All language subtitles for Irresistible - Episode 05 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state’s Emergency Decree. 2 00:00:07,000 --> 00:00:19,000 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. They are not intended to urge or promote any behavior in the series. Viewer discretion is advised. 3 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 I don’t know why but I can never trust that woman. / She might want to replace you as a bride as well. 4 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 But I’m yet to propose to you officially. 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Will you stay with me forever? / Stop this crap. 6 00:00:33,000 --> 00:00:41,000 He’s cooking up a scheme to screw us up. He’s deceiving you. He wants to hurt your feelings. 7 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 I can’t believe you are this shameless. 8 00:00:45,000 --> 00:00:51,000 Since you want to get back at them, why don’t we do it all the way? 9 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 Is this what you promised to never hurt me? 10 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Thanat Lowkhunsombat 11 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 Sushar Manaying 12 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Kornpassorn Duaysianklao 13 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 Nut Devahastin Na Ayutthaya 14 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Phatchatorn Thanawat / Thanaboon Wanlopsirinun 15 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Phatchara Thabthong 16 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Partith Pisitkul 17 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Virahya Pattarachokchai 18 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 Chidjun Hung / Sivakorn Lertchuchot / Kanuengpim Thanaphitchakorn 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Kemika Sukprasongdee / Sirilak Songsri 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Guest stars - Patson Sarindu / Kanokkarn Chulthong 21 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Where have you been, Kim? 23 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 The groom and the bride are not supposed to leave the room on the first night. 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 What are you doing? 25 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 I’m going back home. 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 You cannot go, Kim. 27 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 How could you go home? You must stay here. 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Where should I sleep? 29 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 We are not gonna...sleep together. 30 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Can you do me a favor? 31 00:02:47,000 --> 00:02:53,000 While I have to pretend to be your wife, 32 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 can you at least give me some respect? 33 00:02:59,000 --> 00:03:05,000 Show my father and other people that we are genuinely in love. 34 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 And when you decide to stop this revenge on Mook, 35 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 we can pull a breakup act. 36 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Mook. 37 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Where have you been? 38 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 I went to the rooftop. / The rooftop? 39 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 What were you thinking? 40 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Mook! 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 What were you going to do? 42 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 Why? 43 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Did you think that I was going to kill myself? 44 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 To me, 45 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 you are not that worthy. 46 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 I was just letting my mind wander up there. 47 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Come in. 48 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Mr. Thada. 49 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 You have a meeting at 2 p.m. today. 50 00:05:19,000 --> 00:05:25,000 I already know that. Is there anything else? 51 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Not about work. 52 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 What is it? 53 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 How is Mook holding up? 54 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Why do you ask? 55 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Since when have you been close to her? 56 00:05:45,000 --> 00:05:51,000 Not really. I just got to talk to her when she came here to meet Miss Paktra. 57 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 She’s okay now. 58 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Don’t ask anything about her with me going forward. 59 00:05:59,000 --> 00:06:05,000 I see. I’m heading out now. 60 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Ma’am. 61 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 What upset you, Thada? 62 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Why did you do that? 63 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Do you know how crushed my sister is? 64 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 I apologize. 65 00:06:41,000 --> 00:06:47,000 But what can I do? Kim and I love each other. 66 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Are you sure that Kim loves you? 67 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Let me tell you something. 68 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Kim only wants to hurt my sister’s feelings. 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 He only wants to get revenge on my sister and me. 70 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 That’s all he wants. / What is he seeking revenge on you for? 71 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Wimonrat? 72 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 Well he… 73 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 he misunderstood me. 74 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Really? 75 00:07:21,000 --> 00:07:27,000 Don’t you like it that Kim and I are married? 76 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 You don’t want Kim to be around Mook again, do you? 77 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 I take it as we are on the same side. 78 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 Don’t forget… 79 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 what I have helped you. 80 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Actually, I didn’t do anything wrong. 81 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 You just helped make things easier for me. That’s all. 82 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Would you like me to make things hard again? 83 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 I’m not that mean. 84 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 About Mook… 85 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I’m sorry. 