Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,753
Chapter 11.
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,520
In between work and raising kids,
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,159
the Hayworths didn't have
much time to get out
4
00:00:06,160 --> 00:00:07,440
and enjoy the finer things.
5
00:00:07,460 --> 00:00:09,540
It's bold, it's playful,
6
00:00:09,550 --> 00:00:12,471
a clear rejection of the
modern realist aesthetic.
7
00:00:12,480 --> 00:00:14,940
Note the use of color and movement.
8
00:00:14,960 --> 00:00:19,160
It really captures the idea of...
being a cat on a spaceship.
9
00:00:19,180 --> 00:00:21,240
So they settled for a student art show
10
00:00:21,270 --> 00:00:23,860
at the fancy private school
where Connor sent his daughter.
11
00:00:23,880 --> 00:00:28,028
This is the most brazen display
of privilege that I've ever seen.
12
00:00:28,900 --> 00:00:30,150
But definitely the best wine
13
00:00:30,160 --> 00:00:32,074
- I've ever had in my life.
- I know, right?
14
00:00:32,080 --> 00:00:33,819
I wonder if I have a Ziploc in my bag.
15
00:00:33,820 --> 00:00:36,245
I mean, it ought to be.
This place costs 40 grand a year.
16
00:00:36,250 --> 00:00:37,780
$40,000?
17
00:00:37,800 --> 00:00:39,919
That's like the cost of one
of those new hybrid minivans
18
00:00:39,920 --> 00:00:41,333
with parking sensors.
19
00:00:42,180 --> 00:00:43,877
Sorry, it's, like, my dream car.
20
00:00:43,880 --> 00:00:48,140
So in a city that apparently can't
afford counseling jobs like mine,
21
00:00:48,160 --> 00:00:53,262
some parent just coughed up
$600 for a rainbow horsey?
22
00:00:53,270 --> 00:00:54,849
- This place is amazing, right?
- Oh, amazing.
23
00:00:54,850 --> 00:00:57,019
- We were just saying that.
- Yeah, it's not at all ridiculous.
24
00:00:57,020 --> 00:01:00,059
I see you guys are admiring
Gretchen's "Rainbow Horsey."
25
00:01:00,060 --> 00:01:02,800
But you're too late, this bad
boy is riding home with me.
26
00:01:02,810 --> 00:01:05,149
You paid 600 bucks for
your own daughter's art?
27
00:01:05,150 --> 00:01:06,191
$1,200, yeah.
28
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
Part of a set with "Sparkle Horsey."
29
00:01:08,220 --> 00:01:10,320
- Mm.
- Oh, guys, this is Allison.
30
00:01:10,340 --> 00:01:12,865
She's our headmaster,
and she's the best.
31
00:01:12,870 --> 00:01:15,100
It's so nice seeing all of
our Windmount families
32
00:01:15,120 --> 00:01:17,077
raising money for our planetarium.
33
00:01:17,080 --> 00:01:19,079
I'm surprised that you
don't already have one.
34
00:01:19,080 --> 00:01:22,280
We do, actually, but
it still includes Pluto,
35
00:01:22,300 --> 00:01:23,917
so it's basically garbage.
36
00:01:23,930 --> 00:01:26,086
- Wow.
- Oh!
37
00:01:27,060 --> 00:01:28,780
Camila.
38
00:01:30,080 --> 00:01:31,592
Look who it is.
39
00:01:34,300 --> 00:01:35,387
Frida Kahlo.
40
00:01:35,390 --> 00:01:38,682
We've talked about her.
She's on those socks I gave you.
41
00:01:38,690 --> 00:01:40,684
Oh, yeah, eyebrow lady.
42
00:01:40,690 --> 00:01:44,380
Actually, Frida was more than
an eyebrow lady and sock model.
43
00:01:44,410 --> 00:01:46,565
She employed a naive folk art style...
44
00:01:46,570 --> 00:01:49,540
Thanks, but we know who Frida is.
45
00:01:49,560 --> 00:01:52,400
We're Mexican American.
She's like our Bruce Springsteen.
46
00:01:52,420 --> 00:01:54,560
How wonderful. Hailey!
47
00:01:54,580 --> 00:01:57,380
Hailey here is in our
Spanish immersion program.
48
00:01:57,400 --> 00:01:58,940
- Ah.
- Isn't that right, Hailey?
49
00:01:58,960 --> 00:02:00,204
- I guess.
- Yeah.
50
00:02:00,210 --> 00:02:02,665
This little girl speaks Spanish too.
51
00:02:02,760 --> 00:02:06,740
[speaking Spanish]
52
00:02:06,980 --> 00:02:08,712
[chuckles]
53
00:02:08,720 --> 00:02:09,922
Camila, say something.
54
00:02:10,660 --> 00:02:13,050
Um, hola.
55
00:02:14,300 --> 00:02:15,968
Ooh, Thor!
56
00:02:15,969 --> 00:02:17,096
Oh!
57
00:02:17,100 --> 00:02:19,380
Sorry, I just assumed she spoke Spanish.
58
00:02:19,400 --> 00:02:21,469
- No, she does.
- Oh, of course.
59
00:02:21,470 --> 00:02:23,960
No, really, she knows a
lot about Mexican culture.
60
00:02:23,980 --> 00:02:26,480
Oh, this has, like,
everyone from Asgard.
61
00:02:26,490 --> 00:02:30,200
There's Odin, Sif, Fandral, Volstagg.
62
00:02:30,220 --> 00:02:32,653
Someone's pronunciation
is really coming along.
63
00:02:32,660 --> 00:02:35,114
She knows a lot about a lot of cultures.
64
00:02:35,120 --> 00:02:37,408
[upbeat music]
65
00:02:37,410 --> 00:02:40,400
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
66
00:02:40,920 --> 00:02:44,920
"Windmount Planetarium...
reaching for the stars!"
