Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,625 --> 00:01:22,916
- Enjoy.
- If it's this season…
2
00:01:24,166 --> 00:01:25,541
That goes outside.
3
00:01:25,625 --> 00:01:26,666
Got it.
4
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
Thank you.
5
00:01:31,458 --> 00:01:32,291
Morning.
6
00:01:32,375 --> 00:01:35,083
It's also good for storing genomes.
7
00:01:38,916 --> 00:01:40,416
SPANISH GRAMMAR
8
00:01:51,625 --> 00:01:54,041
MOVING CENTER
9
00:01:54,625 --> 00:01:56,500
Thanks for your help.
10
00:02:37,291 --> 00:02:40,708
How was the dive yesterday, Tsuneo?
11
00:02:41,625 --> 00:02:43,500
I saw a Priolepis nocturna.
12
00:02:43,583 --> 00:02:45,583
That's awesome!
13
00:02:45,666 --> 00:02:48,666
I was lucky the sea was so calm.
14
00:02:50,083 --> 00:02:52,958
You're on summer break from college?
15
00:02:53,541 --> 00:02:54,541
That's right.
16
00:02:54,958 --> 00:02:58,291
How about doing a dive next Wednesday?
17
00:02:58,375 --> 00:02:59,375
Sure!
18
00:03:00,291 --> 00:03:02,208
Bring some girls too.
19
00:03:02,291 --> 00:03:03,375
Sorry?
20
00:03:03,958 --> 00:03:07,333
At this rate, fish will be our only love.
21
00:03:07,416 --> 00:03:10,208
But I long for a human one. Right, Tsuneo?
22
00:03:10,791 --> 00:03:12,125
No time for that.
23
00:03:12,833 --> 00:03:15,458
I start another part-time job next week.
24
00:03:16,708 --> 00:03:19,458
You're wasting your youth.
25
00:03:19,541 --> 00:03:22,250
The summer of 22 comes only once.
26
00:03:22,833 --> 00:03:24,083
Whatever.
27
00:03:24,166 --> 00:03:25,625
Tsuneo!
28
00:03:27,291 --> 00:03:28,791
Thank you.
29
00:03:32,041 --> 00:03:35,791
UNDER CONSTRUCTION
30
00:03:39,458 --> 00:03:41,208
Is this the right way?
31
00:03:41,875 --> 00:03:44,125
Help!
32
00:04:08,250 --> 00:04:09,541
That hurts.
33
00:04:12,125 --> 00:04:14,416
Are you okay?
34
00:04:22,541 --> 00:04:24,000
Kumiko!
35
00:04:24,583 --> 00:04:27,250
Kumiko, are you all right?
36
00:04:33,708 --> 00:04:37,000
Did you save her, young man? Thank you.
37
00:04:37,083 --> 00:04:38,083
No.
38
00:04:38,916 --> 00:04:40,666
Are you injured?
39
00:04:40,750 --> 00:04:42,333
I think I'm fine.
40
00:04:43,000 --> 00:04:46,875
I turn away for one second,
and someone pushes her.
41
00:04:47,583 --> 00:04:49,916
I almost had a heart attack.
42
00:04:50,666 --> 00:04:53,250
That hurts! Why did you do that?
43
00:04:53,333 --> 00:04:54,375
Pervert.
44
00:04:54,458 --> 00:04:55,291
What?
45
00:04:55,375 --> 00:04:58,458
Stop groping me, you pervert!
46
00:05:05,583 --> 00:05:08,125
The pervert is following us, Grandma.
47
00:05:09,666 --> 00:05:11,125
My house is this way.
48
00:05:14,041 --> 00:05:15,083
Shall I push?
49
00:05:15,166 --> 00:05:16,166
No.
50
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Born this way.
51
00:05:25,875 --> 00:05:28,000
What about our walk, Grandma?
52
00:05:28,083 --> 00:05:32,125
We're giving up walks for a while.
53
00:05:32,208 --> 00:05:33,333
I don't want to.
54
00:05:33,416 --> 00:05:37,416
Tough. You can't have everything your way.
55
00:05:40,625 --> 00:05:43,333
Do you always take walks at this hour?
56
00:05:44,375 --> 00:05:48,916
I thought it'd be safer
and we wouldn't be seen.
57
00:05:49,791 --> 00:05:53,125
But the world is full of scary beasts.
58
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Here we are.
59
00:06:07,750 --> 00:06:09,333
I'll be going.
60
00:06:09,833 --> 00:06:10,875
Come on in.
61
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
You haven't eaten yet, have you?
62
00:06:20,166 --> 00:06:21,166
Oh, drat.
63
00:06:21,625 --> 00:06:24,000
Would octopus dumplings do?
64
00:06:24,083 --> 00:06:25,958
We're out of rice.
65
00:06:26,625 --> 00:06:27,625
That's fine.
66
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Not you again.
67
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
I keep putting him out but he returns.
68
00:06:43,125 --> 00:06:46,625
Don't touch it, Kumiko. It may have fleas.
69
00:06:46,708 --> 00:06:47,708
Scat!
70
00:06:49,166 --> 00:06:51,250
Just here for some free food.
71
00:06:51,791 --> 00:06:54,000
Do you feed him often?
72
00:06:54,583 --> 00:06:55,583
I meant you.
73
00:06:58,833 --> 00:07:01,916
No, he's not a friend. Just a pervert.
74
00:07:02,916 --> 00:07:04,375
He understands you.
75
00:07:04,458 --> 00:07:06,833
Of course not. Are you stupid?
76
00:07:09,875 --> 00:07:12,375
"You're intruding on my territory."
77
00:07:12,458 --> 00:07:13,541
That's what he said.
78
00:07:15,291 --> 00:07:16,166
Ms. Kumiko…
79
00:07:16,250 --> 00:07:17,416
Josee.
80
00:07:17,500 --> 00:07:18,583
What?
81
00:07:19,166 --> 00:07:21,458
I'm not Kumiko. I'm Josee.
82
00:07:22,041 --> 00:07:23,041
Josee?
83
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
With thanks.
84
00:07:40,958 --> 00:07:42,291
Have seconds.
85
00:07:43,291 --> 00:07:48,458
Thank you. I can't afford
to buy another box lunch.
86
00:07:48,541 --> 00:07:51,500
You sound very poor. Are you a student?
87
00:07:52,125 --> 00:07:55,000
Yes, I rent an apartment nearby.
88
00:07:55,583 --> 00:08:00,208
I'm poor, but I'm also trying
to save money.
89
00:08:00,291 --> 00:08:01,833
Nobody's asking.
90
00:08:03,083 --> 00:08:05,125
I'm thirsty, Grandma.
91
00:08:05,208 --> 00:08:07,125
Barley tea or water?
92
00:08:07,208 --> 00:08:08,875
- Barley tea.
- Okay.
93
00:08:08,958 --> 00:08:11,041
Just a second.
94
00:08:11,125 --> 00:08:12,666
Allow me.
95
00:08:12,750 --> 00:08:16,583
It's okay. Don't let your food get cold.
96
00:08:17,166 --> 00:08:18,166
Is this it?
97
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
Here.
98
00:08:23,500 --> 00:08:24,875
You're pretty demanding.
99
00:08:25,541 --> 00:08:27,416
Ouch, that's hot!
100
00:08:31,333 --> 00:08:32,541
What's the deal?
101
00:08:33,541 --> 00:08:37,000
Kumiko can't hold onto tea in a cup.
102
00:08:37,958 --> 00:08:41,750
How about a plastic bottle? Or a thermos.
103
00:08:42,958 --> 00:08:44,375
You're a funny young man.
104
00:08:46,416 --> 00:08:47,958
Thank you for the meal.
105
00:08:48,583 --> 00:08:50,125
Sorry for staying so long.
106
00:08:50,208 --> 00:08:53,416
Nonsense. We don't often have guests.
107
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
Goodbye.
108
00:08:57,375 --> 00:09:00,083
Do you want to earn some money?
109
00:09:01,958 --> 00:09:03,250
A new job?
110
00:09:03,833 --> 00:09:06,791
Yeah, someone I happened to meet.
111
00:09:06,875 --> 00:09:08,458
It pays really well.
112
00:09:09,125 --> 00:09:10,833
What about this job?
113
00:09:11,416 --> 00:09:12,750
I'll continue, of course.
114
00:09:14,541 --> 00:09:17,625
Where's the joy in working so much?
115
00:09:17,708 --> 00:09:21,500
I can introduce you too. She's a female.
116
00:09:21,583 --> 00:09:23,041
- Seriously?
- Yes.
117
00:09:23,125 --> 00:09:24,916
About 80 years old.
118
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
Figures.
119
00:09:26,750 --> 00:09:29,000
Move those hands, Hayato.
120
00:09:29,083 --> 00:09:30,166
Yes, boss.
121
00:09:32,041 --> 00:09:33,916
Have you seen the toolbox?
122
00:09:34,500 --> 00:09:38,458
Yeah, the lid needed fixing.
123
00:09:38,541 --> 00:09:39,541
Hey, thanks!
124
00:09:41,791 --> 00:09:46,041
I might even hire you full-time
when you graduate.
125
00:09:46,125 --> 00:09:47,833
I'll think about it.
126
00:09:47,916 --> 00:09:50,750
Not you. I meant Tsuneo Suzukawa here.
127
00:09:51,333 --> 00:09:54,708
I plan to study abroad after college.
128
00:09:55,791 --> 00:10:00,500
Didn't you know, boss?
He's going to the Netherlands.
129
00:10:00,583 --> 00:10:01,833
It's Mexico.
130
00:10:01,916 --> 00:10:06,708
Ah, Mexico. I once swam
with a baby sea lion in La Paz.
131
00:10:07,500 --> 00:10:11,458
Study abroad, huh?
We're going to miss you.
132
00:10:12,041 --> 00:10:14,791
I haven't found a school yet.
133
00:10:14,875 --> 00:10:19,958
And he hasn't saved enough.
You should raise his wages.
134
00:10:20,041 --> 00:10:21,583
Mine too, while you're at it.
135
00:10:21,666 --> 00:10:23,458
Go check the machines.
136
00:10:23,541 --> 00:10:24,916
Right away, sir!
