Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,640
♪ So what if you
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,400
♪ can't touch the sky
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,040
♪ it doesn't mean
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,320
♪ you shouldn't try
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,520
♪ do you wanna fly?
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,320
♪ Ooh-ooh, do you wanna fly? ♪
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,160
Alarm clock
8
00:00:37,120 --> 00:00:39,360
(TV in background)
9
00:00:49,400 --> 00:00:50,800
(Rab.)
10
00:00:50,800 --> 00:00:52,280
Rab, rab, rab.
11
00:00:52,280 --> 00:00:54,200
Gonnae get up!
12
00:00:56,960 --> 00:00:58,720
Uh, what time is it?
13
00:00:58,720 --> 00:01:02,920
Hauf eight. Fuck's sake,
Jake, it's the middle of the night.
14
00:01:02,920 --> 00:01:06,080
Have you seen ma broo card?
15
00:01:07,080 --> 00:01:08,200
Where?!
16
00:01:08,200 --> 00:01:10,240
On the fuckin' table!
17
00:01:10,240 --> 00:01:13,800
Stop usin' it for
roaches. Look at it! Bye.
18
00:01:24,560 --> 00:01:26,800
Dog barks
19
00:01:40,120 --> 00:01:41,800
Shit!
20
00:01:47,560 --> 00:01:51,520
♪ Stopped my drinkin'
21
00:01:51,520 --> 00:01:53,120
♪ and runnin' all over town ♪
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,280
right, ma.
23
00:01:57,240 --> 00:01:58,880
That's me away.
24
00:01:58,880 --> 00:02:00,480
What have I told you? Whit?
25
00:02:00,480 --> 00:02:04,480
You're not going to school like
that. Get changed. I'll be late.
26
00:02:04,480 --> 00:02:10,560
Should've got up when I shouted
you then. And take the makeup off!
27
00:02:23,440 --> 00:02:25,280
Toilet flushes
28
00:02:31,720 --> 00:02:34,000
Oi, cowboy, where's yer horse?
29
00:02:34,000 --> 00:02:37,560
My horse? Round at your
place shaggin' your maw.
30
00:02:45,680 --> 00:02:47,400
The lifts are aff.
31
00:02:47,400 --> 00:02:52,440
You'll get someone
locked up dressed like that.
32
00:02:59,600 --> 00:03:01,640
(He wolf whistles)
33
00:03:11,200 --> 00:03:15,400
Footsteps on stairs
34
00:03:22,520 --> 00:03:25,880
(Breathless) Stairs
are a killer, eh?
35
00:03:25,880 --> 00:03:28,400
Stopped for a breather, eh?
36
00:03:30,160 --> 00:03:31,240
Want a fag?
37
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
You workin' the night?
38
00:03:41,200 --> 00:03:42,680
Aye.
39
00:03:42,680 --> 00:03:45,680
Ever get mixed up
doin' the two jobs?
40
00:03:45,680 --> 00:03:49,800
Ever stuck a chow
mein through a letterbox?
41
00:03:50,960 --> 00:03:54,800
I dinnae Ken how ye dae
it. One job's bad enough.
42
00:03:54,800 --> 00:04:00,400
Need the money. I've two ex-wives with
their hands in my pocket. I better get on.
43
00:04:00,400 --> 00:04:01,480
Me an' aw.
44
00:04:02,200 --> 00:04:07,320
That's the third time this
month these lifts have been aff.
45
00:04:42,600 --> 00:04:45,440
Whit's the matter wi' your face?
46
00:04:47,600 --> 00:04:49,560
Got an interview.
47
00:04:51,120 --> 00:04:52,280
Where?
48
00:04:53,440 --> 00:04:56,720
Video shop. The
one round the corner.
49
00:04:58,040 --> 00:04:59,520
What if I get it?
50
00:04:59,520 --> 00:05:00,880
Don't talk shite.
51
00:05:02,280 --> 00:05:05,440
Want a bit of cheese on toast?
52
00:05:07,960 --> 00:05:11,680
Got a letter fae
the housing. Bin it.
53
00:05:13,240 --> 00:05:16,880
What's the other one?
54
00:05:16,880 --> 00:05:18,400
Think it's a bill.
55
00:05:18,400 --> 00:05:19,680
Red one? No.
56
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Bin it.
57
00:05:23,240 --> 00:05:26,320
So when's the
interview? The morra.
58
00:05:26,360 --> 00:05:30,360
Who signed you on, her
wi' the hairy knuckles?