67
00:02:44,940 --> 00:02:47,251
I just wish Mrs. Adams
were here to see this.
68
00:02:47,252 --> 00:02:49,480
- Hmm?
- She was the old school counselor
69
00:02:49,500 --> 00:02:50,671
until a few months ago.
70
00:02:50,680 --> 00:02:52,740
- Oh, I'm so sorry.
- Oh, no, she didn't die.
71
00:02:52,760 --> 00:02:54,500
She just snapped.
72
00:02:54,520 --> 00:02:56,960
Yeah, big-time. Full-blown bananas.
73
00:02:56,970 --> 00:03:00,180
We prefer to say she suffered
from mental exhaustion.
74
00:03:00,200 --> 00:03:03,050
Oh, does that mean that
you're looking for someone?
75
00:03:03,070 --> 00:03:04,849
Because Sarah is an amazing counselor.
76
00:03:04,850 --> 00:03:06,061
- What's that, now?
- That's true.
77
00:03:06,062 --> 00:03:08,080
She's always giving unsolicited advice.
78
00:03:08,100 --> 00:03:09,319
She does it to me all the time.
79
00:03:09,320 --> 00:03:11,400
Well, we're considering candidates now.
80
00:03:11,420 --> 00:03:12,980
I'd be happy to look over your CV.
81
00:03:13,000 --> 00:03:14,819
That would be great. Right, Sarah?
82
00:03:14,820 --> 00:03:16,520
Oh, uh...
83
00:03:16,530 --> 00:03:18,940
I'm just not sure that this
is what I'm looking for.
84
00:03:18,960 --> 00:03:21,535
Well, if it is, Connor
knows where to find me.
85
00:03:21,540 --> 00:03:24,340
Bryce, don't touch the
Play-Doh Venus de Milo.
86
00:03:24,360 --> 00:03:25,460
Excuse me.
87
00:03:26,560 --> 00:03:28,080
Uh, what was that?
88
00:03:28,100 --> 00:03:30,520
It sounded interesting.
I mean, I'm even tempted.
89
00:03:30,540 --> 00:03:32,629
My school doesn't even
have chalkboard erasers.
90
00:03:32,630 --> 00:03:35,049
- Wait, seriously? How do you, like...
- We don't have chalk either,
91
00:03:35,050 --> 00:03:36,759
so... doesn't really matter.
92
00:03:38,000 --> 00:03:40,280
Do you really think that I
would be a good fit here?
93
00:03:40,300 --> 00:03:43,580
I mean, there's a hand
turkey over there for $800.
94
00:03:44,320 --> 00:03:45,600
That's a steal.
95
00:03:45,610 --> 00:03:48,604
Couple Thanksgivings,
that thing pays for itself.
96
00:03:48,605 --> 00:03:50,120
Not so fast.
97
00:03:51,030 --> 00:03:52,691
Okay.
98
00:03:55,200 --> 00:03:59,160
Can you believe it? Camila
didn't recognize Frida Kahlo,
99
00:03:59,180 --> 00:04:01,599
and then she couldn't keep up
with that white girl in Spanish.
100
00:04:01,600 --> 00:04:03,320
She's totally lost touch
with her culture.
101
00:04:03,350 --> 00:04:05,469
If it makes you feel any better,
it's not like she's that plugged in
102
00:04:05,470 --> 00:04:07,539
- to my culture either.
- What is your culture?
103
00:04:07,540 --> 00:04:09,353
Scottish? Irish?
104
00:04:09,360 --> 00:04:11,440
It's definitely an "ish."
105
00:04:11,470 --> 00:04:12,679
Although there's an old family story
106
00:04:12,680 --> 00:04:15,280
- that we're 1/64 Cherokee.
- Yeah.
107
00:04:15,300 --> 00:04:16,859
Your dad needs to stop bringing that up.
108
00:04:16,860 --> 00:04:20,052
Oh, yeah, Thanksgiving
is... so embarrassing.
109
00:04:20,060 --> 00:04:21,880
You know, Camila had to choose a country
110
00:04:21,900 --> 00:04:25,280
for her school's world festival
and she chose Canada.
111
00:04:25,300 --> 00:04:26,809
That's where Wolverine's from.
112
00:04:26,810 --> 00:04:29,113
Hey, that's right, sweetie.
That's right!
113
00:04:29,120 --> 00:04:32,400
But yeah, no, maybe you
want to focus on Mexico?
114
00:04:32,420 --> 00:04:34,733
You have a personal connection there.
115
00:04:34,740 --> 00:04:36,620
I'm not really that Mexican.
116
00:04:36,650 --> 00:04:38,654
I'm more like you, Dad.
117
00:04:38,660 --> 00:04:40,155
Does she think I'm Canadian?
118
00:04:40,160 --> 00:04:42,366
I guess I could pass.
119
00:04:42,370 --> 00:04:44,300
"I'm not really that Mexican"?
120
00:04:44,320 --> 00:04:45,536
What happened?
121
00:04:45,540 --> 00:04:48,600
I used to sing lullabies in Spanish
to her when she was little.
122
00:04:48,620 --> 00:04:50,415
We would watch Cri-Cri together!
123
00:04:50,420 --> 00:04:53,360
[sighs] My parents made a point
to teach me about my culture.
124
00:04:53,380 --> 00:04:57,256
If I don't pass that on to Camila,
I am failing them and her.
125
00:04:57,260 --> 00:04:59,341
Welsh? Maybe I'm Welsh.
126
00:05:00,310 --> 00:05:02,177
Look, what can I do to help?
127
00:05:03,320 --> 00:05:05,620
It would be great if we could
speak some more Spanish
128
00:05:05,640 --> 00:05:07,620
- around the house.
- No problemo.
