Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,380 --> 00:01:30,140
Love a Lifetime
2
00:01:30,140 --> 00:01:32,820
Episode 13
3
00:01:49,759 --> 00:01:50,479
Xiaoxiao.
4
00:01:51,590 --> 00:01:53,229
How long have you been in the Hall of Sickness?
5
00:01:54,039 --> 00:01:55,550
My dad sold me at a cheap price when I was a child.
6
00:01:55,870 --> 00:01:56,830
However, you saved me
7
00:01:56,830 --> 00:01:58,000
and brought me back to Longyin City.
8
00:01:58,550 --> 00:02:00,080
It's been over 8 years.
9
00:02:03,360 --> 00:02:04,760
Why do you ask me about this, Master?.
10
00:02:07,720 --> 00:02:09,520
In the past, no one dared bully you
11
00:02:09,960 --> 00:02:11,360
because you were under my protection.
12
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
In the future, however,
13
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
you have to work harder,
14
00:02:15,080 --> 00:02:15,800
otherwise,
15
00:02:16,550 --> 00:02:18,829
there will be always someone superseding you.
16
00:02:20,190 --> 00:02:21,000
I'm afraid
17
00:02:21,960 --> 00:02:22,880
that there will be
18
00:02:23,320 --> 00:02:25,190
no place for you in Longyin City by then.
19
00:02:25,670 --> 00:02:27,320
Why do you suddenly talk about this, Master?
20
00:02:28,079 --> 00:02:29,720
Is it because I did something wrong
21
00:02:30,390 --> 00:02:31,520
that makes you angry?
22
00:02:36,110 --> 00:02:36,670
Master.
23
00:02:36,670 --> 00:02:37,440
Your hand...
24
00:02:38,110 --> 00:02:39,190
Master Rong has forced the toxic out of your body
25
00:02:39,190 --> 00:02:40,670
with his inner force, hasn't he?
26
00:02:40,670 --> 00:02:41,630
But why has nothing changed?
27
00:02:41,829 --> 00:02:44,110
No one knows better about my health than I do.
28
00:02:45,670 --> 00:02:47,670
Since the Hall of Sickness was founded,
29
00:02:48,270 --> 00:02:50,160
I've been with toxics day and night.
30
00:02:50,880 --> 00:02:52,270
I've taken every precaution,
31
00:02:52,750 --> 00:02:54,829
but toxics have already intruded into my heart.
32
00:02:55,470 --> 00:02:57,550
Though Master Rong can prevent toxics from my heart,
33
00:02:58,440 --> 00:02:59,880
for how many years can I hang on?
34
00:03:00,670 --> 00:03:01,670
How could this happen?
35
00:03:02,600 --> 00:03:03,670
What about Master Rong?
36
00:03:04,630 --> 00:03:06,240
Does he know about your physical condition too?
37
00:03:07,440 --> 00:03:08,830
Of course he knows.
38
00:03:18,440 --> 00:03:19,390
No one can live a long life
39
00:03:20,160 --> 00:03:22,079
in the Hall of Sickness,
40
00:03:23,160 --> 00:03:25,390
including me.
41
00:03:26,390 --> 00:03:27,240
Xiaoxiao,
42
00:03:27,520 --> 00:03:28,470
you are still young.
43
00:03:29,360 --> 00:03:31,000
I respect your choice.
44
00:03:31,720 --> 00:03:33,470
If you don't want to develop this kind of toxic,
45
00:03:34,320 --> 00:03:35,630
I can tell Master Rong about this
46
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
and search another one to do so.
47
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
No, Master.
48
00:03:39,600 --> 00:03:40,630
I'm willing to develop this kind of toxic.
49
00:03:41,600 --> 00:03:42,390
However hard
50
00:03:42,520 --> 00:03:43,110
and difficult it is,
51
00:03:43,110 --> 00:03:44,960
I'm willing to share the burden with you.
52
00:03:45,829 --> 00:03:46,470
Master,
53
00:03:47,000 --> 00:03:48,320
leave the toxic-making work
54
00:03:48,320 --> 00:03:49,910
to me in the future.
55
00:03:49,910 --> 00:03:52,160
I will definitely help you retain the Hall of Sickness.
56
00:04:36,790 --> 00:04:37,550
Lin Jing,
57
00:04:41,790 --> 00:04:43,320
I know you are still awake.
58
00:04:49,670 --> 00:04:50,830
You needn't open the door.
59
00:04:54,790 --> 00:04:56,790
It's also good to talk with you like this.
60
00:05:14,000 --> 00:05:16,550
Most things in this world are destined.
61
00:05:21,830 --> 00:05:23,720
Maybe you and I
62
00:05:27,440 --> 00:05:28,950
had been destined to meet
63
00:05:28,950 --> 00:05:30,200
since we were born.
64
00:05:59,640 --> 00:06:00,440
Rong Hua,
65
00:06:02,670 --> 00:06:04,000
I know what you want to say.
66
00:06:05,760 --> 00:06:06,720
Leave it until tomorrow.
67
00:06:08,760 --> 00:06:09,950
Go back to your room right now.
68
00:06:11,760 --> 00:06:12,950
If your cold disease recurs,
69
00:06:14,640 --> 00:06:15,640
you will be in trouble.
70
00:06:32,950 --> 00:06:34,920
When I went to Lingxu Pavilion last time,
71
00:06:37,640 --> 00:06:39,760
Master Lin was supposed to have a good chance to kill me,
72
00:06:41,640 --> 00:06:43,510
but she let me off.
73
00:06:46,200 --> 00:06:47,550
If Master Lin and you
74
00:06:47,550 --> 00:06:49,550
were more vicious,
75
00:06:51,720 --> 00:06:52,550
today
76
00:06:53,159 --> 00:06:54,550
I wouldn't have been so remorseful
77
00:06:56,480 --> 00:06:58,270
or uncomfortable
78
00:06:59,950 --> 00:07:01,640
after I knew the truth.
79
00:07:23,000 --> 00:07:23,790
Rong Hua.
80
00:07:25,320 --> 00:07:26,200
Come in.
81
00:07:26,390 --> 00:07:27,200
Come in.
82
00:07:27,950 --> 00:07:28,550
Rong Hua.
83
00:07:32,070 --> 00:07:33,040
Here, take a seat.
84
00:07:33,480 --> 00:07:34,159
Take a seat.
85
00:07:44,830 --> 00:07:46,830
When can you listen to me?
86
00:07:55,830 --> 00:07:56,640
Are you feeling better?
87
00:08:06,830 --> 00:08:07,640
Lin Jing,
88
00:08:10,760 --> 00:08:12,760
why can't you be crueler to me?
89
00:08:14,670 --> 00:08:16,070
Even a little cruelty
90
00:08:17,510 --> 00:08:20,040
might make me terminate my affection to you.
91
00:08:23,070 --> 00:08:24,510
Why can't you be crueler to me?
92
00:08:26,790 --> 00:08:28,160
What should we do?
93
00:08:30,320 --> 00:08:31,550
Cut it out.
94
00:08:32,960 --> 00:08:34,520
This is not your fault.
95
00:08:37,440 --> 00:08:39,440
But this is my father's fault,
96
00:08:40,710 --> 00:08:42,440
Longyin City's fault.
