:27:19,871 --> 00:27:22,602
Åh, du kan tage længere tid end det.
225
00:27:25,777 --> 00:27:28,974
- Her, Tom, jeg tror, du har tjent det her.
- Tak, fru Hubbell.
226
00:27:29,180 --> 00:27:32,411
- Kan du lide mit lille nummer?
- Jeg tror, det bliver fantastisk.
227
00:27:32,617 --> 00:27:34,745
I et show min mand
ikke behøver at bakke.
228
00:27:34,953 --> 00:27:39,481
- Han har ikke klaret sig så dårligt i showbranchen.
- Han har mistet alt andet end sin accent.
229
00:27:39,691 --> 00:27:42,285
- Nå, hvis du vil undskylde mig, jeg--
- Bedre vent.
230
00:27:42,527 --> 00:27:46,657
Jeg kan ringe til dig
for at redde min mand fra Ferndel.
231
00:27:46,931 --> 00:27:50,799
Nej, nej, ikke engang et nikkel gør min kone
lad mig lægge et andet Broadway -show ind.
232
00:27:51,002 --> 00:27:56,099
Men, Adolph, jeg regnede med dig for 50.000.
Jeg er allerede i gang med at øve.
233
00:27:56,574 --> 00:27:59,475
Repetition allerede.
Og hvem valgte korpigerne? Du.
234
00:27:59,711 --> 00:28:02,544
Hvem iscenesætter tallene? Du.
Hvem vælger musikken? Du.
235
00:28:02,781 --> 00:28:04,306
Og hvem betaler regningerne? Mig.
236
00:28:04,849 --> 00:28:07,113
Men dette er et moderne Broadway -show.
237
00:28:07,352 --> 00:28:12,654
Jeg vil gerne have dig hjælp, men din smag
i musik og piger er lidt gammeldags.
238
00:28:13,391 --> 00:28:17,589
Så mine penge er også gammeldags.
Det går ikke ud af huset.
239
00:28:18,663 --> 00:28:21,655
Kan du huske os, hr. Ferndel?
Davis og Mack?
240
00:28:21,966 --> 00:28:25,266
- Åh, helt sikkert.
- Vi arbejder bare her for at grine.
241
00:28:25,503 --> 00:28:27,597
For ikke at tale om mad,
logi og tøj.
242
00:28:27,839 --> 00:28:29,773
Åh, men teatret er vores første kærlighed.
243
00:28:30,008 --> 00:28:32,636
Giv os en plads i dit show,
Jeg afleverer min dickey.
244
00:28:32,877 --> 00:28:35,107
Der kommer ikke noget nyt show.
245
00:28:35,346 --> 00:28:38,338
Min engel fløj lige med coop.
246
00:28:38,983 --> 00:28:41,213
Freeloader.
247
00:28:47,659 --> 00:28:49,889
- Fint, Tom. Meget meget god.
- Tak skal du have.
248
00:28:50,128 --> 00:28:52,062
Hvor meget gik du for denne gang?
249
00:28:52,297 --> 00:28:56,097
Ikke en cent.
Jeg holder mit løfte til dig. Jo da.
250
00:28:56,501 --> 00:28:59,163
Anna, mon ikke du har noget imod det
hvis jeg spørger om noget?
251
00:28:59,404 --> 00:29:01,395
- Hvad?
- Musikken, spændingen ...
252
00:29:01,639 --> 00:29:05,303
... jeg bliver for gammel til det.
Hver knogle i mit hoved gør ondt.
253
00:29:05,543 --> 00:29:09,241
Altid for gammel. Altid gør noget ondt.
254
00:29:09,481 --> 00:29:13,748
Jeg tænkte bare, hvis jeg kunne gå ovenpå,
smutte væk uden at nogen opdager det.
255
00:29:13,985 --> 00:29:16,647
- Det er bare for at komme ud af at danse med mig.
- Anna--
256
00:29:16,888 --> 00:29:19,949
Okay, gå ovenpå
til din varmtvandsflaske, men jeg bliver.
257
00:29:20,191 --> 00:29:23,991
Hvordan kan du snige dig væk? Der er mennesker
her, der vil have noget fra dig.
258
00:29:24,195 --> 00:29:25,959
Jeg klarer det, bare rolig.
259
00:29:26,197 --> 00:29:29,861
Sikker på, at du ikke har noget imod at blive lidt længere
og fortsætter for mig?
260
00:29:30,101 --> 00:29:33,935
Ikke det mindste. Jeg vil danse med Tom.
Vil jeg ikke, Tom?
261
00:29:34,139 --> 00:29:39,543
- Nå, jeg ... det ville jeg være glad for, fru Hubbell, men ...
- Tak, det hjælper mig. Jeg vil ikke glemme det.
262
00:29:39,944 --> 00:29:45,815
Godnat, Anna. Hvis nogen beder om mig,
fortæl dem, at jeg nyder dårligt helbred.
263
00:29:48,386 --> 00:29:51,947
Tja, skal vi give det en ballade?
264
00:29:58,696 --> 00:30:02,155
Hr. Hubbell. Undskyld mig,
er min mor kommet endnu?
265
00:30:02,567 --> 00:30:06,470
Bare rolig, hun kommer.
Alt, hvad jeg har taget mig af.
266
00:30:06,704 --> 00:30:12,234
- Hvad laver du her alene?
- Åh, jeg prøver at undgå en dansetime.
267
00:30:12,477 --> 00:30:16,380
Hvad er der galt,
kan du ikke lide læreren?
268
00:30:16,815 --> 00:30:19,079
Nå, jeg har ikke besluttet mig endnu.
269
00:30:19,284 --> 00:30:22,618
Synd jeg er for gammel,
eller jeg ville danse med dig.
270
00:30:22,821 --> 00:30:25,415
Du ville?
Åh, godt, du kender det gamle ordsprog:
271
00:30:25,657 --> 00:30:28,718
-"De unge i hjertet bliver aldrig gamle." "
- Så?
272
00:30:28,960 --> 00:30:31,986
- Jeg tror, du er en af de unge i hjertet.
- Tak skal du have.
273
00:30:34,065 --> 00:30:36,659
Må jeg få denne dans, tak?
274
00:30:36,901 --> 00:30:39,165
- Mig?
- Åh, det er en dejlig vals.
275
00:30:39,370 --> 00:30:42,169
Okay, men for meget
du skulle ikke forvente.
276
00:30:42,373 --> 00:30:46,606
Mit hjerte er ungt,
men mine fødder er klar til at gå på pension.
277
00:30:46,811 --> 00:30:48,711
Skal vi så?
278
00:30:49,080 --> 00:30:51,777
- Lige nu?
- Vil du hellere vente på den næste?
279
00:30:51,983 --> 00:30:55,647
Åh, nej, nej, på det tidspunkt,
endnu ældre bliver jeg.
280
00:31:06,397 --> 00:31:09,332
Kom nu, du kan gøre det. Det er nemt.
281
00:31:11,669 --> 00:31:15,037
- Se? Du danser smukt.
- Tak skal du have.
282
00:31:19,177 --> 00:31:23,045
Jeg er bange for, at jeg ikke er så svimmel
som jeg plejede at være.
283
00:31:24,883 --> 00:31:26,715
Se, der er Adolph.
284
00:31:34,893 --> 00:31:37,692
Og han fortalte mig, at han havde hovedpine.
285
00:31:51,743 --> 00:31:54,405
- Bliver du lidt træt?
- Nej, det er lidt overfyldt.
286
00:31:54,612 --> 00:31:58,014
Lad os komme tættere på
til hvor mængden ikke er.
287
00:31:58,416 --> 00:32:00,111
Hvem er den pige?
288
00:32:00,318 --> 00:32:04,152
Se, jeg stopper med at danse.
Én Hubbell, der skaber et skuespil, er nok.
289
00:32:04,355 --> 00:32:06,790
Jeg burde skære i.
Inden han slår sig selv ud.
290
00:32:07,025 --> 00:32:09,289
- Ja, fortsæt.
- Undskyld mig.
291
00:32:14,365 --> 00:32:18,495
Hvorfor, Tom, sikke en overraskelse.
I årevis har jeg ikke set dig.
292
00:32:18,703 --> 00:32:21,604
- Kender du frøken ...?
- Howard, Melinda Howard.
293
00:32:21,806 --> 00:32:23,433
- Hvordan har du det?
- Hvordan har du det?
294
00:32:23,641 --> 00:32:27,475
Undskyld mig, jeg kan se nogen laver bevægelser
til mig. Undskyld mig.
295
00:32:28,046 --> 00:32:30,981
- 1. maj? 2
- Jeg er charmeret.
296
00:32:39,557 --> 00:32:43,016
Hvem er den pige, og hvorfor gjorde du det
komme tilbage her for at danse med hende?
297
00:32:43,227 --> 00:32:48,927
Du ved, hvornår- Da jeg gik ud,
Jeg stødte på George- George Gubbins.
298
00:32:49,133 --> 00:32:52,535
- Du hører mig ofte tale om ham.
- Aldrig.
299
00:32:52,737 --> 00:32:55,297
Og hvad har det at gøre med det?
300
00:32:55,506 --> 00:32:58,965
Hun er hans datter, du ved.