129
00:05:07,640 --> 00:05:09,930
Oh, look at that.
I'm already doing it! [laughs]
130
00:05:09,950 --> 00:05:11,353
Though I might be a little rusty.
131
00:05:11,360 --> 00:05:13,856
You practiced so much when we
were dating. Why'd you stop?
132
00:05:13,860 --> 00:05:16,080
Well, I asked you to marry
me and you said yes.
133
00:05:16,110 --> 00:05:18,029
That's, like, mission accomplished.
You know, what's the point?
134
00:05:18,030 --> 00:05:20,445
Right. And I stopped pretending
to care about "Star Trek."
135
00:05:20,450 --> 00:05:23,115
You were faking it? Even
with "Wrath of Khan"?
136
00:05:23,120 --> 00:05:25,409
- Which one was that?
- Which... wow, okay.
137
00:05:25,410 --> 00:05:27,780
I guess our entire marriage is a lie,
138
00:05:27,800 --> 00:05:30,998
but, uh, look, I am going to step it up.
139
00:05:31,000 --> 00:05:33,667
Or as they say in Spanish...
140
00:05:34,840 --> 00:05:36,639
- [cell phone chimes]
- How do you say "step it up"
141
00:05:36,640 --> 00:05:38,460
- in Spanish?
- Step it up in Spanish.
142
00:05:38,480 --> 00:05:39,780
Nope, never mind, never mind.
143
00:05:39,800 --> 00:05:41,383
Just undo.
144
00:05:41,390 --> 00:05:44,595
[light music]
145
00:05:45,820 --> 00:05:48,140
[speaking Spanish]
146
00:05:48,950 --> 00:05:50,960
[chuckles]
147
00:05:51,060 --> 00:05:53,562
I heard my name. What's happening?
148
00:05:53,570 --> 00:05:55,070
Oh, we are speaking more Spanish
149
00:05:55,090 --> 00:05:56,800
because that is our heritage.
150
00:05:56,820 --> 00:05:58,780
- Verdad, ¿mi amor?
- Sí, mami.
151
00:05:58,800 --> 00:06:01,695
Oh! Mi mucho gusto, s'il vous plaît.
152
00:06:01,700 --> 00:06:03,906
That's French.
153
00:06:03,910 --> 00:06:06,600
Marina, "mucho" is not French.
154
00:06:06,620 --> 00:06:08,340
Mm, good for you.
155
00:06:08,360 --> 00:06:10,933
There's nothing more important
than our heritage.
156
00:06:10,940 --> 00:06:12,789
You know, we Cherokee
have this saying...
157
00:06:12,790 --> 00:06:13,790
- Dad!
- No.
158
00:06:13,791 --> 00:06:14,799
- Hey, we talked about this.
- Whoa, whoa, whoa, easy.
159
00:06:14,800 --> 00:06:16,758
- We're a proud warrior people.
- Dad!
160
00:06:16,760 --> 00:06:18,760
- You have got to stop.
- And it's still happening.
161
00:06:23,000 --> 00:06:26,320
Wow, Tom's really all in
on this Spanish thing, huh?
162
00:06:26,350 --> 00:06:27,603
He is.
163
00:06:27,610 --> 00:06:29,681
- He making any sense?
- He is not.
164
00:06:29,690 --> 00:06:31,180
Oh, whoops!
165
00:06:33,860 --> 00:06:35,860
Congratulations.
166
00:06:36,660 --> 00:06:37,890
¿Qué?
167
00:06:37,900 --> 00:06:38,982
Hey, good news.
168
00:06:38,990 --> 00:06:40,943
You know that job at Gretchen's school?
169
00:06:40,950 --> 00:06:42,027
The one I said wasn't for me?
170
00:06:42,028 --> 00:06:44,149
I don't think so. This is the
awesome counseling one.
171
00:06:44,150 --> 00:06:45,569
- That's the one.
- Doesn't matter. Point is,
172
00:06:45,570 --> 00:06:48,070
- I can get you an interview.
- Oh, that'd be fantastic.
173
00:06:48,090 --> 00:06:50,160
Or it's at least worth considering.
174
00:06:50,180 --> 00:06:53,246
- Yep. I can pull some strings.
- Please don't pull any strings.
175
00:06:53,250 --> 00:06:55,249
- But I like pulling strings.
- If there's a string, let him pull it.
176
00:06:55,250 --> 00:06:56,559
Maybe I don't want him to pull strings.
177
00:06:56,560 --> 00:06:57,879
But these are such easy strings to pull.
178
00:06:57,880 --> 00:06:59,009
It's like the strings want to be pulled.
179
00:06:59,010 --> 00:07:00,587
Okay, no strings, no strings!
180
00:07:00,590 --> 00:07:02,339
This is exactly why
I don't want to work there.
181
00:07:02,340 --> 00:07:05,240
That school is full of people
who are using their privilege
182
00:07:05,260 --> 00:07:06,649
to get their kids at
the head of the line.
183
00:07:06,650 --> 00:07:08,387
And now you are doing
the same thing for me.
184
00:07:08,390 --> 00:07:10,847
And?
185
00:07:10,850 --> 00:07:12,933
I appreciate it, but no.
186
00:07:12,940 --> 00:07:16,340
Okay, fine, but for the record,
this is a very bad thank-you.
187
00:07:18,690 --> 00:07:19,982
What?
188
00:07:21,700 --> 00:07:25,390
I want to work at a public school
where I can do some real good.
189
00:07:25,400 --> 00:07:26,919
I mean, didn't you say
that the counselor
190
00:07:26,920 --> 00:07:28,440
at your school was retiring soon?
191
00:07:28,450 --> 00:07:29,978
That was before her hip replacement.
192
00:07:29,980 --> 00:07:32,083
Now she's walking around
like she's 70 again.