97
00:08:45,710 --> 00:08:47,790
I can't evade this fact.
98
00:08:52,550 --> 00:08:54,230
You needn't choose to evade that.
99
00:08:54,960 --> 00:08:56,320
And you don't have to take this responsibility alone.
100
00:08:59,910 --> 00:09:01,200
Let's face with this together.
101
00:09:08,400 --> 00:09:09,470
Let me ask you,
102
00:09:11,840 --> 00:09:13,440
when did you know
103
00:09:13,910 --> 00:09:15,350
about the grand elder of the Tang Sect?
104
00:09:21,670 --> 00:09:23,760
I knew that when I was in Lingxu Pavilion.
105
00:09:26,200 --> 00:09:28,710
I just want to figure this out in person
106
00:09:30,030 --> 00:09:31,790
instead of listening to my mother's one-sided story.
107
00:09:32,880 --> 00:09:35,030
Since you've known the fact,
108
00:09:35,840 --> 00:09:37,520
what's your future plan?
109
00:09:42,710 --> 00:09:43,590
As a matter of fact,
110
00:09:46,590 --> 00:09:47,790
Lu Yizhou and Cangqi
111
00:09:48,710 --> 00:09:50,910
are orphans left by the Nalan family.
112
00:09:52,550 --> 00:09:53,350
My mother risked her life
113
00:09:54,710 --> 00:09:55,960
to save both of them
114
00:09:56,670 --> 00:09:58,400
in that battle.
115
00:10:00,280 --> 00:10:02,110
I knew nothing about that at all,
116
00:10:04,470 --> 00:10:06,150
but now I finally knew
117
00:10:07,520 --> 00:10:08,840
that I lost my most important family members
118
00:10:10,960 --> 00:10:12,470
in that battle,
119
00:10:16,030 --> 00:10:17,840
just like them.
120
00:10:23,470 --> 00:10:25,000
I can't forgive at all.
121
00:10:28,670 --> 00:10:30,670
She used to be preoccupied with revenge.
122
00:10:31,710 --> 00:10:33,000
I told her every time
123
00:10:33,960 --> 00:10:36,550
that revenge is the solution to nothing.
124
00:10:40,030 --> 00:10:41,840
However, I finally understand now.
125
00:10:42,590 --> 00:10:43,640
It's not that
126
00:10:44,080 --> 00:10:46,110
my mother is carried away by revenge,
127
00:10:48,790 --> 00:10:50,030
but that she conceals
128
00:10:55,520 --> 00:10:58,150
such a cruel truth from me.
129
00:11:02,590 --> 00:11:03,910
If you were me,
130
00:11:05,790 --> 00:11:07,000
what are you going to do?
131
00:11:18,150 --> 00:11:19,030
Lin Jing,
132
00:11:21,110 --> 00:11:22,640
I'm willing to protect Lingxu Pavilion
133
00:11:23,000 --> 00:11:24,470
together with you.
134
00:11:26,030 --> 00:11:28,400
If anyone dares harm Lingxu pavilion,
135
00:11:29,470 --> 00:11:30,550
whoever he is,
136
00:11:31,440 --> 00:11:33,080
I won't allow him to do so,
137
00:11:35,030 --> 00:11:36,590
even if he's from Longyin City.
138
00:11:37,520 --> 00:11:38,710
I won't.
139
00:13:00,440 --> 00:13:01,230
Lin Jing,
140
00:13:03,080 --> 00:13:04,910
is this what you want?
141
00:13:13,710 --> 00:13:14,440
Lin Jing.
142
00:13:17,710 --> 00:13:18,550
Master Rong.
143
00:13:22,030 --> 00:13:23,880
When I woke up this morning, they told me
144
00:13:24,110 --> 00:13:26,280
that Hua's cold disease recurred last night.
145
00:13:26,670 --> 00:13:28,550
So I made some medicine for her immediately.
146
00:13:29,080 --> 00:13:30,470
I wonder how she is now.
147
00:13:31,790 --> 00:13:33,080
I've already transferred some energy to her.
148
00:13:33,200 --> 00:13:34,000
She's fine.
149
00:13:36,440 --> 00:13:37,670
However, I hope
150
00:13:38,590 --> 00:13:40,350
you can countermand your order on something.
151
00:13:46,200 --> 00:13:47,320
The order is imperative.
152
00:13:48,550 --> 00:13:49,880
I'm afraid I can't countermand it.
153
00:13:52,110 --> 00:13:54,200
The Tang Sect has been divided already.
154
00:13:54,550 --> 00:13:56,790
It is of no threat to you at all.
155
00:13:57,760 --> 00:13:59,670
Why do you insist on killing off every one of the sect?
156
00:14:04,320 --> 00:14:05,200
Nowadays
157
00:14:06,150 --> 00:14:07,790
they could ally with the Xiao family
158
00:14:08,030 --> 00:14:09,350
to invade Longyin City.
159
00:14:09,710 --> 00:14:11,200
That means
160
00:14:11,400 --> 00:14:13,760
they will ally with any sect
161
00:14:13,760 --> 00:14:15,590
to invade Longyin City again.
162
00:14:16,710 --> 00:14:18,910
If I show mercy on them for the time being,
163
00:14:19,670 --> 00:14:21,030
endless trouble
164
00:14:21,150 --> 00:14:22,790
will be left to Longyin City.
165
00:14:24,910 --> 00:14:26,230
Moreover, if Longyin City
166
00:14:26,710 --> 00:14:28,200
doesn't build its prestige at this critical moment,
167
00:14:28,760 --> 00:14:30,670
how can we make everyone convinced?
168
00:14:32,080 --> 00:14:32,960
Maybe
169
00:14:33,150 --> 00:14:35,150
they are forced to make this choice.
170
00:14:35,880 --> 00:14:37,520
If they don't risk their lives struggling,
171
00:14:38,230 --> 00:14:39,910
how can they get the chance of survival?
172
00:14:43,350 --> 00:14:44,200
Now there are only innocent people
173
00:14:44,200 --> 00:14:45,320
in the Tang Sect
174
00:14:45,320 --> 00:14:46,670
except the two of them.
175
00:14:47,590 --> 00:14:49,350
Please take this into consideration.
176
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
You needn't
177
00:14:54,960 --> 00:14:56,150
worry about this anymore.
178
00:14:56,840 --> 00:14:58,150
I'll make my own decision about it.
179
00:14:59,320 --> 00:15:00,440
I'm going to take a look at Hua.
180
00:15:01,080 --> 00:15:02,320
Her cold disease suddenly recurred yesterday,
181
00:15:02,470 --> 00:15:03,520
so she stayed overnight in my room,
182
00:15:04,520 --> 00:15:05,640
and I took care of her for a whole night.
183
00:15:08,640 --> 00:15:10,350
Now her cold disease is already under control,
184
00:15:11,080 --> 00:15:12,470
so you needn't worry about her.
185
00:15:15,760 --> 00:15:17,150
Hua is in your room?
186
00:15:23,150 --> 00:15:23,910
Hua.
187
00:15:32,200 --> 00:15:32,470
Here.
188
00:15:32,470 --> 00:15:33,350
Let me help you.
189
00:15:35,320 --> 00:15:37,230
OK, put the stuff down on the table.
