All language subtitles for Joze-to-tora-to-sakanatachi-2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,625 --> 00:01:22,916 - Enjoy. - If it's this season… 2 00:01:24,166 --> 00:01:25,541 That goes outside. 3 00:01:25,625 --> 00:01:26,666 Got it. 4 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 Thank you. 5 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Morning. 6 00:01:32,375 --> 00:01:35,083 It's also good for storing genomes. 7 00:01:38,916 --> 00:01:40,416 SPANISH GRAMMAR 8 00:01:51,625 --> 00:01:54,041 MOVING CENTER 9 00:01:54,625 --> 00:01:56,500 Thanks for your help. 10 00:02:37,291 --> 00:02:40,708 How was the dive yesterday, Tsuneo? 11 00:02:41,625 --> 00:02:43,500 I saw a Priolepis nocturna. 12 00:02:43,583 --> 00:02:45,583 That's awesome! 13 00:02:45,666 --> 00:02:48,666 I was lucky the sea was so calm. 14 00:02:50,083 --> 00:02:52,958 You're on summer break from college? 15 00:02:53,541 --> 00:02:54,541 That's right. 16 00:02:54,958 --> 00:02:58,291 How about doing a dive next Wednesday? 17 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 Sure! 18 00:03:00,291 --> 00:03:02,208 Bring some girls too. 19 00:03:02,291 --> 00:03:03,375 Sorry? 20 00:03:03,958 --> 00:03:07,333 At this rate, fish will be our only love. 21 00:03:07,416 --> 00:03:10,208 But I long for a human one. Right, Tsuneo? 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,125 No time for that. 23 00:03:12,833 --> 00:03:15,458 I start another part-time job next week. 24 00:03:16,708 --> 00:03:19,458 You're wasting your youth. 25 00:03:19,541 --> 00:03:22,250 The summer of 22 comes only once. 26 00:03:22,833 --> 00:03:24,083 Whatever. 27 00:03:24,166 --> 00:03:25,625 Tsuneo! 28 00:03:27,291 --> 00:03:28,791 Thank you. 29 00:03:32,041 --> 00:03:35,791 UNDER CONSTRUCTION 30 00:03:39,458 --> 00:03:41,208 Is this the right way? 31 00:03:41,875 --> 00:03:44,125 Help! 32 00:04:08,250 --> 00:04:09,541 That hurts. 33 00:04:12,125 --> 00:04:14,416 Are you okay? 34 00:04:22,541 --> 00:04:24,000 Kumiko! 35 00:04:24,583 --> 00:04:27,250 Kumiko, are you all right? 36 00:04:33,708 --> 00:04:37,000 Did you save her, young man? Thank you. 37 00:04:37,083 --> 00:04:38,083 No. 38 00:04:38,916 --> 00:04:40,666 Are you injured? 39 00:04:40,750 --> 00:04:42,333 I think I'm fine. 40 00:04:43,000 --> 00:04:46,875 I turn away for one second, and someone pushes her. 41 00:04:47,583 --> 00:04:49,916 I almost had a heart attack. 42 00:04:50,666 --> 00:04:53,250 That hurts! Why did you do that? 43 00:04:53,333 --> 00:04:54,375 Pervert. 44 00:04:54,458 --> 00:04:55,291 What? 45 00:04:55,375 --> 00:04:58,458 Stop groping me, you pervert! 46 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 The pervert is following us, Grandma. 47 00:05:09,666 --> 00:05:11,125 My house is this way. 48 00:05:14,041 --> 00:05:15,083 Shall I push? 49 00:05:15,166 --> 00:05:16,166 No. 50 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Born this way. 51 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 What about our walk, Grandma? 52 00:05:28,083 --> 00:05:32,125 We're giving up walks for a while. 53 00:05:32,208 --> 00:05:33,333 I don't want to. 54 00:05:33,416 --> 00:05:37,416 Tough. You can't have everything your way. 55 00:05:40,625 --> 00:05:43,333 Do you always take walks at this hour? 56 00:05:44,375 --> 00:05:48,916 I thought it'd be safer and we wouldn't be seen. 57 00:05:49,791 --> 00:05:53,125 But the world is full of scary beasts. 58 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Here we are. 59 00:06:07,750 --> 00:06:09,333 I'll be going. 60 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 Come on in. 61 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 You haven't eaten yet, have you? 62 00:06:20,166 --> 00:06:21,166 Oh, drat. 63 00:06:21,625 --> 00:06:24,000 Would octopus dumplings do? 64 00:06:24,083 --> 00:06:25,958 We're out of rice. 65 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 That's fine. 66 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Not you again. 67 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 I keep putting him out but he returns. 68 00:06:43,125 --> 00:06:46,625 Don't touch it, Kumiko. It may have fleas. 69 00:06:46,708 --> 00:06:47,708 Scat! 70 00:06:49,166 --> 00:06:51,250 Just here for some free food. 71 00:06:51,791 --> 00:06:54,000 Do you feed him often? 72 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 I meant you. 73 00:06:58,833 --> 00:07:01,916 No, he's not a friend. Just a pervert. 74 00:07:02,916 --> 00:07:04,375 He understands you. 75 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Of course not. Are you stupid? 76 00:07:09,875 --> 00:07:12,375 "You're intruding on my territory." 77 00:07:12,458 --> 00:07:13,541 That's what he said. 78 00:07:15,291 --> 00:07:16,166 Ms. Kumiko… 79 00:07:16,250 --> 00:07:17,416 Josee. 80 00:07:17,500 --> 00:07:18,583 What? 81 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 I'm not Kumiko. I'm Josee. 82 00:07:22,041 --> 00:07:23,041 Josee? 83 00:07:32,708 --> 00:07:33,708 With thanks. 84 00:07:40,958 --> 00:07:42,291 Have seconds. 85 00:07:43,291 --> 00:07:48,458 Thank you. I can't afford to buy another box lunch. 86 00:07:48,541 --> 00:07:51,500 You sound very poor. Are you a student? 87 00:07:52,125 --> 00:07:55,000 Yes, I rent an apartment nearby. 88 00:07:55,583 --> 00:08:00,208 I'm poor, but I'm also trying to save money. 89 00:08:00,291 --> 00:08:01,833 Nobody's asking. 90 00:08:03,083 --> 00:08:05,125 I'm thirsty, Grandma. 91 00:08:05,208 --> 00:08:07,125 Barley tea or water? 92 00:08:07,208 --> 00:08:08,875 - Barley tea. - Okay. 93 00:08:08,958 --> 00:08:11,041 Just a second. 94 00:08:11,125 --> 00:08:12,666 Allow me. 95 00:08:12,750 --> 00:08:16,583 It's okay. Don't let your food get cold. 96 00:08:17,166 --> 00:08:18,166 Is this it? 97 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Here. 98 00:08:23,500 --> 00:08:24,875 You're pretty demanding. 99 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 Ouch, that's hot! 100 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 What's the deal? 101 00:08:33,541 --> 00:08:37,000 Kumiko can't hold onto tea in a cup. 102 00:08:37,958 --> 00:08:41,750 How about a plastic bottle? Or a thermos. 103 00:08:42,958 --> 00:08:44,375 You're a funny young man. 104 00:08:46,416 --> 00:08:47,958 Thank you for the meal. 105 00:08:48,583 --> 00:08:50,125 Sorry for staying so long. 106 00:08:50,208 --> 00:08:53,416 Nonsense. We don't often have guests. 107 00:08:53,500 --> 00:08:54,500 Goodbye. 108 00:08:57,375 --> 00:09:00,083 Do you want to earn some money? 109 00:09:01,958 --> 00:09:03,250 A new job? 110 00:09:03,833 --> 00:09:06,791 Yeah, someone I happened to meet. 111 00:09:06,875 --> 00:09:08,458 It pays really well. 112 00:09:09,125 --> 00:09:10,833 What about this job? 113 00:09:11,416 --> 00:09:12,750 I'll continue, of course. 114 00:09:14,541 --> 00:09:17,625 Where's the joy in working so much? 115 00:09:17,708 --> 00:09:21,500 I can introduce you too. She's a female. 116 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 - Seriously? - Yes. 117 00:09:23,125 --> 00:09:24,916 About 80 years old. 118 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Figures. 119 00:09:26,750 --> 00:09:29,000 Move those hands, Hayato. 120 00:09:29,083 --> 00:09:30,166 Yes, boss. 121 00:09:32,041 --> 00:09:33,916 Have you seen the toolbox? 122 00:09:34,500 --> 00:09:38,458 Yeah, the lid needed fixing. 123 00:09:38,541 --> 00:09:39,541 Hey, thanks! 124 00:09:41,791 --> 00:09:46,041 I might even hire you full-time when you graduate. 125 00:09:46,125 --> 00:09:47,833 I'll think about it. 126 00:09:47,916 --> 00:09:50,750 Not you. I meant Tsuneo Suzukawa here. 127 00:09:51,333 --> 00:09:54,708 I plan to study abroad after college. 128 00:09:55,791 --> 00:10:00,500 Didn't you know, boss? He's going to the Netherlands. 129 00:10:00,583 --> 00:10:01,833 It's Mexico. 130 00:10:01,916 --> 00:10:06,708 Ah, Mexico. I once swam with a baby sea lion in La Paz. 131 00:10:07,500 --> 00:10:11,458 Study abroad, huh? We're going to miss you. 132 00:10:12,041 --> 00:10:14,791 I haven't found a school yet. 133 00:10:14,875 --> 00:10:19,958 And he hasn't saved enough. You should raise his wages. 