Stakkels barn.
301
00:32:59,177 --> 00:33:03,136
Mænd synes ikke at kunne lide hende.
Han bad mig om at tale med hende om det.
302
00:33:03,348 --> 00:33:07,649
- Mænd ser ud til at kunne lide hende nu.
- Ja, jeg talte med hende.
303
00:33:17,362 --> 00:33:18,989
Three Clock Club.
304
00:33:19,197 --> 00:33:20,562
Åh hej Lefty.
305
00:33:20,765 --> 00:33:22,995
WHO? Jessie?
306
00:33:23,201 --> 00:33:26,637
Nej. Nej, de hældte hende ud herfra
omkring 2:00 i morges.
307
00:33:27,205 --> 00:33:30,937
- Hvad er der sket med hende?
- Det sædvanlige. Skrigende sludder.
308
00:33:31,142 --> 00:33:34,510
- Hun var ved at bryde leddet op.
- Jeg kommer ned med det samme.
309
00:33:34,712 --> 00:33:37,181
Men hun er ikke her.
De tog hende væk.
310
00:33:37,382 --> 00:33:39,248
Samme sted.
311
00:33:40,118 --> 00:33:42,018
Det er hårdt.
312
00:33:44,055 --> 00:33:47,753
- Lefty, nogen nyheder fra hendes mor?
- Hun kommer ikke til at klare det.
313
00:33:47,959 --> 00:33:49,256
Hvorfor? Hvad skete der?
314
00:33:49,460 --> 00:33:52,225
Hun drikker igen.
De har taget hende til et hospital.
315
00:33:52,430 --> 00:33:56,060
- Jeg må hellere gå og se, om hun har det godt.
- Gå, jeg betaler alle regningerne. Gå.
316
00:33:56,267 --> 00:33:57,860
- Tak, chef.
- Gå.
317
00:34:00,071 --> 00:34:03,871
- Hr. Hubbell, hvad er klokken, tak?
- Tid, hvem bekymrer sig om tiden?
318
00:34:04,075 --> 00:34:06,271
Mor skulle
at være her kl. 9.00--
319
00:34:06,477 --> 00:34:08,275
Hvorfor har ikke alle det sjovt?
320
00:34:08,479 --> 00:34:11,710
Tom, syng en anden sang.
Giv festen et skud i hovedet.
321
00:34:11,916 --> 00:34:14,544
Venligst, ikke flere soloer.
Jeg er bundet til aftenen.
322
00:34:14,752 --> 00:34:16,618
Gør noget sammen.
323
00:34:16,821 --> 00:34:18,448
- Hvad?
- Endnu bedre bliver det.
324
00:34:18,890 --> 00:34:21,484
- Nå, hvad siger du?
- Jeg vil bare være i vejen for dig.
325
00:34:21,692 --> 00:34:24,923
Vi får en fantastisk tid
falder over hinanden.
326
00:34:25,129 --> 00:34:27,029
Kom nu, du starter det.
327
00:34:30,101 --> 00:34:32,866
Vil du spille "Du får
at være en vane hos mig "?
328
00:34:33,071 --> 00:34:35,472
Saml rundt.
Har en lille overraskelse til dig.
329
00:34:35,673 --> 00:34:38,472
Nu får du nogle
rigtig underholdning.
330
00:37:15,433 --> 00:37:19,734
Melinda, stadig oppe?
Hvad laver du her?
331
00:37:19,937 --> 00:37:22,201
Alle går hjem for en time siden.
332
00:37:22,406 --> 00:37:25,967
- Åh, hr. Hubbell, jeg er bekymret.
- Din mor?
333
00:37:27,278 --> 00:37:29,246
Tror der er sket noget
til toget?
334
00:37:29,447 --> 00:37:31,814
Jeg lover dig, til toget
intet skete.
335
00:37:32,016 --> 00:37:34,144
Gå nu i seng.
336
00:37:35,853 --> 00:37:39,483
Lefty, hvor har du været?
Har du hørt noget?
337
00:37:39,690 --> 00:37:43,251
- Jeg har lige talt med din mor i telefonen.
- Du gjorde? Hvor er hun?
338
00:37:43,461 --> 00:37:46,761
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortælle dig det.
Hun kommer ikke hjem med det samme.
339
00:37:46,964 --> 00:37:50,901
- Kommer hun ikke hjem? Hvorfor ikke?
- Du ved, hvordan det er. Showet er et hit.
340
00:37:51,102 --> 00:37:55,164
Hvis de tog hende ud af det, ville det dræbe
Firmaet. Hun er stjernen, du ved.
341
00:37:55,373 --> 00:37:57,671
- Fortalte du hende, at jeg var her?
- Selvfølgelig ikke.
342
00:37:57,875 --> 00:38:00,105
- Du ville overraske hende.
- Det er rigtigt.
343
00:38:00,311 --> 00:38:03,770
Det er let at forstå.
Måske tager du tilbage til England.
344
00:38:03,981 --> 00:38:07,440
Når hendes show er færdigt,
hun vil komme til at se dig, ikke?
345
00:38:07,652 --> 00:38:10,678
- Jeg pakker dine tasker om morgenen.
- Venstre, jeg går ikke.
346
00:38:10,888 --> 00:38:14,415
Jeg bliver her og venter
for hende, selvom det tager måneder.
347
00:38:14,625 --> 00:38:18,619
Måneder? Ved du, hvor længe måneder er?
348
00:38:18,829 --> 00:38:21,696
Åh, jeg ved jeg var dum
kommer så uventet.
349
00:38:21,899 --> 00:38:25,130
Men nu hvor jeg er her,
Jeg kan ikke gå, før jeg ser hende.
350
00:38:25,336 --> 00:38:30,137
Måneder. Måske bedre dig
skulle gå til et hotel og vente.
351
00:38:30,341 --> 00:38:33,834
Åh, hr. Hubbell, hvis du ikke har noget imod det,
Jeg vil meget hellere blive her.
352
00:38:34,045 --> 00:38:36,980
Du har så mange tomme rum
i huset og alt.
353
00:38:37,181 --> 00:38:40,048
Ville det ikke være lidt tåbeligt
hvis jeg tog til et hotel?
354
00:38:40,251 --> 00:38:42,879
Så tåbeligt ved jeg ikke
hvorfor du overhovedet tog det op.
355
00:38:43,087 --> 00:38:44,646
- Tak, hr. Hubbell.
- Ja.
356
00:38:44,855 --> 00:38:46,823
- Godnat.
- Godnat.
357
00:38:49,427 --> 00:38:51,828
Adolph, hvem er nedenunder?
358
00:38:52,029 --> 00:38:56,159
Nej, nej, nej, ingen er nedenunder.
Ingen.
359
00:38:56,367 --> 00:38:57,960
Måneder.
360
00:39:04,709 --> 00:39:09,510
Se bare disse dagligvareregninger. Og de fleste
af dem er til mad til tjenerne.
361
00:39:09,714 --> 00:39:11,512
De skal spise.
362
00:39:11,716 --> 00:39:14,344
Den butler og stuepige spiser nok
for tre personer.
363
00:39:14,552 --> 00:39:18,420
Nej, det er kun to. To skuespillere
er det samme som tre personer.
364
00:39:18,622 --> 00:39:20,852
De er ude af huset
det meste af tiden.
365
00:39:21,058 --> 00:39:25,256
- De prøver at gå tilbage til teatret.
- Godt, jeg håber, de snart vender tilbage.
366
00:39:25,463 --> 00:39:31,095
Under alle omstændigheder skal regningerne falde,
eller de går ud. Fortæl dem.
367
00:39:33,070 --> 00:39:36,199
- ringede du?
- Du hørte?
368
00:39:38,142 --> 00:39:42,545
Vi kan ikke skære ned. Du ville ikke have os
at fratage Melinda noget.
369
00:39:42,747 --> 00:39:45,239
Åh, nej, nej, nej, men hvad kan vi gøre?
370
00:39:46,317 --> 00:39:48,547
Nå, vi kunne skære ned
på dine middage.
371
00:39:48,753 --> 00:39:52,883
Okay. Hvis jeg bliver sulten,
Jeg kommer ned og spiser sammen med dig.
372
00:39:53,090 --> 00:39:55,889
Måske har jeg brugt
for mange penge på mad.
373
00:39:56,093 --> 00:39:58,562
Men det er bare at beholde
Melindas mod er op.
374
00:39:58,763 --> 00:40:02,393
Hun er i temmelig dårlig form.
Kom helt til dette land.
375
00:40:02,600 --> 00:40:08,562
Hendes mor vil ikke se hende. Hun er gået i stykker.
Var nødt til at pantsætte sin frakke i dag.
376
00:40:08,773 --> 00:40:11,071
Det skal vi passe på.
377
00:40:11,275 --> 00:40:13,403
Og hun græder hele tiden.
378
00:40:13,611 --> 00:40:16,581
- Når ingen kigger.
- Det er frygteligt, frygteligt.
379
00:40:16,781 --> 00:40:20,945
Hr. Hubbell, du har en chance
at gøre noget vidunderligt.
380
00:40:21,152 --> 00:40:24,247
Glæd hende. Tag hende til middag,
til et show.