190
00:15:41,910 --> 00:15:42,790
You are dismissed.
191
00:15:46,760 --> 00:15:47,520
Dad.
192
00:15:49,400 --> 00:15:50,230
Look at
193
00:15:50,550 --> 00:15:51,760
what you did.
194
00:15:53,200 --> 00:15:54,150
Take the medicine right now,
195
00:15:54,590 --> 00:15:55,910
and I'll bring you back to your room.
196
00:15:57,550 --> 00:15:59,110
I've had the cold disease since my childhood days.
197
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
You make the medicine in person
198
00:16:01,000 --> 00:16:02,520
every winter.
199
00:16:03,590 --> 00:16:05,520
However, I'm afraid you won't have this chance to do this in the future.
200
00:16:11,470 --> 00:16:12,880
Yeah, of course.
201
00:16:13,960 --> 00:16:16,150
If you stay in your room obediently
202
00:16:16,440 --> 00:16:17,760
without wandering everywhere,
203
00:16:18,200 --> 00:16:20,200
surely your cold disease won't recur.
204
00:16:20,910 --> 00:16:22,520
If you keep healthy,
205
00:16:23,470 --> 00:16:25,550
I don't have to make this medicine every year.
206
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
I'll keep your kindness
207
00:16:27,280 --> 00:16:28,400
in my mind.
208
00:16:29,400 --> 00:16:30,110
I'll definitely
209
00:16:30,110 --> 00:16:31,550
take good care of myself in the future.
210
00:16:40,910 --> 00:16:41,960
Lin Jing and I
211
00:16:42,230 --> 00:16:43,520
have secretly promised to get married.
212
00:16:44,030 --> 00:16:45,030
In a few days,
213
00:16:45,280 --> 00:16:46,960
the Lin family will bring betrothal gifts and propose marriage.
214
00:16:47,840 --> 00:16:49,080
I hope you will agree.
215
00:16:51,790 --> 00:16:52,910
That's absurd!
216
00:16:54,080 --> 00:16:55,200
How could you
217
00:16:55,910 --> 00:16:57,590
so casual about your marriage?
218
00:16:58,710 --> 00:17:00,230
Everyone in Longyin City
219
00:17:00,230 --> 00:17:01,760
has known about my relationship with Lin Jing,
220
00:17:02,640 --> 00:17:03,520
which will get around
221
00:17:03,590 --> 00:17:05,069
in Jianghu in a few days.
222
00:17:06,430 --> 00:17:07,230
This time,
223
00:17:08,400 --> 00:17:10,000
I must go back to Lingxu Pavilion with him.
224
00:17:13,040 --> 00:17:13,800
Hua.
225
00:17:14,280 --> 00:17:15,190
I didn't handle this
226
00:17:15,400 --> 00:17:16,470
appropriately.
227
00:17:17,000 --> 00:17:18,950
I should have proposed this to you as quickly as possible.
228
00:17:19,829 --> 00:17:21,349
The matters in Longyin City took me so long.
229
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
It's my fault.
230
00:17:24,000 --> 00:17:24,710
Lin Jing,
231
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
I need to have something hot
232
00:17:27,800 --> 00:17:29,190
before taking the medicine.
233
00:17:36,520 --> 00:17:37,310
OK.
234
00:17:37,640 --> 00:17:39,190
I'll go the kitchen and make some food for you.
235
00:17:49,560 --> 00:17:50,230
Dad.
236
00:18:04,230 --> 00:18:04,880
Alright.
237
00:18:05,110 --> 00:18:06,110
Sit down.
238
00:18:13,310 --> 00:18:14,110
Here.
239
00:18:15,640 --> 00:18:16,710
Take the medicine first.
240
00:18:18,430 --> 00:18:19,400
Wait.
241
00:18:21,760 --> 00:18:22,880
Let me add a piece of sugar for you.
242
00:18:29,160 --> 00:18:30,920
Look at you.
243
00:18:30,920 --> 00:18:32,400
How silly you are!
244
00:18:32,950 --> 00:18:34,110
How could you
245
00:18:35,040 --> 00:18:36,280
talk about your marriage
246
00:18:36,520 --> 00:18:38,160
in person?
247
00:18:44,470 --> 00:18:45,230
Dad,
248
00:18:46,800 --> 00:18:48,280
you know me very well.
249
00:18:48,640 --> 00:18:50,310
I've been sick since my childhood,
250
00:18:51,190 --> 00:18:52,760
and I don't know how long I can survive.
251
00:18:54,350 --> 00:18:56,280
I just want to spend my time
252
00:18:56,830 --> 00:18:58,430
staying with my lover.
253
00:18:59,760 --> 00:19:01,310
If you disagree,
254
00:19:03,070 --> 00:19:04,350
I'll stay single for a lifetime
255
00:19:04,950 --> 00:19:06,190
and never mention anything about this anymore.
256
00:19:06,640 --> 00:19:08,310
What do you mean by that?
257
00:19:09,040 --> 00:19:10,430
Threatening me?
258
00:19:16,310 --> 00:19:17,160
In fact,
259
00:19:17,160 --> 00:19:18,190
no matter how you put it,
260
00:19:19,070 --> 00:19:19,880
I know
261
00:19:21,350 --> 00:19:22,590
you are still worried
262
00:19:22,680 --> 00:19:24,070
that I may harm Lin Jing, right?
263
00:19:24,590 --> 00:19:26,040
Will you do that, Dad?
264
00:19:32,470 --> 00:19:33,800
Lin Jing risked his life
265
00:19:33,880 --> 00:19:35,070
for Longyin City.
266
00:19:35,760 --> 00:19:36,710
In your opinion,
267
00:19:37,400 --> 00:19:38,880
you think this is what he should do.
268
00:19:39,350 --> 00:19:40,590
But in my mind,
269
00:19:41,280 --> 00:19:43,430
I want to live up to his sincerity.
270
00:19:44,310 --> 00:19:46,070
If someone wants to harm him in the future,
271
00:19:47,230 --> 00:19:48,430
I won't let him off
272
00:19:49,880 --> 00:19:51,310
whoever he is .
273
00:19:58,520 --> 00:19:59,280
Look at you,
274
00:20:01,040 --> 00:20:02,880
you do become a grown-up.
275
00:20:04,680 --> 00:20:06,070
As the old saying goes,
276
00:20:07,070 --> 00:20:09,000
a grown girl can't be kept at home.
277
00:20:18,920 --> 00:20:19,760
Is it interesting?
278
00:20:19,880 --> 00:20:20,430
Yes.
279
00:20:20,430 --> 00:20:23,110
Wonton!
280
00:20:23,110 --> 00:20:24,710
Cosmetics!
281
00:20:25,000 --> 00:20:25,560
Nice! Once more.
282
00:20:25,560 --> 00:20:27,560
Top cosmetics!
283
00:20:27,830 --> 00:20:29,000
Pendants! Gadgets!
284
00:20:29,000 --> 00:20:30,070
Take a look!
285
00:20:31,710 --> 00:20:32,470
You are supposed
286
00:20:32,710 --> 00:20:34,040
to be back to Longyin City today, aren't you?