59
00:05:30,360 --> 00:05:32,720
She's interview daft, her.
60
00:05:34,040 --> 00:05:36,280
Rab, you could go
and kid on yer me.
61
00:05:36,280 --> 00:05:39,720
How can I? I don't
look anythin' like you.
62
00:05:42,680 --> 00:05:44,800
Oh fuck it, nae teabags.
63
00:05:53,800 --> 00:05:56,120
(He laughs)
64
00:05:57,800 --> 00:06:01,200
Rhythmic ticking
65
00:06:25,640 --> 00:06:30,800
♪ gotta be careful when
you come upon smilin' faces
66
00:06:30,800 --> 00:06:36,080
♪ all that's left are traces
of who you've been before. ♪
67
00:06:36,080 --> 00:06:40,840
Your auntie Carol's kicked me oot, I
need somewhere to stay for a while.
68
00:06:40,840 --> 00:06:42,720
I've only got one room, Tex.
69
00:06:42,720 --> 00:06:46,000
I've naewhere else, slept
in the motor last night.
70
00:06:46,000 --> 00:06:49,400
I've had pins and needles
in my arse all mornin'!
71
00:06:49,400 --> 00:06:54,040
For how long?
72
00:06:54,040 --> 00:07:01,760
You'll hardly see
me, I'll be at work.
73
00:07:01,760 --> 00:07:05,960
You're some banana, I knew
you wouldnae let me doon.
74
00:07:05,960 --> 00:07:10,640
Right, I better get on wi'
it. Bloody lifts are aff again.
75
00:07:10,640 --> 00:07:16,040
Here, we could maybe have a party
one night, get some birds up, eh?
76
00:07:16,040 --> 00:07:17,320
See you later.
77
00:07:27,920 --> 00:07:29,440
(Sighs)
78
00:07:29,440 --> 00:07:32,480
It's you tae go.
79
00:07:34,720 --> 00:07:36,600
(Sighs)
80
00:07:53,960 --> 00:07:56,760
(Laughs) What the fuck is that?
81
00:07:56,760 --> 00:07:58,000
Oink!
82
00:07:58,000 --> 00:08:00,160
Oink's no' a word.
83
00:08:01,400 --> 00:08:03,120
Check it!
84
00:08:14,360 --> 00:08:17,120
(Makes buzzer sound)
85
00:08:19,320 --> 00:08:23,120
Here. Total shite.
86
00:08:25,280 --> 00:08:27,720
You let me have "baa".
87
00:08:27,720 --> 00:08:29,320
It's in the dictionary.
88
00:08:29,320 --> 00:08:30,680
How, if oink's no'?!
89
00:08:30,680 --> 00:08:34,520
Don't know. I didnae
write the fuckin' thing!
90
00:08:35,360 --> 00:08:38,960
Hello, auntie Carol?
Aye it's Jimmy. Hiya.
91
00:08:38,960 --> 00:08:42,760
Listen, I've just seen
my uncle Archie there.
92
00:08:42,760 --> 00:08:46,040
Aye, he was tellin'
us whit's happened.
93
00:08:46,040 --> 00:08:52,920
I know, but he's really cut up about it.
Honestly, he was in here brekkin' his heart.
94
00:08:52,920 --> 00:08:56,920
Listen, could you no' just gie
him another chance? Hello?
95
00:08:56,920 --> 00:08:58,720
(Sighs)
96
00:09:01,280 --> 00:09:02,920
Is "moo" in it?
97
00:09:10,200 --> 00:09:13,440
"Moo: The low deep
sound made by a cow".
98
00:09:23,120 --> 00:09:24,840
What happened to moo?
99
00:09:24,840 --> 00:09:27,240
Dinnae have an m.
100
00:09:28,400 --> 00:09:30,800
Right, how many's that? Two.
101
00:09:30,800 --> 00:09:32,280
I meant the score.
102
00:09:32,280 --> 00:09:36,320
Eh, you're on 41, I'm on 312.
103
00:09:37,360 --> 00:09:40,960
I don't want to play
anymore. Play somethin' else.
104
00:09:40,960 --> 00:09:44,280
Ma heid's up ma arse wi'
this interview the morra.
105
00:09:44,280 --> 00:09:51,840
Look, don't worry about it. We'll have a wee
practice run later on, get you prepared for it.
106
00:10:11,040 --> 00:10:13,040
Guess who?
107
00:10:13,040 --> 00:10:14,720
God almighty woman!
108
00:10:14,720 --> 00:10:19,200
It's you. Some welcome, I've
no' seen you for nine months.