381
00:40:24,455 --> 00:40:27,425
Det vil bringe solskinnet til hendes læber ...
382
00:40:27,625 --> 00:40:31,425
... og rosenknopperne til hendes kinder.
383
00:40:31,629 --> 00:40:35,566
Gee, jeg burde være på den dramatiske scene
i stedet for vaudeville.
384
00:40:35,766 --> 00:40:38,565
Men hvordan kan jeg tage hende ud?
Jeg er gift.
385
00:40:38,769 --> 00:40:43,331
- Kan du tænke på en bedre grund?
- Nej, det kunne jeg ikke. Min kone. Ingen.
386
00:40:44,008 --> 00:40:45,498
Ferndel havde ret.
387
00:40:45,709 --> 00:40:48,644
- Hvad ved du om Ferndel?
- Jeg hørte, hvad han fortalte dig.
388
00:40:48,846 --> 00:40:51,838
Du er gammeldags.
Du har ikke øje for smukke kvinder.
389
00:40:52,049 --> 00:40:54,677
Han skulle ikke dømme mig efter min kone.
390
00:40:56,487 --> 00:41:00,355
Men hvad ville han tænke, hvis han så dig
med Melinda i aften, alene ...
391
00:41:00,591 --> 00:41:05,119
...spiser aftensmad?
Ville du ikke føle dig ung igen?
392
00:41:07,898 --> 00:41:10,094
Jeg ville da ikke være gammeldags, hva '?
393
00:41:10,734 --> 00:41:14,967
Hvorfor, du har muligvis fundet den ledende dame
til hans nye show lige under hans næse.
394
00:41:15,206 --> 00:41:17,698
Jeg føler mig allerede yngre.
395
00:41:17,942 --> 00:41:20,934
Men, Melinda, du tror hun
ville komme til middag med mig?
396
00:41:21,178 --> 00:41:23,272
Ja. Hun ved
du prøver at hjælpe hende.
397
00:41:23,514 --> 00:41:26,848
Hun er bekymret og alene.
Hvorfor ville du gøre hende en god tur.
398
00:41:27,084 --> 00:41:30,145
I aften gør jeg min gode gerning.
399
00:41:38,395 --> 00:41:41,490
Var det ikke pænt af hr. Hubbell
at bede mig om middag?
400
00:41:41,732 --> 00:41:45,066
Du husker en ting, skat.
Lad ham ikke få nogen ideer.
401
00:41:45,302 --> 00:41:48,499
Hvad? Han er som en far for mig.
402
00:41:48,739 --> 00:41:54,109
Tag det fra en pige, der har været ude med meget
af fædre i sin tid, før med din venstre.
403
00:41:55,312 --> 00:41:56,473
Her er du, sir.
404
00:41:56,714 --> 00:41:59,615
Hver nat skal han gå
til sin klub for pinochle.
405
00:41:59,817 --> 00:42:05,085
Mor, i aften fik jeg en fornemmelse
Jeg kommer til at holde den bedste hånd i årevis.
406
00:42:05,656 --> 00:42:07,351
- Godnat skat.
- Godnat.
407
00:42:07,591 --> 00:42:10,856
Vent ikke på mig.
Spillet kan fortsætte i timevis.
408
00:42:12,496 --> 00:42:14,931
- Godnat, hr. Hubbell.
- Godnat.
409
00:42:41,458 --> 00:42:44,450
- Åh, god aften, hr. Hubbell.
- God aften, hr. Mack.
410
00:42:44,695 --> 00:42:46,629
Er hun klar?
411
00:42:49,967 --> 00:42:53,767
- Er du klar, hr. Hubbell?
- Kom så. Vi går på skridt.
412
00:42:53,971 --> 00:42:56,770
Åh, jeg glemte min hat.
413
00:42:57,875 --> 00:43:01,470
- Allerede nu føler jeg mig 20 år yngre.
- Adolph?
414
00:43:01,712 --> 00:43:04,113
Jeg føler mig 20 år ældre.
415
00:43:06,383 --> 00:43:09,819
Hvad laver du her? jeg troede
du skulle spille pinochle.
416
00:43:10,054 --> 00:43:12,489
- Hr. Hubbell faldt lige ind ...
417
00:43:12,723 --> 00:43:15,658
... for at give os et foredrag
på vores ekstravagance.
418
00:43:15,893 --> 00:43:18,692
Og han havde en perfekt ret
at nævne det for os.
419
00:43:18,896 --> 00:43:21,661
- Vores madregning har været alt for høj.
- Meget højt.
420
00:43:21,865 --> 00:43:24,334
Vi skærer et sted ned.
421
00:43:24,568 --> 00:43:26,798
Jeg troede ikke, han ville tale
til dig om det.
422
00:43:27,004 --> 00:43:30,702
Det er grunden til, at jeg kom ned.
Tak skal du have. Hav et godt spil.
423
00:43:30,908 --> 00:43:33,639
Jeg vil, jeg vil. Vent ikke på mig.
Godnat.
424
00:43:33,844 --> 00:43:36,336
Godnat.
425
00:43:44,188 --> 00:43:47,123
- Hvad er der i vejen med den dør?
- Det sad fast.
426
00:43:47,358 --> 00:43:50,055
- Hørte jeg ikke fru Hubbell hernede?
- Stort som livet.
427
00:43:50,260 --> 00:43:54,197
- Åh, kommer hun med os?
- Nej, hun har hovedpine. Det var ærgerligt.
428
00:43:54,431 --> 00:43:55,956
Komme.
429
00:43:57,101 --> 00:44:00,628
- God fornøjelse.
- Bare rolig.
430
00:44:28,432 --> 00:44:30,366
Sidney, teatret dør.
431
00:44:30,567 --> 00:44:34,970
Englene er ikke glade for bare at miste deres
penge, de vil også producere flopperne.
432
00:44:35,205 --> 00:44:37,833
Alt dette betyder Hubbell
stod ikke stille, hva '?
433
00:44:38,042 --> 00:44:39,874
Han ville hjælpe med støbningen.
434
00:44:40,077 --> 00:44:44,981
Og den gamle dreng ved det ikke
en smuk pige fra en guernsey -ko.
435
00:44:45,649 --> 00:44:49,950
Hey, se ikke nu, men han gik bare
ind med mejeriets stolthed.
436
00:44:55,993 --> 00:44:58,428
- To, hr. Hubbell?
- Du sagde det, kiddo.
437
00:44:58,662 --> 00:45:00,596
Ja Hr.
438
00:45:09,506 --> 00:45:12,635
Den pige var til hans fest.
Hun er en ganske god performer.
439
00:45:12,843 --> 00:45:15,744
Eller hun driver en lille hatbutik.
440
00:45:15,946 --> 00:45:17,141
Det tror du ikke ...?
441
00:45:17,347 --> 00:45:21,580
Tilbyd hende en del af dit show, og se hvordan
hurtigt trækker han sit tjekbog frem.
442
00:45:23,020 --> 00:45:26,149
- En drink inden middagen?
- Åh, ikke for mig, tak.
443
00:45:26,356 --> 00:45:29,656
Hvad med dig, hr. Hubbell?
Din sædvanlige øl?
444
00:45:29,860 --> 00:45:33,262
Øl? Hvor har du boet, pop?
I en hule?
445
00:45:36,266 --> 00:45:38,428
- En dobbelt zombie.
- For dig?
446
00:45:38,635 --> 00:45:42,299
Hvad er der galt, vil du
for at se mit kørekort?
447
00:45:44,875 --> 00:45:46,934
Jeg fortæller din formue.
448
00:45:47,144 --> 00:45:48,942
God aften, Adolph.
449
00:45:49,146 --> 00:45:51,843
Hej barn. Hvordan er tricks?
450
00:45:52,049 --> 00:45:54,541
Har jeg ikke set din charmerende
ledsager et sted?
451
00:45:54,752 --> 00:45:56,948
Til festen forleden aften,
Mr. Ferndel.
452
00:45:57,154 --> 00:45:59,316
Hun er min opdagelse.
453
00:45:59,523 --> 00:46:02,254
Jeg vælger ret godt
for en gammeldags Joe, hva '?
454
00:46:02,459 --> 00:46:05,690
Mine komplimenter.
Hun har også en god stemme.
455
00:46:05,896 --> 00:46:07,364
- Tak skal du have.
- Naturligvis.
456
00:46:07,564 --> 00:46:10,192
Så jeg sætter hende ind i et show.
457
00:46:10,400 --> 00:46:15,702
- Hr. Hubbell, du fortalte mig det ikke.
- Han er fuld af overraskelser i aften.
458
00:46:15,906 --> 00:46:19,365
Til Adolph Hubbell, stjerneskaberen.
459
00:46:20,844 --> 00:46:23,040
Prøver du at køre mig væk fra gaden?
460
00:46:23,247 --> 00:46:25,807
Hvorfor kan vi ikke komme sammen
på mit nye show?
461
00:46:26,016 --> 00:46:30,010
Jeg er sikker på, at vi kan finde noget
meget interessant i det for denne unge dame.
462
00:46:30,220 --> 00:46:33,622
Alle ser ud til at have min fremtid
temmelig godt afviklet.