86 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 But I think from now on, 87 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 you better not make me displeased. 88 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 That would be a wise thing to do. 89 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 (That company owner is such a player.) 90 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 (I feel sorry for the girl.) 91 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 (There could be something behind this. Don’t be too quick to bash them.) 92 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 (Sleezy AF!) 93 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 (Let’s listen to both sides.) 94 00:08:53,000 --> 00:08:59,000 (Get real. He dumped his girlfriend at the wedding! There’s no good justification.) 95 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 You are so done, Kim. 96 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 How will this affect your company? 97 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Your clients may drop you out. 98 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 What the hell is this? 99 00:09:17,000 --> 00:09:23,000 Nosy Story - Snow White and the 7 Sluts 100 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 What the hell is this? 101 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Hello. Welcome to Plaifon’s channel. 102 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Today, let's change the format of my Vlog to storytelling. 103 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 I’m gonna start now. 104 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Once upon a time, which was a few days ago. 105 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 There was a pretty and kind girl named Snow White. 106 00:09:43,000 --> 00:09:51,000 She was about to marry a slutty man who she had been with for so long. 107 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 All of a sudden, that slutty man became an asshole with a distorted brain. 108 00:09:55,000 --> 00:10:01,000 He abruptly changed his bride to another slutty woman. Snow White was heartbroken and crushed. 109 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 End of the story. 110 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 She intentionally targeted you, Pak. 111 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 She didn’t mention any names. 112 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Come on. You are obviously that slutty woman she mentioned. 113 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Kim, I don’t want to fuss about this. 114 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 But isn’t this too overboard? 115 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Don’t pay attention to it. 116 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 You said yourself. She didn’t mention any names. 117 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Come on, Kim. It’s clear who she talked about. 118 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Maybe, Mook told her friend to do this. 119 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Pak, sue her. Give her a lesson. 120 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Pak, sue her. Give her a lesson. 121 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Tell her that you only accept an apology in the form of cash compensation. 122 00:10:41,000 --> 00:10:47,000 Bring it down a notch, Mona. Is it fun to instigate people to fight? 123 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 I will overlook this for once. 124 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 Are you getting back to work right away? 125 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Shouldn’t we have a honeymoon trip together? 126 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Let’s have a break and go for a honeymoon. 127 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 Come on. Let’s go for a honeymoon. 128 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 Well, I think… 129 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 I better go back and clear my work. 130 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 I’m off now. 131 00:11:25,000 --> 00:11:31,000 What’s the deal with you and him? You managed to seize him from Mook and marry him. 132 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 Why does it seem like he doesn’t care about you at all? / It’s time for work. 133 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Grab the clothes in my room and take them to the store. 134 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Didn’t you hear me? 135 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 All right, ma’am. 136 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 You should take another day off. 137 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 It’s better to be close to the doctor. You may collapse again. 138 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 I’m okay now. 139 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 Well then, if you are okay, let’s slap Paktra together. 140 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 Seriously, this woman. Always using violence. 141 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 By the way, have you seen the crib? 142 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 “Clip!” 143 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 I’m just messing with you for fun. Yes, I meant a “clip.” 144 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Hello. 145 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Hello. / Fon! 146 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 There she is, the clip’s owner. 147 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Aren’t you afraid of being sued? 148 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 I’m not afraid. She can sue me if she wants to expose her shameless act. 149 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Just leave her alone. Forget about her. 150 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 Hey, Mook. Don’t make this sound like she only stole your snack. 151 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 She stole your man. 152 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 How could you let her? 153 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 She has taken him. What can I do? 154 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Do you want me to report her to the police? “Help me, sir. She stole my man.” 155 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Like this? 156 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 I don’t want to put myself in that mess. It will only humiliate me more. 157 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 What are you going to do next? 158 00:13:05,000 --> 00:13:11,000 I’m not going to do anything. I’ll just live my life. Go to work. 159 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 I’m fine being by myself. I don’t care. 160 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Then you should quit and do something else. Whatever business you want to start, I’ll be your partner. 