193
00:07:32,090 --> 00:07:34,333
Look, being unemployed
is taking a toll on you.
194
00:07:34,340 --> 00:07:35,956
This might not be the best job,
195
00:07:35,960 --> 00:07:37,958
but it's the best job right now.
196
00:07:37,960 --> 00:07:39,520
Okay, maybe you're right.
197
00:07:39,540 --> 00:07:41,370
And we could really use the money.
198
00:07:41,390 --> 00:07:44,260
Hell yeah, we could. I'd like to try
a name-brand cereal for once.
199
00:07:44,280 --> 00:07:45,632
I'm tired of Rice Kraspies.
200
00:07:46,980 --> 00:07:49,469
- I love you.
- I love you.
201
00:07:49,470 --> 00:07:53,923
- [rolling R] Rápido.
- [rolling R] Rico.
202
00:07:53,930 --> 00:07:56,500
[rolling R] Really feels like
we're getting the hang of this.
203
00:07:56,520 --> 00:07:59,100
I think so. I think so, yeah.
204
00:07:59,120 --> 00:08:01,020
I know it looks ridiculous.
205
00:08:01,040 --> 00:08:02,149
It does.
206
00:08:02,150 --> 00:08:03,960
But we are trying to help Camila
207
00:08:03,980 --> 00:08:06,720
stay connected to her
Mexican roots, so...
208
00:08:07,480 --> 00:08:10,150
In this family? Good luck.
209
00:08:10,160 --> 00:08:11,575
What does that mean?
210
00:08:11,580 --> 00:08:13,910
It's like trying to find
your car in a snowstorm.
211
00:08:13,930 --> 00:08:16,480
There's just so much white. [chuckles]
212
00:08:16,500 --> 00:08:17,860
[echoing eerily] White.
213
00:08:17,880 --> 00:08:19,541
You want to get on the ball,
214
00:08:19,550 --> 00:08:22,878
right, and you want to give
it a little wag, wag, wag.
215
00:08:22,880 --> 00:08:25,500
There must be a higher SPF than 100.
216
00:08:25,520 --> 00:08:27,424
[distorted laughter]
217
00:08:27,430 --> 00:08:28,663
BOTH: ♪ One, two ♪
218
00:08:28,670 --> 00:08:30,633
♪ Princes kneel before you ♪
219
00:08:30,640 --> 00:08:32,054
♪ That's what I said now ♪
220
00:08:32,060 --> 00:08:35,923
[both vocalizing]
221
00:08:35,930 --> 00:08:37,603
- Denise.
- Yes?
222
00:08:37,610 --> 00:08:40,059
Have you ever thought about
how white this family is?
223
00:08:40,060 --> 00:08:41,688
Oh, I've never stopped
thinking about it.
224
00:08:41,690 --> 00:08:43,982
They're eating macaroni
salad out of a bread bowl.
225
00:08:43,983 --> 00:08:46,651
Careful, guys, it's a little spicy.
226
00:08:46,660 --> 00:08:47,694
Oh, my God.
227
00:08:47,700 --> 00:08:49,488
I brought the macaroni salad.
228
00:08:50,300 --> 00:08:52,491
The white is coming
from inside the house!
229
00:08:52,500 --> 00:08:54,534
Everybody! ¡Escúchenme!
230
00:08:54,540 --> 00:08:59,140
Next weekend, I am going to host
a traditional Mexican dinner.
231
00:08:59,170 --> 00:09:00,707
Okay, ¡vamos a hacer una fiesta!
232
00:09:00,710 --> 00:09:02,250
Yeah.
233
00:09:02,260 --> 00:09:04,619
Hooray, a theme night!
234
00:09:04,620 --> 00:09:08,103
Not a theme night. It is my heritage
and my children's heritage.
235
00:09:08,110 --> 00:09:12,928
So I will be making my family's
traditional three-day mole.
236
00:09:12,930 --> 00:09:14,137
Mmm.
237
00:09:14,140 --> 00:09:16,389
- Whoo!
- Yeah!
238
00:09:16,390 --> 00:09:19,880
Hey, so did Marina suddenly get,
like, good at cooking or something?
239
00:09:19,900 --> 00:09:22,230
No, that's why we brought
the macaroni salad.
240
00:09:22,250 --> 00:09:24,573
We're excited, honey!
Looking forward to it!
241
00:09:24,580 --> 00:09:27,260
This could be no bueno.
242
00:09:28,700 --> 00:09:30,946
[light music]
243
00:09:32,710 --> 00:09:34,199
Hey!
244
00:09:34,720 --> 00:09:36,610
You got the interview all by yourself.
245
00:09:36,620 --> 00:09:38,020
I did, yes.
246
00:09:38,040 --> 00:09:40,363
I guess you should've trusted me.
247
00:09:40,370 --> 00:09:44,060
- Wait, what are you doing here?
- Oh, um...
248
00:09:44,080 --> 00:09:46,250
just dropping off Gretchen.
249
00:09:46,260 --> 00:09:47,546
It's 1:00 in the afternoon.
250
00:09:47,550 --> 00:09:49,172
Yeah, right. Picking up Gretchen.
251
00:09:49,180 --> 00:09:50,679
- It's 1:00 in the afternoon.
- Okay, fine.
252
00:09:50,680 --> 00:09:53,580
I got here early to wish you luck.
253
00:09:53,600 --> 00:09:56,138
Not that you'll need it. Wink, wink.
254
00:09:56,140 --> 00:09:57,764
- Connor, what's going on?
- Nothing.
255
00:09:57,770 --> 00:09:59,769
Just got a real good feeling
about this, wink, wink.
256
00:09:59,770 --> 00:10:01,349
Okay, stop saying "wink,
wink." What did you do?
257
00:10:01,350 --> 00:10:02,644
Did you pull those strings?