137
00:10:26,541 --> 00:10:28,000
What's wrong, Mai?
138
00:10:28,083 --> 00:10:33,291
Nothing. Well, tell me
about that job that pays so well.
139
00:10:33,375 --> 00:10:35,916
You are to do as Kumiko says.
140
00:10:36,875 --> 00:10:37,708
What?
141
00:10:37,791 --> 00:10:39,583
Didn't I tell you?
142
00:10:39,666 --> 00:10:44,000
No, you didn't.
You mean I'd be working here?
143
00:10:44,666 --> 00:10:46,708
Yes, you'd be working here.
144
00:10:49,458 --> 00:10:51,958
Don't look so disappointed.
145
00:10:52,041 --> 00:10:56,583
There's only one rule.
Don't take her out on your own.
146
00:10:57,333 --> 00:10:59,708
Help yourself to anything in the fridge.
147
00:11:00,375 --> 00:11:01,833
There's plenty.
148
00:11:02,500 --> 00:11:06,000
I have to go.
Kumiko will tell you what to do.
149
00:11:06,625 --> 00:11:08,125
Where are you going?
150
00:11:19,250 --> 00:11:20,250
Well… hello.
151
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
What do I do?
152
00:11:25,500 --> 00:11:26,375
Joan, was it?
153
00:11:26,458 --> 00:11:27,458
It's Josee!
154
00:11:32,291 --> 00:11:33,708
- Josee?
- Stay away.
155
00:11:38,500 --> 00:11:41,250
"Intruders get out", he says.
156
00:11:42,125 --> 00:11:45,125
But I'm working here from today.
157
00:11:46,875 --> 00:11:47,958
- Kneel.
- What?
158
00:11:48,458 --> 00:11:49,500
On your knees.
159
00:11:51,208 --> 00:11:52,208
Okay, I'm kneeling.
160
00:11:57,250 --> 00:11:58,625
Do you want to live?
161
00:12:00,583 --> 00:12:02,875
Why am I kneeling?
162
00:12:02,958 --> 00:12:06,041
To see how long a human can endure it.
163
00:12:07,166 --> 00:12:08,791
Do your job well.
164
00:12:13,583 --> 00:12:16,083
I'm going to make her cry.
165
00:12:16,166 --> 00:12:20,000
Your look has really changed
in the past month.
166
00:12:20,583 --> 00:12:23,333
Is working for this Josee that hard?
167
00:12:23,416 --> 00:12:25,500
It's way beyond hard.
168
00:12:26,166 --> 00:12:27,606
Count the meshes in the tatami mats.
169
00:12:28,958 --> 00:12:32,083
It keeps me up at night wondering.
170
00:12:33,208 --> 00:12:36,583
5,208, 5,209, 5,210,
171
00:12:37,166 --> 00:12:40,166
5,211, 5,212…
172
00:12:40,250 --> 00:12:42,583
Oh, what a waste.
173
00:12:43,208 --> 00:12:46,916
I squandered 8,000 yen
on a bad pachinko machine.
174
00:12:47,000 --> 00:12:50,416
8,001, 8,002, 8,003… Oops.
175
00:12:50,500 --> 00:12:51,958
Start over.
176
00:12:55,041 --> 00:12:57,375
Bring me four-leaf clovers.
177
00:12:58,833 --> 00:13:01,375
Four-leaf clovers.
178
00:13:01,958 --> 00:13:04,625
Four-leaf clovers…
179
00:13:05,583 --> 00:13:06,916
Here.
180
00:13:08,250 --> 00:13:09,458
Nothing's happening.
181
00:13:11,125 --> 00:13:13,708
Ten are supposed to grant my wish.
182
00:13:13,791 --> 00:13:14,833
Superstition.
183
00:13:15,500 --> 00:13:16,750
What wish?
184
00:13:16,833 --> 00:13:19,166
Don't speak to me. I'm busy.
185
00:13:22,875 --> 00:13:25,291
She looks so meek
186
00:13:25,375 --> 00:13:29,291
until she speaks
and becomes a stinging jellyfish.
187
00:13:29,875 --> 00:13:33,416
I'd like to glue her
to one of her sliding doors.
188
00:13:33,500 --> 00:13:34,958
Oh, harsh.
189
00:13:35,041 --> 00:13:39,833
Why don't you quit?
You need to write your thesis.
190
00:13:40,666 --> 00:13:43,208
But I really need the money.
191
00:13:43,291 --> 00:13:46,000
You don't have to earn it there.
192
00:13:46,583 --> 00:13:49,458
Even if your hours
at the shop are decreasing.
193
00:13:50,541 --> 00:13:52,833
Stop thinking about making a buck
194
00:13:52,916 --> 00:13:56,000
and give some attention to Mai.
195
00:13:56,708 --> 00:13:58,250
Eat this and shut up.
196
00:14:02,041 --> 00:14:03,583
Is Tsuneo here?
197
00:14:04,291 --> 00:14:05,291
Professor!
198
00:14:05,791 --> 00:14:08,666
There you are. Can you spare a second?
199
00:14:10,708 --> 00:14:13,250
Your essay on Turing Patterns.
200
00:14:13,958 --> 00:14:18,166
I sent it to a professor
at Mexico City University.
201
00:14:18,250 --> 00:14:22,166
He loved it and wants you to study there.
202
00:14:22,250 --> 00:14:23,458
Thank you!
203
00:14:24,250 --> 00:14:27,500
That leaves the question of a scholarship.
204
00:14:27,583 --> 00:14:31,083
It'll be hard to pay your own way.
205
00:14:31,666 --> 00:14:33,375
I'll study Spanish harder,
206
00:14:33,458 --> 00:14:37,916
and rewrite my research proposal.
207
00:14:38,000 --> 00:14:40,500
Okay, don't push yourself too hard.
208
00:14:40,583 --> 00:14:42,750
You'll need your health.
209
00:14:43,458 --> 00:14:45,208
Otherwise, all will be lost.
210
00:14:46,583 --> 00:14:47,583
Okay.
211
00:16:23,750 --> 00:16:25,541
I thought you were asleep.
212
00:16:27,458 --> 00:16:31,083
Grandma, can we resume our walks?
213
00:16:31,166 --> 00:16:32,166
No.
214
00:16:32,625 --> 00:16:34,875
What if you get pushed again?
215
00:16:35,458 --> 00:16:38,791
Can you protect yourself?
216
00:16:40,041 --> 00:16:41,625
Listen to me. The world…
217
00:16:42,208 --> 00:16:44,375
- is full of scary beasts.
- Is full of scary beasts.
218
00:16:44,875 --> 00:16:46,458
Yes, I know that.
219
00:16:47,833 --> 00:16:50,250
Then be content to stay home.
220
00:16:57,625 --> 00:17:01,375
I envy you. Free to go where you choose.
221
00:17:06,041 --> 00:17:07,958
Nothing will happen from waiting.
222
00:17:22,875 --> 00:17:23,875
Hello!
223
00:17:38,666 --> 00:17:42,375
I'll miss the money, but Hayato is right.
224
00:17:49,458 --> 00:17:51,875
Listen, I've come to a decision.
225
00:17:54,458 --> 00:17:56,500
I need to quit this job.
226
00:17:59,958 --> 00:18:00,958
Are you listening?
227
00:18:36,166 --> 00:18:37,625
Kumiko!
228
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
Kumiko!
229
00:18:43,500 --> 00:18:44,875
What's wrong?
230
00:18:44,958 --> 00:18:47,000
Kumiko is missing!
231
00:19:02,250 --> 00:19:03,250
Stop!
232
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
What are you doing?
233
00:19:06,500 --> 00:19:08,208
None of your business!
234
00:19:10,750 --> 00:19:12,291
Let me go!
235
00:19:16,125 --> 00:19:17,166
What, by yourself?
236
00:19:28,541 --> 00:19:30,291
- Let's call it a day.
- Take me.
237
00:19:32,333 --> 00:19:33,958
Take me to the sea.
238
00:19:34,833 --> 00:19:38,166
Or I'll say you
groped my breasts and get you fired.
239
00:19:40,500 --> 00:19:43,291
Do what you want. I'm going home.
240
00:19:58,916 --> 00:20:00,458
This will cost extra.
241
00:20:08,333 --> 00:20:09,750
280 yen.
242
00:20:10,708 --> 00:20:13,250
For the ticket. I've got a railcard.
243
00:20:14,666 --> 00:20:15,500
Is something wrong?
244
00:20:15,583 --> 00:20:17,125
No, it's nothing.
245
00:20:19,041 --> 00:20:22,916
It's Tsuneo. I've found Kumiko.
246
00:20:24,666 --> 00:20:25,666
Excuse me.
247
00:20:34,541 --> 00:20:39,166
I'll have her back
as soon as I can. Please understand.
248
00:20:43,791 --> 00:20:44,916
- Tiger.
- What?
249
00:20:45,625 --> 00:20:46,875
Tigers everywhere.
250
00:20:46,958 --> 00:20:48,166
Tigers?
251
00:20:51,875 --> 00:20:52,875
Hey.
252
00:20:52,916 --> 00:20:53,958
Where to now?
253
00:20:54,041 --> 00:20:55,041
Home.
254
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
What about the sea?
255
00:20:57,958 --> 00:20:59,500
You were so insistent.
256
00:21:01,041 --> 00:21:02,500
Watch where you're going!
257
00:21:03,083 --> 00:21:05,208
What? She bumped into me.
258
00:21:08,375 --> 00:21:11,416
Are you serious? What a jerk.
259
00:21:12,541 --> 00:21:13,958
Hey, watch it!!
260
00:21:14,041 --> 00:21:14,875
Yes, Granny.
261
00:21:14,958 --> 00:21:18,041
Mess with me and I'll rip out your heart
262
00:21:18,125 --> 00:21:19,208
and feed it to you!
263
00:21:20,208 --> 00:21:21,208
Sorry!
264
00:21:29,875 --> 00:21:32,208
What do you want to do, Ms. Josee?
265
00:21:33,041 --> 00:21:34,708
Are we going or not?
266
00:21:45,541 --> 00:21:46,541
Be careful.
267
00:21:51,458 --> 00:21:52,458
Not there?
268
00:21:52,541 --> 00:21:53,875
No, it's this way.