463
00:46:35,759 --> 00:46:40,219
Jeg ved ikke. Vi får at se
om at bakke op om dit show. Måske.
464
00:46:40,430 --> 00:46:44,560
Hvor meget skriver jeg i mit checkbog
afhænger af, hvor meget jeg har at sige.
465
00:46:44,768 --> 00:46:48,329
Hr. Hubbell,
du producerer showet.
466
00:46:49,206 --> 00:46:51,231
Jeg giver dig checken i morgen.
467
00:46:51,441 --> 00:46:55,002
Alt lavet og klar til dig
at underskrive, Adolph. Der.
468
00:46:55,546 --> 00:47:00,177
Tom Farnham vil være på mit kontor kl. 14:30
i morgen for at gennemgå nogle tal.
469
00:47:00,384 --> 00:47:03,251
Det bliver et godt tidspunkt for os
alt for at komme sammen.
470
00:47:03,453 --> 00:47:06,582
Blæs ikke på det! Efter den zombie,
du brænder det måske.
471
00:47:06,790 --> 00:47:09,316
- Jeg kan vælge dem, hva '?
- Det kan jeg også.
472
00:47:09,526 --> 00:47:12,359
- Nå, vi ses i morgen, miss Howard.
- Bøde.
473
00:47:12,563 --> 00:47:14,554
- God aften.
- God aften.
474
00:47:15,899 --> 00:47:21,702
Jeg husker din mor engang sang
en fantastisk sang, "Lullaby of Broadway."
475
00:47:22,206 --> 00:47:26,768
- Det var hendes favorit.
- Jeg genopliver det og lader dig synge det.
476
00:47:32,216 --> 00:47:33,775
- Jeg fik en anden idé.
- Hvad?
477
00:47:33,984 --> 00:47:35,452
I aften er jeg fuld af dem.
478
00:47:35,652 --> 00:47:39,088
Vi kalder showet Lullaby of Broadway.
479
00:47:42,259 --> 00:47:44,626
Må jeg få din ordre, fru?
480
00:47:45,829 --> 00:47:48,730
Jeg er så spændt, tror jeg
Jeg vil bare have kiks og mælk.
481
00:47:48,932 --> 00:47:53,597
Og til dessert har hun rejercocktail,
bøf, kartofler og kaffe.
482
00:47:53,937 --> 00:47:57,237
- Og dig?
- Endnu en dobbelt zombie.
483
00:48:00,344 --> 00:48:02,244
Ja Hr.
484
00:48:16,994 --> 00:48:20,225
- De er meget pæne, men $ 1500?
- Det er vores etablerede pris.
485
00:48:20,430 --> 00:48:23,832
Så hvordan kommer den model, jeg ser
i vinduet-? Denne, ser du.
486
00:48:24,034 --> 00:48:25,468
Vær venlig, kom ned.
487
00:48:25,669 --> 00:48:30,607
Nej, det er dig, der skal komme ned.
Prisen her er kun 1400. Ja.
488
00:48:53,063 --> 00:48:56,055
Hr. Hubbell, har du det godt?
Vil du have noget vand?
489
00:48:56,266 --> 00:48:59,793
- Vand? En dobbelt zombie.
- Det er en dejlig jakke, du modellerer.
490
00:49:00,003 --> 00:49:03,029
Du har ikke noget bedre at gøre
end at kigge i butiksvinduer?
491
00:49:03,240 --> 00:49:06,141
Jeg er sikker på, det vil se meget pænere ud
på din kone.
492
00:49:07,411 --> 00:49:11,314
- Jeg tager det. Denne i vinduet.
- Ja, sir, jeg får den pakket ind.
493
00:49:11,515 --> 00:49:15,213
Jeg kommer og lægger kortet på det
og tag det med mig.
494
00:49:15,585 --> 00:49:17,212
Det er ikke for min kone.
495
00:49:17,421 --> 00:49:19,822
Gider ikke mig,
Jeg læser stadig The Bobbsey Twins.
496
00:49:20,023 --> 00:49:24,119
Det er til en pige, der er ensom i New York.
Jeg vil have hende til at vide, at hun har en ven.
497
00:49:24,328 --> 00:49:26,820
Ingen bedre måde at vinde venner på
og påvirke piger.
498
00:49:27,030 --> 00:49:30,466
Du holder den under hatten.
Jeg ville ikke have, at det dryppede ud.
499
00:49:30,667 --> 00:49:32,032
Min mund er lukket.
500
00:49:32,235 --> 00:49:35,398
Og nu, hvis du skal være det
på Ferndels kontor ved 2:30 ...
501
00:49:35,605 --> 00:49:38,506
... lad mig ikke omveje dig.
502
00:50:02,399 --> 00:50:04,925
Hej dukke. Hvem er inde?
Nogen der prøver?
503
00:50:05,135 --> 00:50:07,866
- Hr. Hubbell har en lille overraskelse til dig.
- For mig?
504
00:50:08,071 --> 00:50:09,937
Tag et kig.
505
00:51:15,305 --> 00:51:17,774
- Overraskelse!
- Ja, overrask.
506
00:51:17,974 --> 00:51:20,807
- Men sokken er på den anden sko.
- Hvad handler det om?
507
00:51:21,011 --> 00:51:23,309
Jeg giver hende en del
i Vuggevise på Broadway.
508
00:51:23,513 --> 00:51:25,174
- Det er fantastisk.
- Det er vidunderligt!
509
00:51:25,382 --> 00:51:27,350
Kun en halv times øvelse har hun ...
510
00:51:27,551 --> 00:51:31,954
... og hun synger "Somebody Loves Me"
som ingen i verden.
511
00:51:32,155 --> 00:51:35,181
Jeg vil gerne høre det.
Kom nu, lad os gøre det sammen.
512
00:51:37,394 --> 00:51:41,194
- Tror du, du kan klare det, Buddy?
- Åh, det tror jeg, jeg kan.
513
00:52:33,717 --> 00:52:35,685
Det er nok.
514
00:52:36,219 --> 00:52:40,087
- Vi arbejder ret godt sammen, hva '?
- Ja, hun får dig til at se godt ud.
515
00:52:40,290 --> 00:52:42,349
Kom nu, Ferndel,
Jeg tror, jeg løber med.
516
00:52:42,559 --> 00:52:43,754
- Farvel.
- Så længe.
517
00:52:43,960 --> 00:52:45,155
- Farvel.
- Farvel.
518
00:52:45,362 --> 00:52:48,263
Bliv ved med at arbejde,
måske lærer hun dig noget.
519
00:52:56,239 --> 00:52:58,105
Nå, tak igen for alt.
520
00:52:58,308 --> 00:53:01,710
- Jeg fortalte dig, at jeg kunne vælge dem, hva '?
- Det kan du bestemt.
521
00:53:01,912 --> 00:53:06,713
Kun en fejl, jeg begik i mit liv,
og jeg giftede mig med det.
522
00:53:09,052 --> 00:53:12,386
Hvilken lille, vidunderlig verden.
Her er vi i et show sammen.
523
00:53:12,589 --> 00:53:14,614
Åh, jeg kan næsten ikke tro det.
524
00:53:14,824 --> 00:53:16,883
- Her.
- Tak skal du have.
525
00:53:19,162 --> 00:53:21,961
Kan du virkelig lide
den måde jeg gjorde nummeret på?
526
00:53:22,165 --> 00:53:24,293
Skat, i den første del
du var fantastisk.
527
00:53:24,501 --> 00:53:26,970
- Åh godt.
- Men...
528
00:53:27,671 --> 00:53:30,470
... 1 tror vi kan forbedre os
på det kys.
529
00:53:31,341 --> 00:53:34,311
- Har du lyst til at løbe igennem det i en halv time?
- Tak skal du have...
530
00:53:34,511 --> 00:53:36,741
... men jeg ville ikke tro
at pålægge dig.
531
00:53:36,947 --> 00:53:39,416
Åh, det er i orden.
Jeg gider ikke lidt.
532
00:53:39,616 --> 00:53:41,983
Slap nu af.
Gør det som en taber.
533
00:53:42,185 --> 00:53:45,746
Hvis du vil bekæmpe det,
du får en lang ned ad bakke kamp.
534
00:53:45,956 --> 00:53:48,721
Mr. Farnham, det har jeg måske været
I Europa...
535
00:53:48,925 --> 00:53:51,826
... men jeg er sikker på at kysse
er den samme verden over.
536
00:53:52,028 --> 00:53:54,998
Du bliver nødt til at sælge mig.
Og lad være med at kalde mig Mr. Farnham.
537
00:53:55,198 --> 00:53:56,927
Navnet er Tom.
538
00:53:58,134 --> 00:54:00,000
Nu går vi her.
539
00:54:03,640 --> 00:54:05,836
Luk dine øjne.
540
00:54:06,710 --> 00:54:08,337
Pucker op.
541
00:54:08,545 --> 00:54:10,673
Lidt mere.
542
00:54:17,687 --> 00:54:20,782
Hvad sagde du, at du hed?
543
00:54:28,698 --> 00:54:31,360
Hej. Hvad laver I to?
544
00:54:32,702 --> 00:54:34,864
- Noget galt?