258
00:10:02,650 --> 00:10:03,978
No, you told me not to do that,
259
00:10:03,980 --> 00:10:05,272
and I respected that.
260
00:10:05,280 --> 00:10:07,860
- Okay, good.
- But after you got the interview,
261
00:10:07,880 --> 00:10:09,319
I remembered about that sculpture garden
262
00:10:09,320 --> 00:10:10,569
I'd been meaning to donate,
and I donated it.
263
00:10:10,570 --> 00:10:13,613
- Connor!
- Just greasing the wheel.
264
00:10:13,620 --> 00:10:16,660
That's the problem, the grease.
It's as bad as the strings.
265
00:10:16,680 --> 00:10:18,076
Now the whole interview is rigged!
266
00:10:18,080 --> 00:10:20,353
Right? Now you can relax
267
00:10:20,360 --> 00:10:21,705
knowing it's a lock.
268
00:10:21,710 --> 00:10:23,479
They're probably not even
interviewing anyone else.
269
00:10:23,480 --> 00:10:25,859
Sarah, Allison is ready for you.
270
00:10:25,860 --> 00:10:26,877
Oh, thank you.
271
00:10:28,470 --> 00:10:30,720
A lock, huh?
272
00:10:30,740 --> 00:10:33,880
So I guess there's nothing
that I could say
273
00:10:33,890 --> 00:10:35,594
that would blow my chances.
274
00:10:35,600 --> 00:10:37,179
I don't know where this is going.
275
00:10:37,180 --> 00:10:38,800
Like telling her what I really think
276
00:10:38,810 --> 00:10:40,519
of this ridiculously entitled school
277
00:10:40,520 --> 00:10:41,833
and everyone in it.
278
00:10:41,840 --> 00:10:43,793
Sarah, are you seriously saying
279
00:10:43,800 --> 00:10:45,021
that you're gonna tank this interview
280
00:10:45,022 --> 00:10:48,420
- just 'cause you're mad at me?
- No, I guess I wouldn't.
281
00:10:48,440 --> 00:10:51,359
- Wink, wink.
- Sarah, come on.
282
00:10:53,060 --> 00:10:55,550
- Mm-hmm.
- Mm-hmm!
283
00:10:57,200 --> 00:10:59,700
Ah, of course you have squash courts.
284
00:10:59,710 --> 00:11:02,078
That's racquetball, but we have both.
285
00:11:02,080 --> 00:11:05,373
I have to say, this is an impressive CV.
286
00:11:05,380 --> 00:11:08,710
And you're sure that the CV is
the only reason why I'm here?
287
00:11:08,720 --> 00:11:11,213
Not the only reason.
Your references obviously help.
288
00:11:11,220 --> 00:11:13,083
Right, sure, good old Benjamin Franklin
289
00:11:13,090 --> 00:11:14,341
can be quite persuasive.
290
00:11:14,350 --> 00:11:16,350
He did publish "The
Pennsylvania Gazette"
291
00:11:16,360 --> 00:11:19,340
- at only 23 years old. I mean...
- I mean!
292
00:11:19,360 --> 00:11:20,513
- Right?
- [laughs]
293
00:11:20,520 --> 00:11:22,557
Allison, how do you sleep at night?
294
00:11:22,560 --> 00:11:24,320
On my side with a night guard.
295
00:11:24,340 --> 00:11:26,311
I'm a grinder. Why do you ask?
296
00:11:26,320 --> 00:11:29,050
Just 'cause it would keep me
up at night if I took money
297
00:11:29,070 --> 00:11:30,439
that could go to underfunded schools
298
00:11:30,440 --> 00:11:33,526
and instead spent it on
shiny toys for the rich,
299
00:11:33,530 --> 00:11:35,528
like a butterfly atrium,
300
00:11:35,530 --> 00:11:38,198
a rock-climbing wall, an espresso bar.
301
00:11:38,200 --> 00:11:41,983
It's a juice bar. They're children.
302
00:11:41,990 --> 00:11:43,662
Sarah, did I offend you somehow?
303
00:11:43,670 --> 00:11:45,330
Yes, when you took a bribe
304
00:11:45,340 --> 00:11:46,998
- from my brother.
- What?
305
00:11:47,000 --> 00:11:50,252
I want a job, but I don't want
a job that can be bought.
306
00:11:50,260 --> 00:11:52,360
You may have your precious
sculpture garden,
307
00:11:52,380 --> 00:11:53,588
but I have my integrity.
308
00:11:53,590 --> 00:11:55,729
So I think you're gonna have
to find another candidate.
309
00:11:55,730 --> 00:11:56,740
[knock at door]
310
00:11:56,741 --> 00:11:57,810
Excuse me, Allison.
311
00:11:57,820 --> 00:12:00,099
I wanted to let you know the
next candidate is running late.
312
00:12:00,100 --> 00:12:02,260
Thank you.
313
00:12:02,280 --> 00:12:03,349
There are other candidates?
314
00:12:03,350 --> 00:12:05,267
Of course. That's how
job interviews work.
315
00:12:05,270 --> 00:12:07,185
But my brother bought
a sculpture garden.
316
00:12:07,190 --> 00:12:09,279
Yes, and I told him that would
not influence my decision.
317
00:12:09,280 --> 00:12:11,499
And then he said,
"I totally get it, wink, wink,"
318
00:12:11,500 --> 00:12:12,732
which was weird.
319
00:12:12,740 --> 00:12:15,318
- Oh, my God.
- I'm not some sellout, Sarah.
320
00:12:15,320 --> 00:12:17,779
I also have integrity.
321
00:12:17,780 --> 00:12:18,880
And not that it matters,
322
00:12:18,900 --> 00:12:21,780
but by Windmount standards,
your brother is a small fish.