269
00:21:53,958 --> 00:21:55,125
Really?
270
00:21:57,208 --> 00:21:58,791
Now, where's the elevator?
271
00:21:59,416 --> 00:22:01,375
Why are there so many people?
272
00:22:01,458 --> 00:22:02,791
Beats me.
273
00:22:11,583 --> 00:22:14,416
It's not my first time on a train.
274
00:22:16,333 --> 00:22:17,875
Stop staring.
275
00:22:17,958 --> 00:22:22,458
No, I was just wondering
how you see the world.
276
00:22:24,166 --> 00:22:27,166
Forests, deserts, New York, Paris…
277
00:22:27,833 --> 00:22:30,041
I've never imagined them that way.
278
00:22:31,208 --> 00:22:32,958
The way you drew them.
279
00:22:33,041 --> 00:22:35,166
You went into my room?
280
00:22:35,750 --> 00:22:38,666
I'd like to see an ocean like that.
281
00:22:44,500 --> 00:22:46,541
Pretty cocky for a servant.
282
00:22:47,416 --> 00:22:48,458
A servant?
283
00:22:48,541 --> 00:22:51,541
From today, you're "My Servant."
284
00:22:51,625 --> 00:22:52,708
What is that?
285
00:22:53,666 --> 00:22:54,750
Look! An airplane!
286
00:22:54,833 --> 00:22:58,416
Really? Where? Point it out to me.
287
00:23:40,833 --> 00:23:42,000
It's like a dream.
288
00:23:52,166 --> 00:23:54,000
Give it up. It's sand.
289
00:23:56,666 --> 00:23:57,666
You okay?
290
00:23:59,041 --> 00:24:00,500
Take it easy.
291
00:24:03,833 --> 00:24:04,833
Hey!
292
00:24:06,750 --> 00:24:08,500
I need an answer.
293
00:24:10,125 --> 00:24:15,916
My dad once asked me,
"How does the sea taste?"
294
00:24:17,625 --> 00:24:22,458
When I was a child,
he took me to the ocean.
295
00:24:23,291 --> 00:24:26,625
But the waves were too scary to get near.
296
00:24:28,583 --> 00:24:33,166
My dad died without
ever telling me the answer to it.
297
00:24:35,541 --> 00:24:40,458
Of course, I learned
from books that the sea is salty.
298
00:24:42,291 --> 00:24:45,083
But this may be
my only chance to confirm it.
299
00:24:56,125 --> 00:24:58,250
What are you doing?
300
00:24:58,333 --> 00:25:01,291
Put me down, you pervert!
301
00:25:01,916 --> 00:25:03,625
You want to see for yourself?
302
00:25:15,125 --> 00:25:16,125
Salty.
303
00:25:18,625 --> 00:25:20,208
It really is salty!
304
00:25:20,791 --> 00:25:22,291
Why is it so salty?
305
00:25:23,041 --> 00:25:24,208
I'm happy for you.
306
00:25:27,583 --> 00:25:28,958
Hey, stay still!
307
00:25:29,041 --> 00:25:30,666
It's really salty!
308
00:25:42,250 --> 00:25:43,458
Stop!
309
00:25:48,916 --> 00:25:51,041
NO GOING OUT!
310
00:25:51,625 --> 00:25:54,416
You said you'd come right back.
311
00:25:58,208 --> 00:25:59,916
Do it again, and you'll lose this.
312
00:26:00,666 --> 00:26:01,666
Sorry.
313
00:26:09,791 --> 00:26:11,083
Why did you come with me?
314
00:26:15,083 --> 00:26:18,833
I have a weakness
for anyone longing for the sea.
315
00:26:20,375 --> 00:26:23,833
I love seeing schools of fish swimming,
316
00:26:23,916 --> 00:26:25,208
so I often go diving.
317
00:26:26,291 --> 00:26:28,333
I even work at a diving shop.
318
00:26:29,541 --> 00:26:31,333
You've swum underwater?
319
00:26:31,916 --> 00:26:33,125
Alongside real fish?
320
00:26:33,916 --> 00:26:34,916
Yeah.
321
00:26:36,041 --> 00:26:37,333
Wow.
322
00:26:40,416 --> 00:26:43,708
Tell me, are there
other places you want to go?
323
00:26:46,375 --> 00:26:49,958
Grandma takes a nap between one and three.
324
00:27:28,708 --> 00:27:30,750
First crepe ever?
325
00:27:32,333 --> 00:27:35,208
No, I've eaten many with my boyfriends.
326
00:27:36,500 --> 00:27:38,041
I'm popular with boys.
327
00:27:38,125 --> 00:27:40,708
I've had five boyfriends at once.
328
00:27:40,791 --> 00:27:41,791
Sure.
329
00:27:51,958 --> 00:27:53,250
Ready and…
330
00:28:01,208 --> 00:28:02,208
You okay?
331
00:28:05,750 --> 00:28:08,250
So many different blues!
332
00:28:10,583 --> 00:28:11,625
Let's ride that!
333
00:28:11,708 --> 00:28:13,250
No, wait!
334
00:28:13,333 --> 00:28:14,375
Hurry up!
335
00:28:14,958 --> 00:28:18,166
This is amazing! Where's my house?
336
00:28:18,250 --> 00:28:21,250
Osaka Castle? Tell me, My Servant.
337
00:28:25,000 --> 00:28:26,458
Afraid of heights?
338
00:28:42,166 --> 00:28:43,166
There.
339
00:28:43,958 --> 00:28:47,000
Guess what, Grandma. I made dinner.
340
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
You what?
341
00:28:50,375 --> 00:28:52,250
Yukichi, come here.
342
00:28:53,041 --> 00:28:54,083
Yukichi?
343
00:28:55,083 --> 00:28:56,208
Yeah, I named him.
344
00:28:56,291 --> 00:28:57,291
Well, you can't!
345
00:28:58,041 --> 00:29:00,750
- Make this chair two millimeters higher.
- What?
346
00:29:08,041 --> 00:29:09,458
That wasn't bad.
347
00:29:09,541 --> 00:29:10,750
Like I told you.
348
00:29:18,708 --> 00:29:20,125
Stop that!
349
00:29:20,791 --> 00:29:22,583
Easy.
350
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Slow down!
351
00:29:36,250 --> 00:29:38,125
We're in the sea.
352
00:29:38,750 --> 00:29:39,875
A seal!
353
00:29:39,958 --> 00:29:41,375
California sea lion.
354
00:29:41,958 --> 00:29:43,041
It's got horns.
355
00:29:43,125 --> 00:29:44,250
It's a Naso unicornis.
356
00:29:44,333 --> 00:29:46,125
Look at the big one!
357
00:29:46,208 --> 00:29:47,291
Whale shark.
358
00:29:47,875 --> 00:29:49,125
What's that group?
359
00:29:49,208 --> 00:29:50,250
Horse mackerel.
360
00:29:50,916 --> 00:29:53,000
One type sticks to reefs,
361
00:29:53,083 --> 00:29:56,333
but another type swims in the open seas.
362
00:29:56,416 --> 00:29:59,166
The latter form unique schools
363
00:29:59,250 --> 00:30:01,875
at middle to low ocean depths.
364
00:30:01,958 --> 00:30:04,291
They differ in shape, color, and habitat.
365
00:30:04,375 --> 00:30:07,458
Gold and black mackerel stick to reefs.
366
00:30:07,541 --> 00:30:09,750
Rockfish take to the open sea.
367
00:30:26,583 --> 00:30:29,291
It's a job opportunity for Kumiko.
368
00:30:29,375 --> 00:30:31,125
You're as pesky as the rest.
369
00:30:33,000 --> 00:30:35,875
She must be able
to live an independent life.
370
00:30:35,958 --> 00:30:39,750
You're supposed to support, not lecture.
371
00:30:39,833 --> 00:30:42,541
I'm sick and tired of hearing that.
372
00:30:44,291 --> 00:30:47,041
Keeping her confined to the home
373
00:30:47,125 --> 00:30:49,625
is not in her best interests.
374
00:30:50,541 --> 00:30:54,666
I'd bet her departed parents
are worried too.
375
00:30:54,750 --> 00:30:56,208
What do you know?
376
00:30:58,583 --> 00:31:01,583
I refuse to take Kumiko outside.
377
00:31:04,166 --> 00:31:07,458
But she goes out a lot lately.
378
00:31:08,416 --> 00:31:11,375
She thinks I don't know.
379
00:31:11,458 --> 00:31:12,500
By herself?
380
00:31:15,041 --> 00:31:18,916
I honestly didn't think
he'd take her to places.
381
00:31:19,000 --> 00:31:20,500
I was flabbergasted.
382
00:31:21,083 --> 00:31:24,208
You'd be surprised if you saw her now.
383
00:31:24,708 --> 00:31:27,875
She looks like that Glico billboard.
384
00:31:27,958 --> 00:31:28,958
Sorry?
385
00:31:31,833 --> 00:31:34,583
Ready to take off at a sprint.
386
00:31:38,458 --> 00:31:41,291
MACARTHUR'S ASSASSIN
RED SEA
387
00:31:42,666 --> 00:31:43,916
It's a sea of books.
388
00:31:59,625 --> 00:32:00,625
"Josee"?
389
00:32:03,291 --> 00:32:04,583
Oh, it's you, My Servant.
390
00:32:05,583 --> 00:32:06,916
Does that say "Josee"?
391
00:32:07,875 --> 00:32:09,875
It's the main character's name.
392
00:32:11,250 --> 00:32:13,166
Francoise Sagan.
393
00:32:14,916 --> 00:32:17,500
That's the sequel to this one,
394
00:32:17,583 --> 00:32:20,583
the conclusion I've longed to read.
395
00:32:21,750 --> 00:32:24,041
Hmm, it'll put me to sleep.
396
00:32:25,333 --> 00:32:28,208
I wouldn't expect a boorish servant
397
00:32:28,291 --> 00:32:29,458
to understand Sagan.
398
00:32:30,333 --> 00:32:31,750
Go borrow these.
399
00:32:33,416 --> 00:32:34,916
We need a library card.
400
00:32:36,583 --> 00:32:38,750
LOST PROFILE
401
00:32:40,291 --> 00:32:41,875
First time?