161 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Good idea. 162 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Count me in. I’ll quit with you. 163 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Yes, me too. 164 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 Before I quit, I’ll give Kim an earful! / Very good. 165 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 You all don’t need to quit 166 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 because I won’t quit. 167 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 I will still work there. 168 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 I’m also a shareholder. 169 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Why should I quit? 170 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Enough. 171 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 I know that you are worried about me. 172 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 But I can never avoid him completely. 173 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 We are in the same industry. We will meet each other somehow. 174 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Thank you very much. 175 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 But I’m really okay. 176 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Mook. / Hey, Mook. 177 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Are you okay now? 178 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Why are you here? 179 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Yeah. You should rest. 180 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 I’m okay now. 181 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 You sure? 182 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Mookrin. 183 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 Come to my office. 184 00:14:41,000 --> 00:14:47,000 Wow. You have become estranged all of a sudden, boss. 185 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Where’s Burger? 186 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 She has an appointment with a client. I need to be there too. 187 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Please excuse me. 188 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 You may go. 189 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 Follow me to my office. 190 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Look at him! If we weren’t in the office, I would slam him so harshly. 191 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Forget it. Don’t mind him. 192 00:15:13,000 --> 00:15:17,000 You have to see your client, right? 193 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 What is this? Both of you and Burger are out of the office. 194 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Is it the same client? 195 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Something like that. 196 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 What’s the matter, Kim? 197 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Please do not address me casually like before. 198 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Don’t forget that we are not together anymore. 199 00:15:53,000 --> 00:15:59,000 Mr. Kimhant... what can I do for you, sir? 200 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Have a seat. 201 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Resign from here. 202 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Why do I have to resign? 203 00:16:13,000 --> 00:16:19,000 If you are holding grudges against me and ruin my company, 204 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 I would be in trouble. 205 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 But I’m also a shareholder in this company with 30% shares. 206 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 I’m not that stupid or crazy enough to do such a thing. 207 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 I’ll buy your shares back. 208 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 I won’t sell them to you. 209 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 But it makes me uncomfortable to see you around. 210 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Remove yourself. 211 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Then deal with it. 212 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 I’m also an owner of this company. 213 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 I’m not going anywhere. 214 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 If you are so uncomfortable seeing me around, 215 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 sell your shares 216 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 and get yourself out of here. 217 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Follow me, girls. It’s this place. 218 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Good afternoon, wel… 219 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Long time no see. Are you still hanging around Paktra? 220 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Minion. Oops! I mean Mona. 221 00:17:25,000 --> 00:17:31,000 I know, right? I’ve seen you clinging on to Paktra since college. 222 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 You must be a really loyal friend to her. 223 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 What about you two? 224 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 You are also clinging on to Mookrin as well... 225 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 like dog fleas. 226 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 You must be loyal friends to her as well. 227 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 You all are here. 228 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Where is Mook? 229 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Is she still in her sickbed? 230 00:17:53,000 --> 00:17:59,000 Hello, everyone. Today, I’m going to review luxury designer clothes. 231 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Look. 232 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Hello. Welcome to our shop. 233 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Thanks for this free PR. 234 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Oh! Are you Paktra, the owner of this brand? 235 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Can you please give us your advice? / My pleasure. 236 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 What style of clothes do you like to wear? 237 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 What style of clothes do you like to wear? 238 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 We just have new collections too. 239 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 No. I don’t want your advice on clothes. 240 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 I would like your advice on facial care. 241 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 What do you use that makes your face this tough and brazen? 242 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Oh, no. That’s harsh. 243 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 What are you talking about? 244 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 I don’t understand. 