323
00:12:21,800 --> 00:12:24,327
The founders of Pinterest
send their kids here,
324
00:12:24,330 --> 00:12:26,580
Aiden and Constance
Pinterest, great kids.
325
00:12:26,600 --> 00:12:28,873
So clearly, I jumped
to some conclusions.
326
00:12:28,880 --> 00:12:31,835
So, uh, you did mention a juice bar.
327
00:12:31,840 --> 00:12:33,628
Is that only open to students?
328
00:12:33,630 --> 00:12:35,200
- You should go.
- I should go.
329
00:12:39,470 --> 00:12:41,560
- [sniffles]
- ¿Cómo estás?
330
00:12:41,580 --> 00:12:44,970
- ¿Por qué tú... ?
- [sniffles]
331
00:12:44,990 --> 00:12:46,725
Crying?
332
00:12:46,730 --> 00:12:48,239
I'm not crying. I was grinding chilies,
333
00:12:48,240 --> 00:12:49,309
and then I touched my eyes,
334
00:12:49,310 --> 00:12:51,646
and now I can't read my abuela's recipe.
335
00:12:51,650 --> 00:12:53,289
- Oh, I'll read it to you.
- It's no help.
336
00:12:53,290 --> 00:12:54,399
There are no real measurements.
337
00:12:54,400 --> 00:12:57,020
How much cumin is a "whisper" of cumin?
338
00:12:57,040 --> 00:13:00,300
- How much chicken is a "handful"?
- Honey, it's gonna be okay.
339
00:13:00,320 --> 00:13:03,825
How? I was supposed to give Camila
one authentic Mexican experience,
340
00:13:03,830 --> 00:13:05,450
but the only decorations I could find
341
00:13:05,470 --> 00:13:06,860
are a novelty sombrero
342
00:13:06,880 --> 00:13:09,370
from my bachelorette party
and a "People" magazine
343
00:13:09,390 --> 00:13:10,620
with Salma Hayek on the cover.
344
00:13:10,630 --> 00:13:12,417
She was so good in "Fools Rush In."
345
00:13:12,420 --> 00:13:13,980
Okay.
346
00:13:14,000 --> 00:13:17,290
And this three-day mole
has taken me five days,
347
00:13:17,300 --> 00:13:19,799
and honestly, I could
use another day or two.
348
00:13:19,800 --> 00:13:22,969
So, honey, tell me,
how's this gonna be okay?
349
00:13:22,970 --> 00:13:25,599
Well, I was just working
on a book with Sofía,
350
00:13:25,600 --> 00:13:27,640
and look, she made us pasteles!
351
00:13:27,650 --> 00:13:30,093
Damn it. Is that what I smell?
352
00:13:30,100 --> 00:13:31,770
I thought I was doing so good.
353
00:13:31,780 --> 00:13:34,460
Honey, let's just tell everyone
that you made it.
354
00:13:34,480 --> 00:13:35,940
I mean, I'm ghostwriting for her.
355
00:13:35,960 --> 00:13:38,600
She might as well ghost-cook for us.
356
00:13:38,620 --> 00:13:40,403
No, no, pasteles are Puerto Rican!
357
00:13:40,410 --> 00:13:43,865
This whole night is about giving
Camila something that's Mexican.
358
00:13:43,870 --> 00:13:47,160
Hola, madame et monsieur.
359
00:13:47,170 --> 00:13:49,120
Ooh, something smells amazing.
360
00:13:49,130 --> 00:13:51,213
- Yeah, we're not having that.
- Okay.
361
00:13:51,220 --> 00:13:53,249
Mom, that's quite an outfit.
362
00:13:53,250 --> 00:13:56,340
I wore it as Anita in "West Side Story"
363
00:13:56,360 --> 00:13:57,545
at the community playhouse.
364
00:13:57,550 --> 00:14:00,780
Your performance was caliente.
365
00:14:00,800 --> 00:14:02,300
Well, it is Mexico night.
366
00:14:02,320 --> 00:14:05,762
Again, not a theme night.
And Anita is Puerto Rican.
367
00:14:05,770 --> 00:14:07,722
Does anyone know the difference?
368
00:14:07,730 --> 00:14:09,808
Well, she is a fictional character.
369
00:14:09,810 --> 00:14:11,739
Yes, and you probably shouldn't
have been playing her.
370
00:14:11,740 --> 00:14:13,420
I know, Anita wasn't the lead.
371
00:14:15,740 --> 00:14:17,560
And there are the chilies.
372
00:14:17,570 --> 00:14:18,733
Shall we?
373
00:14:18,740 --> 00:14:21,194
Well, Lin-Manuel can play Hamilton.
374
00:14:21,200 --> 00:14:23,180
Hey, Sarah, come on.
375
00:14:23,200 --> 00:14:25,980
- Hi. Hi.
- So you're saying this is my fault?
376
00:14:26,000 --> 00:14:28,284
I only went off on her
because you riled me up.
377
00:14:28,290 --> 00:14:32,038
Oh, this is just ridiculous.
I clearly said "wink, wink."
378
00:14:32,040 --> 00:14:33,459
Why would I get them a sculpture garden
379
00:14:33,460 --> 00:14:35,119
if they're not gonna respect
the "wink, wink"?
380
00:14:35,120 --> 00:14:37,320
- I like sculptures.
- Yeah, I know you do, honey.
381
00:14:37,340 --> 00:14:40,040
And I'm so sick of everyone
kissing up to the Pinterests.
382
00:14:40,050 --> 00:14:42,132
- They're not that great.
- Aiden's nice.
383
00:14:42,140 --> 00:14:44,968
I am so humiliated right now.
384
00:14:44,970 --> 00:14:48,138
I mean, maybe it's for the best.
I clearly don't belong here.
385
00:14:48,140 --> 00:14:51,641
Hailey, unlock the door, please?