402
00:32:43,458 --> 00:32:45,708
Please fill out this form.
403
00:32:50,458 --> 00:32:52,041
Do you like Sagan?
404
00:32:59,583 --> 00:33:00,916
So do I!
405
00:33:01,000 --> 00:33:02,833
Which is your favorite?
406
00:33:05,750 --> 00:33:09,333
Sorry, I never meet other Sagan fans.
407
00:33:09,416 --> 00:33:10,708
I got a little excited.
408
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
Those Without Shadows.
409
00:33:16,958 --> 00:33:18,416
Cool.
410
00:33:19,000 --> 00:33:22,583
Have you read The Unmade Bed?
The protagonist is Beatrice
411
00:33:22,666 --> 00:33:24,866
- from Those Without Shadows.
- Josee, borrow them both.
412
00:33:26,333 --> 00:33:27,333
Boyfriend?
413
00:33:28,000 --> 00:33:30,750
He called you "Josee." How wonderful.
414
00:33:32,958 --> 00:33:35,958
No! He's not my boyfriend or anything!
415
00:33:36,958 --> 00:33:38,750
She wouldn't waste time on me.
416
00:33:39,291 --> 00:33:41,041
Boys like her.
417
00:33:41,125 --> 00:33:43,375
She had five boyfriends at once.
418
00:33:43,458 --> 00:33:45,541
Shut up. I'll beat you senseless.
419
00:33:49,041 --> 00:33:52,291
But I'd like to read
the book you were mentioning.
420
00:33:52,375 --> 00:33:53,875
Yes, about Beatrice.
421
00:33:57,291 --> 00:33:58,833
You made a friend.
422
00:33:59,458 --> 00:34:00,458
A friend?
423
00:34:00,916 --> 00:34:02,125
The librarian.
424
00:34:02,208 --> 00:34:05,041
Kana and I are already friends?
425
00:34:05,125 --> 00:34:06,833
It looked like it to me.
426
00:34:13,833 --> 00:34:16,500
Kana and I are the same age.
427
00:34:17,291 --> 00:34:18,958
How old is that?
428
00:34:19,041 --> 00:34:19,958
Twenty-four.
429
00:34:20,041 --> 00:34:21,250
What? You're older…
430
00:34:22,208 --> 00:34:26,958
I mean, wow.
So you and Kana are the same age?
431
00:34:28,083 --> 00:34:29,750
It must be amazing to talk
432
00:34:30,458 --> 00:34:32,833
to a lot of people every day.
433
00:34:33,458 --> 00:34:35,250
You get used to it.
434
00:34:35,833 --> 00:34:38,958
I meet lots of customers
at the diving shop.
435
00:34:39,541 --> 00:34:40,541
Really?
436
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
- Hey, it's Tsuneo…
- Hey.
437
00:34:52,333 --> 00:34:54,333
You must be Josee.
438
00:34:57,291 --> 00:34:59,791
Perfect strike.
439
00:34:59,875 --> 00:35:04,208
Hi, I'm Tsuneo's oldest
and dearest friend,
440
00:35:04,291 --> 00:35:05,458
Hayato Matsuura.
441
00:35:06,375 --> 00:35:07,750
What social media do you use?
442
00:35:07,833 --> 00:35:09,000
Easy, Hayato.
443
00:35:09,583 --> 00:35:11,208
I don't have one.
444
00:35:14,416 --> 00:35:18,083
She's a fairy. Living in analog!
445
00:35:18,166 --> 00:35:19,166
Knock it off.
446
00:35:19,583 --> 00:35:20,583
What'll we do?
447
00:35:21,125 --> 00:35:22,791
Sorry, I'll be right back.
448
00:35:25,000 --> 00:35:27,208
Welcome, ladies. Come in.
449
00:35:27,291 --> 00:35:29,083
You don't have to worry about him.
450
00:35:29,166 --> 00:35:30,583
Welcome. This way.
451
00:35:31,166 --> 00:35:33,500
Please take a seat.
452
00:35:38,791 --> 00:35:40,500
Tsuneo, you're here.
453
00:35:41,083 --> 00:35:42,250
Just passing by.
454
00:35:43,708 --> 00:35:46,041
How can I help you today?
455
00:35:46,125 --> 00:35:49,208
We want to get our diving licenses.
456
00:35:49,291 --> 00:35:50,291
I see.
457
00:35:50,916 --> 00:35:53,458
How do you do? I'm Mai Ninomiya.
458
00:35:53,541 --> 00:35:55,625
Tsuneo's told me a lot about you.
459
00:35:58,333 --> 00:36:01,916
If there's anything you need, please ask.
460
00:36:05,208 --> 00:36:08,291
Oh, yesterday I saw a clown frogfish!
461
00:36:08,875 --> 00:36:10,833
You took the photo yourself?
462
00:36:10,916 --> 00:36:13,708
No, the strong swell kept interfering.
463
00:36:15,458 --> 00:36:16,458
I want to leave.
464
00:36:17,291 --> 00:36:18,333
We just got here.
465
00:36:20,541 --> 00:36:21,541
Josee?
466
00:36:22,791 --> 00:36:23,791
Sorry.
467
00:36:27,125 --> 00:36:29,625
Did Josee leave already?
468
00:36:29,708 --> 00:36:31,625
What a rare beauty.
469
00:36:31,708 --> 00:36:35,125
Pale skin, modest, cute, and delicate…
470
00:36:35,208 --> 00:36:37,458
Get back to work.
471
00:36:38,208 --> 00:36:39,250
What's wrong?
472
00:36:39,333 --> 00:36:40,958
Nothing!
473
00:36:41,041 --> 00:36:44,375
You wanted to see where I work.
474
00:36:47,583 --> 00:36:50,041
I don't like places like this.
475
00:36:51,000 --> 00:36:52,041
Places like this?
476
00:36:55,166 --> 00:36:57,500
I don't know what there is to hate.
477
00:36:57,583 --> 00:36:58,583
You wouldn't!
478
00:36:59,125 --> 00:37:00,583
That's right. I don't!
479
00:37:15,583 --> 00:37:16,583
No, thanks.
480
00:37:18,750 --> 00:37:20,125
But alone, you…
481
00:37:24,750 --> 00:37:26,958
Tell him not to come anymore.
482
00:37:28,791 --> 00:37:29,791
What happened?
483
00:37:30,375 --> 00:37:31,750
Just tell him.
484
00:37:33,458 --> 00:37:35,208
All right, I will.
485
00:37:41,083 --> 00:37:42,958
I'm a mess, Yukichi.
486
00:37:48,708 --> 00:37:50,458
I don't have to come?
487
00:37:52,791 --> 00:37:53,916
I understand.
488
00:38:01,083 --> 00:38:03,208
No, I don't understand!
489
00:38:14,500 --> 00:38:16,333
Like that? I'm really proud of it.
490
00:38:21,750 --> 00:38:22,916
This here…
491
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
Sorry.
492
00:38:27,458 --> 00:38:28,458
What is it?
493
00:38:30,916 --> 00:38:34,916
I've been granted
a scholarship to study abroad!
494
00:38:35,000 --> 00:38:38,708
That's great! When do you go?
495
00:38:38,791 --> 00:38:40,208
Next March.
496
00:38:40,791 --> 00:38:42,875
School starts in September,
497
00:38:43,375 --> 00:38:47,125
but they want me to come after I graduate.
498
00:38:47,208 --> 00:38:52,000
I guess we'll only have
six more months working together.
499
00:38:57,166 --> 00:38:58,916
You've been coming alone lately.
500
00:38:59,625 --> 00:39:00,708
Where's Tsuneo?
501
00:39:03,041 --> 00:39:05,250
Who cares about that dunderhead?
502
00:39:05,875 --> 00:39:07,208
Dunderhead?
503
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
He's useless and takes up a lot of space.
504
00:39:11,333 --> 00:39:14,083
He eats like he's starving
and flirts with girls.
505
00:39:14,166 --> 00:39:15,333
JAPANESE NOVELS
506
00:39:15,416 --> 00:39:16,500
What's so funny?
507
00:39:17,291 --> 00:39:20,208
Sorry, but you're just so obvious.
508
00:39:20,791 --> 00:39:22,458
What's obvious?
509
00:39:22,541 --> 00:39:23,666
Kana!
510
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
Hi, Rio!
511
00:39:27,041 --> 00:39:28,041
Read this.
512
00:39:29,416 --> 00:39:30,458
What's wrong?
513
00:39:30,541 --> 00:39:34,708
I always read to kids at this time of day.
514
00:39:35,333 --> 00:39:38,208
But a worker just quit on us.
515
00:39:38,291 --> 00:39:39,833
Anyone here?
516
00:39:39,916 --> 00:39:40,916
Coming!
517
00:39:41,416 --> 00:39:42,416
I'm sorry.
518
00:39:49,166 --> 00:39:50,250
Will you read to us?
519
00:39:55,291 --> 00:39:58,125
The Little Mermaid.
520
00:39:58,208 --> 00:40:01,000
This lady is going to read to us!
521
00:40:04,791 --> 00:40:06,416
I don't think I can…
522
00:40:06,500 --> 00:40:07,541
Hurry and read.
523
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
- Hurry.
- We're waiting.
524
00:40:09,083 --> 00:40:10,541
- Keep reading.
- Please.
525
00:40:10,625 --> 00:40:12,250
- What's wrong?
- Come on.
526
00:40:16,708 --> 00:40:18,416
"On the bed of a limpid,
527
00:40:18,500 --> 00:40:21,041
blue sea stood a pearl palace,
528
00:40:21,125 --> 00:40:24,333
where six princess mermaids lived."
529
00:40:25,541 --> 00:40:29,791
"They loved to listen
to the king tell stories
530
00:40:29,875 --> 00:40:34,625
about the world they'd see
above the waves as adults."
531
00:40:34,708 --> 00:40:37,625
"The sky, birds,
exotic things, city lights."
532
00:40:38,208 --> 00:40:41,625
"The princesses waited
with eager anticipation
533
00:40:41,708 --> 00:40:43,375
for that day to come."
534
00:40:43,958 --> 00:40:45,541
"'Farewell, good prince, '
535
00:40:45,625 --> 00:40:48,583
the mermaid said, tossing her knife."