- Det er Gloria.
545
00:54:35,105 --> 00:54:38,507
Hun er ved at rive noget ned
det er stort og fint og ædelt.
546
00:54:38,708 --> 00:54:43,339
Det er Mr. Hubbell. Lyse øjne startede her
noget der er kommet lidt ud af hånden.
547
00:54:43,580 --> 00:54:46,550
Men hvordan? Hr. Hubbell har været vidunderlig
til mig.
548
00:54:46,783 --> 00:54:50,879
Hvorfor gav han mig en rolle i showet,
og han har brugt så meget tid på mig.
549
00:54:51,121 --> 00:54:54,648
- Hvorfor?
- Tja, jeg tror, han tror, jeg har talent.
550
00:54:54,891 --> 00:54:57,451
Hvis han ikke gør det,
så er det bare ud af venskab.
551
00:54:57,694 --> 00:54:59,321
Kom her.
552
00:55:00,297 --> 00:55:02,823
Sådan penge bruger du ikke
på en ven.
553
00:55:03,066 --> 00:55:07,435
Den blev efterladt her i eftermiddag.
Jeg åbnede den og troede, at det var dagligvarer.
554
00:55:08,238 --> 00:55:10,900
Jeg har aldrig set noget så smukt.
555
00:55:11,141 --> 00:55:14,543
Åh, Melinda, du er sådan en babe
i skoven.
556
00:55:15,145 --> 00:55:18,672
For at holde dine små skuldre varme
når jeg tager dig til gavn ...
557
00:55:18,915 --> 00:55:22,579
... på Broadway Theatre. Adolph. ”
Åh, er det ikke sødt af ham?
558
00:55:22,819 --> 00:55:27,484
Ja. Forestil dig, at han bekymrer sig
om dine små skuldre.
559
00:55:29,826 --> 00:55:32,090
Åh, nu, vent et øjeblik.
560
00:55:32,329 --> 00:55:35,230
Gloria, du tror ikke rigtigt
at hr. Hubbell og jeg ...?
561
00:55:35,432 --> 00:55:38,993
I hans alder? Hvorfor, det
det mest latterlige jeg nogensinde har hørt.
562
00:55:39,235 --> 00:55:41,067
Det ved jeg ikke om.
563
00:55:41,271 --> 00:55:44,434
Mange gange er der sne på taget
og ild i kælderen.
564
00:55:44,674 --> 00:55:48,872
Og hvad så? Hvis det bliver for varmt,
du kan altid skrue ned for spjældet.
565
00:55:49,112 --> 00:55:51,547
Åh, du kunne ikke tro
Hubbels.
566
00:55:51,781 --> 00:55:53,146
Jeg har været der, skat.
567
00:55:53,350 --> 00:55:56,615
Så længe de har et pulsslag,
de er derinde og pitcher.
568
00:55:56,853 --> 00:56:00,312
Jeg skammer mig over dig.
Jeg skammer mig over jer begge.
569
00:56:00,557 --> 00:56:03,925
Han burde ikke have sendt denne dyre frakke,
og jeg returnerer det.
570
00:56:04,127 --> 00:56:06,061
Men hvad angår hvad du gjorde-
571
00:56:06,262 --> 00:56:09,789
Forbind mig ikke med Gloria i dette.
Mentalt er vi perfekte fremmede.
572
00:56:10,033 --> 00:56:12,832
Jeg vil vise dig det
hvor vidunderlig hr. Hubbell er.
573
00:56:13,036 --> 00:56:16,438
Han kommer til at hente Mr. Ferndel
for at give jer begge en plads i showet.
574
00:56:16,673 --> 00:56:22,203
Hvad angår den frakke, vil jeg selv kalde bunsen
og få dem til at tage det tilbage.
575
00:56:36,893 --> 00:56:39,123
Du har en minkfrakke til at returnere
til Thaylers?
576
00:56:39,329 --> 00:56:42,128
Ikke så højt. Et øjeblik.
577
00:56:46,503 --> 00:56:49,768
Kom her, hr. Mack,
og se hvad jeg har.
578
00:56:52,575 --> 00:56:56,307
Og jeg tænkte hr. Hubbell
glemte min fødselsdag.
579
00:56:57,013 --> 00:57:02,383
Se bare hvor lille han fik det.
Han synes, jeg stadig er så tynd, som jeg plejer at være.
580
00:57:02,752 --> 00:57:04,151
Han er så sød.
581
00:57:04,354 --> 00:57:07,187
Når han ser dig, tænker han
af en ung, smuk pige.
582
00:57:07,390 --> 00:57:10,155
Tak, hr. Mack.
583
00:57:11,027 --> 00:57:13,325
- Tror du, det er ved at blive?
- Du ser charmerende ud.
584
00:57:13,530 --> 00:57:15,965
Tak, hr. Mack.
585
00:57:18,168 --> 00:57:20,500
Åh, en note.
586
00:57:20,937 --> 00:57:24,168
- Tak skal du have.
- Alt i dagens arbejde.
587
00:57:24,374 --> 00:57:28,868
Åh, bare lyt til dette. I aften Mr. Hubbell's
tager mig til Beaux Arts Benefit.
588
00:57:29,112 --> 00:57:31,774
Min bedste aftenkjole er hos rengøringsassistenterne.
Hent den.
589
00:57:31,981 --> 00:57:35,884
- Jeg har noget at fortælle hr. Hubbell.
- Fortæl ham det senere. Gå til rengøringsassistenterne.
590
00:57:36,085 --> 00:57:37,883
Jeg har brug for den kjole.
591
00:57:41,291 --> 00:57:43,521
Vente. Jeg har travlt.
Hvor er den mink?
592
00:57:43,726 --> 00:57:47,424
Jeg kunne ikke få det tilbage i kassen
med hvad der var i den.
593
00:58:01,478 --> 00:58:03,606
- Hvad står du op til?
- Tak skal du have.
594
00:58:03,813 --> 00:58:07,044
Det er lidt lille, men dit hjerte
var det rigtige sted.
595
00:58:07,250 --> 00:58:11,380
Jakken! Hvor har du det fra? Hvordan?
596
00:58:11,588 --> 00:58:15,388
Jeg er ked af at ødelægge din overraskelse,
men jeg fandt det på bordet nedenunder.
597
00:58:15,992 --> 00:58:19,223
Nedenunder? Hvor langt nedenunder?
598
00:58:19,429 --> 00:58:22,729
Nedenunder. Du købte det til mig,
gjorde du ikke?
599
00:58:22,932 --> 00:58:25,867
Nej. Jeg mener ja, ja.
600
00:58:26,102 --> 00:58:28,901
Åh, og jeg elskede sedlen
du fastgjorde det.
601
00:58:29,105 --> 00:58:30,573
Hvilken note?
602
00:58:30,807 --> 00:58:33,071
Inviterer mig til Broadway Theatre
i aften.
603
00:58:33,276 --> 00:58:38,305
- Du inviterede mig, ikke?
- Nej. Ja, ja.
604
00:58:38,515 --> 00:58:40,813
Hvad er der galt?
Vil du ikke tage mig?
605
00:58:41,017 --> 00:58:43,577
Nej, jeg-klart, jeg--
Hvorfor skulle jeg ikke ville--?
606
00:58:43,786 --> 00:58:46,653
Min skat, jeg glemmer bare at købe dig
corsagen.
607
00:58:46,856 --> 00:58:51,316
Tak skal du have. Du har været tankevækkende nok
Som det er. Jeg venter på dig nedenunder.
608
00:59:02,305 --> 00:59:04,171
I aften sker alt så hurtigt.
609
00:59:04,374 --> 00:59:07,639
Din kone var som en retriever
den måde, hun gik efter den pels.
610
00:59:07,844 --> 00:59:09,938
Jeg forlod det et sekund i gangen ...
611
00:59:10,146 --> 00:59:12,979
... og det næste sekund
hun roder det ud af kassen.
612
00:59:13,182 --> 00:59:16,174
Værre endnu. Melinda venter på mig
på Broadway Theatre ...
613
00:59:16,386 --> 00:59:17,945
... at tage hende til gavn.
614
00:59:18,154 --> 00:59:20,680
Du skal ned og
fortæl hende, at jeg ikke dukker op.
615
00:59:20,890 --> 00:59:23,791
Sig jeg er syg. Og det er ingen løgn.
616
00:59:23,993 --> 00:59:26,655
Det er vores friaften.
Gloria og jeg skal bowle.
617
00:59:26,863 --> 00:59:28,854
Det tager dig ikke et minut at stoppe.
618
00:59:29,065 --> 00:59:32,626
Bare så alt i sidste ende
rette sig selv.
619
00:59:33,002 --> 00:59:38,031
Men pelsen. Hvordan får jeg
minkfrakken tilbage fra min kone?
620
00:59:50,587 --> 00:59:53,818
Nej. Det ville ødelægge pelsen.
621
00:59:54,857 --> 00:59:56,985
Minkfrakke, minkfrakke.
622
01:00:10,039 --> 01:00:11,632
- Åh, der er hun.
- Hej, Melinda.
623
01:00:11,841 --> 01:00:14,572
Hvad laver du?