134 00:10:20,041 --> 00:10:21,583 Mine too, while you're at it. 135 00:10:21,666 --> 00:10:23,458 Go check the machines. 136 00:10:23,541 --> 00:10:24,916 Right away, sir! 137 00:10:26,541 --> 00:10:28,000 What's wrong, Mai? 138 00:10:28,083 --> 00:10:33,291 Nothing. Well, tell me about that job that pays so well. 139 00:10:33,375 --> 00:10:35,916 You are to do as Kumiko says. 140 00:10:36,875 --> 00:10:37,708 What? 141 00:10:37,791 --> 00:10:39,583 Didn't I tell you? 142 00:10:39,666 --> 00:10:44,000 No, you didn't. You mean I'd be working here? 143 00:10:44,666 --> 00:10:46,708 Yes, you'd be working here. 144 00:10:49,458 --> 00:10:51,958 Don't look so disappointed. 145 00:10:52,041 --> 00:10:56,583 There's only one rule. Don't take her out on your own. 146 00:10:57,333 --> 00:10:59,708 Help yourself to anything in the fridge. 147 00:11:00,375 --> 00:11:01,833 There's plenty. 148 00:11:02,500 --> 00:11:06,000 I have to go. Kumiko will tell you what to do. 149 00:11:06,625 --> 00:11:08,125 Where are you going? 150 00:11:19,250 --> 00:11:20,250 Well… hello. 151 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 What do I do? 152 00:11:25,500 --> 00:11:26,375 Joan, was it? 153 00:11:26,458 --> 00:11:27,458 It's Josee! 154 00:11:32,291 --> 00:11:33,708 - Josee? - Stay away. 155 00:11:38,500 --> 00:11:41,250 "Intruders get out", he says. 156 00:11:42,125 --> 00:11:45,125 But I'm working here from today. 157 00:11:46,875 --> 00:11:47,958 - Kneel. - What? 158 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 On your knees. 159 00:11:51,208 --> 00:11:52,208 Okay, I'm kneeling. 160 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Do you want to live? 161 00:12:00,583 --> 00:12:02,875 Why am I kneeling? 162 00:12:02,958 --> 00:12:06,041 To see how long a human can endure it. 163 00:12:07,166 --> 00:12:08,791 Do your job well. 164 00:12:13,583 --> 00:12:16,083 I'm going to make her cry. 165 00:12:16,166 --> 00:12:20,000 Your look has really changed in the past month. 166 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 Is working for this Josee that hard? 167 00:12:23,416 --> 00:12:25,500 It's way beyond hard. 168 00:12:26,166 --> 00:12:27,606 Count the meshes in the tatami mats. 169 00:12:28,958 --> 00:12:32,083 It keeps me up at night wondering. 170 00:12:33,208 --> 00:12:36,583 5,208, 5,209, 5,210, 171 00:12:37,166 --> 00:12:40,166 5,211, 5,212… 172 00:12:40,250 --> 00:12:42,583 Oh, what a waste. 173 00:12:43,208 --> 00:12:46,916 I squandered 8,000 yen on a bad pachinko machine. 174 00:12:47,000 --> 00:12:50,416 8,001, 8,002, 8,003… Oops. 175 00:12:50,500 --> 00:12:51,958 Start over. 176 00:12:55,041 --> 00:12:57,375 Bring me four-leaf clovers. 177 00:12:58,833 --> 00:13:01,375 Four-leaf clovers. 178 00:13:01,958 --> 00:13:04,625 Four-leaf clovers… 179 00:13:05,583 --> 00:13:06,916 Here. 180 00:13:08,250 --> 00:13:09,458 Nothing's happening. 181 00:13:11,125 --> 00:13:13,708 Ten are supposed to grant my wish. 182 00:13:13,791 --> 00:13:14,833 Superstition. 183 00:13:15,500 --> 00:13:16,750 What wish? 184 00:13:16,833 --> 00:13:19,166 Don't speak to me. I'm busy. 185 00:13:22,875 --> 00:13:25,291 She looks so meek 186 00:13:25,375 --> 00:13:29,291 until she speaks and becomes a stinging jellyfish. 187 00:13:29,875 --> 00:13:33,416 I'd like to glue her to one of her sliding doors. 188 00:13:33,500 --> 00:13:34,958 Oh, harsh. 189 00:13:35,041 --> 00:13:39,833 Why don't you quit? You need to write your thesis. 190 00:13:40,666 --> 00:13:43,208 But I really need the money. 191 00:13:43,291 --> 00:13:46,000 You don't have to earn it there. 192 00:13:46,583 --> 00:13:49,458 Even if your hours at the shop are decreasing. 193 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 Stop thinking about making a buck 194 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 and give some attention to Mai. 195 00:13:56,708 --> 00:13:58,250 Eat this and shut up. 196 00:14:02,041 --> 00:14:03,583 Is Tsuneo here? 197 00:14:04,291 --> 00:14:05,291 Professor! 198 00:14:05,791 --> 00:14:08,666 There you are. Can you spare a second? 199 00:14:10,708 --> 00:14:13,250 Your essay on Turing Patterns. 200 00:14:13,958 --> 00:14:18,166 I sent it to a professor at Mexico City University. 201 00:14:18,250 --> 00:14:22,166 He loved it and wants you to study there. 202 00:14:22,250 --> 00:14:23,458 Thank you! 203 00:14:24,250 --> 00:14:27,500 That leaves the question of a scholarship. 204 00:14:27,583 --> 00:14:31,083 It'll be hard to pay your own way. 205 00:14:31,666 --> 00:14:33,375 I'll study Spanish harder, 206 00:14:33,458 --> 00:14:37,916 and rewrite my research proposal. 207 00:14:38,000 --> 00:14:40,500 Okay, don't push yourself too hard. 208 00:14:40,583 --> 00:14:42,750 You'll need your health. 209 00:14:43,458 --> 00:14:45,208 Otherwise, all will be lost. 210 00:14:46,583 --> 00:14:47,583 Okay. 211 00:16:23,750 --> 00:16:25,541 I thought you were asleep. 212 00:16:27,458 --> 00:16:31,083 Grandma, can we resume our walks? 213 00:16:31,166 --> 00:16:32,166 No. 214 00:16:32,625 --> 00:16:34,875 What if you get pushed again? 215 00:16:35,458 --> 00:16:38,791 Can you protect yourself? 216 00:16:40,041 --> 00:16:41,625 Listen to me. The world… 217 00:16:42,208 --> 00:16:44,375 - is full of scary beasts. - Is full of scary beasts. 218 00:16:44,875 --> 00:16:46,458 Yes, I know that. 219 00:16:47,833 --> 00:16:50,250 Then be content to stay home. 220 00:16:57,625 --> 00:17:01,375 I envy you. Free to go where you choose. 221 00:17:06,041 --> 00:17:07,958 Nothing will happen from waiting. 222 00:17:22,875 --> 00:17:23,875 Hello! 223 00:17:38,666 --> 00:17:42,375 I'll miss the money, but Hayato is right. 224 00:17:49,458 --> 00:17:51,875 Listen, I've come to a decision. 225 00:17:54,458 --> 00:17:56,500 I need to quit this job. 226 00:17:59,958 --> 00:18:00,958 Are you listening? 227 00:18:36,166 --> 00:18:37,625 Kumiko! 228 00:18:39,625 --> 00:18:41,250 Kumiko! 229 00:18:43,500 --> 00:18:44,875 What's wrong? 230 00:18:44,958 --> 00:18:47,000 Kumiko is missing! 231 00:19:02,250 --> 00:19:03,250 Stop! 232 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 What are you doing? 233 00:19:06,500 --> 00:19:08,208 None of your business! 234 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 Let me go! 235 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 What, by yourself? 236 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 - Let's call it a day. - Take me. 237 00:19:32,333 --> 00:19:33,958 Take me to the sea. 238 00:19:34,833 --> 00:19:38,166 Or I'll say you groped my breasts and get you fired. 239 00:19:40,500 --> 00:19:43,291 Do what you want. I'm going home. 240 00:19:58,916 --> 00:20:00,458 This will cost extra. 241 00:20:08,333 --> 00:20:09,750 280 yen. 242 00:20:10,708 --> 00:20:13,250 For the ticket. I've got a railcard. 243 00:20:14,666 --> 00:20:15,500 Is something wrong? 244 00:20:15,583 --> 00:20:17,125 No, it's nothing. 245 00:20:19,041 --> 00:20:22,916 It's Tsuneo. I've found Kumiko. 246 00:20:24,666 --> 00:20:25,666 Excuse me. 247 00:20:34,541 --> 00:20:39,166 I'll have her back as soon as I can. Please understand. 248 00:20:43,791 --> 00:20:44,916 - Tiger. - What? 249 00:20:45,625 --> 00:20:46,875 Tigers everywhere. 250 00:20:46,958 --> 00:20:48,166 Tigers? 251 00:20:51,875 --> 00:20:52,875 Hey. 252 00:20:52,916 --> 00:20:53,958 Where to now? 253 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 Home. 254 00:20:55,666 --> 00:20:57,375 What about the sea? 255 00:20:57,958 --> 00:20:59,500 You were so insistent. 256 00:21:01,041 --> 00:21:02,500 Watch where you're going! 257 00:21:03,083 --> 00:21:05,208 What? She bumped into me. 258 00:21:08,375 --> 00:21:11,416 Are you serious? What a jerk. 259 00:21:12,541 --> 00:21:13,958 Hey, watch it!! 260 00:21:14,041 --> 00:21:14,875 Yes, Granny. 261 00:21:14,958 --> 00:21:18,041 Mess with me and I'll rip out your heart 262 00:21:18,125 --> 00:21:19,208 and feed it to you! 263 00:21:20,208 --> 00:21:21,208 Sorry! 264 00:21:29,875 --> 00:21:32,208 What do you want to do, Ms. Josee? 