287
00:20:36,520 --> 00:20:38,160
The grand elder of the Tang Sect is dead,
288
00:20:38,560 --> 00:20:40,310
while the other elder hasn't been captured.
289
00:20:40,830 --> 00:20:42,110
As the future trouble hasn't been solved,
290
00:20:42,430 --> 00:20:44,310
I have to garrison here for some time.
291
00:20:45,310 --> 00:20:45,830
I didn't expect
292
00:20:45,830 --> 00:20:47,950
that they could sneak into Tingfeng Town silently.
293
00:20:48,160 --> 00:20:49,920
There must have been something wrong with the defense of Longyin City.
294
00:20:50,280 --> 00:20:51,430
If the defense cannot be improved as soon as possible,
295
00:20:51,800 --> 00:20:53,230
the Hall of Emptiness should be responsible
296
00:20:53,230 --> 00:20:54,160
for negligence of defense.
297
00:20:56,830 --> 00:20:57,680
I think
298
00:20:58,190 --> 00:21:00,520
you are a little bit similar to Lin Jing.
299
00:21:01,230 --> 00:21:02,000
If he
300
00:21:02,470 --> 00:21:04,110
makes a mistake,
301
00:21:04,520 --> 00:21:05,830
he will think of ways to make up for it.
302
00:21:06,230 --> 00:21:07,000
Otherwise,
303
00:21:07,000 --> 00:21:08,710
he will feel upset, just like you.
304
00:21:09,710 --> 00:21:11,400
Don't bracket me with Lin Jing.
305
00:21:11,590 --> 00:21:12,830
He's quite different from me.
306
00:21:13,640 --> 00:21:15,040
Today news from Longyin City says
307
00:21:15,400 --> 00:21:16,430
that he wants to marry Rong Hua
308
00:21:16,800 --> 00:21:17,920
to preserve himself.
309
00:21:19,350 --> 00:21:21,310
I won't be so overcautious
310
00:21:21,560 --> 00:21:23,110
by preserving myself with a woman.
311
00:21:24,230 --> 00:21:25,800
How ridiculous it is!
312
00:21:26,920 --> 00:21:28,880
You misunderstand him
313
00:21:29,190 --> 00:21:30,310
because you know nothing about Lin Jing at all.
314
00:21:31,880 --> 00:21:33,230
Since he could risk his life saving Rong Hua,
315
00:21:33,920 --> 00:21:34,680
surely
316
00:21:34,680 --> 00:21:36,400
he won't play a joke with her marriage.
317
00:21:37,520 --> 00:21:38,280
Moreover,
318
00:21:38,280 --> 00:21:39,400
as he's meritorious for protecting the Chihua Pill,
319
00:21:39,400 --> 00:21:40,590
he doesn't have to do that.
320
00:21:41,560 --> 00:21:43,640
The two of them have mutual affection.
321
00:21:44,280 --> 00:21:44,950
Do you believe that?
322
00:21:45,190 --> 00:21:45,920
That's boring.
323
00:21:47,310 --> 00:21:48,230
Once more.
324
00:21:49,040 --> 00:21:49,920
What are you doing?
325
00:21:50,230 --> 00:21:51,190
Let's go back to Longyin City.
326
00:21:51,920 --> 00:21:53,400
With the disciples of the Hall of Emptiness patrolling here,
327
00:21:53,880 --> 00:21:55,400
nothing will happen for the time being.
328
00:21:55,560 --> 00:21:56,230
You
329
00:21:56,400 --> 00:21:57,430
have only one sister,
330
00:21:58,400 --> 00:21:59,710
so you should go back and send your best wishes to her.
331
00:22:02,920 --> 00:22:03,830
It's time for you
332
00:22:04,110 --> 00:22:05,760
to reconcile with your sister.
333
00:22:06,560 --> 00:22:07,760
Will you go back to Lingxu Pavilion
334
00:22:07,830 --> 00:22:08,830
with them?
335
00:22:13,190 --> 00:22:14,760
Do I have any reason to stay here?
336
00:22:16,430 --> 00:22:17,310
OK.
337
00:22:19,800 --> 00:22:20,640
Once more.
338
00:22:21,830 --> 00:22:23,830
Pendants!
339
00:22:24,040 --> 00:22:25,110
Gadgets!
340
00:22:27,110 --> 00:22:28,110
See? The little monkey
341
00:22:28,800 --> 00:22:30,310
can somersault.
342
00:22:33,710 --> 00:22:35,160
You are such a tough girl.
343
00:22:35,800 --> 00:22:36,560
I don't think
344
00:22:37,830 --> 00:22:39,280
we can be a couple.
345
00:22:59,800 --> 00:23:00,590
There are so many people on the narrow road.
346
00:23:00,590 --> 00:23:01,470
Let's step aside
347
00:23:01,470 --> 00:23:02,400
and let them pass first.
348
00:23:04,880 --> 00:23:05,640
Wait a second!
349
00:23:14,950 --> 00:23:16,190
I'm really sorry.
350
00:23:16,190 --> 00:23:17,070
I'm so sorry.
351
00:23:17,920 --> 00:23:20,430
I didn't mean to delay your trip.
352
00:23:20,880 --> 00:23:21,560
But...
353
00:23:21,830 --> 00:23:24,230
I smelled something familiar just now.
354
00:23:25,350 --> 00:23:26,560
May I ask
355
00:23:26,920 --> 00:23:29,640
if there's any beech mushroom in this palanquin?
356
00:23:30,190 --> 00:23:31,470
The beech mushroom is hard to discover,
357
00:23:32,160 --> 00:23:33,800
and its smell is even harder to distinguish.
358
00:23:35,430 --> 00:23:36,920
Since you can recognize its smell,
359
00:23:37,760 --> 00:23:39,830
you must be a gourmet.
360
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
I'm flattered.
361
00:23:42,400 --> 00:23:44,350
But I'm just a food lover
362
00:23:44,830 --> 00:23:47,070
who likes studying food stuffs.
363
00:23:47,430 --> 00:23:49,470
I often wander everywhere and find delicacies
364
00:23:49,800 --> 00:23:52,350
to taste some delicious food.
365
00:23:53,880 --> 00:23:54,760
Many years ago,
366
00:23:54,920 --> 00:23:57,190
I had the fortune to taste the beech mushroom.
367
00:23:58,430 --> 00:23:59,190
As far as I remember,
368
00:23:59,560 --> 00:24:01,310
it grows in early winter,
369
00:24:02,230 --> 00:24:03,470
and tastes slightly chewy when made in soup.
370
00:24:03,950 --> 00:24:05,350
It tastes so nice
371
00:24:07,350 --> 00:24:09,470
that I can remember the endless aftertaste for a lifetime.
372
00:24:10,430 --> 00:24:11,470
It's hard to find someone who knows it very well.
373
00:24:13,160 --> 00:24:15,830
Give these beech mushrooms to this gourmet.
374
00:24:20,110 --> 00:24:20,680
Well...
375
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
It's so disrespectful
376
00:24:22,710 --> 00:24:23,880
to decline your gift.
377
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
Just a second.
378
00:24:28,830 --> 00:24:29,680
Beech mushroom
379
00:24:29,800 --> 00:24:30,950
is a precious kind of food stuff.