536
00:40:48,666 --> 00:40:51,500
"And she dove into the sea,
537
00:40:51,583 --> 00:40:55,375
where her body melted away into bubbles."
538
00:41:00,708 --> 00:41:02,958
I can't read stories very well.
539
00:41:04,250 --> 00:41:05,375
Question!
540
00:41:06,000 --> 00:41:08,583
What did her palace look like?
541
00:41:22,416 --> 00:41:24,625
Look, the mermaid palace!
542
00:41:26,166 --> 00:41:28,708
It really looks like a mermaid home.
543
00:41:30,333 --> 00:41:32,916
Josee, you're an illustrator?
544
00:41:33,000 --> 00:41:34,333
No way!
545
00:41:34,416 --> 00:41:37,208
What a shame it would be
546
00:41:37,291 --> 00:41:40,083
for people not to see your art.
547
00:41:40,666 --> 00:41:44,125
I think you should
put together a collection
548
00:41:44,208 --> 00:41:45,875
and get them published!
549
00:41:45,958 --> 00:41:46,958
I can't!
550
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Sorry.
551
00:41:58,125 --> 00:41:59,125
Good evening.
552
00:42:01,083 --> 00:42:03,958
Go home! No dunderheads allowed!
553
00:42:09,000 --> 00:42:10,125
What are you doing?
554
00:42:20,041 --> 00:42:21,791
It's pretty good, right?
555
00:42:23,333 --> 00:42:24,875
You made it, My Servant?
556
00:42:25,750 --> 00:42:27,375
Yes, Your Servant made it.
557
00:42:29,333 --> 00:42:31,375
No wonder it's so ugly.
558
00:42:34,791 --> 00:42:35,958
What's it called?
559
00:42:36,791 --> 00:42:37,833
It's a clarion angel.
560
00:42:39,333 --> 00:42:42,291
A rare species found only near Mexico.
561
00:42:44,125 --> 00:42:48,458
When I was a kid,
my local fish store had one,
562
00:42:49,083 --> 00:42:50,416
and I fell in love with it.
563
00:42:51,916 --> 00:42:55,833
I'd go to look at it
every day after school.
564
00:42:57,541 --> 00:43:00,250
When I learned it swam in schools,
565
00:43:00,333 --> 00:43:01,625
my interest grew more.
566
00:43:03,083 --> 00:43:06,291
It wants to be with family too.
567
00:43:07,625 --> 00:43:08,625
What do you mean?
568
00:43:08,958 --> 00:43:10,875
My parents are divorced.
569
00:43:12,208 --> 00:43:16,125
Dad left home, and Mom
was always busy working.
570
00:43:17,458 --> 00:43:21,666
I don't think he was sad,
though, the clarion angel.
571
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
He had you come every day.
572
00:43:28,250 --> 00:43:31,833
I've long dreamed
of seeing him swimming in a school.
573
00:43:33,375 --> 00:43:36,583
It's why I've studied so hard
and saved money.
574
00:43:37,291 --> 00:43:39,083
They're hard to find
575
00:43:39,625 --> 00:43:42,166
so a brief diving vacation wouldn't do.
576
00:43:44,458 --> 00:43:45,583
It's a nice dream.
577
00:43:47,958 --> 00:43:49,375
I hope it comes true.
578
00:43:55,041 --> 00:43:56,791
Actually, next year…
579
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
This is defective.
580
00:43:59,416 --> 00:44:00,708
That's odd.
581
00:44:04,375 --> 00:44:05,416
There, all fixed.
582
00:44:21,708 --> 00:44:23,791
That hurts!
583
00:44:23,875 --> 00:44:26,416
Why the heck did you do that?
584
00:44:46,541 --> 00:44:47,541
Hello!
585
00:44:54,708 --> 00:44:55,833
Ready to go?
586
00:45:02,500 --> 00:45:03,500
Kumiko!
587
00:45:06,541 --> 00:45:09,291
Grandma, the world isn't all scary.
588
00:45:48,250 --> 00:45:49,791
I'm going to have nightmares.
589
00:45:50,375 --> 00:45:53,208
Nightmares? You came to see this.
590
00:45:53,833 --> 00:45:57,791
I wanted to see
the scariest thing here with you.
591
00:46:00,625 --> 00:46:03,208
I thought I could do it
with you by my side.
592
00:46:03,958 --> 00:46:04,958
With me by your side?
593
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
To hold onto.
594
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
I needed something
to hold onto if I got scared.
595
00:46:25,500 --> 00:46:26,583
That hurts.
596
00:46:31,333 --> 00:46:35,125
I read a story aloud
to children the other day.
597
00:46:35,208 --> 00:46:37,083
You, Josee? What was it?
598
00:46:37,833 --> 00:46:38,958
The Little Mermaid.
599
00:46:39,041 --> 00:46:41,000
Wow, that's amazing.
600
00:46:43,083 --> 00:46:44,416
I didn't read it very well.
601
00:46:45,125 --> 00:46:47,708
I got so nervous, I couldn't look up.
602
00:46:49,625 --> 00:46:50,625
It was scary.
603
00:46:53,291 --> 00:46:55,500
But then I drew a picture,
604
00:46:55,583 --> 00:46:57,166
and the children all loved it.
605
00:47:00,083 --> 00:47:02,000
I want to draw more.
606
00:47:02,666 --> 00:47:03,666
More?
607
00:47:04,000 --> 00:47:07,291
As a job. I want to draw professionally.
608
00:47:09,416 --> 00:47:10,833
I want to give it a shot.
609
00:47:11,833 --> 00:47:12,958
Like what you're doing.
610
00:47:16,666 --> 00:47:18,166
Well, I love…
611
00:47:19,291 --> 00:47:20,291
your drawings.
612
00:47:22,333 --> 00:47:24,250
Pretty cocky for a servant.
613
00:47:27,166 --> 00:47:30,500
Cherry blossoms fall
like rain here in spring.
614
00:47:31,125 --> 00:47:33,125
My dad used to bring me.
615
00:47:34,458 --> 00:47:35,833
It must be beautiful.
616
00:47:37,083 --> 00:47:41,083
If you want to see it,
you can bring me next year.
617
00:47:43,583 --> 00:47:44,583
What's wrong?
618
00:47:46,875 --> 00:47:47,875
Nothing.
619
00:48:20,916 --> 00:48:23,750
Did you hear about Ms. Yamamura?
620
00:48:23,833 --> 00:48:27,166
She's had a bad heart for some time.
621
00:48:28,041 --> 00:48:30,166
And she was quite old.
622
00:48:30,250 --> 00:48:33,250
CHIZU YAMAMURA
623
00:48:41,833 --> 00:48:43,375
The morticians left.
624
00:48:45,916 --> 00:48:47,958
If you need to talk, I'm here.
625
00:48:49,208 --> 00:48:50,666
About what to do next.
626
00:48:54,125 --> 00:48:58,125
Grandma left me a little money to live on.
627
00:48:59,125 --> 00:49:00,708
I'll be okay for a while.
628
00:49:02,166 --> 00:49:03,166
I see.
629
00:49:04,833 --> 00:49:07,083
But I can't afford to pay.
630
00:49:09,083 --> 00:49:12,416
I can't pay My Servant wages.
631
00:49:17,416 --> 00:49:18,416
I understand.
632
00:50:06,375 --> 00:50:08,750
OUT OF OXYGEN
633
00:50:35,291 --> 00:50:38,208
It's rare for you
to lose track of oxygen, Tsuneo.
634
00:50:39,291 --> 00:50:41,333
You seem distracted.
635
00:50:41,416 --> 00:50:43,750
I know. You confessed...
636
00:50:46,125 --> 00:50:48,166
Josee's grandmother died.
637
00:50:49,958 --> 00:50:52,916
So now she's all alone.
638
00:50:53,750 --> 00:50:55,458
That's pretty harsh.
639
00:50:56,166 --> 00:50:57,958
And worrying.
640
00:51:00,375 --> 00:51:02,583
She's not a child,
641
00:51:03,083 --> 00:51:05,625
and there are welfare services
and facilities.
642
00:51:10,833 --> 00:51:12,541
"Free yourself from life."
643
00:51:13,500 --> 00:51:16,208
"From that which others call life."
644
00:51:16,750 --> 00:51:17,791
"Be free from emotion,
645
00:51:18,500 --> 00:51:22,041
from one's strengths,
one's own weaknesses."
646
00:51:22,625 --> 00:51:24,791
"Be but one momentary breath,
647
00:51:24,875 --> 00:51:28,708
one-millionth of a billion nebulas."
648
00:51:35,000 --> 00:51:38,041
Are you home, Ms. Kumiko? It's Mizushima.
649
00:51:42,333 --> 00:51:45,041
This is Mr. Fujita, a social worker.
650
00:51:45,791 --> 00:51:51,750
The resident's association chairman
got a call from one of your neighbors.
651
00:51:52,333 --> 00:51:55,000
They heard your grandmother passed
652
00:51:55,083 --> 00:51:57,083
and felt you needed assistance.
653
00:51:58,458 --> 00:51:59,666
It's none of their business.
654
00:52:02,000 --> 00:52:05,291
How do you plan to move forward?
655
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Pictures.
656
00:52:09,916 --> 00:52:12,083
I plan to draw pictures.
657
00:52:14,916 --> 00:52:19,708
You're saying you'll earn
a living as an artist?
658
00:52:20,666 --> 00:52:23,958
I think it's wonderful to have a dream.
659
00:52:24,541 --> 00:52:28,291
Dreams are one thing. Reality is another.
660
00:52:28,375 --> 00:52:30,916
You of all should know that.
661
00:52:31,500 --> 00:52:34,625
Don't be foolish. Go look for work…
662
00:52:36,000 --> 00:52:39,041
Your grandma's not here to dote on you.
663
00:52:40,166 --> 00:52:41,708
Mr. Fujita.
664
00:52:41,791 --> 00:52:47,125
Or is there someone else
who will support you?
665
00:53:08,500 --> 00:53:09,750
Are you okay?
666
00:53:12,625 --> 00:53:14,791
I'm Mai. We met the other day.
667
00:53:16,750 --> 00:53:17,750
Why are you here?