265 00:21:33,041 --> 00:21:34,708 Are we going or not? 266 00:21:45,541 --> 00:21:46,541 Be careful. 267 00:21:51,458 --> 00:21:52,458 Not there? 268 00:21:52,541 --> 00:21:53,875 No, it's this way. 269 00:21:53,958 --> 00:21:55,125 Really? 270 00:21:57,208 --> 00:21:58,791 Now, where's the elevator? 271 00:21:59,416 --> 00:22:01,375 Why are there so many people? 272 00:22:01,458 --> 00:22:02,791 Beats me. 273 00:22:11,583 --> 00:22:14,416 It's not my first time on a train. 274 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 Stop staring. 275 00:22:17,958 --> 00:22:22,458 No, I was just wondering how you see the world. 276 00:22:24,166 --> 00:22:27,166 Forests, deserts, New York, Paris… 277 00:22:27,833 --> 00:22:30,041 I've never imagined them that way. 278 00:22:31,208 --> 00:22:32,958 The way you drew them. 279 00:22:33,041 --> 00:22:35,166 You went into my room? 280 00:22:35,750 --> 00:22:38,666 I'd like to see an ocean like that. 281 00:22:44,500 --> 00:22:46,541 Pretty cocky for a servant. 282 00:22:47,416 --> 00:22:48,458 A servant? 283 00:22:48,541 --> 00:22:51,541 From today, you're "My Servant." 284 00:22:51,625 --> 00:22:52,708 What is that? 285 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 Look! An airplane! 286 00:22:54,833 --> 00:22:58,416 Really? Where? Point it out to me. 287 00:23:40,833 --> 00:23:42,000 It's like a dream. 288 00:23:52,166 --> 00:23:54,000 Give it up. It's sand. 289 00:23:56,666 --> 00:23:57,666 You okay? 290 00:23:59,041 --> 00:24:00,500 Take it easy. 291 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 Hey! 292 00:24:06,750 --> 00:24:08,500 I need an answer. 293 00:24:10,125 --> 00:24:15,916 My dad once asked me, "How does the sea taste?" 294 00:24:17,625 --> 00:24:22,458 When I was a child, he took me to the ocean. 295 00:24:23,291 --> 00:24:26,625 But the waves were too scary to get near. 296 00:24:28,583 --> 00:24:33,166 My dad died without ever telling me the answer to it. 297 00:24:35,541 --> 00:24:40,458 Of course, I learned from books that the sea is salty. 298 00:24:42,291 --> 00:24:45,083 But this may be my only chance to confirm it. 299 00:24:56,125 --> 00:24:58,250 What are you doing? 300 00:24:58,333 --> 00:25:01,291 Put me down, you pervert! 301 00:25:01,916 --> 00:25:03,625 You want to see for yourself? 302 00:25:15,125 --> 00:25:16,125 Salty. 303 00:25:18,625 --> 00:25:20,208 It really is salty! 304 00:25:20,791 --> 00:25:22,291 Why is it so salty? 305 00:25:23,041 --> 00:25:24,208 I'm happy for you. 306 00:25:27,583 --> 00:25:28,958 Hey, stay still! 307 00:25:29,041 --> 00:25:30,666 It's really salty! 308 00:25:42,250 --> 00:25:43,458 Stop! 309 00:25:48,916 --> 00:25:51,041 NO GOING OUT! 310 00:25:51,625 --> 00:25:54,416 You said you'd come right back. 311 00:25:58,208 --> 00:25:59,916 Do it again, and you'll lose this. 312 00:26:00,666 --> 00:26:01,666 Sorry. 313 00:26:09,791 --> 00:26:11,083 Why did you come with me? 314 00:26:15,083 --> 00:26:18,833 I have a weakness for anyone longing for the sea. 315 00:26:20,375 --> 00:26:23,833 I love seeing schools of fish swimming, 316 00:26:23,916 --> 00:26:25,208 so I often go diving. 317 00:26:26,291 --> 00:26:28,333 I even work at a diving shop. 318 00:26:29,541 --> 00:26:31,333 You've swum underwater? 319 00:26:31,916 --> 00:26:33,125 Alongside real fish? 320 00:26:33,916 --> 00:26:34,916 Yeah. 321 00:26:36,041 --> 00:26:37,333 Wow. 322 00:26:40,416 --> 00:26:43,708 Tell me, are there other places you want to go? 323 00:26:46,375 --> 00:26:49,958 Grandma takes a nap between one and three. 324 00:27:28,708 --> 00:27:30,750 First crepe ever? 325 00:27:32,333 --> 00:27:35,208 No, I've eaten many with my boyfriends. 326 00:27:36,500 --> 00:27:38,041 I'm popular with boys. 327 00:27:38,125 --> 00:27:40,708 I've had five boyfriends at once. 328 00:27:40,791 --> 00:27:41,791 Sure. 329 00:27:51,958 --> 00:27:53,250 Ready and… 330 00:28:01,208 --> 00:28:02,208 You okay? 331 00:28:05,750 --> 00:28:08,250 So many different blues! 332 00:28:10,583 --> 00:28:11,625 Let's ride that! 333 00:28:11,708 --> 00:28:13,250 No, wait! 334 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 Hurry up! 335 00:28:14,958 --> 00:28:18,166 This is amazing! Where's my house? 336 00:28:18,250 --> 00:28:21,250 Osaka Castle? Tell me, My Servant. 337 00:28:25,000 --> 00:28:26,458 Afraid of heights? 338 00:28:42,166 --> 00:28:43,166 There. 339 00:28:43,958 --> 00:28:47,000 Guess what, Grandma. I made dinner. 340 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 You what? 341 00:28:50,375 --> 00:28:52,250 Yukichi, come here. 342 00:28:53,041 --> 00:28:54,083 Yukichi? 343 00:28:55,083 --> 00:28:56,208 Yeah, I named him. 344 00:28:56,291 --> 00:28:57,291 Well, you can't! 345 00:28:58,041 --> 00:29:00,750 - Make this chair two millimeters higher. - What? 346 00:29:08,041 --> 00:29:09,458 That wasn't bad. 347 00:29:09,541 --> 00:29:10,750 Like I told you. 348 00:29:18,708 --> 00:29:20,125 Stop that! 349 00:29:20,791 --> 00:29:22,583 Easy. 350 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Slow down! 351 00:29:36,250 --> 00:29:38,125 We're in the sea. 352 00:29:38,750 --> 00:29:39,875 A seal! 353 00:29:39,958 --> 00:29:41,375 California sea lion. 354 00:29:41,958 --> 00:29:43,041 It's got horns. 355 00:29:43,125 --> 00:29:44,250 It's a Naso unicornis. 356 00:29:44,333 --> 00:29:46,125 Look at the big one! 357 00:29:46,208 --> 00:29:47,291 Whale shark. 358 00:29:47,875 --> 00:29:49,125 What's that group? 359 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 Horse mackerel. 360 00:29:50,916 --> 00:29:53,000 One type sticks to reefs, 361 00:29:53,083 --> 00:29:56,333 but another type swims in the open seas. 362 00:29:56,416 --> 00:29:59,166 The latter form unique schools 363 00:29:59,250 --> 00:30:01,875 at middle to low ocean depths. 364 00:30:01,958 --> 00:30:04,291 They differ in shape, color, and habitat. 365 00:30:04,375 --> 00:30:07,458 Gold and black mackerel stick to reefs. 366 00:30:07,541 --> 00:30:09,750 Rockfish take to the open sea. 367 00:30:26,583 --> 00:30:29,291 It's a job opportunity for Kumiko. 368 00:30:29,375 --> 00:30:31,125 You're as pesky as the rest. 369 00:30:33,000 --> 00:30:35,875 She must be able to live an independent life. 370 00:30:35,958 --> 00:30:39,750 You're supposed to support, not lecture. 371 00:30:39,833 --> 00:30:42,541 I'm sick and tired of hearing that. 372 00:30:44,291 --> 00:30:47,041 Keeping her confined to the home 373 00:30:47,125 --> 00:30:49,625 is not in her best interests. 374 00:30:50,541 --> 00:30:54,666 I'd bet her departed parents are worried too. 375 00:30:54,750 --> 00:30:56,208 What do you know? 376 00:30:58,583 --> 00:31:01,583 I refuse to take Kumiko outside. 377 00:31:04,166 --> 00:31:07,458 But she goes out a lot lately. 378 00:31:08,416 --> 00:31:11,375 She thinks I don't know. 379 00:31:11,458 --> 00:31:12,500 By herself? 380 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 I honestly didn't think he'd take her to places. 381 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 I was flabbergasted. 382 00:31:21,083 --> 00:31:24,208 You'd be surprised if you saw her now. 383 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 She looks like that Glico billboard. 384 00:31:27,958 --> 00:31:28,958 Sorry? 385 00:31:31,833 --> 00:31:34,583 Ready to take off at a sprint. 386 00:31:38,458 --> 00:31:41,291 MACARTHUR'S ASSASSIN RED SEA 387 00:31:42,666 --> 00:31:43,916 It's a sea of books. 388 00:31:59,625 --> 00:32:00,625 "Josee"? 389 00:32:03,291 --> 00:32:04,583 Oh, it's you, My Servant. 390 00:32:05,583 --> 00:32:06,916 Does that say "Josee"? 391 00:32:07,875 --> 00:32:09,875 It's the main character's name. 392 00:32:11,250 --> 00:32:13,166 Francoise Sagan. 393 00:32:14,916 --> 00:32:17,500 That's the sequel to this one, 394 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 the conclusion I've longed to read. 395 00:32:21,750 --> 00:32:24,041 Hmm, it'll put me to sleep. 396 00:32:25,333 --> 00:32:28,208 I wouldn't expect a boorish servant 397 00:32:28,291 --> 00:32:29,458 to understand Sagan. 398 00:32:30,333 --> 00:32:31,750 Go borrow these. 