245 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Wait. Wait. 246 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 You like to act innocent whenever you are on camera, do you? 247 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 I do believe now that your facial skin is really thick. 248 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 This is too much. 249 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 How dare you team up against her at her own store? 250 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 And your boss. How dare she steal my friend’s hubby like that? / Yes. 251 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 This bitch. I’m gonna throw you out of my shop. 252 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Ouch. 253 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 How dare you kick me?! 254 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Stop it. 255 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 Come on, Mona. We shouldn’t do this. / Yes. We can still talk. Go ahead. 256 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 I don’t like to fight too. 257 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Stop it right away! I said Stop. 258 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 And turn that thing off. 259 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 It’s my phone. 260 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 I said… 261 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Go ahead, Paktra. 262 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Slap me. Everyone will know who you really are. 263 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Go ahead. 264 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 Don’t do this, Gina. Give her a break. 265 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Slap harder. 266 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 If you don’t stop, I’ll call the police. 267 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Call the police!? 268 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 For what crime? 269 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Be my guest. 270 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 We can just pay for the fines. 271 00:20:07,000 --> 00:20:13,000 Between the brawl and the thing you did at the wedding, 272 00:20:13,000 --> 00:20:19,000 I wonder who will get slammed more on social media. 273 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 What’s up, Pak? 274 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 What’s up, Gina? 275 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 What? 276 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Just like I have told you. 277 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 These women invaded my store to harm me. 278 00:20:39,000 --> 00:20:49,000 We just went there to shop for some clothes. But these women didn’t welcome us and ridiculed us. 279 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Hence, the fight. / Liar. 280 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 You teamed up to go there to attack us. 281 00:20:57,000 --> 00:21:03,000 Your denial is useless. The evidence is in your palm. 282 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 I knew that you recorded it for your Vlog. 283 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 Recording what? I just had a selfie. 284 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 Do you want to check if I have the clip at the store? 285 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Did you fool us? 286 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 What do you mean? 287 00:21:19,000 --> 00:21:25,000 All right. Please stop your verbal fight. Do you have CCTV at your store? 288 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 We can review it to understand the situation. 289 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Good. Now we know who pulled my hair first. 290 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Show her what you’ve got. 291 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Please be mindful of where you are now. 292 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 If your side started first, this would turn into a brawl. 293 00:21:45,000 --> 00:21:51,000 Oh, we do have CCTV but it was unplugged. 294 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 I will drop out the complaint, then. 295 00:21:55,000 --> 00:22:01,000 Can you please tell them not to pester us again? 296 00:22:01,000 --> 00:22:05,000 I cannot guarantee that. 297 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 Miss Plaifon, please take it down a notch. 298 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 These friends keep looking for trouble. 299 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I told them to stay away… 300 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Which station, babe? / Uh… 301 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Sorry. I forgot. 302 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 It’s all right. We can go together to save time. 303 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 It’s okay. I can go there on my own. 304 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 I’m not giving you a ride because I want to be with you. I need a navigator. 305 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 If you didn’t take a time machine from the past, you should know what GPS is used for. 306 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Stop talking. You are wasting my time. 307 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Get in. Hurry. 308 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Miss Plaifon. 309 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 I think you and your friends should stop. 310 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 The clip on your channel too. 311 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Are you keen to be on trial? 312 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Why? 313 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 I didn’t mention any names. 314 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 I didn’t mention any names. 315 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 You can still be sued even without a name. 316 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 The judge will take all contexts into consideration. 317 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 So? Does someone think I’m talking about her? 318 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 You should keep your advice to yourself. 319 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 For the lawyer who cares about money and defends the wrongdoers like you… 320 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 I don’t want to be associated with. 321 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Fon! 322 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Mook. 323 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Didn’t I tell you not to mess with them? 324 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Don’t worry, Mook. 325 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 We have an edge. 326 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Why did you come together? 