380
00:24:31,110 --> 00:24:33,070
I'm supposed to give you something in exchange for the mushrooms.
381
00:24:33,190 --> 00:24:34,920
But I only carry a book
382
00:24:34,920 --> 00:24:36,040
with me.
383
00:24:36,040 --> 00:24:37,680
But this book
384
00:24:37,680 --> 00:24:39,470
records delicacies in many regions.
385
00:24:40,280 --> 00:24:41,070
Please take it
386
00:24:41,230 --> 00:24:42,950
as my gift
387
00:24:43,590 --> 00:24:45,230
in return.
388
00:24:46,350 --> 00:24:47,230
No, thanks.
389
00:24:47,520 --> 00:24:49,070
Since you are so interested in food stuffs,
390
00:24:49,560 --> 00:24:50,680
this book is more valuable for you
391
00:24:50,680 --> 00:24:52,400
than for me.
392
00:24:52,920 --> 00:24:54,310
We just meet by chance.
393
00:24:54,680 --> 00:24:56,310
If you don't think you deserve these mushrooms,
394
00:24:56,640 --> 00:24:57,640
just take it as a debt you owe to me.
395
00:24:58,430 --> 00:24:59,400
If we can meet someday,
396
00:24:59,710 --> 00:25:01,470
I'll ask you to repay the debt.
397
00:25:01,590 --> 00:25:02,110
Well...
398
00:25:02,110 --> 00:25:02,880
that's...
399
00:25:03,760 --> 00:25:05,160
that's so embarrassing.
400
00:25:06,110 --> 00:25:07,160
That's a deal.
401
00:25:10,070 --> 00:25:10,830
Time to set off.
402
00:25:12,640 --> 00:25:13,280
Go.
403
00:25:13,280 --> 00:25:14,800
Take care.
404
00:25:15,280 --> 00:25:15,560
Goodbye.
405
00:25:15,560 --> 00:25:16,640
Watch your step.
406
00:25:17,110 --> 00:25:17,880
Take care.
407
00:25:18,070 --> 00:25:19,560
Goodbye.
408
00:25:28,400 --> 00:25:30,560
The beech mushrooms taste quite nice.
409
00:25:30,560 --> 00:25:31,950
When I return to Longyin City,
410
00:25:31,950 --> 00:25:33,190
I'll make a delicious soup
411
00:25:33,190 --> 00:25:36,000
for Ziyan.
412
00:25:38,160 --> 00:25:38,800
Hold on.
413
00:25:39,560 --> 00:25:41,520
I didn't see what that lady looks like.
414
00:25:41,760 --> 00:25:43,110
How should I repay the debt?
415
00:25:45,400 --> 00:25:46,310
Come on, let's go.
416
00:25:46,800 --> 00:25:47,710
Hurry up.
417
00:25:52,040 --> 00:25:53,640
My dad spoke highly of you
418
00:25:53,640 --> 00:25:54,560
for protecting the Chihua Pill.
419
00:25:54,800 --> 00:25:55,400
This time,
420
00:25:55,400 --> 00:25:56,640
you made a great contribution.
421
00:25:57,280 --> 00:25:58,280
Since the cold winter has passed,
422
00:25:58,830 --> 00:25:59,640
everything
423
00:25:59,640 --> 00:26:00,800
will have a new beginning.
424
00:26:01,760 --> 00:26:02,760
When early spring comes,
425
00:26:03,350 --> 00:26:04,590
let's leave Longyin City.
426
00:26:06,950 --> 00:26:08,040
Before I leave,
427
00:26:08,400 --> 00:26:09,800
I want to destroy the Flower Sea,
428
00:26:10,400 --> 00:26:11,880
just taking it as my own dowry.
429
00:26:45,110 --> 00:26:46,190
Stop walking around me.
430
00:26:48,000 --> 00:26:49,830
You make me giddy.
431
00:26:51,310 --> 00:26:53,680
You can't be patient with such a little thing.
432
00:26:54,560 --> 00:26:55,520
In the future,
433
00:26:56,000 --> 00:26:57,640
don't ever mention that I'm your master.
434
00:26:59,590 --> 00:27:00,400
Master.
435
00:27:01,230 --> 00:27:03,190
Ruohan left the Ling Sect
436
00:27:03,430 --> 00:27:04,920
for some reason.
437
00:27:05,470 --> 00:27:06,920
Please don't embarrass her.
438
00:27:08,400 --> 00:27:09,800
Life has been hard for her
439
00:27:10,110 --> 00:27:11,430
for so many years.
440
00:27:12,110 --> 00:27:13,640
Since she has forsaken darkness for light,
441
00:27:13,710 --> 00:27:15,680
how about you forgive her?
442
00:27:17,520 --> 00:27:18,470
Why?
443
00:27:19,430 --> 00:27:21,560
You feel sorry for her?
444
00:27:22,190 --> 00:27:23,560
You want to be
445
00:27:23,920 --> 00:27:25,430
a peacemaker?
446
00:27:26,680 --> 00:27:27,560
Master,
447
00:27:27,710 --> 00:27:28,830
Ruohan has learnt a lesson
448
00:27:28,920 --> 00:27:30,830
from what happened in the past.
449
00:27:31,760 --> 00:27:33,800
Currently, we need the support from Lingxu pavilion.
450
00:27:34,830 --> 00:27:35,880
Let bygones
451
00:27:36,470 --> 00:27:37,680
be bygones.
452
00:27:38,880 --> 00:27:41,880
Now Ruohan asks help from us.
453
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
She should show her attitude
454
00:27:45,160 --> 00:27:47,280
of asking for help.
455
00:27:47,520 --> 00:27:49,280
She should lower her head
456
00:27:49,830 --> 00:27:51,520
and tread
457
00:27:51,520 --> 00:27:53,110
her past dignity underfoot.
458
00:27:53,800 --> 00:27:56,280
That's how to ask for help.
459
00:27:56,280 --> 00:27:57,040
Master,
460
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
Ruohan is here.
461
00:27:58,590 --> 00:28:01,230
Ruohan has a better understanding
462
00:28:01,430 --> 00:28:02,830
of human evil
463
00:28:02,950 --> 00:28:04,880
than you do.
464
00:28:06,470 --> 00:28:07,760
You're right, Master.
465
00:28:09,000 --> 00:28:10,520
Since I choose to turn back,
466
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
I'm willing to follow your orders without any complaint.
467
00:28:13,280 --> 00:28:14,800
Buzhuo meant to speak for me.
468
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
I'm very grateful to him.
469
00:28:21,590 --> 00:28:23,000
Unexpectedly,
470
00:28:23,230 --> 00:28:25,070
you've never changed your style for years, Master.
471
00:28:25,560 --> 00:28:28,000
You still prefer staying somewhere that is hard to detect.
472
00:28:29,040 --> 00:28:32,160
Rong Jingfeng and Rong Su
473
00:28:32,400 --> 00:28:34,430
are always thoughtful.
474
00:28:36,310 --> 00:28:38,160
Once Tingfeng Town falls,
475
00:28:38,350 --> 00:28:40,680
they will come to rebuild this place.
476
00:28:41,230 --> 00:28:42,880
This is a best chance
477
00:28:43,310 --> 00:28:45,230
for us to ambush.