399 00:32:33,416 --> 00:32:34,916 We need a library card. 400 00:32:36,583 --> 00:32:38,750 LOST PROFILE 401 00:32:40,291 --> 00:32:41,875 First time? 402 00:32:43,458 --> 00:32:45,708 Please fill out this form. 403 00:32:50,458 --> 00:32:52,041 Do you like Sagan? 404 00:32:59,583 --> 00:33:00,916 So do I! 405 00:33:01,000 --> 00:33:02,833 Which is your favorite? 406 00:33:05,750 --> 00:33:09,333 Sorry, I never meet other Sagan fans. 407 00:33:09,416 --> 00:33:10,708 I got a little excited. 408 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 Those Without Shadows. 409 00:33:16,958 --> 00:33:18,416 Cool. 410 00:33:19,000 --> 00:33:22,583 Have you read The Unmade Bed? The protagonist is Beatrice 411 00:33:22,666 --> 00:33:24,866 - from Those Without Shadows. - Josee, borrow them both. 412 00:33:26,333 --> 00:33:27,333 Boyfriend? 413 00:33:28,000 --> 00:33:30,750 He called you "Josee." How wonderful. 414 00:33:32,958 --> 00:33:35,958 No! He's not my boyfriend or anything! 415 00:33:36,958 --> 00:33:38,750 She wouldn't waste time on me. 416 00:33:39,291 --> 00:33:41,041 Boys like her. 417 00:33:41,125 --> 00:33:43,375 She had five boyfriends at once. 418 00:33:43,458 --> 00:33:45,541 Shut up. I'll beat you senseless. 419 00:33:49,041 --> 00:33:52,291 But I'd like to read the book you were mentioning. 420 00:33:52,375 --> 00:33:53,875 Yes, about Beatrice. 421 00:33:57,291 --> 00:33:58,833 You made a friend. 422 00:33:59,458 --> 00:34:00,458 A friend? 423 00:34:00,916 --> 00:34:02,125 The librarian. 424 00:34:02,208 --> 00:34:05,041 Kana and I are already friends? 425 00:34:05,125 --> 00:34:06,833 It looked like it to me. 426 00:34:13,833 --> 00:34:16,500 Kana and I are the same age. 427 00:34:17,291 --> 00:34:18,958 How old is that? 428 00:34:19,041 --> 00:34:19,958 Twenty-four. 429 00:34:20,041 --> 00:34:21,250 What? You're older… 430 00:34:22,208 --> 00:34:26,958 I mean, wow. So you and Kana are the same age? 431 00:34:28,083 --> 00:34:29,750 It must be amazing to talk 432 00:34:30,458 --> 00:34:32,833 to a lot of people every day. 433 00:34:33,458 --> 00:34:35,250 You get used to it. 434 00:34:35,833 --> 00:34:38,958 I meet lots of customers at the diving shop. 435 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Really? 436 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 - Hey, it's Tsuneo… - Hey. 437 00:34:52,333 --> 00:34:54,333 You must be Josee. 438 00:34:57,291 --> 00:34:59,791 Perfect strike. 439 00:34:59,875 --> 00:35:04,208 Hi, I'm Tsuneo's oldest and dearest friend, 440 00:35:04,291 --> 00:35:05,458 Hayato Matsuura. 441 00:35:06,375 --> 00:35:07,750 What social media do you use? 442 00:35:07,833 --> 00:35:09,000 Easy, Hayato. 443 00:35:09,583 --> 00:35:11,208 I don't have one. 444 00:35:14,416 --> 00:35:18,083 She's a fairy. Living in analog! 445 00:35:18,166 --> 00:35:19,166 Knock it off. 446 00:35:19,583 --> 00:35:20,583 What'll we do? 447 00:35:21,125 --> 00:35:22,791 Sorry, I'll be right back. 448 00:35:25,000 --> 00:35:27,208 Welcome, ladies. Come in. 449 00:35:27,291 --> 00:35:29,083 You don't have to worry about him. 450 00:35:29,166 --> 00:35:30,583 Welcome. This way. 451 00:35:31,166 --> 00:35:33,500 Please take a seat. 452 00:35:38,791 --> 00:35:40,500 Tsuneo, you're here. 453 00:35:41,083 --> 00:35:42,250 Just passing by. 454 00:35:43,708 --> 00:35:46,041 How can I help you today? 455 00:35:46,125 --> 00:35:49,208 We want to get our diving licenses. 456 00:35:49,291 --> 00:35:50,291 I see. 457 00:35:50,916 --> 00:35:53,458 How do you do? I'm Mai Ninomiya. 458 00:35:53,541 --> 00:35:55,625 Tsuneo's told me a lot about you. 459 00:35:58,333 --> 00:36:01,916 If there's anything you need, please ask. 460 00:36:05,208 --> 00:36:08,291 Oh, yesterday I saw a clown frogfish! 461 00:36:08,875 --> 00:36:10,833 You took the photo yourself? 462 00:36:10,916 --> 00:36:13,708 No, the strong swell kept interfering. 463 00:36:15,458 --> 00:36:16,458 I want to leave. 464 00:36:17,291 --> 00:36:18,333 We just got here. 465 00:36:20,541 --> 00:36:21,541 Josee? 466 00:36:22,791 --> 00:36:23,791 Sorry. 467 00:36:27,125 --> 00:36:29,625 Did Josee leave already? 468 00:36:29,708 --> 00:36:31,625 What a rare beauty. 469 00:36:31,708 --> 00:36:35,125 Pale skin, modest, cute, and delicate… 470 00:36:35,208 --> 00:36:37,458 Get back to work. 471 00:36:38,208 --> 00:36:39,250 What's wrong? 472 00:36:39,333 --> 00:36:40,958 Nothing! 473 00:36:41,041 --> 00:36:44,375 You wanted to see where I work. 474 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 I don't like places like this. 475 00:36:51,000 --> 00:36:52,041 Places like this? 476 00:36:55,166 --> 00:36:57,500 I don't know what there is to hate. 477 00:36:57,583 --> 00:36:58,583 You wouldn't! 478 00:36:59,125 --> 00:37:00,583 That's right. I don't! 479 00:37:15,583 --> 00:37:16,583 No, thanks. 480 00:37:18,750 --> 00:37:20,125 But alone, you… 481 00:37:24,750 --> 00:37:26,958 Tell him not to come anymore. 482 00:37:28,791 --> 00:37:29,791 What happened? 483 00:37:30,375 --> 00:37:31,750 Just tell him. 484 00:37:33,458 --> 00:37:35,208 All right, I will. 485 00:37:41,083 --> 00:37:42,958 I'm a mess, Yukichi. 486 00:37:48,708 --> 00:37:50,458 I don't have to come? 487 00:37:52,791 --> 00:37:53,916 I understand. 488 00:38:01,083 --> 00:38:03,208 No, I don't understand! 489 00:38:14,500 --> 00:38:16,333 Like that? I'm really proud of it. 490 00:38:21,750 --> 00:38:22,916 This here… 491 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 Sorry. 492 00:38:27,458 --> 00:38:28,458 What is it? 493 00:38:30,916 --> 00:38:34,916 I've been granted a scholarship to study abroad! 494 00:38:35,000 --> 00:38:38,708 That's great! When do you go? 495 00:38:38,791 --> 00:38:40,208 Next March. 496 00:38:40,791 --> 00:38:42,875 School starts in September, 497 00:38:43,375 --> 00:38:47,125 but they want me to come after I graduate. 498 00:38:47,208 --> 00:38:52,000 I guess we'll only have six more months working together. 499 00:38:57,166 --> 00:38:58,916 You've been coming alone lately. 500 00:38:59,625 --> 00:39:00,708 Where's Tsuneo? 501 00:39:03,041 --> 00:39:05,250 Who cares about that dunderhead? 502 00:39:05,875 --> 00:39:07,208 Dunderhead? 503 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 He's useless and takes up a lot of space. 504 00:39:11,333 --> 00:39:14,083 He eats like he's starving and flirts with girls. 505 00:39:14,166 --> 00:39:15,333 JAPANESE NOVELS 506 00:39:15,416 --> 00:39:16,500 What's so funny? 507 00:39:17,291 --> 00:39:20,208 Sorry, but you're just so obvious. 508 00:39:20,791 --> 00:39:22,458 What's obvious? 509 00:39:22,541 --> 00:39:23,666 Kana! 510 00:39:24,250 --> 00:39:25,250 Hi, Rio! 511 00:39:27,041 --> 00:39:28,041 Read this. 512 00:39:29,416 --> 00:39:30,458 What's wrong? 513 00:39:30,541 --> 00:39:34,708 I always read to kids at this time of day. 514 00:39:35,333 --> 00:39:38,208 But a worker just quit on us. 515 00:39:38,291 --> 00:39:39,833 Anyone here? 516 00:39:39,916 --> 00:39:40,916 Coming! 517 00:39:41,416 --> 00:39:42,416 I'm sorry. 518 00:39:49,166 --> 00:39:50,250 Will you read to us? 519 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 The Little Mermaid. 520 00:39:58,208 --> 00:40:01,000 This lady is going to read to us! 521 00:40:04,791 --> 00:40:06,416 I don't think I can… 522 00:40:06,500 --> 00:40:07,541 Hurry and read. 523 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 - Hurry. - We're waiting. 524 00:40:09,083 --> 00:40:10,541 - Keep reading. - Please. 525 00:40:10,625 --> 00:40:12,250 - What's wrong? - Come on. 526 00:40:16,708 --> 00:40:18,416 "On the bed of a limpid, 527 00:40:18,500 --> 00:40:21,041 blue sea stood a pearl palace, 528 00:40:21,125 --> 00:40:24,333 where six princess mermaids lived." 529 00:40:25,541 --> 00:40:29,791 "They loved to listen to the king tell stories 530 00:40:29,875 --> 00:40:34,625 about the world they'd see above the waves as adults." 531 00:40:34,708 --> 00:40:37,625 "The sky, birds, exotic things, city lights." 532 00:40:38,208 --> 00:40:41,625 "The princesses waited with eager anticipation 533 00:40:41,708 --> 00:40:43,375 for that day to come." 534 00:40:43,958 --> 00:40:45,541 "'Farewell, good prince, ' 535 00:40:45,625 --> 00:40:48,583 the mermaid said, tossing her knife." 