All language subtitles for Chicago.Med.S07E05.Change.Is.a.Tough.Pill.to.Swallow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,310 - With the suggestion from Dr. Cooper 2 00:00:06,354 --> 00:00:08,312 I could've sabotaged Archer's CVP monitor 3 00:00:08,356 --> 00:00:10,401 so that the Vas-COM could save the day. 4 00:00:10,445 --> 00:00:12,099 And I came close to doing it. 5 00:00:12,142 --> 00:00:14,231 - If this ever gets to be too much for you, 6 00:00:14,275 --> 00:00:16,190 I'll put a stop to the whole thing. 7 00:00:16,799 --> 00:00:18,105 - I'll take it from here. 8 00:00:18,148 --> 00:00:19,628 - I assumed I'd perform the surgery. 9 00:00:19,671 --> 00:00:20,890 - You're free to watch. 10 00:00:20,933 --> 00:00:24,633 - Best by the powers that be. - I'm sorry. 11 00:00:24,676 --> 00:00:26,809 I made a fool of myself with Dr. Marcel. 12 00:00:26,852 --> 00:00:29,159 I'm crushing on my advisor. 13 00:00:29,812 --> 00:00:31,118 - How long you been doing this? 14 00:00:31,161 --> 00:00:33,076 - 35 years. - How? 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,078 - You got to hang on to those good days. 16 00:00:35,122 --> 00:00:36,732 You got to hang on to those wins. 17 00:00:42,346 --> 00:00:45,480 - Really, Dad? - What? It's fine. 18 00:00:45,523 --> 00:00:48,091 - It's a red zone. It's for emergencies only. 19 00:00:50,485 --> 00:00:52,095 No-- - See? 20 00:00:52,139 --> 00:00:53,444 Now, it's an emergency. 21 00:00:53,488 --> 00:00:56,882 Oh, you know what? I wanna check this out. 22 00:00:56,926 --> 00:00:58,536 New PDT system. 23 00:00:58,580 --> 00:01:01,322 I can check all of my units in real time. 24 00:01:01,365 --> 00:01:02,540 - But, look, can I check it out later? 25 00:01:02,584 --> 00:01:04,194 I really do have to go. I'm late. 26 00:01:04,238 --> 00:01:07,371 - Everything okay here? - Oh, yeah, we all good. 27 00:01:07,415 --> 00:01:08,807 Just a little ride-along. 28 00:01:08,851 --> 00:01:11,201 Letting a civilian see what a real job looks like. 29 00:01:11,245 --> 00:01:13,725 - Yeah, thanks. - Yeah. 30 00:01:13,769 --> 00:01:15,901 Am I embarrassing you? 31 00:01:15,945 --> 00:01:17,207 - I'll see you later. 32 00:01:18,469 --> 00:01:19,644 [siren beeps] 33 00:01:19,688 --> 00:01:22,212 Come on, Dad. - [laughs] 34 00:01:22,256 --> 00:01:24,867 [siren beeps] Okay, I'm gone. 35 00:01:27,261 --> 00:01:29,915 - [laughs] 36 00:01:29,959 --> 00:01:32,570 - Hey, what's up? 37 00:01:32,614 --> 00:01:33,963 - Do you remember how when we were 38 00:01:34,006 --> 00:01:36,618 in physical exam class, when we did breast exams, 39 00:01:36,661 --> 00:01:38,141 they would tell us to make small talk 40 00:01:38,185 --> 00:01:39,229 with the patient actors? 41 00:01:39,273 --> 00:01:40,535 - Yeah, to help put them at ease. 42 00:01:40,578 --> 00:01:42,798 - Yeah and there was that one guy, Mandelbrot. 43 00:01:42,841 --> 00:01:44,756 Super awkward. Caught hell for asking 44 00:01:44,800 --> 00:01:46,584 one of them what she was doing that weekend. 45 00:01:46,628 --> 00:01:48,804 - Oh. - He is a panelist 46 00:01:48,847 --> 00:01:51,676 at the next summit for female physicians. 47 00:01:51,720 --> 00:01:56,159 [laughs] - Wait, that wasn't Mandelbrot. 48 00:01:56,203 --> 00:01:57,247 It was Richardson. 