668
00:53:18,625 --> 00:53:23,250
I remembered Tsuneo saying
you lived by the river.
669
00:53:24,750 --> 00:53:29,166
It would've been faster
if we had just asked Tsuneo.
670
00:53:33,083 --> 00:53:34,083
What do you want?
671
00:53:40,125 --> 00:53:41,916
I beg you to free Tsuneo.
672
00:53:42,875 --> 00:53:45,208
Wait, we came to cheer her up!
673
00:53:45,291 --> 00:53:48,416
He's worked so hard for his dream.
674
00:53:49,000 --> 00:53:52,916
Studying Spanish, working to save money
675
00:53:53,416 --> 00:53:55,041
so he can study abroad.
676
00:53:55,625 --> 00:53:56,625
Study abroad?
677
00:53:57,083 --> 00:54:00,625
Next March, he's going to Mexico.
678
00:54:02,583 --> 00:54:03,583
He didn't tell you?
679
00:54:05,666 --> 00:54:07,958
Would you support his dream?
680
00:54:08,583 --> 00:54:09,625
At this rate...
681
00:54:09,708 --> 00:54:12,125
Why do you have to ask my permission?
682
00:54:14,291 --> 00:54:16,208
What's your relationship with him?
683
00:54:28,375 --> 00:54:29,375
It's sympathy.
684
00:54:31,000 --> 00:54:34,500
Tsuneo only visits you
out of pity for your condition.
685
00:54:35,541 --> 00:54:36,750
What the hell are you saying?
686
00:54:37,875 --> 00:54:38,875
Don't listen to her.
687
00:54:40,500 --> 00:54:42,166
Hey, wait up!
688
00:54:44,500 --> 00:54:46,500
What types of cytoplasm do I mean?
689
00:54:46,583 --> 00:54:49,041
That's right, cytoplasmic genomes.
690
00:54:49,833 --> 00:54:53,708
You can consider them
a place to store genomes.
691
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
THE LITTLE MERMAID
692
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
Hello.
693
00:55:17,583 --> 00:55:20,750
Josee, I brought fish-shaped cakes.
694
00:55:23,500 --> 00:55:24,541
Why did you come?
695
00:55:27,916 --> 00:55:28,916
Josee?
696
00:55:30,666 --> 00:55:31,666
Your room…
697
00:55:32,041 --> 00:55:37,791
I asked a helper to come
and clean the place once a month.
698
00:55:38,541 --> 00:55:39,625
And your pictures?
699
00:55:39,708 --> 00:55:40,541
Thrown out.
700
00:55:40,625 --> 00:55:41,833
What? Why?
701
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
None of your business.
702
00:55:45,375 --> 00:55:47,416
If that's all, you can go.
703
00:56:02,666 --> 00:56:03,791
I'll fix it right away.
704
00:56:13,333 --> 00:56:14,458
I want to go to the sea.
705
00:56:17,333 --> 00:56:19,958
This will be your last job as My Servant.
706
00:56:59,041 --> 00:57:00,333
Up to the waterline?
707
00:57:00,833 --> 00:57:01,833
This is fine.
708
00:57:03,875 --> 00:57:05,125
How about a warm drink?
709
00:57:05,625 --> 00:57:06,625
No thanks.
710
00:57:18,583 --> 00:57:19,583
It's salty.
711
00:57:24,375 --> 00:57:25,375
Josee.
712
00:57:31,416 --> 00:57:34,833
I don't want money.
Don't call this the last job.
713
00:57:35,625 --> 00:57:36,625
Josee!
714
00:57:38,458 --> 00:57:39,458
I'm no longer Josee.
715
00:57:41,500 --> 00:57:44,333
I've taken a job in an office.
716
00:57:45,250 --> 00:57:47,958
You didn't need to get rid of your art.
717
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
It was out of reach.
718
00:57:51,333 --> 00:57:52,708
Everything's always out of reach.
719
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
The red balloon caught on the roof.
720
00:57:57,041 --> 00:57:58,916
The cicada husk on the tree.
721
00:58:00,291 --> 00:58:02,750
Walking under an umbrella in the rain.
722
00:58:03,250 --> 00:58:05,958
Climbing the steps of a shrine.
723
00:58:07,291 --> 00:58:08,291
All of it.
724
00:58:10,583 --> 00:58:13,458
I no longer wish to reach for any of it.
725
00:58:15,333 --> 00:58:19,458
If you really don't,
then why do you look so sad?
726
00:58:21,625 --> 00:58:23,166
Don't give up what you love!
727
00:58:26,625 --> 00:58:28,125
You're leaving soon, right?
728
00:58:35,250 --> 00:58:36,708
The healthy wouldn't understand.
729
00:59:12,000 --> 00:59:13,125
Josee!
730
00:59:17,625 --> 00:59:19,000
Josee!
731
00:59:38,625 --> 00:59:39,625
My Servant…
732
00:59:41,083 --> 00:59:42,083
My Servant.
733
00:59:44,708 --> 00:59:45,833
My Servant!
734
00:59:46,875 --> 00:59:48,083
My Servant!
735
00:59:50,833 --> 00:59:54,375
Tsuneo!
736
01:00:01,125 --> 01:00:02,416
Are you all right?
737
01:00:03,625 --> 01:00:07,916
There's been a traffic accident!
738
01:00:17,666 --> 01:00:19,125
- Remove the scoop.
- Yes.
739
01:00:19,208 --> 01:00:20,208
Cutting away clothes.
740
01:00:20,250 --> 01:00:24,250
Pulse 120, BP 70 over 40, saturation 94%.
741
01:00:24,333 --> 01:00:26,333
Maintain ten liters of oxygen.
742
01:00:26,416 --> 01:00:27,750
- Peripheral off?
- Not yet.
743
01:00:27,833 --> 01:00:29,875
Quickly, 18-gauge, full throttle.
744
01:00:29,958 --> 01:00:33,875
- Crossmatch. Don't forget the blood gas.
- Got it.
745
01:00:33,958 --> 01:00:35,500
X-ray standby!
746
01:00:36,125 --> 01:00:38,083
Airways clear, respiration's steady.
747
01:00:38,166 --> 01:00:39,833
Starting echo.
748
01:00:39,916 --> 01:00:41,458
Negative. Pneumothorax is fine.
749
01:00:42,708 --> 01:00:43,541
Mr. Suzukawa?
750
01:00:43,625 --> 01:00:47,375
Mr. Tsuneo Suzukawa? Can you hear me?
751
01:00:47,458 --> 01:00:50,708
If you can hear me, open your eyes.
752
01:01:13,625 --> 01:01:14,625
Are you awake?
753
01:01:15,625 --> 01:01:16,791
Yes.
754
01:01:16,875 --> 01:01:19,666
You were in a traffic accident.
This is a hospital.
755
01:01:21,166 --> 01:01:22,375
I'll call the doctor.
756
01:01:25,291 --> 01:01:27,833
The girl in the wheelchair?
757
01:01:27,916 --> 01:01:31,458
Oh, yes, we asked her to go home today.
758
01:01:31,541 --> 01:01:34,625
She insisted on waiting till you awoke.
759
01:01:35,333 --> 01:01:37,291
So she's not injured?
760
01:01:37,375 --> 01:01:38,375
No.
761
01:01:41,250 --> 01:01:42,625
How do you feel?
762
01:01:43,416 --> 01:01:45,250
I was in an accident?
763
01:01:46,041 --> 01:01:48,083
You suffered a concussion,
764
01:01:48,166 --> 01:01:50,625
but tests showed nothing was wrong.
765
01:01:51,250 --> 01:01:54,083
Your internal organs are sound,
766
01:01:55,083 --> 01:01:58,583
but your right shinbone
is broken at the ankle.
767
01:01:59,833 --> 01:02:01,333
In short, an open fracture.
768
01:02:02,125 --> 01:02:04,250
Emergency surgery was done
769
01:02:04,333 --> 01:02:06,791
to prevent infection at the wound.
770
01:02:07,333 --> 01:02:10,958
We secured the fracture
with screws and a plate.
771
01:02:11,583 --> 01:02:16,458
It'll take two months
before it can bear your weight.
772
01:02:17,125 --> 01:02:18,250
Two months.
773
01:02:19,041 --> 01:02:20,333
One more thing.
774
01:02:20,416 --> 01:02:26,083
Surgery couldn't unite
the joint surfaces perfectly.
775
01:02:26,166 --> 01:02:28,583
There's a risk of osteoarthritis.
776
01:02:29,500 --> 01:02:31,458
Osteoarthritis?
777
01:02:32,541 --> 01:02:37,083
You could experience
joint pain and stiffness,
778
01:02:37,166 --> 01:02:40,166
making it hard to walk or run like before.
779
01:02:41,375 --> 01:02:44,083
The hairline fracture in your left arm
780
01:02:44,166 --> 01:02:48,416
may make crutches moot for a while.
781
01:02:50,916 --> 01:02:51,958
Will I heal?
782
01:02:54,500 --> 01:02:56,875
It's hard to say at this stage.
783
01:03:11,833 --> 01:03:12,833
Josee.
784
01:03:13,833 --> 01:03:14,875
I'm sorry.
785
01:03:18,541 --> 01:03:19,625
It's not your fault.
786
01:03:22,375 --> 01:03:24,875
I seem to be in pretty bad shape.
787
01:03:25,916 --> 01:03:28,625
Even rehab might not fix everything.
788
01:03:31,583 --> 01:03:35,083
If it turns out I can't walk again, I…
789
01:03:43,166 --> 01:03:44,166
I need to sleep.
790
01:04:01,166 --> 01:04:02,166
Quiet!
791
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
You don't need to come, Mom.
792
01:04:19,375 --> 01:04:20,958
You'll hurt your back.
793
01:04:21,625 --> 01:04:23,500
It's no big deal, I swear.
794
01:04:24,750 --> 01:04:29,250
I'll come visit
after I leave the hospital. See you.
795
01:04:32,500 --> 01:04:33,500
Professor.
796
01:04:35,625 --> 01:04:37,416
How are you, Tsuneo?
797
01:04:38,000 --> 01:04:40,458
I'm sorry to worry you.
798
01:04:43,500 --> 01:04:45,916
Listen, about your study abroad.