536 00:40:48,666 --> 00:40:51,500 "And she dove into the sea, 537 00:40:51,583 --> 00:40:55,375 where her body melted away into bubbles." 538 00:41:00,708 --> 00:41:02,958 I can't read stories very well. 539 00:41:04,250 --> 00:41:05,375 Question! 540 00:41:06,000 --> 00:41:08,583 What did her palace look like? 541 00:41:22,416 --> 00:41:24,625 Look, the mermaid palace! 542 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 It really looks like a mermaid home. 543 00:41:30,333 --> 00:41:32,916 Josee, you're an illustrator? 544 00:41:33,000 --> 00:41:34,333 No way! 545 00:41:34,416 --> 00:41:37,208 What a shame it would be 546 00:41:37,291 --> 00:41:40,083 for people not to see your art. 547 00:41:40,666 --> 00:41:44,125 I think you should put together a collection 548 00:41:44,208 --> 00:41:45,875 and get them published! 549 00:41:45,958 --> 00:41:46,958 I can't! 550 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Sorry. 551 00:41:58,125 --> 00:41:59,125 Good evening. 552 00:42:01,083 --> 00:42:03,958 Go home! No dunderheads allowed! 553 00:42:09,000 --> 00:42:10,125 What are you doing? 554 00:42:20,041 --> 00:42:21,791 It's pretty good, right? 555 00:42:23,333 --> 00:42:24,875 You made it, My Servant? 556 00:42:25,750 --> 00:42:27,375 Yes, Your Servant made it. 557 00:42:29,333 --> 00:42:31,375 No wonder it's so ugly. 558 00:42:34,791 --> 00:42:35,958 What's it called? 559 00:42:36,791 --> 00:42:37,833 It's a clarion angel. 560 00:42:39,333 --> 00:42:42,291 A rare species found only near Mexico. 561 00:42:44,125 --> 00:42:48,458 When I was a kid, my local fish store had one, 562 00:42:49,083 --> 00:42:50,416 and I fell in love with it. 563 00:42:51,916 --> 00:42:55,833 I'd go to look at it every day after school. 564 00:42:57,541 --> 00:43:00,250 When I learned it swam in schools, 565 00:43:00,333 --> 00:43:01,625 my interest grew more. 566 00:43:03,083 --> 00:43:06,291 It wants to be with family too. 567 00:43:07,625 --> 00:43:08,625 What do you mean? 568 00:43:08,958 --> 00:43:10,875 My parents are divorced. 569 00:43:12,208 --> 00:43:16,125 Dad left home, and Mom was always busy working. 570 00:43:17,458 --> 00:43:21,666 I don't think he was sad, though, the clarion angel. 571 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 He had you come every day. 572 00:43:28,250 --> 00:43:31,833 I've long dreamed of seeing him swimming in a school. 573 00:43:33,375 --> 00:43:36,583 It's why I've studied so hard and saved money. 574 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 They're hard to find 575 00:43:39,625 --> 00:43:42,166 so a brief diving vacation wouldn't do. 576 00:43:44,458 --> 00:43:45,583 It's a nice dream. 577 00:43:47,958 --> 00:43:49,375 I hope it comes true. 578 00:43:55,041 --> 00:43:56,791 Actually, next year… 579 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 This is defective. 580 00:43:59,416 --> 00:44:00,708 That's odd. 581 00:44:04,375 --> 00:44:05,416 There, all fixed. 582 00:44:21,708 --> 00:44:23,791 That hurts! 583 00:44:23,875 --> 00:44:26,416 Why the heck did you do that? 584 00:44:46,541 --> 00:44:47,541 Hello! 585 00:44:54,708 --> 00:44:55,833 Ready to go? 586 00:45:02,500 --> 00:45:03,500 Kumiko! 587 00:45:06,541 --> 00:45:09,291 Grandma, the world isn't all scary. 588 00:45:48,250 --> 00:45:49,791 I'm going to have nightmares. 589 00:45:50,375 --> 00:45:53,208 Nightmares? You came to see this. 590 00:45:53,833 --> 00:45:57,791 I wanted to see the scariest thing here with you. 591 00:46:00,625 --> 00:46:03,208 I thought I could do it with you by my side. 592 00:46:03,958 --> 00:46:04,958 With me by your side? 593 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 To hold onto. 594 00:46:16,708 --> 00:46:20,083 I needed something to hold onto if I got scared. 595 00:46:25,500 --> 00:46:26,583 That hurts. 596 00:46:31,333 --> 00:46:35,125 I read a story aloud to children the other day. 597 00:46:35,208 --> 00:46:37,083 You, Josee? What was it? 598 00:46:37,833 --> 00:46:38,958 The Little Mermaid. 599 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 Wow, that's amazing. 600 00:46:43,083 --> 00:46:44,416 I didn't read it very well. 601 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 I got so nervous, I couldn't look up. 602 00:46:49,625 --> 00:46:50,625 It was scary. 603 00:46:53,291 --> 00:46:55,500 But then I drew a picture, 604 00:46:55,583 --> 00:46:57,166 and the children all loved it. 605 00:47:00,083 --> 00:47:02,000 I want to draw more. 606 00:47:02,666 --> 00:47:03,666 More? 607 00:47:04,000 --> 00:47:07,291 As a job. I want to draw professionally. 608 00:47:09,416 --> 00:47:10,833 I want to give it a shot. 609 00:47:11,833 --> 00:47:12,958 Like what you're doing. 610 00:47:16,666 --> 00:47:18,166 Well, I love… 611 00:47:19,291 --> 00:47:20,291 your drawings. 612 00:47:22,333 --> 00:47:24,250 Pretty cocky for a servant. 613 00:47:27,166 --> 00:47:30,500 Cherry blossoms fall like rain here in spring. 614 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 My dad used to bring me. 615 00:47:34,458 --> 00:47:35,833 It must be beautiful. 616 00:47:37,083 --> 00:47:41,083 If you want to see it, you can bring me next year. 617 00:47:43,583 --> 00:47:44,583 What's wrong? 618 00:47:46,875 --> 00:47:47,875 Nothing. 619 00:48:20,916 --> 00:48:23,750 Did you hear about Ms. Yamamura? 620 00:48:23,833 --> 00:48:27,166 She's had a bad heart for some time. 621 00:48:28,041 --> 00:48:30,166 And she was quite old. 622 00:48:30,250 --> 00:48:33,250 CHIZU YAMAMURA 623 00:48:41,833 --> 00:48:43,375 The morticians left. 624 00:48:45,916 --> 00:48:47,958 If you need to talk, I'm here. 625 00:48:49,208 --> 00:48:50,666 About what to do next. 626 00:48:54,125 --> 00:48:58,125 Grandma left me a little money to live on. 627 00:48:59,125 --> 00:49:00,708 I'll be okay for a while. 628 00:49:02,166 --> 00:49:03,166 I see. 629 00:49:04,833 --> 00:49:07,083 But I can't afford to pay. 630 00:49:09,083 --> 00:49:12,416 I can't pay My Servant wages. 631 00:49:17,416 --> 00:49:18,416 I understand. 632 00:50:06,375 --> 00:50:08,750 OUT OF OXYGEN 633 00:50:35,291 --> 00:50:38,208 It's rare for you to lose track of oxygen, Tsuneo. 634 00:50:39,291 --> 00:50:41,333 You seem distracted. 635 00:50:41,416 --> 00:50:43,750 I know. You confessed... 636 00:50:46,125 --> 00:50:48,166 Josee's grandmother died. 637 00:50:49,958 --> 00:50:52,916 So now she's all alone. 638 00:50:53,750 --> 00:50:55,458 That's pretty harsh. 639 00:50:56,166 --> 00:50:57,958 And worrying. 640 00:51:00,375 --> 00:51:02,583 She's not a child, 641 00:51:03,083 --> 00:51:05,625 and there are welfare services and facilities. 642 00:51:10,833 --> 00:51:12,541 "Free yourself from life." 643 00:51:13,500 --> 00:51:16,208 "From that which others call life." 644 00:51:16,750 --> 00:51:17,791 "Be free from emotion, 645 00:51:18,500 --> 00:51:22,041 from one's strengths, one's own weaknesses." 646 00:51:22,625 --> 00:51:24,791 "Be but one momentary breath, 647 00:51:24,875 --> 00:51:28,708 one-millionth of a billion nebulas." 648 00:51:35,000 --> 00:51:38,041 Are you home, Ms. Kumiko? It's Mizushima. 649 00:51:42,333 --> 00:51:45,041 This is Mr. Fujita, a social worker. 650 00:51:45,791 --> 00:51:51,750 The resident's association chairman got a call from one of your neighbors. 651 00:51:52,333 --> 00:51:55,000 They heard your grandmother passed 652 00:51:55,083 --> 00:51:57,083 and felt you needed assistance. 653 00:51:58,458 --> 00:51:59,666 It's none of their business. 654 00:52:02,000 --> 00:52:05,291 How do you plan to move forward? 655 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Pictures. 656 00:52:09,916 --> 00:52:12,083 I plan to draw pictures. 657 00:52:14,916 --> 00:52:19,708 You're saying you'll earn a living as an artist? 658 00:52:20,666 --> 00:52:23,958 I think it's wonderful to have a dream. 659 00:52:24,541 --> 00:52:28,291 Dreams are one thing. Reality is another. 660 00:52:28,375 --> 00:52:30,916 You of all should know that. 661 00:52:31,500 --> 00:52:34,625 Don't be foolish. Go look for work… 662 00:52:36,000 --> 00:52:39,041 Your grandma's not here to dote on you. 663 00:52:40,166 --> 00:52:41,708 Mr. Fujita. 