49 00:01:57,291 --> 00:01:58,727 - No, pretty sure it was Mandelbrot. 50 00:01:58,770 --> 00:02:02,818 - No, it was Richardson. - You haven't changed a bit. 51 00:02:02,861 --> 00:02:05,560 Always got to one-up me. - I'm not trying to one-up you. 52 00:02:05,603 --> 00:02:07,779 - Two shots for Dr. Hammer. Three for Dr. Halstead. 53 00:02:07,823 --> 00:02:12,436 - [laughs] Thank you. 54 00:02:12,480 --> 00:02:14,786 Have a good day. - You too. Thanks, Carly. 55 00:02:14,830 --> 00:02:18,181 - Morning. - Good morning. 56 00:02:18,225 --> 00:02:21,184 Dr. Halstead, how are things with Dr. Cooper? 57 00:02:21,228 --> 00:02:24,231 - Uh, pretty well, I think. - Oh, yeah? 58 00:02:24,274 --> 00:02:26,798 - I mean, he hasn't said anything otherwise. 59 00:02:26,842 --> 00:02:28,626 - Good morning, Ms. Goodwin, Will. 60 00:02:28,670 --> 00:02:30,411 - Matt. 61 00:02:30,454 --> 00:02:31,586 - Just the man I was looking for. 62 00:02:31,629 --> 00:02:32,456 I want to tell you about the conference 63 00:02:32,500 --> 00:02:33,849 coming up in a few weeks. 64 00:02:33,892 --> 00:02:35,546 - National Critical Care Society annual meeting. 65 00:02:35,590 --> 00:02:37,461 - It's here in Chicago. You should go. 66 00:02:37,505 --> 00:02:39,637 Vasik's gonna be a platinum sponsor. 67 00:02:39,681 --> 00:02:41,639 They're gonna have a corner booth. 68 00:02:41,683 --> 00:02:43,250 It's gonna be the perfect chance 69 00:02:43,293 --> 00:02:44,729 for you to meet some of the upper-level execs. 70 00:02:46,470 --> 00:02:49,821 Oh, do you think that you could spare him for the day? 71 00:02:49,865 --> 00:02:51,867 - It's always good when our doctors 72 00:02:51,910 --> 00:02:53,477 broaden their expertise. 73 00:02:53,521 --> 00:02:55,479 - I'll be there. - Okay, great. 74 00:02:55,523 --> 00:02:58,613 I'll get you the details. Um, Ms. Goodwin. 75 00:03:00,267 --> 00:03:02,660 - This might be good. 76 00:03:02,704 --> 00:03:06,447 And maybe I can get them to offer me a deal like Cooper's. 77 00:03:06,490 --> 00:03:08,144 [phone buzzes] 78 00:03:08,188 --> 00:03:12,453 - Geez, I got to get this, but, uh, you're on the right track. 79 00:03:15,020 --> 00:03:18,023 - Thank you, La'Shawn. Morning, Alim. 80 00:03:18,067 --> 00:03:19,242 Hey. - Hey. 81 00:03:19,286 --> 00:03:20,417 - What time did you get in? 82 00:03:20,461 --> 00:03:22,680 - Uh, I don't know. Like, around four. 83 00:03:22,724 --> 00:03:24,421 - Why so early? 84 00:03:24,465 --> 00:03:25,857 - Always try to get a leg up on the day. 85 00:03:27,032 --> 00:03:28,991 - Two hours before your shift? 86 00:03:29,034 --> 00:03:30,949 - Well, if I'm meeting with my patients earlier, 87 00:03:30,993 --> 00:03:32,473 then I can read up on their conditions. 88 00:03:32,516 --> 00:03:34,257 That way, I'm running rounds, I'll have all the answers. 89 00:03:34,301 --> 00:03:35,345 Plus, if I'm here a little early, 90 00:03:35,389 --> 00:03:36,781 I can study for my boards. 91 00:03:36,825 --> 00:03:39,262 - Sleep ever a factor in this equation? 92 00:03:39,306 --> 00:03:41,438 - Life of an intern. What can I tell ya? 93 00:03:41,482 --> 00:03:42,700 - Dr. Marcel. - Yeah. 94 00:03:42,744 --> 00:03:45,529 - Treatment three incoming. [bell beeping] 95 00:03:45,573 --> 00:03:46,617 - What do we got? 96 00:03:46,661 --> 00:03:48,358 - Avery Quinn, 28-year-old female. 