109
00:10:19,200 --> 00:10:27,200
Whose fault's that! Why're you home, you're
not due out for another three? Good behaviour.
110
00:10:27,480 --> 00:10:29,760
Thought I'd surprise you.
111
00:10:29,760 --> 00:10:33,920
Nearly surprised the
bloody life out of me!
112
00:10:34,480 --> 00:10:38,760
Listen, where's Claire?
In the room with Chloe.
113
00:10:39,920 --> 00:10:42,200
Made this for the wean.
114
00:10:44,960 --> 00:10:51,800
Ma grandmere, Elle est
marrante, mais Elle fume trop.
115
00:10:57,520 --> 00:10:58,720
Darlin'!
116
00:10:58,720 --> 00:11:01,240
Oh, missed you. I missed you.
117
00:11:02,200 --> 00:11:05,840
Look, made this
for Chloe. Oh, wow!
118
00:11:05,840 --> 00:11:11,080
Hey, so much for surprisin' your ma,
she set aboot me wi' a bunch o' carnations!
119
00:11:11,080 --> 00:11:15,600
She's been actin' a bit weird,
da. She's at a funny age.
120
00:11:19,160 --> 00:11:20,600
She's big, eh?
121
00:11:20,600 --> 00:11:28,000
D'you want to hold her? No, it's a'right. I'll
wait till she wakes up and get a wee cuddle.
122
00:11:28,000 --> 00:11:30,280
I'm home for good now, hen.
123
00:11:37,040 --> 00:11:40,480
Have you been
listening? Aye, I'm listenin'.
124
00:11:40,480 --> 00:11:43,240
"And the nature and
extent of the repairs
125
00:11:43,240 --> 00:11:48,960
"means that all tenants will be temporarily
rehoused until the work is complete."
126
00:11:48,960 --> 00:11:53,200
Temporarily rehoused?
Hope they've got cable.
127
00:11:53,200 --> 00:11:55,400
Is that all you can think aboot?
128
00:11:55,400 --> 00:11:59,520
Frank, we dinnae even
Ken where they'll move us to,
129
00:11:59,520 --> 00:12:02,440
we might end up on
the other side o' the city.
130
00:12:02,440 --> 00:12:07,560
I was at Shirley's. She went
tae school dressed like that.
131
00:12:07,560 --> 00:12:11,040
Whit's wrang wi' your
uniform? Too wee.
132
00:12:11,040 --> 00:12:16,240
Too wee?! If that skirt was
any shorter, Tracy, it'd be a belt.
133
00:12:16,240 --> 00:12:19,360
Shut up, ma. Don't you
dare tell me to shut up.
134
00:12:19,360 --> 00:12:21,840
You gonna let her
talk to me like that?
135
00:12:21,840 --> 00:12:27,120
Dinnae talk to your ma like that.
Whatever. I'm away to my room.
136
00:12:28,480 --> 00:12:34,360
She is a cheeky little madam. She
better start showing me some respect.
137
00:12:34,360 --> 00:12:36,600
Gie's a beer, hen, will you?
138
00:12:41,640 --> 00:12:46,880
So, tell me, mr Marshall, what
made you apply for the position?
139
00:12:46,880 --> 00:12:51,320
The broo said they'd stop
ma money if I didnae come.
140
00:12:52,480 --> 00:12:57,560
And what would you bring to
the position were you offered it?
141
00:12:59,520 --> 00:13:01,560
Ma pieces for ma lunch.
142
00:13:01,560 --> 00:13:05,640
Nice one, Jake, write that
down in case you forget it.
143
00:13:05,640 --> 00:13:13,640
One final question, mr Marshall - if you came across
a fellow employee stealing money from the till
144
00:13:15,160 --> 00:13:17,200
..what would you do?
145
00:13:18,360 --> 00:13:20,760
I'd threaten to grass him.
146
00:13:21,640 --> 00:13:24,200
..If he didnae split it wi' me.
147
00:13:24,960 --> 00:13:29,840
Here, get wan rolled. You've
nothing to worry about, man.
148
00:13:39,200 --> 00:13:43,480
Don't start that nonsense.
For Christ's sake, Alice.
149
00:13:43,480 --> 00:13:49,240
I've been banged up wi' a bunch of hairy
arsed guys for nine months. Gie me a break.
150
00:13:49,240 --> 00:13:52,840
I'll break your bloody
leg if you don't shift it.
151
00:13:52,840 --> 00:13:58,560
(Sighs) Some welcome home that
is. Got a warmer welcome in the jail.