664 00:52:41,791 --> 00:52:47,125 Or is there someone else who will support you? 665 00:53:08,500 --> 00:53:09,750 Are you okay? 666 00:53:12,625 --> 00:53:14,791 I'm Mai. We met the other day. 667 00:53:16,750 --> 00:53:17,750 Why are you here? 668 00:53:18,625 --> 00:53:23,250 I remembered Tsuneo saying you lived by the river. 669 00:53:24,750 --> 00:53:29,166 It would've been faster if we had just asked Tsuneo. 670 00:53:33,083 --> 00:53:34,083 What do you want? 671 00:53:40,125 --> 00:53:41,916 I beg you to free Tsuneo. 672 00:53:42,875 --> 00:53:45,208 Wait, we came to cheer her up! 673 00:53:45,291 --> 00:53:48,416 He's worked so hard for his dream. 674 00:53:49,000 --> 00:53:52,916 Studying Spanish, working to save money 675 00:53:53,416 --> 00:53:55,041 so he can study abroad. 676 00:53:55,625 --> 00:53:56,625 Study abroad? 677 00:53:57,083 --> 00:54:00,625 Next March, he's going to Mexico. 678 00:54:02,583 --> 00:54:03,583 He didn't tell you? 679 00:54:05,666 --> 00:54:07,958 Would you support his dream? 680 00:54:08,583 --> 00:54:09,625 At this rate... 681 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 Why do you have to ask my permission? 682 00:54:14,291 --> 00:54:16,208 What's your relationship with him? 683 00:54:28,375 --> 00:54:29,375 It's sympathy. 684 00:54:31,000 --> 00:54:34,500 Tsuneo only visits you out of pity for your condition. 685 00:54:35,541 --> 00:54:36,750 What the hell are you saying? 686 00:54:37,875 --> 00:54:38,875 Don't listen to her. 687 00:54:40,500 --> 00:54:42,166 Hey, wait up! 688 00:54:44,500 --> 00:54:46,500 What types of cytoplasm do I mean? 689 00:54:46,583 --> 00:54:49,041 That's right, cytoplasmic genomes. 690 00:54:49,833 --> 00:54:53,708 You can consider them a place to store genomes. 691 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 THE LITTLE MERMAID 692 00:55:09,083 --> 00:55:10,083 Hello. 693 00:55:17,583 --> 00:55:20,750 Josee, I brought fish-shaped cakes. 694 00:55:23,500 --> 00:55:24,541 Why did you come? 695 00:55:27,916 --> 00:55:28,916 Josee? 696 00:55:30,666 --> 00:55:31,666 Your room… 697 00:55:32,041 --> 00:55:37,791 I asked a helper to come and clean the place once a month. 698 00:55:38,541 --> 00:55:39,625 And your pictures? 699 00:55:39,708 --> 00:55:40,541 Thrown out. 700 00:55:40,625 --> 00:55:41,833 What? Why? 701 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 None of your business. 702 00:55:45,375 --> 00:55:47,416 If that's all, you can go. 703 00:56:02,666 --> 00:56:03,791 I'll fix it right away. 704 00:56:13,333 --> 00:56:14,458 I want to go to the sea. 705 00:56:17,333 --> 00:56:19,958 This will be your last job as My Servant. 706 00:56:59,041 --> 00:57:00,333 Up to the waterline? 707 00:57:00,833 --> 00:57:01,833 This is fine. 708 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 How about a warm drink? 709 00:57:05,625 --> 00:57:06,625 No thanks. 710 00:57:18,583 --> 00:57:19,583 It's salty. 711 00:57:24,375 --> 00:57:25,375 Josee. 712 00:57:31,416 --> 00:57:34,833 I don't want money. Don't call this the last job. 713 00:57:35,625 --> 00:57:36,625 Josee! 714 00:57:38,458 --> 00:57:39,458 I'm no longer Josee. 715 00:57:41,500 --> 00:57:44,333 I've taken a job in an office. 716 00:57:45,250 --> 00:57:47,958 You didn't need to get rid of your art. 717 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 It was out of reach. 718 00:57:51,333 --> 00:57:52,708 Everything's always out of reach. 719 00:57:54,083 --> 00:57:56,166 The red balloon caught on the roof. 720 00:57:57,041 --> 00:57:58,916 The cicada husk on the tree. 721 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 Walking under an umbrella in the rain. 722 00:58:03,250 --> 00:58:05,958 Climbing the steps of a shrine. 723 00:58:07,291 --> 00:58:08,291 All of it. 724 00:58:10,583 --> 00:58:13,458 I no longer wish to reach for any of it. 725 00:58:15,333 --> 00:58:19,458 If you really don't, then why do you look so sad? 726 00:58:21,625 --> 00:58:23,166 Don't give up what you love! 727 00:58:26,625 --> 00:58:28,125 You're leaving soon, right? 728 00:58:35,250 --> 00:58:36,708 The healthy wouldn't understand. 729 00:59:12,000 --> 00:59:13,125 Josee! 730 00:59:17,625 --> 00:59:19,000 Josee! 731 00:59:38,625 --> 00:59:39,625 My Servant… 732 00:59:41,083 --> 00:59:42,083 My Servant. 733 00:59:44,708 --> 00:59:45,833 My Servant! 734 00:59:46,875 --> 00:59:48,083 My Servant! 735 00:59:50,833 --> 00:59:54,375 Tsuneo! 736 01:00:01,125 --> 01:00:02,416 Are you all right? 737 01:00:03,625 --> 01:00:07,916 There's been a traffic accident! 738 01:00:17,666 --> 01:00:19,125 - Remove the scoop. - Yes. 739 01:00:19,208 --> 01:00:20,208 Cutting away clothes. 740 01:00:20,250 --> 01:00:24,250 Pulse 120, BP 70 over 40, saturation 94%. 741 01:00:24,333 --> 01:00:26,333 Maintain ten liters of oxygen. 742 01:00:26,416 --> 01:00:27,750 - Peripheral off? - Not yet. 743 01:00:27,833 --> 01:00:29,875 Quickly, 18-gauge, full throttle. 744 01:00:29,958 --> 01:00:33,875 - Crossmatch. Don't forget the blood gas. - Got it. 745 01:00:33,958 --> 01:00:35,500 X-ray standby! 746 01:00:36,125 --> 01:00:38,083 Airways clear, respiration's steady. 747 01:00:38,166 --> 01:00:39,833 Starting echo. 748 01:00:39,916 --> 01:00:41,458 Negative. Pneumothorax is fine. 749 01:00:42,708 --> 01:00:43,541 Mr. Suzukawa? 750 01:00:43,625 --> 01:00:47,375 Mr. Tsuneo Suzukawa? Can you hear me? 751 01:00:47,458 --> 01:00:50,708 If you can hear me, open your eyes. 752 01:01:13,625 --> 01:01:14,625 Are you awake? 753 01:01:15,625 --> 01:01:16,791 Yes. 754 01:01:16,875 --> 01:01:19,666 You were in a traffic accident. This is a hospital. 755 01:01:21,166 --> 01:01:22,375 I'll call the doctor. 756 01:01:25,291 --> 01:01:27,833 The girl in the wheelchair? 757 01:01:27,916 --> 01:01:31,458 Oh, yes, we asked her to go home today. 758 01:01:31,541 --> 01:01:34,625 She insisted on waiting till you awoke. 759 01:01:35,333 --> 01:01:37,291 So she's not injured? 760 01:01:37,375 --> 01:01:38,375 No. 761 01:01:41,250 --> 01:01:42,625 How do you feel? 762 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 I was in an accident? 763 01:01:46,041 --> 01:01:48,083 You suffered a concussion, 764 01:01:48,166 --> 01:01:50,625 but tests showed nothing was wrong. 765 01:01:51,250 --> 01:01:54,083 Your internal organs are sound, 766 01:01:55,083 --> 01:01:58,583 but your right shinbone is broken at the ankle. 767 01:01:59,833 --> 01:02:01,333 In short, an open fracture. 768 01:02:02,125 --> 01:02:04,250 Emergency surgery was done 769 01:02:04,333 --> 01:02:06,791 to prevent infection at the wound. 770 01:02:07,333 --> 01:02:10,958 We secured the fracture with screws and a plate. 771 01:02:11,583 --> 01:02:16,458 It'll take two months before it can bear your weight. 772 01:02:17,125 --> 01:02:18,250 Two months. 773 01:02:19,041 --> 01:02:20,333 One more thing. 774 01:02:20,416 --> 01:02:26,083 Surgery couldn't unite the joint surfaces perfectly. 775 01:02:26,166 --> 01:02:28,583 There's a risk of osteoarthritis. 776 01:02:29,500 --> 01:02:31,458 Osteoarthritis? 777 01:02:32,541 --> 01:02:37,083 You could experience joint pain and stiffness, 778 01:02:37,166 --> 01:02:40,166 making it hard to walk or run like before. 779 01:02:41,375 --> 01:02:44,083 The hairline fracture in your left arm 780 01:02:44,166 --> 01:02:48,416 may make crutches moot for a while. 781 01:02:50,916 --> 01:02:51,958 Will I heal? 782 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 It's hard to say at this stage. 783 01:03:11,833 --> 01:03:12,833 Josee. 784 01:03:13,833 --> 01:03:14,875 I'm sorry. 785 01:03:18,541 --> 01:03:19,625 It's not your fault. 786 01:03:22,375 --> 01:03:24,875 I seem to be in pretty bad shape. 787 01:03:25,916 --> 01:03:28,625 Even rehab might not fix everything. 788 01:03:31,583 --> 01:03:35,083 If it turns out I can't walk again, I… 789 01:03:43,166 --> 01:03:44,166 I need to sleep. 790 01:04:01,166 --> 01:04:02,166 Quiet! 791 01:04:16,791 --> 01:04:18,875 You don't need to come, Mom. 792 01:04:19,375 --> 01:04:20,958 You'll hurt your back. 793 01:04:21,625 --> 01:04:23,500 It's no big deal, I swear. 