97 00:03:48,402 --> 00:03:51,405 Pedestrian versus auto. BP 80/45. 98 00:03:51,448 --> 00:03:53,537 Heart rate 114, satting at 88. 99 00:03:53,581 --> 00:03:54,886 - Okay, Avery, I'm Dr. Marcel. 100 00:03:54,930 --> 00:03:56,061 We're gonna take good care of you, okay? 101 00:03:56,105 --> 00:03:57,715 - It hurts so much. 102 00:03:57,759 --> 00:03:59,587 - Trigger the MTP, give her 50 of fentanyl. 103 00:04:01,066 --> 00:04:03,460 Here we go, guys. Transfer on my count. 104 00:04:03,504 --> 00:04:06,550 One, two, three. - [groans] 105 00:04:06,594 --> 00:04:09,553 - There it is. All right, let's roll her. 106 00:04:09,597 --> 00:04:12,295 You're okay, we got you. The board... 107 00:04:12,339 --> 00:04:16,734 - [groans] 108 00:04:16,778 --> 00:04:19,911 - All right, we're good. 109 00:04:19,955 --> 00:04:22,392 Avery, can you put your arms by your side for me? 110 00:04:22,436 --> 00:04:23,785 You're gonna feel a little bit of pressure, okay? 111 00:04:25,961 --> 00:04:28,311 - [groans] - O2 sats down to 82. 112 00:04:28,355 --> 00:04:31,401 - Avery, Avery. Avery...she's out. 113 00:04:31,445 --> 00:04:33,751 We need to intubate. 20 of etomidate, 100 of sux. 114 00:04:33,795 --> 00:04:36,537 Get a CBC, CMP, type and cross four units. 115 00:04:36,580 --> 00:04:38,756 Let's get a fastscan and have them prep OR 12. 116 00:04:38,800 --> 00:04:41,585 - No, she's going to OR seven. - Excuse me? 117 00:04:41,629 --> 00:04:42,934 - Yeah, I'll take it from here. 118 00:04:42,978 --> 00:04:45,502 And let's add a coag panel and LFTs. 119 00:04:45,546 --> 00:04:46,982 - Dr. Blake, I think you're mistaken. 120 00:04:47,025 --> 00:04:49,071 This is a trauma, not a transplant surgery. 121 00:04:49,114 --> 00:04:51,029 - Yeah, I can see that. 122 00:04:51,073 --> 00:04:53,510 She's got free fluid, and she's in shock. 123 00:04:53,554 --> 00:04:55,077 Her liver's ruptured but repairable. 124 00:04:55,120 --> 00:04:58,036 We got to get her up now. - I'm in. Bag her. 125 00:04:58,080 --> 00:05:01,779 All do respect, Dr. Blake, you're a transplant surgeon. 126 00:05:01,823 --> 00:05:03,781 I got this. - Thank you, Dr. Marcel, 127 00:05:03,825 --> 00:05:05,348 but I'll be taking over the case now. 128 00:05:05,392 --> 00:05:06,784 - I'm sorry, I can't let you do that. 129 00:05:06,828 --> 00:05:08,264 This is my patient. 130 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 - And I understand that, but she's also my daughter. 131 00:05:11,615 --> 00:05:13,008 Now, I'm gonna need you to move. 132 00:05:13,051 --> 00:05:14,749 Let's go. 133 00:05:14,792 --> 00:05:21,712 [dramatic music] 134 00:05:21,756 --> 00:05:23,758 - You got a transplant patient? 135 00:05:23,801 --> 00:05:25,847 - No, I don't. 136 00:05:25,890 --> 00:05:27,544 But we have a problem. 137 00:05:27,588 --> 00:05:33,333 138 00:05:42,820 --> 00:05:44,866 - Hey, Alex, I'm Dr. Scott. 139 00:05:44,909 --> 00:05:46,215 - I'm Susan. This is Todd. 140 00:05:46,258 --> 00:05:49,087 And this is Ry--Ryan, come on. 141 00:05:49,131 --> 00:05:51,525 - Hey, Ryan, can I get a couple of those? 