Jeg troede, du skulle bowle.
624
01:00:14,777 --> 01:00:18,839
- Det er vi, men vi har en besked til dig.
- Hr. Hubbell kan ikke møde dig. Han er syg.
625
01:00:19,048 --> 01:00:21,244
Syg? Åh, det er for dårligt.
626
01:00:21,451 --> 01:00:23,852
Vi gør det op til dig
og tag dig med.
627
01:00:24,053 --> 01:00:26,078
- Goddag, alle sammen.
- Hej Tom.
628
01:00:26,289 --> 01:00:28,257
Er dette privat,
eller kan nogen komme ind?
629
01:00:28,458 --> 01:00:30,927
Pram lige ind. Vi skal bowle.
En firkant?
630
01:00:31,127 --> 01:00:34,358
Mange tak, Lefty,
men jeg er på regningen i aften.
631
01:00:34,564 --> 01:00:36,396
Er du ikke overdresset til bowling?
632
01:00:36,599 --> 01:00:39,034
Jeg skulle i teatret
med hr. Hubbell ...
633
01:00:39,235 --> 01:00:41,761
... og Gloria fortalte mig, at han var syg
og kan ikke komme.
634
01:00:41,971 --> 01:00:45,601
- Hubbell?
- gætte han ville have mig til at se din handling.
635
01:00:45,808 --> 01:00:47,867
Du kan se det.
Jeg tager dig bag scenen.
636
01:00:48,077 --> 01:00:50,045
- Åh godt. Har du noget imod det?
- Ikke det mindste.
637
01:00:50,246 --> 01:00:52,442
Du kan også komme, Gloria.
638
01:00:53,750 --> 01:00:58,051
- Nej, det gør du ikke.
- Okay, Lefty, jeg forstår.
639
01:00:58,755 --> 01:01:00,280
Men hvorfor lod du mig ikke gå?
640
01:01:00,490 --> 01:01:05,291
Hvad, er du gal eller noget?
Hvem skal sætte mine pins op? Kom nu.
641
01:01:13,269 --> 01:01:15,897
Damer og herre,
for nylig på min rejse til udlandet ...
642
01:01:16,105 --> 01:01:19,700
... Jeg besøgte en berømt legetøjsmager
i den smukke by Firenze.
643
01:01:21,878 --> 01:01:25,439
Jeg opdagede, at han havde perfektioneret sig
mekaniske dansefigurer i naturlig størrelse ...
644
01:01:25,648 --> 01:01:27,673
... hvoraf hans legetøj er kopier.
645
01:01:27,884 --> 01:01:30,546
Jeg fik ham til at bringe
hans dansende dukker til Amerika.
646
01:01:30,753 --> 01:01:33,222
Så i aften for første gang
i dette land...
647
01:01:33,423 --> 01:01:38,088
... De Mattiazzis til stede
deres dansende mekaniske dukker.
648
01:02:09,892 --> 01:02:12,691
Musik, maestro, tak.
649
01:03:42,318 --> 01:03:45,618
- Hvad kigger du på?
- Der er hr. Hubbell.
650
01:03:46,155 --> 01:03:49,216
Nå, det har han bestemt lavet
en hurtig bedring, ikke sandt?
651
01:03:52,261 --> 01:03:56,789
- Tom. Tom, se. Er det ikke sødt?
- Er det ikke sødt?
652
01:03:56,999 --> 01:03:59,798
Hr. Hubbell gav minkjakken
til sin kone.
653
01:04:00,002 --> 01:04:02,835
Er det ikke sædvanligt for en mand
at give sin kone pelse?
654
01:04:03,039 --> 01:04:06,339
Bestemt, men i dette tilfælde
han købte det oprindeligt ikke til hende.
655
01:04:06,542 --> 01:04:08,237
Det vil jeg sige, at han ikke gjorde.
656
01:04:08,444 --> 01:04:10,412
Ser lidt lille ud, ikke sandt?
657
01:04:10,613 --> 01:04:13,310
Jeg tror, han glemte, at vi ikke havde på
samme størrelse.
658
01:04:13,516 --> 01:04:17,077
Vi? Hvad er dette, en søsterhandling?
659
01:04:17,687 --> 01:04:19,917
- Du er ved siden af, Tom.
- Rigtigt, Eddie.
660
01:04:20,122 --> 01:04:23,319
Fortsæt med mig. Vi gør
"Jeg elsker den måde, du siger godnat på."
661
01:04:23,526 --> 01:04:26,518
Vi har øvet det nok.
Nu kan vi vise det til chefen.
662
01:04:26,729 --> 01:04:28,163
- Er du seriøs?
- Selvfølgelig.
663
01:04:28,364 --> 01:04:30,423
Jeg kan ikke danse i det her.
664
01:04:30,633 --> 01:04:33,762
- Med eller uden kysset?
- Jeg ved ikke.
665
01:04:33,970 --> 01:04:37,964
- Din store romantik er ude foran.
- Åh, fjollet.
666
01:05:08,170 --> 01:05:10,366
Og nu, mine damer og herrer,
en overraskelse.
667
01:05:10,573 --> 01:05:13,065
Fra det forestående show,
Vuggesang af Broadway ...
668
01:05:13,276 --> 01:05:17,873
... et eksempel på et af de nye numre.
Jeg håber du kan lide det. Musik, professor.
669
01:09:28,130 --> 01:09:31,156
Sæt hende der, partner. Jeg tror, vi er med.
670
01:09:31,400 --> 01:09:32,959
- Melinda.
- Ja?
671
01:09:33,202 --> 01:09:37,036
Jeg vil gerne have noget rigtigt.
Har han købt den minkfrakke til dig?
672
01:09:37,239 --> 01:09:39,867
Han ville, men naturligvis
Jeg gav det tilbage til ham.
673
01:09:40,109 --> 01:09:43,443
- Han har allerede været flink nok.
- Har du set ham?
674
01:09:43,646 --> 01:09:45,944
Selvfølgelig er vi meget gode venner.
675
01:09:46,148 --> 01:09:49,379
- Og du har været ude med ham?
- Naturligvis.
676
01:09:49,585 --> 01:09:53,579
- Hvorfor spørger du?
- Hvor meget kommer naturligt med dig?
677
01:09:55,090 --> 01:09:57,024
Jeg må hellere tage dig hjem.
678
01:10:12,141 --> 01:10:14,542
- Bor du her?
- Ja.
679
01:10:14,743 --> 01:10:17,303
- Men det her er Hubbells hus.
- Tja, naturligvis.
680
01:10:17,546 --> 01:10:21,346
- Vil du stoppe med at bruge det ord?
- Han var rar nok til at lade mig blive her.
681
01:10:21,550 --> 01:10:22,984
Det er frygteligt hvidt af ham.
682
01:10:23,219 --> 01:10:25,620
Det er bedre end at betale
til et hotelværelse.
683
01:10:25,821 --> 01:10:27,255
Hvad?
684
01:10:27,456 --> 01:10:31,188
Det er ærgerligt, at vi måtte forlade så tidligt.
Vi kunne have været ude sammen.
685
01:10:31,393 --> 01:10:34,192
Det ville have været hyggeligt.
Han var sammen med sin kone.
686
01:10:34,396 --> 01:10:36,330
Åh, hvilken forskel gør det?
687
01:10:36,966 --> 01:10:39,958
- Det ville ikke have generet dig?
- Tja, selvfølgelig ikke.
688
01:10:40,936 --> 01:10:45,305
Det ville have givet mig en chance for at fortælle hende det
hvor vidunderlig hr. Hubbell har været for mig.
689
01:10:45,507 --> 01:10:47,908
Du mener, du ville have fortalt hende det?
690
01:10:48,310 --> 01:10:49,903
Hvorfor ikke?
691
01:10:50,512 --> 01:10:53,971
Se, Melinda, jeg skal hjem
mens jeg stadig ved, hvor jeg bor.
692
01:10:54,683 --> 01:10:58,881
- Hey, vil du ikke kysse mig godnat?
- Gør alle?
693
01:11:08,964 --> 01:11:12,423
- Havde du det sjovt?
- Jeg skulle have slået ham i ansigtet.
694
01:11:12,668 --> 01:11:15,603
Du havde det godt.
695
01:11:21,644 --> 01:11:24,306
- Hun vil være med.
- Hvordan har hun det fortroligt?
696
01:11:24,513 --> 01:11:27,141
Hun klarer sig
så længe hun bliver på denne måde.
697
01:11:27,349 --> 01:11:30,011
Så længe. Tænk ikke
det har ikke været charmerende.
698
01:11:30,219 --> 01:11:33,814
Spil ikke en anden
vende tilbage forlovelse, skat.
699
01:11:35,024 --> 01:11:37,584
- Jeg tager dig lige til huset.
- Hvorfor?
700
01:11:37,793 --> 01:11:41,127
Vi har holdt gardinet længe nok.
Tid til at dukke op.
701
01:11:41,330 --> 01:11:44,857
I denne tilstand?
Ikke en chance, store dreng.
702
01:11:45,067 --> 01:11:48,970
Jeg vil have hende til at huske mig på den måde
Jeg kiggede sidste gang, hun så mig.