152
00:13:58,560 --> 00:14:01,800
Away back to the
bloody jail then.
153
00:14:08,400 --> 00:14:12,240
♪ Loud muffled music
154
00:14:16,800 --> 00:14:19,200
♪ when the little
piece of heaven... ♪
155
00:14:19,200 --> 00:14:23,360
grab a plate, there's
plenty there. (Music stops)
156
00:14:23,360 --> 00:14:27,800
Stay up and have a wee blether,
eh. I've got college in the morning.
157
00:14:27,800 --> 00:14:32,400
'Sake, when I was your age I was
up a' night and still made it to my work.
158
00:14:32,400 --> 00:14:35,960
I'm knackered. You're
gettin' old before your time.
159
00:14:35,960 --> 00:14:38,520
Hauf way there wi'
they daft pyjamas.
160
00:14:38,520 --> 00:14:40,360
(Turns music back up)
161
00:14:55,000 --> 00:14:56,600
Right, I'm away.
162
00:14:56,600 --> 00:15:01,520
Hey-hey-hey, what's this?!
Where's your other shirt?
163
00:15:01,520 --> 00:15:09,000
Your interview shirt, wi' the soup stains
and the hash burns? Needs ironed. Get it oan.
164
00:15:09,000 --> 00:15:13,120
You turn up lookin' like that,
they'll think you want the job.
165
00:15:13,120 --> 00:15:16,440
Use yer heid, wee
bit o' psychology, eh?
166
00:15:18,920 --> 00:15:25,200
Put your head down, there
you go. There you go, darlin'.
167
00:15:28,840 --> 00:15:30,600
(Baby burps)
168
00:15:30,600 --> 00:15:36,400
Oh! (Tuts) Oh,
sweetheart. Whit ye doin'?
169
00:15:37,360 --> 00:15:39,160
Oh, come on.
170
00:15:43,520 --> 00:15:49,120
Darlin', the wean's puked up on me. Want
to show me how that washin' machine works?
171
00:15:49,120 --> 00:15:54,360
Aye, stick a brush up ma arse
and sweep the floor while I'm at it.
172
00:15:59,520 --> 00:16:01,400
(Boys laughing)
173
00:16:01,400 --> 00:16:03,000
Wolf whistle
174
00:16:03,680 --> 00:16:05,560
a'right, Claire bear?
175
00:16:05,560 --> 00:16:07,840
Whit's up wi' your face?
176
00:16:07,840 --> 00:16:15,120
I cannae get a guy to look at me and she goes
through them like her da goes through Jaffa cakes.
177
00:16:15,120 --> 00:16:18,200
Keep it in your
trousers, she's only 15.
178
00:16:18,200 --> 00:16:22,440
Shut it, ya fat dick. Who
you callin' fat? I'm no' fat.
179
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Cheeky wee bastard.
180
00:16:28,360 --> 00:16:32,080
You goin' oot wi' anybody?
Naw, how - you lookin'?
181
00:16:32,080 --> 00:16:36,600
Aye, in yer dreams! I had a
dream about you last night.
182
00:16:36,600 --> 00:16:41,080
Was a two hanky wan. You're a
dirty bastard. Hey, whit was that for?
183
00:16:44,040 --> 00:16:45,520
Aye, you wish!
184
00:16:47,400 --> 00:16:48,840
See you later.
185
00:17:08,800 --> 00:17:09,880
I got it.
186
00:17:09,880 --> 00:17:12,200
Got whit? The job.
187
00:17:13,160 --> 00:17:14,200
Whit?!
188
00:17:14,200 --> 00:17:16,680
What d'you mean you got it?!
189
00:17:16,680 --> 00:17:21,200
I don't know what happened, I...
He... He didn't even interview me.
190
00:17:21,200 --> 00:17:25,320
I was talking to this wee granny
about "cannibal holocaust".
191
00:17:25,320 --> 00:17:28,560
He just comes o'er and
says "fine, job's yours".
192
00:17:28,560 --> 00:17:35,240
You're a fuckin' bunnet. You've went in there gien
it Jonathan Ross and he thinks you're a film buff.
193
00:17:35,240 --> 00:17:40,440
That'll be me noo, stuck in the hoose
on my tod a day, bored oot ma tits.
194
00:17:40,440 --> 00:17:43,840
It's always self,
self, self, wi' you.
195
00:17:47,920 --> 00:17:49,360
(Baby cries)
196
00:17:50,920 --> 00:17:54,400
What colour eyes
has him upstairs got?