799
01:04:47,333 --> 01:04:49,791
They'd like another student
800
01:04:49,875 --> 01:04:52,375
to come in March if you can't.
801
01:04:54,166 --> 01:04:57,916
It's a pity,
but you'll get another chance.
802
01:04:58,625 --> 01:05:01,916
For now, just focus on getting well.
803
01:05:06,666 --> 01:05:07,666
That's not the problem.
804
01:05:09,500 --> 01:05:12,916
It's possible I may not
be able to dive anymore.
805
01:05:15,333 --> 01:05:20,125
If I can't do that,
I'll lose my reason for going abroad.
806
01:05:30,458 --> 01:05:34,000
SPANISH GRAMMAR
807
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
So rotate your ankle
808
01:06:03,833 --> 01:06:08,083
and extend your toes
to the extent possible.
809
01:06:08,708 --> 01:06:11,541
When the swelling goes down,
810
01:06:11,625 --> 01:06:15,291
we can shift to your rehabilitation.
811
01:06:17,958 --> 01:06:18,958
Tsuneo.
812
01:06:20,708 --> 01:06:21,833
I bought pudding.
813
01:06:23,833 --> 01:06:24,833
Thanks.
814
01:06:27,000 --> 01:06:28,708
Starting rehab already?
815
01:06:29,916 --> 01:06:30,916
Yeah.
816
01:06:31,541 --> 01:06:33,333
I'll put this in the fridge.
817
01:06:35,125 --> 01:06:40,000
My parents keep sending
rice and vegetables.
818
01:06:40,083 --> 01:06:42,416
My fridge is bulging.
819
01:06:42,500 --> 01:06:44,250
SPANISH GRAMMAR
820
01:06:50,583 --> 01:06:52,875
Want to get some fresh air?
821
01:07:05,500 --> 01:07:07,625
Feel free to say what's on your mind.
822
01:07:08,958 --> 01:07:10,625
I'm here to give you my support.
823
01:07:13,416 --> 01:07:17,875
It doesn't matter anymore…
Studying abroad, Mexico.
824
01:07:20,041 --> 01:07:23,541
I thought I was stronger than this.
825
01:07:24,916 --> 01:07:26,541
Please don't give up.
826
01:07:26,625 --> 01:07:28,041
Work hard on rehab...
827
01:07:28,125 --> 01:07:30,833
"Work hard"? What if it doesn't matter?
828
01:07:33,333 --> 01:07:35,958
I didn't understand anything.
829
01:07:37,375 --> 01:07:41,083
How scary it is
to reach for something I want.
830
01:07:47,791 --> 01:07:50,083
I…
831
01:07:50,166 --> 01:07:51,366
Have feelings for you, Tsuneo!
832
01:07:52,375 --> 01:07:54,750
I just didn't want that
833
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
to get in the way of your goals.
834
01:08:00,125 --> 01:08:01,333
But I can't help it.
835
01:08:03,333 --> 01:08:05,375
I'm madly in love with you!
836
01:08:12,375 --> 01:08:13,750
How'd this happen?
837
01:08:15,750 --> 01:08:17,625
Mai, listen. I...
838
01:08:17,708 --> 01:08:18,833
I know.
839
01:08:20,250 --> 01:08:22,958
I don't need a "Sorry" or a "Thanks."
840
01:08:23,750 --> 01:08:26,916
I hate women who cry in front of men.
841
01:08:30,750 --> 01:08:31,750
But…
842
01:08:34,166 --> 01:08:35,458
I needed to say it.
843
01:08:44,666 --> 01:08:46,250
We should get back.
844
01:09:06,916 --> 01:09:09,291
I know you're there! Answer the door!
845
01:09:14,375 --> 01:09:15,375
If you don't…
846
01:09:17,458 --> 01:09:18,458
Go away!
847
01:09:20,416 --> 01:09:21,416
Don't come back.
848
01:09:24,375 --> 01:09:26,833
Tsuneo's given up on studying abroad.
849
01:09:28,833 --> 01:09:30,666
So now I'm making him mine.
850
01:09:31,583 --> 01:09:35,791
I'll give him the love
he needs to forget the sea.
851
01:09:37,958 --> 01:09:40,666
I never wanted him to go to Mexico.
852
01:09:42,291 --> 01:09:44,541
I prayed he'd forget his silly dream
853
01:09:45,666 --> 01:09:49,750
and stay near me.
I wanted to be by his side.
854
01:09:52,208 --> 01:09:54,166
I know him so much better than you.
855
01:09:55,208 --> 01:09:59,583
His love for talking about fish,
the awful way he hums.
856
01:10:00,500 --> 01:10:02,333
He's bad at rock-paper-scissors.
857
01:10:03,708 --> 01:10:06,958
He likes pudding, hates cucumbers,
858
01:10:07,041 --> 01:10:09,791
and always has ice-cold hands.
859
01:10:12,125 --> 01:10:14,916
I could name a hundred more things.
860
01:10:15,000 --> 01:10:17,708
I know him far better.
861
01:10:20,208 --> 01:10:21,916
Well, say something!
862
01:10:23,791 --> 01:10:25,833
My Servant's never giving up.
863
01:10:26,416 --> 01:10:30,708
He'll never forget
about fish or abandon his dream!
864
01:10:31,291 --> 01:10:32,458
That's who he is!
865
01:10:33,416 --> 01:10:35,041
You know that, right?
866
01:10:37,291 --> 01:10:40,666
I can't name a hundred things about him.
867
01:10:42,750 --> 01:10:45,291
But you can't beat my feelings for him.
868
01:10:47,583 --> 01:10:49,875
If that's true, then show it!
869
01:11:05,250 --> 01:11:06,333
Salty.
870
01:11:15,833 --> 01:11:17,250
You're clumsy.
871
01:11:18,833 --> 01:11:20,416
I'm a good woman.
872
01:11:25,625 --> 01:11:29,291
Why don't you buy me dinner then?
873
01:11:29,375 --> 01:11:30,375
What?
874
01:12:06,166 --> 01:12:07,166
Josee.
875
01:12:09,958 --> 01:12:11,083
I have a request.
876
01:12:22,875 --> 01:12:26,916
You should let the characters
show more emotions.
877
01:12:27,583 --> 01:12:29,041
Say how they feel.
878
01:12:29,958 --> 01:12:30,958
I see.
879
01:13:08,166 --> 01:13:09,208
Hey, redhead.
880
01:13:10,333 --> 01:13:11,333
Josee?
881
01:13:12,958 --> 01:13:13,958
Lend me your face.
882
01:13:15,083 --> 01:13:16,125
What?
883
01:13:16,208 --> 01:13:19,416
LOST PROFILE
884
01:13:20,541 --> 01:13:24,916
I desired nothing but my escape from him.
885
01:13:25,708 --> 01:13:26,833
That is all.
886
01:13:28,333 --> 01:13:32,125
Upon reflection,
it was truly a pitiful story.
887
01:13:40,833 --> 01:13:41,833
It's done.
888
01:13:42,291 --> 01:13:43,291
Ta-da.
889
01:13:46,875 --> 01:13:48,083
What's this?
890
01:13:48,166 --> 01:13:50,750
Isn't it obvious? Permission to leave.
891
01:13:51,750 --> 01:13:53,791
No, why do you have it?
892
01:13:53,875 --> 01:13:56,208
I just figured you might seek
893
01:13:56,291 --> 01:13:58,916
a change of pace once in a while.
894
01:14:01,291 --> 01:14:04,166
I'm sorry, but I'm not in the mood.
895
01:14:04,250 --> 01:14:08,500
Don't be such a bore, Tsuneo.
Let's have some fun!
896
01:14:08,583 --> 01:14:09,750
Leave me alone!
897
01:14:15,875 --> 01:14:19,791
As your diving buddy,
it's my job to give you oxygen…
898
01:14:21,875 --> 01:14:25,708
whenever you need it.
So shut up and follow me.
899
01:14:32,916 --> 01:14:34,166
What's going on?
900
01:14:34,250 --> 01:14:35,333
Don't ask questions.
901
01:14:40,291 --> 01:14:41,291
This place.
902
01:14:59,666 --> 01:15:04,041
THE MERMAID AND THE SHINY WING
903
01:15:05,000 --> 01:15:09,166
The Mermaid and the Shiny Wing.
904
01:15:18,875 --> 01:15:21,208
From the floor of the deep blue sea,
905
01:15:21,291 --> 01:15:23,500
festive music is heard.
906
01:15:24,166 --> 01:15:26,750
It's a mermaid's 20th birthday
907
01:15:26,833 --> 01:15:30,083
when she can leave the sea.
908
01:15:34,958 --> 01:15:35,958
You're doing fine.
909
01:15:43,041 --> 01:15:47,833
The mermaid received
a magic shell as a gift.
910
01:15:48,958 --> 01:15:50,333
And it spoke to her.
911
01:15:50,916 --> 01:15:53,916
"You can use me to turn human,
912
01:15:54,000 --> 01:15:55,833
and back into a mermaid again."
913
01:15:57,000 --> 01:16:00,666
"But you must not wish for anything else."
914
01:16:01,333 --> 01:16:03,166
"For if you do,
915
01:16:04,666 --> 01:16:07,250
you'll turn to froth and vanish forever."
916
01:16:08,833 --> 01:16:12,666
"I understand,"
said the mermaid and swam ashore.
917
01:16:14,041 --> 01:16:17,208
"Oh, shell, turn me into a human."
918
01:16:19,166 --> 01:16:22,416
Suddenly, her fins became graceful legs.
919
01:16:23,416 --> 01:16:27,416
"How wonderful,"
she exclaimed as she climbed a hill.
920
01:16:28,500 --> 01:16:31,583
But the world outside was full of danger.
921
01:16:33,166 --> 01:16:36,416
A ferocious tiger appeared before her.
922
01:16:38,041 --> 01:16:40,083
The mermaid tried to run
923
01:16:41,000 --> 01:16:43,250
but lost her footing and fell.
924
01:16:44,333 --> 01:16:48,583
Clinging to a rock, she yelled, "Help!"
925
01:16:50,291 --> 01:16:54,125
Just then, a young man
with pure white wings
926
01:16:54,208 --> 01:16:56,916
descended from the sky to help.