327 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 We came from the office. 328 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 It was quite sudden. 329 00:24:13,000 --> 00:24:19,000 Mookrin, tell your friend not to do this to my ‘wife’ again. 330 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 I’m not gonna be easy on them next time. 331 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 I beg you. 332 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Mook. 333 00:24:33,000 --> 00:24:39,000 I know that you and your friends are still mad at us. 334 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 But I still hope.. 335 00:24:41,000 --> 00:24:47,000 that one day you could forgive us 336 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 and understand our love. 337 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 You don’t need to worry 338 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 that I misunderstand you. 339 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 I understand now 340 00:25:01,000 --> 00:25:09,000 what kind of person you and your husband are. 341 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Mook. 342 00:25:13,000 --> 00:25:21,000 I’m truly sorry. / The level of regret you have is much less than that of your fakeness. 343 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Watch your words, Mookrin. You better take your friends back now. 344 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Watch your words, Mookrin. You better take your friends back now.. 345 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Watch your words, Mookrin. You better take your friends back now. 346 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Someone is better looking for a new job now. 347 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Go ahead. 348 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 If you dare fire my friends, 349 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 I will reinstate them. 350 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 That’s gonna be fun. 351 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Let’s get going, Pak. 352 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 I miss you so bad, you know? 353 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Let’s clear up our work, and go for a honeymoon trip. 354 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 Come on, Kim. Don’t say it right here. Be considerate to Mook. 355 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 That was so fake! 356 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Are you okay? 357 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Mook. 358 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 I’m okay. 359 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Stop thinking about him. 360 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 I didn’t think about him. 361 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 Don’t lie to me. 362 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 You are my little sister. I know you. 363 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 He’s not that worthy of you. 364 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 I need to go outside. No need to stay up for me. 365 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 Where are you going? / I have a dinner meeting with my client. 366 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Don’t forget to eat. 367 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Um. 368 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 All right, then. 369 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Good evening, sir. 370 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Good evening, Thada. It’s been a while. 371 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 Is everything all right? It seems serious. 372 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 I’m expanding my business. 373 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 I just asked my people to do something for me. 374 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Wow. Is this your website? 375 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 You have many other websites in your network, right? 376 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 I’m expanding my business to cover everything. 377 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 Are you interested in seeing how it works? 378 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 That would be great. 379 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 This is just a sub-branch. 380 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 The main branch is at another location. We need to slow down a bit. 381 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 The detectives are closely monitoring this kind of activity at the moment. 382 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 I really admire you. 383 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 When I don’t feel like traveling, 384 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 I’ll become your customer. 385 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 Are you only interested in being a customer? Not more? 386 00:28:23,000 --> 00:28:29,000 What if I am interested, where do I start? 387 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 I know that you like Thai food. 388 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 So I asked the hotel’s chef to exclusively prepare this meal. 389 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Take a seat. 390 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Let’s have an aperitif. 391 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Nah. 392 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 I don’t want to drink. / Why? 393 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 In college, we always got wasted together. 394 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Why? 395 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Are you afraid that I will get you drunk? 396 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Have you been watching too many TV dramas? 397 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 Come on. Just a sip. 398 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Cheers. 399 00:29:33,000 --> 00:29:37,000 You will slowly get turned on more and more. 400 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Stop it. 401 00:29:41,000 --> 00:29:47,000 Let’s eat. They are getting cold. 402 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Don't they look yum? 403 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Don’t have too much spicy curry. You may get a stomach ache. 404 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 And you will need to get gastritis treatment. 405 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 Kim, what’s wrong? 406 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 It’s spicy. 407 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Mookrin. 408 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Please come to my office. 409 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 What’s the matter, Mr. Kimhant? 