478
00:28:46,560 --> 00:28:47,800
As long as our men
479
00:28:48,280 --> 00:28:50,590
sneak into this town right now,
480
00:28:51,040 --> 00:28:53,040
no one will be aware of that.
481
00:28:53,950 --> 00:28:55,800
You are quite thoughtful, Master.
482
00:28:57,310 --> 00:29:00,350
However thoughtful my plan is,
483
00:29:01,070 --> 00:29:04,350
I'm less competent than the biggest lurker in Longyin City.
484
00:29:05,350 --> 00:29:07,590
He's the key factor this time.
485
00:29:11,160 --> 00:29:12,230
Buzhuo.
486
00:29:13,310 --> 00:29:16,110
How's that elder of the Tang Sect?
487
00:29:16,520 --> 00:29:17,760
Everything is under control.
488
00:29:18,350 --> 00:29:19,680
It's time to feed the medicine to him.
489
00:29:20,230 --> 00:29:21,400
Very good.
490
00:29:23,040 --> 00:29:25,400
The inside job
491
00:29:26,430 --> 00:29:28,520
depends on Lin Jing by then.
492
00:29:39,160 --> 00:29:40,230
A couple of mandarin ducks
493
00:29:40,710 --> 00:29:41,800
means mutual affection.
494
00:29:42,830 --> 00:29:44,040
The love in the mortal world
495
00:29:44,680 --> 00:29:46,040
looks really vulgar.
496
00:29:51,710 --> 00:29:52,880
It seems that
497
00:29:52,880 --> 00:29:54,470
you have no understanding about the love in the mortal world.
498
00:29:56,590 --> 00:29:58,070
When fate
499
00:29:59,590 --> 00:30:00,710
brings lovers together,
500
00:30:01,560 --> 00:30:02,920
till death does a couple part.
501
00:30:04,190 --> 00:30:06,760
The most vulgar love is to live together for a lifetime.
502
00:30:07,520 --> 00:30:09,350
But this is a rare fortune in the mortal world.
503
00:30:15,640 --> 00:30:16,680
If someday...
504
00:30:18,680 --> 00:30:20,680
Whether we meet or part in the future,
505
00:30:21,230 --> 00:30:22,110
remember,
506
00:30:22,350 --> 00:30:23,590
don't say goodbye to me.
507
00:30:23,880 --> 00:30:25,920
For me, meeting or parting
508
00:30:25,920 --> 00:30:27,110
means a flash in the pan.
509
00:30:27,110 --> 00:30:28,160
They mean nothing to me.
510
00:30:38,520 --> 00:30:40,760
You don't want Hua to leave, Master Rong?
511
00:30:43,000 --> 00:30:43,880
Hua has been a gentle girl
512
00:30:44,920 --> 00:30:46,350
since her childhood.
513
00:30:46,800 --> 00:30:50,070
In fact, however, she's more stubborn than anyone of us.
514
00:30:51,680 --> 00:30:53,040
Once she makes his decision,
515
00:30:53,310 --> 00:30:55,040
no one can change her mind.
516
00:30:58,000 --> 00:30:59,230
But I still
517
00:31:00,520 --> 00:31:02,470
don't trust Lin Jing.
518
00:31:04,310 --> 00:31:06,310
You want to get rid of him?
519
00:31:24,800 --> 00:31:25,800
Don't worry.
520
00:31:26,470 --> 00:31:27,640
It's not that easy
521
00:31:28,040 --> 00:31:29,230
for your father to kill me.
522
00:31:32,520 --> 00:31:34,070
I'll bring you out of Longyin City
523
00:31:34,520 --> 00:31:35,760
fair and square.
524
00:31:52,470 --> 00:31:53,560
Beauties will lose their good-looking appearance someday.
525
00:31:54,760 --> 00:31:55,920
Who would envy a grey-haired man?
526
00:32:08,640 --> 00:32:09,590
It's not easy for Lin Jing
527
00:32:10,230 --> 00:32:12,470
to secure his status as the Hall Master of the Hall of Life.
528
00:32:12,920 --> 00:32:14,830
Can he make the decision to leave the Hall of Life?
529
00:32:16,230 --> 00:32:17,230
Maybe
530
00:32:18,310 --> 00:32:19,430
he didn't come here
531
00:32:19,430 --> 00:32:21,920
for working as the Hall Master of the Hall of Life.
532
00:32:24,040 --> 00:32:26,070
Lin Jing is a complicated guy.
533
00:32:26,800 --> 00:32:28,590
Even if we do have to get rid of him,
534
00:32:29,350 --> 00:32:31,590
I'm afraid we can only make an accident
535
00:32:31,880 --> 00:32:32,830
in which
536
00:32:32,830 --> 00:32:34,800
no one else is allowed to detect any clue.
537
00:32:36,280 --> 00:32:37,310
Currently, however,
538
00:32:39,310 --> 00:32:41,230
we have a bigger trouble.
539
00:32:42,920 --> 00:32:45,000
The second elder of the Tang Sect hasn't been captured yet,
540
00:32:45,880 --> 00:32:48,110
so we can't leave any hidden trouble.
541
00:32:57,590 --> 00:32:58,640
Greetings, Master Lin.
542
00:32:59,470 --> 00:33:00,640
There's no outsider here.
543
00:33:00,710 --> 00:33:01,800
Forget about the etiquette.
544
00:33:05,470 --> 00:33:07,230
I wonder when you left Lingxu Pavilion
545
00:33:07,710 --> 00:33:08,920
and why you suddenly came here.
546
00:33:12,350 --> 00:33:14,190
I've heard about the relationship between the two of them.
547
00:33:14,430 --> 00:33:15,400
Don't worry.
548
00:33:17,070 --> 00:33:18,160
I have no objection
549
00:33:18,160 --> 00:33:19,520
to that.
550
00:33:20,190 --> 00:33:20,830
So
551
00:33:20,830 --> 00:33:22,560
you are here for Young Master?
552
00:33:25,710 --> 00:33:26,920
Go get everything ready.
553
00:33:28,350 --> 00:33:30,040
I'd like to go to Longyin City to propose marriage .
554
00:33:30,560 --> 00:33:31,430
Great!
555
00:33:33,160 --> 00:33:34,640
No matter how Rong Jingfeng behaves,
556
00:33:35,000 --> 00:33:36,310
the rest of them are innocent.
557
00:33:36,470 --> 00:33:37,350
In this way
558
00:33:37,350 --> 00:33:38,760
can we build a good marriage.
559
00:33:38,830 --> 00:33:40,400
If Young Master knows what you think,
560
00:33:40,520 --> 00:33:41,640
he will be quite moved.
561
00:33:42,430 --> 00:33:43,880
Prepare the gifts first,
562
00:33:44,070 --> 00:33:44,950
but
563
00:33:45,590 --> 00:33:47,070
you need to do something for me.
564
00:33:48,830 --> 00:33:51,070
Bai's man has delivered the urgent news
565
00:33:51,760 --> 00:33:52,880
that no one was found
566
00:33:53,280 --> 00:33:54,880
when they arrived there.
567
00:33:56,230 --> 00:33:57,880
Looks like the Tang Sect and the Xiao family
568
00:33:58,040 --> 00:33:59,800
got fully prepared
569
00:34:00,880 --> 00:34:03,160
to jointly deal with Longyin City.