927
01:16:57,916 --> 01:17:00,125
"Thank you. Those are lovely wings."
928
01:17:01,041 --> 01:17:04,250
The young man
beamed happily at those words.
929
01:17:05,458 --> 01:17:08,791
"When spring comes,
I'm taking flight with them."
930
01:17:09,833 --> 01:17:11,916
For he had a dream.
931
01:17:13,875 --> 01:17:18,416
It was to fly
to a shiny sea far, far away.
932
01:17:19,333 --> 01:17:23,041
A place where a family
of bright orange fish swam.
933
01:17:23,791 --> 01:17:25,916
A vast sea, full of fun and frolic.
934
01:17:27,416 --> 01:17:31,458
The two became friends
and went to many places together.
935
01:17:32,833 --> 01:17:36,375
"Every place makes my heart
dance with such joy,
936
01:17:36,458 --> 01:17:38,041
I feel like skipping."
937
01:17:39,041 --> 01:17:42,333
The mermaid saw her world grow and expand.
938
01:17:43,791 --> 01:17:46,375
The seasons changed and spring arrived.
939
01:17:47,250 --> 01:17:51,083
The day for
the young man's departure came.
940
01:17:51,791 --> 01:17:56,583
The mermaid was sad
and walked alone in the woods.
941
01:17:57,458 --> 01:18:01,708
Again, a ferocious tiger
appeared before her.
942
01:18:02,666 --> 01:18:06,291
Claws sharp, fangs bared,
it pounced on the mermaid.
943
01:18:06,875 --> 01:18:09,208
"Look out," cried the young man,
944
01:18:09,291 --> 01:18:12,000
appearing just in time to save her.
945
01:18:12,875 --> 01:18:15,708
But this time, he was injured,
946
01:18:16,333 --> 01:18:18,875
his gorgeous wings, broken.
947
01:18:20,416 --> 01:18:22,458
Sobbing with grief,
948
01:18:22,958 --> 01:18:26,458
the mermaid took
the magic shell in her hands
949
01:18:27,791 --> 01:18:30,541
and wished, "Please save him."
950
01:18:32,333 --> 01:18:35,250
Within seconds, his wounds healed
951
01:18:35,791 --> 01:18:37,541
and the youth awoke alive and well,
952
01:18:38,416 --> 01:18:41,666
but his wings would never return.
953
01:18:42,833 --> 01:18:48,458
"I can no longer reach
the shiny sea," he lamented.
954
01:18:49,166 --> 01:18:50,833
The mermaid said, "Raise your head."
955
01:18:51,875 --> 01:18:55,333
"You have larger wings in your heart."
956
01:18:56,750 --> 01:18:59,250
"With those wings, you sheltered me
957
01:19:00,083 --> 01:19:02,708
and used them to push me forward."
958
01:19:03,583 --> 01:19:07,708
"With wings of the heart,
you can fly anywhere."
959
01:19:09,250 --> 01:19:12,875
The young man set off
for the shiny sea by boat.
960
01:19:14,041 --> 01:19:16,625
In driving rain or stormy winds,
961
01:19:16,708 --> 01:19:18,791
he pushed ever forward.
962
01:19:19,583 --> 01:19:23,541
"I'm not afraid
for I'm in pursuit of my dreams."
963
01:19:24,541 --> 01:19:30,291
His heart wings were
strong, supple, and beautiful.
964
01:19:30,375 --> 01:19:32,166
And most of all, unbreakable.
965
01:19:33,333 --> 01:19:35,750
At last, he found the shiny sea.
966
01:19:37,041 --> 01:19:39,708
With great joy, he dove into it.
967
01:19:39,791 --> 01:19:44,083
He started swimming freely
with the orange fish,
968
01:19:45,333 --> 01:19:48,458
so happy that his dream came true.
969
01:19:49,916 --> 01:19:53,916
"Oh, shell, you can now
turn me into bubbles."
970
01:19:55,708 --> 01:19:59,416
But her legs turned back into fins
971
01:19:59,500 --> 01:20:02,041
and nothing else occurred.
972
01:20:03,416 --> 01:20:05,000
The magic shell spoke.
973
01:20:06,041 --> 01:20:07,333
"Wishing for another's benefit
974
01:20:07,875 --> 01:20:12,083
and not your own
will never make you vanish."
975
01:20:15,208 --> 01:20:19,791
So with a heart filled
with shiny jewels of memories,
976
01:20:19,875 --> 01:20:23,166
the mermaid returned to the deep blue sea.
977
01:20:24,708 --> 01:20:25,708
The end.
978
01:22:13,416 --> 01:22:14,708
Why are you hiding?
979
01:22:22,583 --> 01:22:24,041
Look, I think he can make it!
980
01:22:40,416 --> 01:22:42,458
- You did it!
- You did it!
981
01:22:54,208 --> 01:22:56,833
Yukichi, My Servant walked today.
982
01:23:00,458 --> 01:23:02,500
Stray cats must not get spoiled.
983
01:23:10,583 --> 01:23:11,833
Must not get spoiled.
984
01:23:14,500 --> 01:23:16,333
Fight the tiger yourself.
985
01:23:20,375 --> 01:23:21,458
I'm getting out!
986
01:23:23,166 --> 01:23:26,208
I just need to make weekly visits.
987
01:23:27,000 --> 01:23:30,708
That's great. Congrats!
988
01:23:32,125 --> 01:23:33,125
Thanks.
989
01:23:35,666 --> 01:23:38,000
I'm not sure about the side effects yet,
990
01:23:39,208 --> 01:23:42,041
but I'm going to Mexico no matter what.
991
01:23:44,041 --> 01:23:46,125
Now that I've got heart wings.
992
01:23:50,666 --> 01:23:52,125
You'll be fine.
993
01:23:55,791 --> 01:23:58,791
They're letting me leave on the 24th.
994
01:23:59,958 --> 01:24:02,333
Can you come get me?
995
01:24:02,916 --> 01:24:03,916
10 a.m.
996
01:24:08,750 --> 01:24:09,750
Josee?
997
01:24:12,541 --> 01:24:14,625
I'm just so happy.
998
01:24:16,583 --> 01:24:17,583
Thank you.
999
01:25:42,583 --> 01:25:43,583
Josee?
1000
01:25:58,416 --> 01:25:59,416
Josee!
1001
01:26:22,708 --> 01:26:23,708
Josee.
1002
01:26:25,250 --> 01:26:26,250
Here.
1003
01:26:31,250 --> 01:26:32,250
Ms. Kana!
1004
01:26:32,583 --> 01:26:35,250
Tsuneo, congrats on getting out.
1005
01:26:36,083 --> 01:26:37,083
Where's Josee?
1006
01:26:37,125 --> 01:26:38,750
I haven't seen her today.
1007
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
Sorry.
1008
01:26:43,083 --> 01:26:44,541
You're so right.
1009
01:26:46,583 --> 01:26:48,500
Big trouble! Josee's missing!
1010
01:27:16,291 --> 01:27:19,208
A girl in a wheelchair just boarded.
1011
01:27:20,791 --> 01:27:22,750
Do you know where to?
1012
01:28:19,708 --> 01:28:21,666
Attention, guests.
1013
01:28:23,041 --> 01:28:25,750
The zoo will be closing in a few minutes.
1014
01:28:26,666 --> 01:28:32,583
Please make sure you have
all your belongings with you.
1015
01:29:31,625 --> 01:29:32,625
Josee.
1016
01:29:49,166 --> 01:29:50,166
Stop!
1017
01:29:52,291 --> 01:29:53,291
Sorry!
1018
01:30:10,958 --> 01:30:12,041
Josee!
1019
01:30:25,958 --> 01:30:27,041
That hurts.
1020
01:30:29,833 --> 01:30:32,125
You all right, Josee?
1021
01:30:33,333 --> 01:30:34,916
Are you okay yourself?
1022
01:30:39,041 --> 01:30:40,041
Your leg.
1023
01:30:40,791 --> 01:30:42,416
You just got out.
1024
01:30:44,083 --> 01:30:47,958
In my panic to find you,
I found myself running.
1025
01:30:49,291 --> 01:30:50,291
Why?
1026
01:30:55,500 --> 01:30:57,875
I've decided to try to become
1027
01:30:57,958 --> 01:30:59,875
a picture book illustrator.
1028
01:31:01,083 --> 01:31:02,916
I plan to stand on my own two feet.
1029
01:31:05,208 --> 01:31:09,666
You've pushed me
from behind for long enough.
1030
01:31:09,750 --> 01:31:10,791
It's not for you.
1031
01:31:13,333 --> 01:31:14,666
It wasn't for you.
1032
01:31:16,416 --> 01:31:18,250
I want to be Your Servant.
1033
01:31:21,333 --> 01:31:23,541
What about the clarion angel?
1034
01:31:24,125 --> 01:31:26,083
And going to Mexico?
1035
01:31:26,625 --> 01:31:28,625
I'll still go, but…
1036
01:31:30,125 --> 01:31:31,166
I love you, Josee!
1037
01:31:40,291 --> 01:31:41,291
I…
1038
01:31:43,208 --> 01:31:44,208
I…
1039
01:31:47,666 --> 01:31:49,208
Love you too, My Servant.
1040
01:32:17,291 --> 01:32:19,333
It's not at all like I imagined.
1041
01:32:20,958 --> 01:32:23,333
What? In a bad way?
1042
01:32:25,875 --> 01:32:27,166
In a good way.
1043
01:37:17,791 --> 01:37:19,375
- Pretty, right?
- Yes.
1044
01:37:24,166 --> 01:37:25,875
It's really a cherry blossom rain.
1045
01:37:32,333 --> 01:37:33,708
Did you die?
1046
01:37:34,375 --> 01:37:35,250
What?
1047
01:37:35,333 --> 01:37:36,625
Are you a ghost?
1048
01:37:37,333 --> 01:37:39,125
I'm home for spring break.
1049
01:37:39,208 --> 01:37:40,291
You didn't tell me!
1050
01:37:41,208 --> 01:37:43,375
I wanted to surprise you.
1051
01:37:46,958 --> 01:37:48,666
Pretty cocky for a servant.
69066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.