703
01:11:49,171 --> 01:11:51,401
Jeg var ung og smuk.
704
01:11:51,607 --> 01:11:53,837
- Jeg var Broadways skat.
- Jessica, hør.
705
01:11:54,043 --> 01:11:58,378
Jeg var en headliner, en stjerne.
Ved siden af lukningen står mit navn i lys.
706
01:11:58,580 --> 01:12:01,641
Intet var for godt
for Jessica Howard.
707
01:12:02,851 --> 01:12:05,081
Nu er intet for dårligt.
708
01:12:05,487 --> 01:12:09,151
Gammel, grim, har været, engang var.
709
01:12:09,358 --> 01:12:12,225
En stemme, som selv de fulde
vil ikke lytte til.
710
01:12:12,661 --> 01:12:16,791
Jessica Howard, ølsangerinden
af Washington Square.
711
01:12:16,999 --> 01:12:19,627
Hvorfor gå tilbage til klubben?
Bare tag det roligt.
712
01:12:19,835 --> 01:12:22,429
Tag det roligt? Jeg er nødt til at tjene til livets ophold.
713
01:12:22,638 --> 01:12:25,073
Jeg har et barn at støtte.
714
01:12:25,341 --> 01:12:27,571
Jeg glæder mig til at se hende, Lefty ...
715
01:12:27,776 --> 01:12:31,974
... men hun må bare vente
indtil jeg retter mig ud.
716
01:12:32,648 --> 01:12:34,343
Kom nu.
717
01:12:41,657 --> 01:12:45,616
Hej? Vi skulle være meget glade
at bytte jakken til en større størrelse.
718
01:12:45,828 --> 01:12:49,560
Men jeg her kan ikke finde nogen registrering af nogen frakke
til fru Adolph Hubbell ...
719
01:12:49,765 --> 01:12:52,632
... af 485 Beekman Place.
720
01:12:52,968 --> 01:12:56,529
Åh, vent et øjeblik, fru.
Ja, der var et opkald til at hente en jakke.
721
01:12:56,739 --> 01:12:58,070
I går.
722
01:12:58,273 --> 01:13:01,106
Fra en frøken Melinda Howard
af samme adresse.
723
01:13:01,310 --> 01:13:03,369
En frøken Melinda Howard, eh?
724
01:13:03,579 --> 01:13:07,914
- Er du sikker på, at det ikke var en frøken Gubbins?
- Ja, jeg er helt sikker.
725
01:13:08,117 --> 01:13:11,781
Tak, du ved det ikke
hvilken hjælp du har været.
726
01:13:14,189 --> 01:13:15,850
Adolph.
727
01:13:16,058 --> 01:13:19,221
- Ja min elskede.
- Hvor skal du hen?
728
01:13:19,428 --> 01:13:21,988
- At spille noget pinochle.
- På dette tidspunkt?
729
01:13:22,197 --> 01:13:24,894
Vi skal have matinée.
730
01:13:25,601 --> 01:13:30,630
- Hvordan kan du spille så meget pinochle?
- Jeg tvinger mig selv.
731
01:14:01,203 --> 01:14:02,967
Venstre.
732
01:14:03,172 --> 01:14:04,640
Gloria.
733
01:14:04,840 --> 01:14:07,832
Åh, jeg glemmer, de er til øvelse.
734
01:14:08,310 --> 01:14:12,474
Melinda. Melinda, jeg tager dig til øvelse.
735
01:14:15,117 --> 01:14:19,145
Melinda, det er mig. Adolph.
736
01:14:27,029 --> 01:14:29,896
Kunne du tænke dig at spille pinochle med mig?
737
01:14:30,098 --> 01:14:32,066
Mor!
738
01:15:07,803 --> 01:15:10,295
Her er dit papir, Mr. Farnham.
739
01:15:11,139 --> 01:15:12,538
Tak, Elmer.
740
01:15:39,535 --> 01:15:42,004
- Melinda.
- Kom ind.
741
01:15:42,905 --> 01:15:45,135
- Hej
742
01:15:45,941 --> 01:15:48,967
Hvad skal en fyr gøre
at få dig til at smile?
743
01:15:49,545 --> 01:15:52,981
Så snart vi er færdige med at øve,
Jeg vil gerne have en snak med dig.
744
01:15:54,616 --> 01:15:55,811
Er noget galt?
745
01:15:57,119 --> 01:16:00,384
Husk bare, hvad der end sker,
Jeg bliver ved med dig.
746
01:16:11,133 --> 01:16:13,693
- Hvad med en erklæring?
- Benægter du anklagerne?
747
01:16:13,902 --> 01:16:16,303
- Hvordan mødtes I?
- Gav han dig et armbånd?
748
01:16:16,505 --> 01:16:18,906
- Er hr. Hubbell stadig i byen?
- Hvad?
749
01:16:19,107 --> 01:16:22,133
- Har du ikke set det her?
- Hans kone vil sagsøge om skilsmisse.
750
01:16:22,344 --> 01:16:25,336
- Læs historien her.
- Lad mig læse et af disse papirer.
751
01:16:25,647 --> 01:16:29,413
- Gav han ikke dig en betalingskonto?
- Er det rigtigt, at du kalder ham Cuddles?
752
01:16:29,618 --> 01:16:33,145
Hr. Hubbell er en herre,
og jeg respekterer ham, som jeg ville gøre med min far.
753
01:16:33,355 --> 01:16:37,155
- Det er alt, hvad der skal til.
- Okay, drenge. Okay. Okay.
754
01:16:37,359 --> 01:16:39,418
Miss Howard har ingen erklæring at gøre.
755
01:16:39,628 --> 01:16:43,724
Hvis du vil være god sport og vente et øjeblik,
vi kan begge give dig en. Del?
756
01:16:43,932 --> 01:16:46,060
- Okay, Tom.
- Det er en aftale.
757
01:16:46,268 --> 01:16:48,862
- Kom ud, tag en smøg.
- Jeg har brug for en cigaret.
758
01:16:59,281 --> 01:17:02,307
Bare rolig, skat.
Alt vil være i orden.
759
01:17:02,517 --> 01:17:04,451
I morgen glemmer de det.
760
01:17:04,686 --> 01:17:08,247
Og hvad angår din mor,
Jeg er sikker på, at hun forstår.
761
01:17:08,457 --> 01:17:11,154
- Det håber jeg.
- Jeg ved det.
762
01:17:11,360 --> 01:17:13,761
Hun vil være lige så tilgivende som jeg.
763
01:17:15,797 --> 01:17:17,265
Tilgivelse?
764
01:17:17,466 --> 01:17:20,629
Det, du har gjort, er slut.
Vi vil aldrig nævne det igen.
765
01:17:21,370 --> 01:17:24,499
- Hvad mener du med den bemærkning?
- Fortiden er forbi.
766
01:17:24,706 --> 01:17:27,141
Vi har fremtiden at se frem til.
767
01:17:27,342 --> 01:17:29,868
Hvilken fortid taler du om?
768
01:17:31,947 --> 01:17:35,645
Jeg elsker dig, skat.
Jeg vil have dig til at gifte dig med mig.
769
01:17:36,518 --> 01:17:39,044
Du udelod fire ord, ikke?
770
01:17:39,254 --> 01:17:42,554
- Hvilke ord?
-"På trods af alt.""
771
01:17:42,758 --> 01:17:44,886
Du sagde dem ikke
men du mente dem.
772
01:17:45,093 --> 01:17:47,619
- Åh, nu, se, Melinda ...
- Se, ingenting.
773
01:17:48,163 --> 01:17:52,430
Jeg formoder, at jeg skulle være dig taknemmelig
for at tilbyde at gøre mig til en ærlig pige ...
774
01:17:52,634 --> 01:17:56,434
... men jeg er ikke taknemmelig.
Jeg er bare forarget.
775
01:17:56,872 --> 01:17:59,170
Kom væk herfra.
Jeg vil aldrig se dig igen.
776
01:17:59,374 --> 01:18:01,536
- Melinda, tak.
- Kom væk herfra.
777
01:18:14,690 --> 01:18:16,089
Frøken Howard.
778
01:18:16,291 --> 01:18:19,317
- Vær venlig, vil du ikke lade mig være alene?
- Jeg vil ikke genere dig.
779
01:18:19,528 --> 01:18:22,327
Giv mig bare en eksklusiv
på historien.
780
01:18:22,531 --> 01:18:24,625
Jeg har ikke mere at sige.
781
01:18:24,833 --> 01:18:27,928
Okay, Miss Howard,
Jeg forsøgte kun at ...
782
01:18:28,136 --> 01:18:30,605
Hey, vent et øjeblik.
783
01:18:31,273 --> 01:18:33,173
Er du og Jessica Howard i familie?
784
01:18:33,809 --> 01:18:35,868
Hun er tilfældigvis min mor.
785
01:18:36,078 --> 01:18:38,979
Jessica Howard fra Three O'Clock Club?
786
01:18:39,181 --> 01:18:43,516
- The Three O "Clock Club? Hvad er det?
- Det er en clip joint nede i Greenwich Village.
787
01:18:43,719 --> 01:18:44,948
Har du noget imod, hvis jeg tager det her?