570
00:34:03,710 --> 00:34:04,560
Previously,
571
00:34:04,680 --> 00:34:06,590
I asked my disciples to search Tingfeng Town,
572
00:34:06,590 --> 00:34:07,710
but they found nothing.
573
00:34:10,520 --> 00:34:11,360
Lin Jing,
574
00:34:12,800 --> 00:34:13,949
bring a team
575
00:34:14,190 --> 00:34:15,360
to assist Bai.
576
00:34:16,040 --> 00:34:18,000
Now they are on the way back to the City.
577
00:34:18,429 --> 00:34:20,150
As the plan of Tang Sect fails,
578
00:34:20,760 --> 00:34:22,560
I'm afraid
579
00:34:22,760 --> 00:34:24,040
that they will secretly kill Bai and his men.
580
00:34:24,670 --> 00:34:25,469
Master Rong,
581
00:34:26,000 --> 00:34:28,040
treating the patients is the major business of the Hall of Life.
582
00:34:28,280 --> 00:34:30,150
Leave this to the Hall of Emptiness instead.
583
00:34:32,280 --> 00:34:33,120
Su,
584
00:34:33,520 --> 00:34:35,080
you haven't recovered yet,
585
00:34:35,280 --> 00:34:36,389
so you needn't
586
00:34:36,389 --> 00:34:37,710
worry about this.
587
00:34:38,909 --> 00:34:39,840
Lin Jing.
588
00:34:39,949 --> 00:34:41,080
You are ordered
589
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
to assist Bai.
590
00:34:43,600 --> 00:34:44,429
OK.
591
00:34:44,670 --> 00:34:45,600
Lin Jing.
592
00:34:46,469 --> 00:34:47,429
Don't worry about me.
593
00:34:47,909 --> 00:34:48,870
Something might happen to my disciple,
594
00:34:48,870 --> 00:34:51,000
so I'm obliged to go to assist him.
595
00:34:53,630 --> 00:34:54,360
Master Rong,
596
00:34:54,360 --> 00:34:55,520
I'm leaving now.
597
00:34:55,520 --> 00:34:56,469
OK.
598
00:35:20,840 --> 00:35:21,760
Su.
599
00:35:23,040 --> 00:35:23,760
Wait a second.
600
00:35:23,760 --> 00:35:24,710
Auntie?
601
00:35:25,950 --> 00:35:28,080
Seldom do you visit me in normal times.
602
00:35:28,320 --> 00:35:29,630
I wonder why you come to visit me today.
603
00:35:32,150 --> 00:35:33,520
I need you to do me a favor.
604
00:35:34,230 --> 00:35:35,430
Thinking over and over,
605
00:35:35,760 --> 00:35:37,470
I'm afraid that only you can do me this favor.
606
00:35:38,120 --> 00:35:39,710
This is a matter of Hua's happiness.
607
00:35:40,230 --> 00:35:41,760
What the hell do you mean?
608
00:35:43,430 --> 00:35:44,870
I want you to give Lin Jing a helping hand.
609
00:35:47,080 --> 00:35:49,230
I volunteered myself to Master Rong,
610
00:35:49,470 --> 00:35:50,760
but he ordered Lin Jing
611
00:35:50,760 --> 00:35:52,080
to handle this.
612
00:35:52,520 --> 00:35:53,630
If I take action at this moment,
613
00:35:53,950 --> 00:35:55,390
I might embarrass myself.
614
00:35:55,520 --> 00:35:57,630
You are embarrassing me, Auntie.
615
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
In fact,
616
00:36:00,870 --> 00:36:03,470
Bai was not ambushed on his way back to the City.
617
00:36:03,950 --> 00:36:05,950
Your father sent Lin Jing to assist him
618
00:36:06,320 --> 00:36:07,520
because he wants Lin Jing dead.
619
00:36:11,080 --> 00:36:12,430
Since this is Master Rong's plan,
620
00:36:12,760 --> 00:36:14,470
it is less appropriate for me to help him.
621
00:36:16,150 --> 00:36:17,080
Su,
622
00:36:17,390 --> 00:36:19,080
I've witnessed
623
00:36:19,150 --> 00:36:20,470
your great contribution to Longyin City.
624
00:36:21,230 --> 00:36:23,280
As long as Hua leaves here
625
00:36:23,280 --> 00:36:24,190
and marries into the Lin family smoothly,
626
00:36:24,320 --> 00:36:26,600
you will surely take control of Longyin City.
627
00:36:27,150 --> 00:36:28,280
In fact, helping Lin Jing
628
00:36:28,710 --> 00:36:30,360
is also helping yourself.
629
00:36:33,760 --> 00:36:35,080
I'm afraid you might be wrong about me, Auntie.
630
00:36:35,360 --> 00:36:36,630
I'm sorry to disappoint you.
631
00:36:48,080 --> 00:36:49,120
Master Rong.
632
00:36:50,320 --> 00:36:51,710
There's too much at stake.
633
00:36:52,760 --> 00:36:54,520
No mistake can be made.
634
00:36:57,710 --> 00:36:58,630
Ziyan.
635
00:36:58,870 --> 00:37:00,630
As the master of a hall,
636
00:37:01,430 --> 00:37:03,630
you are supposed to know the stake in this.
637
00:37:34,190 --> 00:37:35,150
The smoke is toxic.
638
00:37:35,150 --> 00:37:36,230
Put on the masks, guys!
639
00:37:37,870 --> 00:37:38,840
Rong Jingfeng,
640
00:37:39,280 --> 00:37:41,040
you still have a miscalculation.
641
00:37:41,430 --> 00:37:43,190
Thanks to my grand-disciple's early preparation.
642
00:37:43,470 --> 00:37:45,040
The Tang Sect is expert in toxics.
643
00:37:45,230 --> 00:37:47,080
Maybe the masks soaked in the antidotes
644
00:37:47,080 --> 00:37:49,080
cannot entirely resist the toxic smoke,
645
00:37:49,390 --> 00:37:51,150
but we can overcome the difficulty with them for the time being.
646
00:37:51,760 --> 00:37:53,320
Whether the Tang Sect
647
00:37:53,840 --> 00:37:55,630
or Rong Jingfeng's minions did this
648
00:37:56,000 --> 00:37:57,320
will be revealed soon.
649
00:38:10,840 --> 00:38:11,840
Who are you?
650
00:38:12,430 --> 00:38:14,190
Under the order of the Master of Lingxu Pavilion,
651
00:38:14,320 --> 00:38:15,670
I'm here to deliver the betrothal gifts to the Rong family.
652
00:38:15,950 --> 00:38:17,360
Please give a notification
653
00:38:18,000 --> 00:38:19,080
that the Young Master of Lingxu Pavilion
654
00:38:19,080 --> 00:38:21,040
will marry the second daughter of the Rong family in Longyin City.
655
00:38:21,430 --> 00:38:22,360
Lingxu Pavilion?
656
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
Unload the betrothal gifts.
657
00:38:54,560 --> 00:38:55,560
What brings you here?
658
00:38:55,560 --> 00:38:56,390
The wedding gifts I prepared
659
00:38:56,390 --> 00:38:57,870
haven't been delivered to you and Rong Hua.