794 01:04:24,750 --> 01:04:29,250 I'll come visit after I leave the hospital. See you. 795 01:04:32,500 --> 01:04:33,500 Professor. 796 01:04:35,625 --> 01:04:37,416 How are you, Tsuneo? 797 01:04:38,000 --> 01:04:40,458 I'm sorry to worry you. 798 01:04:43,500 --> 01:04:45,916 Listen, about your study abroad. 799 01:04:47,333 --> 01:04:49,791 They'd like another student 800 01:04:49,875 --> 01:04:52,375 to come in March if you can't. 801 01:04:54,166 --> 01:04:57,916 It's a pity, but you'll get another chance. 802 01:04:58,625 --> 01:05:01,916 For now, just focus on getting well. 803 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 That's not the problem. 804 01:05:09,500 --> 01:05:12,916 It's possible I may not be able to dive anymore. 805 01:05:15,333 --> 01:05:20,125 If I can't do that, I'll lose my reason for going abroad. 806 01:05:30,458 --> 01:05:34,000 SPANISH GRAMMAR 807 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 So rotate your ankle 808 01:06:03,833 --> 01:06:08,083 and extend your toes to the extent possible. 809 01:06:08,708 --> 01:06:11,541 When the swelling goes down, 810 01:06:11,625 --> 01:06:15,291 we can shift to your rehabilitation. 811 01:06:17,958 --> 01:06:18,958 Tsuneo. 812 01:06:20,708 --> 01:06:21,833 I bought pudding. 813 01:06:23,833 --> 01:06:24,833 Thanks. 814 01:06:27,000 --> 01:06:28,708 Starting rehab already? 815 01:06:29,916 --> 01:06:30,916 Yeah. 816 01:06:31,541 --> 01:06:33,333 I'll put this in the fridge. 817 01:06:35,125 --> 01:06:40,000 My parents keep sending rice and vegetables. 818 01:06:40,083 --> 01:06:42,416 My fridge is bulging. 819 01:06:42,500 --> 01:06:44,250 SPANISH GRAMMAR 820 01:06:50,583 --> 01:06:52,875 Want to get some fresh air? 821 01:07:05,500 --> 01:07:07,625 Feel free to say what's on your mind. 822 01:07:08,958 --> 01:07:10,625 I'm here to give you my support. 823 01:07:13,416 --> 01:07:17,875 It doesn't matter anymore… Studying abroad, Mexico. 824 01:07:20,041 --> 01:07:23,541 I thought I was stronger than this. 825 01:07:24,916 --> 01:07:26,541 Please don't give up. 826 01:07:26,625 --> 01:07:28,041 Work hard on rehab... 827 01:07:28,125 --> 01:07:30,833 "Work hard"? What if it doesn't matter? 828 01:07:33,333 --> 01:07:35,958 I didn't understand anything. 829 01:07:37,375 --> 01:07:41,083 How scary it is to reach for something I want. 830 01:07:47,791 --> 01:07:50,083 I… 831 01:07:50,166 --> 01:07:51,366 Have feelings for you, Tsuneo! 832 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 I just didn't want that 833 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 to get in the way of your goals. 834 01:08:00,125 --> 01:08:01,333 But I can't help it. 835 01:08:03,333 --> 01:08:05,375 I'm madly in love with you! 836 01:08:12,375 --> 01:08:13,750 How'd this happen? 837 01:08:15,750 --> 01:08:17,625 Mai, listen. I... 838 01:08:17,708 --> 01:08:18,833 I know. 839 01:08:20,250 --> 01:08:22,958 I don't need a "Sorry" or a "Thanks." 840 01:08:23,750 --> 01:08:26,916 I hate women who cry in front of men. 841 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 But… 842 01:08:34,166 --> 01:08:35,458 I needed to say it. 843 01:08:44,666 --> 01:08:46,250 We should get back. 844 01:09:06,916 --> 01:09:09,291 I know you're there! Answer the door! 845 01:09:14,375 --> 01:09:15,375 If you don't… 846 01:09:17,458 --> 01:09:18,458 Go away! 847 01:09:20,416 --> 01:09:21,416 Don't come back. 848 01:09:24,375 --> 01:09:26,833 Tsuneo's given up on studying abroad. 849 01:09:28,833 --> 01:09:30,666 So now I'm making him mine. 850 01:09:31,583 --> 01:09:35,791 I'll give him the love he needs to forget the sea. 851 01:09:37,958 --> 01:09:40,666 I never wanted him to go to Mexico. 852 01:09:42,291 --> 01:09:44,541 I prayed he'd forget his silly dream 853 01:09:45,666 --> 01:09:49,750 and stay near me. I wanted to be by his side. 854 01:09:52,208 --> 01:09:54,166 I know him so much better than you. 855 01:09:55,208 --> 01:09:59,583 His love for talking about fish, the awful way he hums. 856 01:10:00,500 --> 01:10:02,333 He's bad at rock-paper-scissors. 857 01:10:03,708 --> 01:10:06,958 He likes pudding, hates cucumbers, 858 01:10:07,041 --> 01:10:09,791 and always has ice-cold hands. 859 01:10:12,125 --> 01:10:14,916 I could name a hundred more things. 860 01:10:15,000 --> 01:10:17,708 I know him far better. 861 01:10:20,208 --> 01:10:21,916 Well, say something! 862 01:10:23,791 --> 01:10:25,833 My Servant's never giving up. 863 01:10:26,416 --> 01:10:30,708 He'll never forget about fish or abandon his dream! 864 01:10:31,291 --> 01:10:32,458 That's who he is! 865 01:10:33,416 --> 01:10:35,041 You know that, right? 866 01:10:37,291 --> 01:10:40,666 I can't name a hundred things about him. 867 01:10:42,750 --> 01:10:45,291 But you can't beat my feelings for him. 868 01:10:47,583 --> 01:10:49,875 If that's true, then show it! 869 01:11:05,250 --> 01:11:06,333 Salty. 870 01:11:15,833 --> 01:11:17,250 You're clumsy. 871 01:11:18,833 --> 01:11:20,416 I'm a good woman. 872 01:11:25,625 --> 01:11:29,291 Why don't you buy me dinner then? 873 01:11:29,375 --> 01:11:30,375 What? 874 01:12:06,166 --> 01:12:07,166 Josee. 875 01:12:09,958 --> 01:12:11,083 I have a request. 876 01:12:22,875 --> 01:12:26,916 You should let the characters show more emotions. 877 01:12:27,583 --> 01:12:29,041 Say how they feel. 878 01:12:29,958 --> 01:12:30,958 I see. 879 01:13:08,166 --> 01:13:09,208 Hey, redhead. 880 01:13:10,333 --> 01:13:11,333 Josee? 881 01:13:12,958 --> 01:13:13,958 Lend me your face. 882 01:13:15,083 --> 01:13:16,125 What? 883 01:13:16,208 --> 01:13:19,416 LOST PROFILE 884 01:13:20,541 --> 01:13:24,916 I desired nothing but my escape from him. 885 01:13:25,708 --> 01:13:26,833 That is all. 886 01:13:28,333 --> 01:13:32,125 Upon reflection, it was truly a pitiful story. 887 01:13:40,833 --> 01:13:41,833 It's done. 888 01:13:42,291 --> 01:13:43,291 Ta-da. 889 01:13:46,875 --> 01:13:48,083 What's this? 890 01:13:48,166 --> 01:13:50,750 Isn't it obvious? Permission to leave. 891 01:13:51,750 --> 01:13:53,791 No, why do you have it? 892 01:13:53,875 --> 01:13:56,208 I just figured you might seek 893 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 a change of pace once in a while. 894 01:14:01,291 --> 01:14:04,166 I'm sorry, but I'm not in the mood. 895 01:14:04,250 --> 01:14:08,500 Don't be such a bore, Tsuneo. Let's have some fun! 896 01:14:08,583 --> 01:14:09,750 Leave me alone! 897 01:14:15,875 --> 01:14:19,791 As your diving buddy, it's my job to give you oxygen… 898 01:14:21,875 --> 01:14:25,708 whenever you need it. So shut up and follow me. 899 01:14:32,916 --> 01:14:34,166 What's going on? 900 01:14:34,250 --> 01:14:35,333 Don't ask questions. 901 01:14:40,291 --> 01:14:41,291 This place. 902 01:14:59,666 --> 01:15:04,041 THE MERMAID AND THE SHINY WING 903 01:15:05,000 --> 01:15:09,166 The Mermaid and the Shiny Wing. 904 01:15:18,875 --> 01:15:21,208 From the floor of the deep blue sea, 905 01:15:21,291 --> 01:15:23,500 festive music is heard. 906 01:15:24,166 --> 01:15:26,750 It's a mermaid's 20th birthday 907 01:15:26,833 --> 01:15:30,083 when she can leave the sea. 908 01:15:34,958 --> 01:15:35,958 You're doing fine. 909 01:15:43,041 --> 01:15:47,833 The mermaid received a magic shell as a gift. 910 01:15:48,958 --> 01:15:50,333 And it spoke to her. 911 01:15:50,916 --> 01:15:53,916 "You can use me to turn human, 912 01:15:54,000 --> 01:15:55,833 and back into a mermaid again." 913 01:15:57,000 --> 01:16:00,666 "But you must not wish for anything else." 914 01:16:01,333 --> 01:16:03,166 "For if you do, 915 01:16:04,666 --> 01:16:07,250 you'll turn to froth and vanish forever." 916 01:16:08,833 --> 01:16:12,666 "I understand," said the mermaid and swam ashore. 917 01:16:14,041 --> 01:16:17,208 "Oh, shell, turn me into a human." 918 01:16:19,166 --> 01:16:22,416 Suddenly, her fins became graceful legs. 919 01:16:23,416 --> 01:16:27,416 "How wonderful," she exclaimed as she climbed a hill. 920 01:16:28,500 --> 01:16:31,583 But the world outside was full of danger. 