788
01:18:45,153 --> 01:18:48,748
Vi har ikke et billede af din mor
uden et glas i hånden.
789
01:19:54,756 --> 01:19:58,590
Hør, dame, enten kom ind eller kom ud.
Du kan ikke stå her.
790
01:20:07,068 --> 01:20:08,729
Og nu til de lokale nyheder.
791
01:20:08,937 --> 01:20:11,872
Melinda Howard, smuk skuespillerinde
navngivet som medrespondent ...
792
01:20:12,073 --> 01:20:16,203
... i skilsmissesagen mod millionær
Adolph Hubbell, er forsvundet.
793
01:20:16,411 --> 01:20:19,847
En søgning i hele byen mislykkedes
for at afsløre hendes opholdssted.
794
01:20:21,082 --> 01:20:23,050
Hr. Hubbell.
795
01:20:24,119 --> 01:20:27,248
Hør, Adolph, hvad skal vi gøre
om showet?
796
01:20:27,455 --> 01:20:30,652
Hvis din kones skilsmisse passer
jagede vores stjerne ud af byen ...
797
01:20:30,859 --> 01:20:33,794
... jeg kommer derop
og brække hendes arm tre steder.
798
01:20:33,995 --> 01:20:36,692
Ovenpå, nedenunder og i kælderen.
799
01:20:37,032 --> 01:20:40,058
Glem ikke, vi har et loft.
800
01:20:44,873 --> 01:20:49,902
Hun gemmer sig nok et sted,
alene og sulten.
801
01:20:50,846 --> 01:20:53,713
Det er hårdt at sulte ihjel, ikke sandt?
802
01:20:54,516 --> 01:20:57,486
Det hele afhænger af, hvor meget
du kan lide mad.
803
01:21:01,189 --> 01:21:02,418
- Hej.
- Hej, Lefty.
804
01:21:02,657 --> 01:21:04,648
Melinda!
805
01:21:05,627 --> 01:21:07,857
Lefty, vil du gøre noget for mig?
806
01:21:08,096 --> 01:21:11,589
Vi har jaget højt og lavt for dig.
Din mor er i byen.
807
01:21:11,900 --> 01:21:16,167
Hun har været i byen hele tiden.
I Three Clock Club.
808
01:21:16,404 --> 01:21:18,736
Jeg behøver ikke at have et murstenshus
falde på mig.
809
01:21:18,974 --> 01:21:21,636
Jeg ved, at hun er ligeglad med noget
om at se mig.
810
01:21:22,110 --> 01:21:26,013
Vent, du har den forkerte vinkel.
Din mor havde meget held og lykke.
811
01:21:26,214 --> 01:21:29,013
Hun ville ikke have, at du skulle vide det
hun sang i en joint.
812
01:21:29,551 --> 01:21:32,077
Tror du, det ville have gjort
nogen forskel?
813
01:21:32,320 --> 01:21:35,312
Er det den bedste undskyldning, hun kan tilbyde
for ikke at se mig?
814
01:21:35,891 --> 01:21:39,225
Godt, der var andre flydende årsager.
815
01:21:39,494 --> 01:21:44,159
Lefty, jeg vil hjem på
Dronning Victoria, og den sejler i eftermiddag.
816
01:21:44,399 --> 01:21:47,892
Nu har jeg reserveret min billet.
Ville du komme ned og betale for det?
817
01:21:48,136 --> 01:21:50,833
Jeg sender pengene tilbage til dig
når jeg kommer hjem.
818
01:21:51,072 --> 01:21:55,134
Hvad med showet? Den åbner i aften.
De har ingen til at erstatte dig.
819
01:21:55,677 --> 01:21:59,136
Tror du, jeg kunne møde mennesker
efter alt det der er sket?
820
01:21:59,381 --> 01:22:02,282
Vil du komme og hjælpe mig
med min billet, eller vil du ikke?
821
01:22:02,550 --> 01:22:05,747
Okay. Hvis det er sådan du vil have det.
Hvem er jeg til at bekæmpe dig.
822
01:22:05,987 --> 01:22:10,220
I hænderne på en kvinde,
Jeg er så meget spartel.
823
01:22:29,144 --> 01:22:32,774
Alt er klar. Du har en dejlig hytte
flere meter fra skinnen.
824
01:22:33,014 --> 01:22:36,541
- Her er en flaske søsyge piller.
- Tak, dem får jeg nok brug for.
825
01:22:36,785 --> 01:22:39,413
Lefty tager dem, når han går
til et avis -teater.
826
01:22:39,654 --> 01:22:40,849
- Hvorfor?
- Han bliver søsyg ...
827
01:22:41,089 --> 01:22:43,421
... da han ser flåden komme ind.
828
01:22:44,793 --> 01:22:48,058
Kom nu. Her er vi.
829
01:22:48,263 --> 01:22:50,630
Gå ind og se, hvordan du kan lide det.
830
01:22:59,207 --> 01:23:04,008
- Mor.
- Sådan står der på fødselsattesten.
831
01:23:04,846 --> 01:23:07,838
Det er vel den eneste måde
kunne du fortælle.
832
01:23:13,788 --> 01:23:15,654
Melinda ...
833
01:23:16,024 --> 01:23:17,958
... gør det ikke hårdere end det er.
834
01:23:18,660 --> 01:23:20,924
Men jeg troede, du ikke ville se mig.
835
01:23:21,129 --> 01:23:24,895
Du har misforstået det hele.
Jeg ville ikke have, at du skulle se mig.
836
01:23:25,100 --> 01:23:28,331
Hvorfor? Bare fordi du havde hårdt held?
837
01:23:28,536 --> 01:23:31,096
Det var da jeg skulle have været
med dig.
838
01:23:33,708 --> 01:23:35,233
Jeg ved det nu, skat.
839
01:23:35,477 --> 01:23:38,970
Hvis vi havde været sammen,
alt dette ville ikke være sket.
840
01:23:39,514 --> 01:23:41,778
Har du set aviserne?
841
01:23:42,117 --> 01:23:44,108
- Tror du på det?
- Selvfølgelig ikke.
842
01:23:44,352 --> 01:23:48,789
Men du må ikke løbe væk.
Eller andre tror, at det er sandt.
843
01:23:49,024 --> 01:23:52,858
Men jeg kan ikke blive efter alle dem
forfærdelige ting de har sagt om mig.
844
01:23:53,061 --> 01:23:56,861
Se, skat, lad være med at lave
den samme fejl jeg gjorde.
845
01:23:57,065 --> 01:24:01,969
Hele mit liv løb jeg væk,
forsøger at skjule sig for ubehagelige ting.
846
01:24:02,170 --> 01:24:04,537
Og se på al den ulykke
det er forårsaget.
847
01:24:05,774 --> 01:24:09,369
- Men hvad med Hubbells?
- Fru Hubbell kender sandheden nu.
848
01:24:09,577 --> 01:24:11,511
Tak til Lefty.
849
01:24:11,980 --> 01:24:14,813
Den lille mand havde en travl hverdag.
850
01:24:15,016 --> 01:24:16,814
Jeg kan stadig ikke gå tilbage.
851
01:24:19,287 --> 01:24:21,278
Der er en anden grund.
852
01:24:21,890 --> 01:24:23,619
Tom?
853
01:24:24,559 --> 01:24:26,994
Jeg vil aldrig se ham igen.
854
01:24:27,328 --> 01:24:30,593
Han er ondskabsfuld.
Han er hovmodig, nedladende--
855
01:24:31,299 --> 01:24:34,792
- Hvordan ved du om ham?
- Lefty fortalte mig det.
856
01:24:35,870 --> 01:24:40,034
- Du elsker Tom, ikke sandt?
- Åh ja.
857
01:24:40,375 --> 01:24:43,504
Se, det er hårdt for mig
at tale som en mor.
858
01:24:43,711 --> 01:24:46,339
Jeg har brug for et par øvelser mere.
859
01:24:46,548 --> 01:24:48,380
Men hvis du elsker den dreng ...
860
01:24:49,084 --> 01:24:50,279
... mister ham ikke.
861
01:24:50,485 --> 01:24:54,012
Han vil aldrig se på mig nu.
Ikke efter hvad jeg har sagt til ham.
862
01:24:54,956 --> 01:24:56,822
Han vil se på dig.
863
01:24:57,258 --> 01:24:59,158
Og husk dette, skat:
864
01:24:59,360 --> 01:25:03,058
Herfra er det dig og mig sammen.
865
01:25:04,466 --> 01:25:06,127
Mor.
866
01:25:08,336 --> 01:25:09,804
Kan du ikke vente et par minutter?
867
01:25:10,038 --> 01:25:12,871
Passagererne, der har dette værelse
er om bord.
868
01:25:13,074 --> 01:25:16,908
Hvor længe forventer du at bruge dette værelse
for $ 5?
869
01:25:17,846 --> 01:25:19,541
Lad os komme ned i teatret.
870
01:25:19,747 --> 01:25:24,844
Jeg hader fred og trøst. Du har stadig
2 penge du sparede til en regnvejrsdag?
871
01:25:25,053 --> 01:25:27,647
- Ja. Hvorfor?
- Nå, bryd det ud, det vælter.
76169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.