386
00:14:51,650 --> 00:14:53,810
You need to let your nanny
take you to dressage.
387
00:14:53,820 --> 00:14:57,973
Wow, that may be the most privileged
sentence I've ever heard.
388
00:14:57,980 --> 00:14:59,640
I feel bad for Hailey.
389
00:14:59,660 --> 00:15:01,776
Her parents, like, left her.
390
00:15:01,780 --> 00:15:03,027
What do you mean?
391
00:15:03,030 --> 00:15:05,029
You just can't go on a
three-month ayahuasca retreat
392
00:15:05,030 --> 00:15:06,990
in the jungle with a kid.
It's irresponsible.
393
00:15:08,032 --> 00:15:11,161
Miss Allison tries to help,
but she's not great at it.
394
00:15:11,170 --> 00:15:13,121
Hailey.
395
00:15:13,130 --> 00:15:16,380
I've been... so focused
396
00:15:16,400 --> 00:15:19,800
on planetariums and racquetball that...
397
00:15:19,820 --> 00:15:22,160
I completely forgot that
these kids are just kids
398
00:15:22,180 --> 00:15:23,539
and they need help too.
399
00:15:23,540 --> 00:15:25,579
If only there was someone
smart enough to realize that
400
00:15:25,580 --> 00:15:28,000
and try to help get you this job.
401
00:15:29,700 --> 00:15:30,980
Okay.
402
00:15:32,020 --> 00:15:34,459
- Hailey, it's gonna be okay.
- Uh, hi again.
403
00:15:34,460 --> 00:15:38,019
- Oh, great, you're back.
- Yeah,
404
00:15:38,020 --> 00:15:41,191
I'm sorry. I just thought
maybe I could... may I?
405
00:15:44,260 --> 00:15:45,778
Be my guest.
406
00:15:47,680 --> 00:15:49,991
Uh, hey, Hailey.
407
00:15:50,000 --> 00:15:52,720
I know that Miss Allison said
that everything's gonna be okay,
408
00:15:52,740 --> 00:15:54,320
but I bet it doesn't feel like that.
409
00:15:54,330 --> 00:15:58,500
Sometimes things aren't okay, and...
410
00:15:58,520 --> 00:16:00,960
it's okay to not be okay.
411
00:16:02,378 --> 00:16:05,340
I'm sure that it's really hard
having your mom and dad away,
412
00:16:05,350 --> 00:16:08,885
but you can talk to your
nanny or Miss Allison.
413
00:16:08,890 --> 00:16:10,720
Or me.
414
00:16:12,520 --> 00:16:14,049
Who are you?
415
00:16:14,050 --> 00:16:18,480
Oh, um, I am... I'm not legally
affiliated with the school,
416
00:16:18,500 --> 00:16:20,269
but the point is that
there's a lot of people
417
00:16:20,270 --> 00:16:22,480
on this side of the door
who want to help you.
418
00:16:22,500 --> 00:16:25,030
So you just... you gotta open the door.
419
00:16:25,040 --> 00:16:28,383
[soft music]
420
00:16:28,390 --> 00:16:35,040
♪
421
00:16:35,060 --> 00:16:36,162
Thank you.
422
00:16:37,500 --> 00:16:40,208
Hey, do you think I could get
a do-over on that interview?
423
00:16:41,880 --> 00:16:43,860
- [festive music]
- To Sarah.
424
00:16:43,870 --> 00:16:46,419
- She's so employed!
- [laughs]
425
00:16:46,420 --> 00:16:48,499
We always knew you'd get another job.
426
00:16:48,500 --> 00:16:49,842
- Thank you.
- Now we can use
427
00:16:49,850 --> 00:16:52,400
the Sarah emergency fund
to buy that new boat.
428
00:16:52,420 --> 00:16:54,520
- Aye, aye, Captain.
- Yeah.
429
00:16:54,540 --> 00:16:56,340
I am so proud of you.
430
00:16:57,040 --> 00:17:00,823
You know, part of me thought that
you would say something out of line
431
00:17:00,830 --> 00:17:02,730
in the interview and
just, like, blow it.
432
00:17:02,740 --> 00:17:05,620
What? That's... no, of course not.
433
00:17:08,140 --> 00:17:11,630
Guys, this dinner is really
important to Marina, okay?
434
00:17:11,650 --> 00:17:13,116
She put a lot of pressure
on herself about it,
435
00:17:13,117 --> 00:17:15,150
- so let's please be supportive.
- Yeah, of course.
436
00:17:15,170 --> 00:17:19,330
Okay, everyone! I hope you're
enjoying your margaritas
437
00:17:19,350 --> 00:17:23,000
and the traditional
Tamborazo Zacatecano music.
438
00:17:23,020 --> 00:17:24,659
Ah-ha-ha-hi!
439
00:17:24,660 --> 00:17:26,462
Yes, that's my jam.
440
00:17:26,470 --> 00:17:28,756
And, oh, after dinner... hey, niños...
441
00:17:28,757 --> 00:17:31,770
we're gonna play La Lotería
if I find the cards,
442
00:17:31,790 --> 00:17:34,596
but first, let's eat
some mole. ¡Provecho!
443
00:17:34,600 --> 00:17:36,629
Looks great. Doesn't it, guys?
444
00:17:36,630 --> 00:17:40,719
- Yes. Yeah, yeah.
- Such a unique smell.
445
00:17:40,720 --> 00:17:42,895
- So layered.
- Okay.
446
00:17:44,840 --> 00:17:47,880
Mmm, delicioso. [laughs]
447
00:17:47,900 --> 00:17:49,120
- [crunches]
- Okay,
448
00:17:49,140 --> 00:17:51,260
so I got, like, a... I got
a crunchy piece in there,
449
00:17:51,270 --> 00:17:53,579
- but, like, in a good way.