197
00:17:54,560 --> 00:17:55,800
Who?
198
00:17:56,360 --> 00:17:58,160
That rab Campbell.
199
00:17:59,720 --> 00:18:01,400
Difficult to say.
200
00:18:01,400 --> 00:18:04,520
Disnae look ye in the
eye long enough to tell.
201
00:18:12,040 --> 00:18:16,000
I don't mean to be funny, Jimmy, but
when was the last time you had a ride?
202
00:18:16,000 --> 00:18:17,080
Whit?
203
00:18:17,080 --> 00:18:21,160
There's 51 songs in here
and 37 are about dugs.
204
00:18:21,160 --> 00:18:23,240
Well, I like dugs.
205
00:18:23,240 --> 00:18:26,600
No' healthy. Need
to get yerself a burd.
206
00:18:27,960 --> 00:18:30,440
Her doonstairs isnae bad.
207
00:18:30,440 --> 00:18:32,000
Claire?!
208
00:18:32,000 --> 00:18:36,640
Aye, nice arse on it. Wouldn't
mind gien it a skelp maself.
209
00:18:36,640 --> 00:18:37,800
Shut up, Tex.
210
00:18:37,800 --> 00:18:40,800
Oh, got a wee thing
for her, have you?
211
00:18:40,800 --> 00:18:44,080
Naw, you sound
like a dirty old pervert.
212
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
It's 4.50 an hour.
213
00:18:58,280 --> 00:19:02,320
Big wow (!) 4.50 an
hour. Is it cash in haun?
214
00:19:03,600 --> 00:19:06,120
Better than broo
money innit, but?
215
00:19:06,120 --> 00:19:11,800
How can it be better? You get broo
money for lyin' in your bed a' day!
216
00:19:16,400 --> 00:19:19,640
Want a wee game o' scrabble?
217
00:19:19,640 --> 00:19:23,960
It's like playin' with
fuckin' old McDonald.
218
00:19:33,120 --> 00:19:36,160
(Sighs) Gonnae
gie's a draw o' that?
219
00:19:36,160 --> 00:19:38,360
You're gettin' hee-haw.
220
00:19:38,360 --> 00:19:43,120
Add that tae your
collection o' farmyard noises.
221
00:19:44,520 --> 00:19:46,560
(Gurgles & spits)
222
00:19:48,280 --> 00:19:50,400
Toilet flushes
223
00:19:54,360 --> 00:19:58,040
d'you have to make
that noise in there?
224
00:19:58,040 --> 00:19:59,360
Whit?
225
00:19:59,360 --> 00:20:06,720
It's like an animal... You're grunting
and snorting and... It's disgusting.
226
00:20:06,720 --> 00:20:12,480
What is wrang wi' you, woman? You've been
on ma back fae the minute I got back home.
227
00:20:12,480 --> 00:20:14,680
(Snivels)
228
00:20:14,680 --> 00:20:20,040
Look, I'm sorry, darlin'. I
didn't mean to upset you.
229
00:20:20,040 --> 00:20:22,440
Get away from me!
230
00:20:26,400 --> 00:20:28,680
(Oh! Fuck's sake.)
231
00:20:32,040 --> 00:20:35,440
(Sobs) I'm away to
sleep in the living room.
232
00:20:46,400 --> 00:20:49,600
I get to take out as
many movies as I want.
233
00:20:52,560 --> 00:20:55,000
It's got lo-o-oads of porn.
234
00:20:55,000 --> 00:21:02,720
Aye, a' that soft core shite. No, honestly, the
real thing. Back o' the shop, not for sale. Oh-hoh!
235
00:21:02,720 --> 00:21:10,720
Hunners o' it. D'you know whit he's got? Oh...
Whit's her name? Her... Her that does that mad trick.
236
00:21:11,320 --> 00:21:13,640
Wi' the ping pong balls.
237
00:21:13,640 --> 00:21:15,040
Aye?!
238
00:21:18,600 --> 00:21:20,600
Here, when d'you start?
239
00:21:20,600 --> 00:21:21,840
Monday.
240
00:21:29,680 --> 00:21:33,480
♪ And I got high as
the highest mountain
241
00:21:35,160 --> 00:21:39,120
♪ I came down
hard as a meteorite
242
00:21:41,920 --> 00:21:45,680
♪ I met a man who
turned my daytime
243
00:21:46,800 --> 00:21:48,760
♪ into night ♪
244
00:21:48,810 --> 00:21:53,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.