410 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Why did you give me this? 411 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 How did you know what happened to me? 412 00:32:35,000 --> 00:32:41,000 It’s not hard to guess what you have eaten and why you are sick. 413 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 It’s none of your business. 414 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Pak can take care of me. It’s not your duty. 415 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 I never want to interfere. 416 00:32:49,000 --> 00:32:55,000 Today, I reorganized my desk and found a lot of your stuff. 417 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 So I’d rather return them all to you. 418 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Why? 419 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 The presence of my stuff is bad luck to your life or what? 420 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 I didn’t say that. 421 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 But thank you for speaking my mind. 422 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Mookrin! 423 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Yes, Mr. Kimhant? 424 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Fine. 425 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 What? 426 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Take your stuff back. 427 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Take them back. 428 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Fine. 429 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Bring them all to me. / Take them. 430 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 This is not mine. 431 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 This stupid video game. Take it back. 432 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 That’s not mine. 433 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 How come it’s not. 434 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 This too. Take it. 435 00:33:49,000 --> 00:33:55,000 Are they going to kill each other? / Why do I feel like a couple bickering at each other? 436 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 Yes. When I had a girlfriend, we bickered at each other like this. 437 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 I want them to get back together. 438 00:34:05,000 --> 00:34:11,000 That’s impossible. Paktra has already claimed Kim hers. 439 00:34:11,000 --> 00:34:15,000 It’s possible. Rekindling old flames is pretty easy. 440 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 They may find a way to be together again. 441 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 True. / All right. Give it to me. 442 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Thada went to the gambling house? / Yes. 443 00:34:23,000 --> 00:34:29,000 It’s the same place he went when Wimonrat was alive. 444 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 You seem to know that so well. 445 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 You must have taken your chance there too. 446 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Just in the past. 447 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 If you didn’t ask me to follow Thada, I would not go there anymore. 448 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 If you didn’t ask me to follow Thada, I would not go there anymore. 449 00:34:47,000 --> 00:34:53,000 I know that Wimonrat used to tell you to quit gambling. 450 00:34:53,000 --> 00:34:59,000 That means she knew that Thada was a regular there. 451 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Yes. 452 00:35:01,000 --> 00:35:05,000 Okay. You may go. 453 00:35:05,000 --> 00:35:11,000 Wait. About the renovation of the lobby, 454 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 will Mookrin still come here to oversee this project? 455 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Why do you ask? 456 00:35:19,000 --> 00:35:25,000 I just want to make sure who I should contact. 457 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 It’s the same. Both of my husband and Mookrin. 458 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 Got it. Please excuse me, then. 459 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 You like Mookrin? 460 00:35:51,000 --> 00:35:55,000 Wow. This place is really nice like many people have raved about. 461 00:35:55,000 --> 00:35:59,000 The counterbar is pretty. I really like this place. 462 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 This corner is splendid. Look. 463 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 It’s so pretty. 464 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Give me a sec. 465 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 Excuse me. Do you mind if I film here? 466 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 I do mind. 467 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 I don’t allow you to film me. Any problem? 468 00:36:15,000 --> 00:36:21,000 Oh, it’s you. Mr. Lawyer / It’s me. 469 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 I’m here to have lunch. 470 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 and I don’t want anyone to disturb my lunch time. 471 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Why don’t you move to another table? 472 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Why should I? 473 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 I’m here before you. 474 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 If you are here to take a dump, I mean to do your business, 475 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 the toilet is over there. 476 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 I can blur your face. 477 00:36:47,000 --> 00:36:53,000 No, thanks. I’m this good looking. You don’t need to blur it. 478 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Then what do you want? 479 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 Not gonna tell you. 480 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 The food here is good. 481 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Too bad, there’s a fly here. 482 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Go away! 483 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Why is it still here? 484 00:37:27,000 --> 00:37:31,000 Wow. She has fans too. 485 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 She’s actually nice. 486 00:38:01,000 --> 00:38:07,000 [Sewage Suction Services - Call Chumsai 097-040-9315] 487 00:38:07,000 --> 00:38:13,000 Are you still using your husband’s company to renovate the lobby? 488 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 Don’t you see how people are talking about you on social media? 489 00:38:17,000 --> 00:38:21,000 They criticized your husband’s company 490 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 and our hotel. / Let them talk. 491 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 They cannot do anything to us. I don’t care. 492 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 They cannot do anything to us. I don’t care. 493 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 You don’t, but I do. 494 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 Don't forget that you stole someone’s groom in the middle of the wedding. 