- Oh, I wish that we could partake,
450
00:17:53,580 --> 00:17:54,960
but, you know, vegan.
451
00:17:54,980 --> 00:17:58,661
Yeah, we would get right up in there,
but, ugh, our darn beliefs.
452
00:17:58,662 --> 00:18:00,440
I didn't forget about you.
453
00:18:00,470 --> 00:18:03,240
- I made a vegan batch with tofu.
- Oh.
454
00:18:03,250 --> 00:18:04,709
That is so thoughtful.
455
00:18:04,710 --> 00:18:05,960
- Yay.
- ¡Coman, coman!
456
00:18:06,850 --> 00:18:10,100
- Mmm, that is... it's pretty good.
- [coughs]
457
00:18:10,120 --> 00:18:11,758
Is it supposed to be this chocolatey?
458
00:18:11,759 --> 00:18:14,009
Is it dessert meat?
459
00:18:14,010 --> 00:18:16,054
Mm, ugh.
460
00:18:16,060 --> 00:18:19,182
Guys, you don't... you
don't have to eat this.
461
00:18:19,190 --> 00:18:20,642
Don't eat it.
462
00:18:20,650 --> 00:18:24,395
Turn off the music. Turn off the music!
463
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
[clears throat]
464
00:18:32,900 --> 00:18:35,820
- ♪ I like to be in America ♪
- Hey!
465
00:18:35,850 --> 00:18:37,905
- Mom.
- ♪ Okay with me in America ♪
466
00:18:37,906 --> 00:18:39,160
- Mom.
- Cállate.
467
00:18:39,170 --> 00:18:41,037
Excuse me.
468
00:18:41,040 --> 00:18:44,280
Honey. Sofía Salazar made pasteles.
469
00:18:44,300 --> 00:18:45,624
They're on the counter.
470
00:18:45,625 --> 00:18:47,001
Oh, hell yeah.
471
00:18:47,010 --> 00:18:50,671
You know, this is like...
Hershey's chicken.
472
00:18:50,672 --> 00:18:52,506
[soft music]
473
00:18:52,507 --> 00:18:55,885
Oh, hey.
474
00:18:55,900 --> 00:18:58,304
Any chance that's the chilies?
475
00:18:58,310 --> 00:19:00,180
I failed.
476
00:19:00,210 --> 00:19:02,799
Failed my parents, failed my people,
477
00:19:02,800 --> 00:19:06,740
- I failed Camila.
- Look, it's not cultural.
478
00:19:06,770 --> 00:19:10,229
You're just a... you're a terrible cook.
479
00:19:10,230 --> 00:19:12,068
[both laugh]
480
00:19:12,070 --> 00:19:14,460
That's sweet of you.
481
00:19:14,470 --> 00:19:17,779
This isn't about the food.
It's about everything.
482
00:19:17,780 --> 00:19:19,680
I just... I stopped making the effort.
483
00:19:19,700 --> 00:19:22,020
Camila was growing up
here in an American house
484
00:19:22,040 --> 00:19:24,455
with American friends
in an American school.
485
00:19:24,456 --> 00:19:28,079
Not to mention that I'm extremely white.
486
00:19:28,080 --> 00:19:29,961
- You're so white.
- [laughs]
487
00:19:29,970 --> 00:19:33,560
And I was so tired.
I was working, being a mom.
488
00:19:33,580 --> 00:19:35,660
I just let stuff slide.
489
00:19:35,680 --> 00:19:38,200
But my parents, they made such an effort
490
00:19:38,220 --> 00:19:40,580
to try to keep me, you know,
connected to my roots.
491
00:19:40,600 --> 00:19:42,770
I just wish I could've
passed that on to her.
492
00:19:42,780 --> 00:19:44,267
Hey, you still can.
493
00:19:44,270 --> 00:19:46,394
I don't know. What if it's too late?
494
00:19:46,400 --> 00:19:49,330
[baby crying]
495
00:19:49,350 --> 00:19:51,149
No, no, you know,
I'll get it. I'll get it.
496
00:19:52,740 --> 00:19:55,439
- [clears throat]
- [sniffles, sighs]
497
00:19:55,440 --> 00:19:57,040
Hey, come here.
498
00:19:57,060 --> 00:19:58,781
You're gonna want to see this.
499
00:20:01,500 --> 00:20:05,580
♪ Los pollitos dicen pio, pio, pio ♪
500
00:20:05,590 --> 00:20:07,457
♪ Cuando tienen hambre ♪
501
00:20:07,460 --> 00:20:09,340
She remembers the words.
502
00:20:09,360 --> 00:20:10,689
Come on, of course she does.
503
00:20:10,690 --> 00:20:13,160
You used to sing that to her
every night when she was little.
504
00:20:13,170 --> 00:20:15,200
I think you're passing
on more than you know.
505
00:20:18,360 --> 00:20:19,510
[both speaking Spanish]
506
00:20:28,360 --> 00:20:31,188
Can I go back out there?
Mexican night is fun.
507
00:20:31,189 --> 00:20:32,979
Obvio.
508
00:20:32,980 --> 00:20:36,778
Oh, and Grandpa's gonna use
the mole to make sundaes.
509
00:20:38,362 --> 00:20:40,109
[upbeat music]
510
00:20:40,110 --> 00:20:41,890
That might work, actually.
511
00:20:43,320 --> 00:20:47,663
[speaking Spanish]
512
00:21:00,009 --> 00:21:01,260
Muy bien.
513
00:21:09,852 --> 00:21:12,271
I'm sorry, are these actually
helpful expressions?
514
00:21:12,280 --> 00:21:14,880
For you? Sí, very useful.
515
00:21:20,200 --> 00:21:22,073
- Okay, I'm not doing this anymore.
- Okay.
516
00:21:24,534 --> 00:21:29,539
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
39449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.