921 01:16:33,166 --> 01:16:36,416 A ferocious tiger appeared before her. 922 01:16:38,041 --> 01:16:40,083 The mermaid tried to run 923 01:16:41,000 --> 01:16:43,250 but lost her footing and fell. 924 01:16:44,333 --> 01:16:48,583 Clinging to a rock, she yelled, "Help!" 925 01:16:50,291 --> 01:16:54,125 Just then, a young man with pure white wings 926 01:16:54,208 --> 01:16:56,916 descended from the sky to help. 927 01:16:57,916 --> 01:17:00,125 "Thank you. Those are lovely wings." 928 01:17:01,041 --> 01:17:04,250 The young man beamed happily at those words. 929 01:17:05,458 --> 01:17:08,791 "When spring comes, I'm taking flight with them." 930 01:17:09,833 --> 01:17:11,916 For he had a dream. 931 01:17:13,875 --> 01:17:18,416 It was to fly to a shiny sea far, far away. 932 01:17:19,333 --> 01:17:23,041 A place where a family of bright orange fish swam. 933 01:17:23,791 --> 01:17:25,916 A vast sea, full of fun and frolic. 934 01:17:27,416 --> 01:17:31,458 The two became friends and went to many places together. 935 01:17:32,833 --> 01:17:36,375 "Every place makes my heart dance with such joy, 936 01:17:36,458 --> 01:17:38,041 I feel like skipping." 937 01:17:39,041 --> 01:17:42,333 The mermaid saw her world grow and expand. 938 01:17:43,791 --> 01:17:46,375 The seasons changed and spring arrived. 939 01:17:47,250 --> 01:17:51,083 The day for the young man's departure came. 940 01:17:51,791 --> 01:17:56,583 The mermaid was sad and walked alone in the woods. 941 01:17:57,458 --> 01:18:01,708 Again, a ferocious tiger appeared before her. 942 01:18:02,666 --> 01:18:06,291 Claws sharp, fangs bared, it pounced on the mermaid. 943 01:18:06,875 --> 01:18:09,208 "Look out," cried the young man, 944 01:18:09,291 --> 01:18:12,000 appearing just in time to save her. 945 01:18:12,875 --> 01:18:15,708 But this time, he was injured, 946 01:18:16,333 --> 01:18:18,875 his gorgeous wings, broken. 947 01:18:20,416 --> 01:18:22,458 Sobbing with grief, 948 01:18:22,958 --> 01:18:26,458 the mermaid took the magic shell in her hands 949 01:18:27,791 --> 01:18:30,541 and wished, "Please save him." 950 01:18:32,333 --> 01:18:35,250 Within seconds, his wounds healed 951 01:18:35,791 --> 01:18:37,541 and the youth awoke alive and well, 952 01:18:38,416 --> 01:18:41,666 but his wings would never return. 953 01:18:42,833 --> 01:18:48,458 "I can no longer reach the shiny sea," he lamented. 954 01:18:49,166 --> 01:18:50,833 The mermaid said, "Raise your head." 955 01:18:51,875 --> 01:18:55,333 "You have larger wings in your heart." 956 01:18:56,750 --> 01:18:59,250 "With those wings, you sheltered me 957 01:19:00,083 --> 01:19:02,708 and used them to push me forward." 958 01:19:03,583 --> 01:19:07,708 "With wings of the heart, you can fly anywhere." 959 01:19:09,250 --> 01:19:12,875 The young man set off for the shiny sea by boat. 960 01:19:14,041 --> 01:19:16,625 In driving rain or stormy winds, 961 01:19:16,708 --> 01:19:18,791 he pushed ever forward. 962 01:19:19,583 --> 01:19:23,541 "I'm not afraid for I'm in pursuit of my dreams." 963 01:19:24,541 --> 01:19:30,291 His heart wings were strong, supple, and beautiful. 964 01:19:30,375 --> 01:19:32,166 And most of all, unbreakable. 965 01:19:33,333 --> 01:19:35,750 At last, he found the shiny sea. 966 01:19:37,041 --> 01:19:39,708 With great joy, he dove into it. 967 01:19:39,791 --> 01:19:44,083 He started swimming freely with the orange fish, 968 01:19:45,333 --> 01:19:48,458 so happy that his dream came true. 969 01:19:49,916 --> 01:19:53,916 "Oh, shell, you can now turn me into bubbles." 970 01:19:55,708 --> 01:19:59,416 But her legs turned back into fins 971 01:19:59,500 --> 01:20:02,041 and nothing else occurred. 972 01:20:03,416 --> 01:20:05,000 The magic shell spoke. 973 01:20:06,041 --> 01:20:07,333 "Wishing for another's benefit 974 01:20:07,875 --> 01:20:12,083 and not your own will never make you vanish." 975 01:20:15,208 --> 01:20:19,791 So with a heart filled with shiny jewels of memories, 976 01:20:19,875 --> 01:20:23,166 the mermaid returned to the deep blue sea. 977 01:20:24,708 --> 01:20:25,708 The end. 978 01:22:13,416 --> 01:22:14,708 Why are you hiding? 979 01:22:22,583 --> 01:22:24,041 Look, I think he can make it! 980 01:22:40,416 --> 01:22:42,458 - You did it! - You did it! 981 01:22:54,208 --> 01:22:56,833 Yukichi, My Servant walked today. 982 01:23:00,458 --> 01:23:02,500 Stray cats must not get spoiled. 983 01:23:10,583 --> 01:23:11,833 Must not get spoiled. 984 01:23:14,500 --> 01:23:16,333 Fight the tiger yourself. 985 01:23:20,375 --> 01:23:21,458 I'm getting out! 986 01:23:23,166 --> 01:23:26,208 I just need to make weekly visits. 987 01:23:27,000 --> 01:23:30,708 That's great. Congrats! 988 01:23:32,125 --> 01:23:33,125 Thanks. 989 01:23:35,666 --> 01:23:38,000 I'm not sure about the side effects yet, 990 01:23:39,208 --> 01:23:42,041 but I'm going to Mexico no matter what. 991 01:23:44,041 --> 01:23:46,125 Now that I've got heart wings. 992 01:23:50,666 --> 01:23:52,125 You'll be fine. 993 01:23:55,791 --> 01:23:58,791 They're letting me leave on the 24th. 994 01:23:59,958 --> 01:24:02,333 Can you come get me? 995 01:24:02,916 --> 01:24:03,916 10 a.m. 996 01:24:08,750 --> 01:24:09,750 Josee? 997 01:24:12,541 --> 01:24:14,625 I'm just so happy. 998 01:24:16,583 --> 01:24:17,583 Thank you. 999 01:25:42,583 --> 01:25:43,583 Josee? 1000 01:25:58,416 --> 01:25:59,416 Josee! 1001 01:26:22,708 --> 01:26:23,708 Josee. 1002 01:26:25,250 --> 01:26:26,250 Here. 1003 01:26:31,250 --> 01:26:32,250 Ms. Kana! 1004 01:26:32,583 --> 01:26:35,250 Tsuneo, congrats on getting out. 1005 01:26:36,083 --> 01:26:37,083 Where's Josee? 1006 01:26:37,125 --> 01:26:38,750 I haven't seen her today. 1007 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 Sorry. 1008 01:26:43,083 --> 01:26:44,541 You're so right. 1009 01:26:46,583 --> 01:26:48,500 Big trouble! Josee's missing! 1010 01:27:16,291 --> 01:27:19,208 A girl in a wheelchair just boarded. 1011 01:27:20,791 --> 01:27:22,750 Do you know where to? 1012 01:28:19,708 --> 01:28:21,666 Attention, guests. 1013 01:28:23,041 --> 01:28:25,750 The zoo will be closing in a few minutes. 1014 01:28:26,666 --> 01:28:32,583 Please make sure you have all your belongings with you. 1015 01:29:31,625 --> 01:29:32,625 Josee. 1016 01:29:49,166 --> 01:29:50,166 Stop! 1017 01:29:52,291 --> 01:29:53,291 Sorry! 1018 01:30:10,958 --> 01:30:12,041 Josee! 1019 01:30:25,958 --> 01:30:27,041 That hurts. 1020 01:30:29,833 --> 01:30:32,125 You all right, Josee? 1021 01:30:33,333 --> 01:30:34,916 Are you okay yourself? 1022 01:30:39,041 --> 01:30:40,041 Your leg. 1023 01:30:40,791 --> 01:30:42,416 You just got out. 1024 01:30:44,083 --> 01:30:47,958 In my panic to find you, I found myself running. 1025 01:30:49,291 --> 01:30:50,291 Why? 1026 01:30:55,500 --> 01:30:57,875 I've decided to try to become 1027 01:30:57,958 --> 01:30:59,875 a picture book illustrator. 1028 01:31:01,083 --> 01:31:02,916 I plan to stand on my own two feet. 1029 01:31:05,208 --> 01:31:09,666 You've pushed me from behind for long enough. 1030 01:31:09,750 --> 01:31:10,791 It's not for you. 1031 01:31:13,333 --> 01:31:14,666 It wasn't for you. 1032 01:31:16,416 --> 01:31:18,250 I want to be Your Servant. 1033 01:31:21,333 --> 01:31:23,541 What about the clarion angel? 1034 01:31:24,125 --> 01:31:26,083 And going to Mexico? 1035 01:31:26,625 --> 01:31:28,625 I'll still go, but… 1036 01:31:30,125 --> 01:31:31,166 I love you, Josee! 1037 01:31:40,291 --> 01:31:41,291 I… 1038 01:31:43,208 --> 01:31:44,208 I… 1039 01:31:47,666 --> 01:31:49,208 Love you too, My Servant. 1040 01:32:17,291 --> 01:32:19,333 It's not at all like I imagined. 1041 01:32:20,958 --> 01:32:23,333 What? In a bad way? 1042 01:32:25,875 --> 01:32:27,166 In a good way. 1043 01:37:17,791 --> 01:37:19,375 - Pretty, right? - Yes. 1044 01:37:24,166 --> 01:37:25,875 It's really a cherry blossom rain. 1045 01:37:32,333 --> 01:37:33,708 Did you die? 1046 01:37:34,375 --> 01:37:35,250 What? 1047 01:37:35,333 --> 01:37:36,625 Are you a ghost? 1048 01:37:37,333 --> 01:37:39,125 I'm home for spring break. 1049 01:37:39,208 --> 01:37:40,291 You didn't tell me! 1050 01:37:41,208 --> 01:37:43,375 I wanted to surprise you. 1051 01:37:46,958 --> 01:37:48,666 Pretty cocky for a servant. 69066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.