495 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 They didn’t break up before the wedding. 496 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Will you stop nagging? 497 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 It’s annoying. / Pak! 498 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 Everything will remain the same. 499 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Nothing will change. 500 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 I’ll still use Kim’s company on this project. Okay? 501 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 But Mookrin is still working for that company, isn’t she? / Yes. 502 00:38:55,000 --> 00:38:59,000 And she has to oversee this project as before. 503 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 But it’s okay. I’m cool with it. 504 00:39:05,000 --> 00:39:09,000 I’m not talking to you now. 505 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Your husband will come here today, right? 506 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 Tell him to see me at my office. 507 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 Can you assure me that you really love my daughter? 508 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Pak and I have talked. 509 00:39:29,000 --> 00:39:37,000 You didn’t answer my question. I’m still not clear why you changed the bride at the last minute to my daughter. 510 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Please accept my apology. 511 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Do you think it was the right thing to do? 512 00:39:43,000 --> 00:39:47,000 Dumping your girlfriend and marrying my daughter? 513 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Kimhant, what is your intention? 514 00:39:53,000 --> 00:39:57,000 You are nothing like your sister. 515 00:39:59,000 --> 00:40:05,000 Whatever it is that you are planning or think of doing, 516 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 If you hurt my daughter, 517 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 I won’t let you get away with it. 518 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Hi, Mookrin. 519 00:40:25,000 --> 00:40:29,000 Hi, Prarot. 520 00:40:29,000 --> 00:40:33,000 Mr. Kimhant is talking with Mr. Aut. 521 00:40:33,000 --> 00:40:37,000 So I came here to see if you need anything. 522 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 I’m good here. Thank you. 523 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 Are you feeling better now? 524 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 Sorry if this is inappropriate to ask. 525 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 But...I’m really worried about you. 526 00:40:55,000 --> 00:41:01,000 I’m feeling better now. Thank you so much. 527 00:41:01,000 --> 00:41:05,000 Yes, I haven’t returned your flavor yet. 528 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 You clarified to me about my brother and Wimonrat. 529 00:41:07,000 --> 00:41:11,000 If it wasn’t for you, I would get my brother wrong. 530 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Don’t mention it. 531 00:41:13,000 --> 00:41:19,000 By the way, do you have any plans this evening? 532 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Mook. / Mr. Thada. 533 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Do you still need to work with Kim? 534 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Yes. I can be professional about this. 535 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 I can separate personal matters from work. 536 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 If I offer you money to quit, will you accept? 537 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 You know my answer. 538 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 You are a stubborn girl. 539 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 Please excuse me, Mr. Thada, Mookrin. 540 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Thank you. 541 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 My pleasure. 542 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 When will you move back to your house? 543 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Are you chasing me? 544 00:42:01,000 --> 00:42:07,000 No. I asked because I want to clean the house for you. 545 00:42:07,000 --> 00:42:11,000 You don’t need to do it. Aren’t you afraid? 546 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 What to be afraid of? 547 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Wi? 548 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 She’s not scary at all. 549 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 Well, it’ll be a while. 550 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 But if you don’t want me to stay with you, I can stay at a hotel. 551 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 Come on. No need to sulk. 552 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 I don’t mind at all. I’m just asking. 553 00:42:35,000 --> 00:42:39,000 Let’s talk at my office. 554 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 If my father said anything that upset you, 555 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 don’t take it seriously. 556 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 It’s enough if I’m the only one who understands you. 557 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Thanks, Pak. 558 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 I know that I’m taking advantage of you. 559 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 I just don’t know what else I can do. 560 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 I know. No more drama, please. 561 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 By the way, you will stay at your own home, right? 562 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Um. 563 00:43:19,000 --> 00:43:25,000 Good. So I have time to plan how to make you mine when you come back. 564 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Fine. Keep trying. 565 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Just don’t use force. 566 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 You’ll be mine. 567 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Watch out when you are back. 568 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 You sound like an expert on this kind of thing. Have you had emergency birth control pills often? 569 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Are you okay, Mookrin? 570 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 She has moved on way faster than I thought. 571 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 It’s business hours. You should not bring this camera here and record. / Isn’t it too much? 572 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 If you don’t want me to come to you, don’t disappear. / Counting 3. 573 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 The house belongs to me. I can keep it or sell it as I want. 574 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 How much is the house? 575 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Kneel down to my feet. I may let you buy it if you do. 43242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.