660
00:38:58,000 --> 00:38:58,760
They might be tacky,
661
00:38:58,760 --> 00:38:59,670
but they are greatly valuable.
662
00:39:00,600 --> 00:39:01,670
I'll remember the favor
663
00:39:02,000 --> 00:39:02,910
you did me today.
664
00:39:08,710 --> 00:39:10,190
As long as Rong Hua and you leave Longyin City,
665
00:39:10,320 --> 00:39:12,150
and we no longer meet in the rest of this life, this is the best reward to me.
666
00:39:12,430 --> 00:39:13,710
Leave here alive before you return the favor.
667
00:39:13,950 --> 00:39:15,560
We are supposed to get rid of them all within 2 hours.
668
00:39:16,230 --> 00:39:17,320
One hour is enough
669
00:39:17,630 --> 00:39:18,840
for both of us.
670
00:39:26,840 --> 00:39:29,190
Lin Jing is the Young Master of Lingxu Pavilion?
671
00:39:30,080 --> 00:39:31,430
When did you know about this?
672
00:39:31,430 --> 00:39:33,320
I knew it
673
00:39:33,320 --> 00:39:34,560
when I visited Lingxu Pavilion.
674
00:39:35,600 --> 00:39:36,950
How could you help an outsider
675
00:39:36,950 --> 00:39:38,120
to deceive me?
676
00:39:38,320 --> 00:39:39,360
And this outsider even becomes
677
00:39:39,360 --> 00:39:41,360
the master of a hall in Longyin City!
678
00:39:41,670 --> 00:39:43,040
What the hell do you want?
679
00:39:45,360 --> 00:39:46,190
Let me ask you,
680
00:39:46,760 --> 00:39:47,560
did he plot
681
00:39:47,560 --> 00:39:49,040
the deadly chase
682
00:39:49,120 --> 00:39:50,630
for the purpose of
683
00:39:51,080 --> 00:39:52,150
approaching you?
684
00:39:53,280 --> 00:39:54,280
Of course not.
685
00:39:57,230 --> 00:39:59,040
Lingxu Pavilion and Longyin City
686
00:39:59,040 --> 00:40:01,000
have power and influence respectively in the south and north
687
00:40:01,600 --> 00:40:03,950
because either of us has our own competence.
688
00:40:04,520 --> 00:40:06,800
We are supposed to mind our own business respectively in the south and north,
689
00:40:07,670 --> 00:40:09,230
but our master just didn't expect
690
00:40:09,840 --> 00:40:11,470
that our young master joined Longyin City
691
00:40:11,670 --> 00:40:12,950
to flee from marriage.
692
00:40:13,430 --> 00:40:14,390
However,
693
00:40:14,560 --> 00:40:16,430
our young master and Miss Rong Hua
694
00:40:16,430 --> 00:40:17,560
are in love with each other,
695
00:40:17,870 --> 00:40:18,950
and their marriage is made by destiny,
696
00:40:19,470 --> 00:40:20,710
so our master sent me here
697
00:40:20,710 --> 00:40:22,150
to deliver the betrothal gifts to Miss Rong Hua.
698
00:40:23,470 --> 00:40:24,470
I hope
699
00:40:24,470 --> 00:40:25,360
you can take this marriage into account
700
00:40:25,360 --> 00:40:26,560
and do them a favor.
701
00:40:27,190 --> 00:40:28,430
Who do you think you are?
702
00:40:30,080 --> 00:40:30,910
Standing here
703
00:40:31,190 --> 00:40:32,600
and talking nonsense
704
00:40:32,600 --> 00:40:34,520
with your silver tongue,
705
00:40:34,760 --> 00:40:36,190
you think I can marry my lovely daughter
706
00:40:36,670 --> 00:40:38,080
into Lingxu Pavilion?
707
00:40:39,840 --> 00:40:41,800
What made you
708
00:40:41,870 --> 00:40:43,600
have such a big daydream?
709
00:40:43,710 --> 00:40:44,710
You should ask the two of them
710
00:40:45,280 --> 00:40:47,360
whether they agree or not, right?
711
00:40:52,280 --> 00:40:54,190
Why is Lin Jing absent today?
712
00:40:54,910 --> 00:40:57,000
Please call him here immediately, Master Rong.
713
00:40:58,040 --> 00:41:00,230
If anything happens to our young master here,
714
00:41:00,910 --> 00:41:02,120
I'm afraid
715
00:41:02,600 --> 00:41:04,150
our master won't let it go easily
716
00:41:04,150 --> 00:41:05,670
even if the whole Longyin City is destroyed.
717
00:41:06,710 --> 00:41:07,630
Brat,
718
00:41:08,320 --> 00:41:10,560
you are trying to threaten me now?
719
00:41:11,360 --> 00:41:12,430
Let me tell you,
720
00:41:12,760 --> 00:41:14,910
no one in Longyin City is easy to deal with.
721
00:41:15,080 --> 00:41:16,670
You came to our City
722
00:41:16,670 --> 00:41:17,870
with so many shits today.
723
00:41:18,760 --> 00:41:20,520
Whether you can get out of here alive
724
00:41:21,230 --> 00:41:23,120
depends on an idea of mine.
725
00:41:23,760 --> 00:41:25,000
The disciples of Lingxu Pavilion
726
00:41:25,000 --> 00:41:27,150
have surrounded Longyin City outside.
727
00:41:27,150 --> 00:41:27,630
If we cannot bring our young master
728
00:41:27,630 --> 00:41:29,600
out of the City safely today,
729
00:41:30,040 --> 00:41:31,600
I'm afraid there might be a war
730
00:41:31,840 --> 00:41:33,320
against this City again.
731
00:41:34,190 --> 00:41:36,230
You really thought
732
00:41:36,230 --> 00:41:37,840
we came here
733
00:41:38,150 --> 00:41:39,710
without any preparation at all?
734
00:41:39,710 --> 00:41:40,600
Fine.
735
00:41:42,190 --> 00:41:43,520
Just wait for Lin Jing
736
00:41:44,760 --> 00:41:45,910
if he can
737
00:41:47,000 --> 00:41:48,800
return to this City again.
738
00:41:50,560 --> 00:41:52,430
So sending Lin Jing out of the City
739
00:41:52,430 --> 00:41:54,080
turns out to be your trap?
740
00:41:59,630 --> 00:42:01,230
I disagree about Rong Hua's marriage!
741
00:42:03,800 --> 00:42:04,670
Moreover,
742
00:42:05,000 --> 00:42:07,150
she shouldn't marry into such a far place.
743
00:42:09,520 --> 00:42:11,800
I didn't expect that Lin Jing has been deceiving me for so long.
744
00:42:12,230 --> 00:42:14,430
What a nasty brat!
745
00:42:14,800 --> 00:42:15,600
Master,
746
00:42:15,800 --> 00:42:16,840
you are back.
747
00:42:17,000 --> 00:42:17,910
But where's Lin Jing?
748
00:42:21,000 --> 00:42:21,800
Well...
749
00:42:23,040 --> 00:42:24,080
He's not here?
750
00:42:25,390 --> 00:42:26,150
Dad,
751
00:42:26,470 --> 00:42:27,360
have you...
49690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.