142 00:05:53,353 --> 00:05:56,225 - Ryan, enough with the gloves, okay? 143 00:05:56,268 --> 00:05:58,183 - Thanks. [laughs] 144 00:05:58,227 --> 00:06:01,796 Alex, says here that you 145 00:06:01,839 --> 00:06:04,059 got hit in the head with a Nerf gun. 146 00:06:04,102 --> 00:06:07,062 - Yeah. - Oof, I bet that hurt. 147 00:06:07,105 --> 00:06:10,195 The thing is, you're supposed to get hit with the foam dart, 148 00:06:10,239 --> 00:06:11,545 not the actual gun. [chuckles] 149 00:06:11,588 --> 00:06:13,285 - Stop it. 150 00:06:13,329 --> 00:06:16,419 - It was an accident. The boys were playing. 151 00:06:16,463 --> 00:06:18,421 - Mom, it wasn't a Nerf gun. - Okay. 152 00:06:18,465 --> 00:06:20,075 I--I didn't even see it happen. I--okay. 153 00:06:20,118 --> 00:06:21,119 - Ryan. - Mom---mom. 154 00:06:21,163 --> 00:06:22,294 - Hey, just a minute. - Mom-- 155 00:06:22,338 --> 00:06:23,470 - They were down in the basement and-- 156 00:06:23,513 --> 00:06:24,906 - It wasn't a Nerf gun. - Ryan, okay. 157 00:06:24,949 --> 00:06:26,603 - Hey, hey, hey, Ryan. 158 00:06:26,647 --> 00:06:28,257 What's up, buddy? Talk to me. 159 00:06:28,300 --> 00:06:30,955 - It was an Ultra Blaster. - Oh, yeah? 160 00:06:30,999 --> 00:06:33,001 Triple action with the slam-fire? 161 00:06:33,044 --> 00:06:36,134 - Uh-huh. - Sweet. Yeah. 162 00:06:36,178 --> 00:06:38,310 - "I'm sorry, Doctor"? 163 00:06:38,354 --> 00:06:39,616 Todd, you want to take him for a walk to the truck? 164 00:06:39,660 --> 00:06:42,140 Give him his meds. Okay, go with Dad. Go. 165 00:06:46,318 --> 00:06:49,409 - Oh, man. Tough day, huh, bro? 166 00:06:49,452 --> 00:06:51,149 - He has ADHD. 167 00:06:51,193 --> 00:06:52,934 - Yeah, we have him on Adderall, 168 00:06:52,977 --> 00:06:54,979 but we keep upping the dose, 169 00:06:55,023 --> 00:06:56,459 and some days are just a little tough. 170 00:06:56,503 --> 00:06:59,506 - [whispers] I know. It's okay. 171 00:06:59,549 --> 00:07:02,030 What about you? How you doing? 172 00:07:03,031 --> 00:07:04,293 - [whispers] I'm fine. 173 00:07:04,336 --> 00:07:06,121 - You sure? 174 00:07:07,470 --> 00:07:09,211 Okay then. 175 00:07:09,254 --> 00:07:11,082 For now, we're gonna keep applying pressure 176 00:07:11,126 --> 00:07:13,215 and get you all stitched up. Shouldn't be too long. 177 00:07:19,395 --> 00:07:22,485 Hey, Mags, I need somebody to throw stitches in six. 178 00:07:22,529 --> 00:07:23,573 - I'm on it. 179 00:07:23,617 --> 00:07:25,009 - You already have two patients up. 180 00:07:25,053 --> 00:07:26,141 You sure you have time? - Don't worry. 181 00:07:26,184 --> 00:07:27,403 I got it. 182 00:07:33,409 --> 00:07:34,410 - [sighs] 183 00:07:35,716 --> 00:07:37,544 - Rough morning, huh? - Yeah. 184 00:07:37,587 --> 00:07:39,284 It's a tricky family dynamic. 185 00:07:39,328 --> 00:07:41,025 I'm treating a 10-year-old named Alex. 186 00:07:41,069 --> 00:07:42,244 His brother has ADHD. 187 00:07:42,287 --> 00:07:43,419 Seems like it's pretty tough on them. 188 00:07:43,463 --> 00:07:44,638 - Yeah. 189 00:07:44,681 --> 00:07:46,030 - Takes up a lot of the family's energy. 190 00:07:46,074 --> 00:07:47,423 - Oh, yeah. 191 00:07:47,467 --> 00:07:49,991 Parents so focused on--on the kid with the illness 192 00:07:50,034 --> 00:07:52,297 that they see right through the other one. 193 00:07:52,341 --> 00:07:54,082 Yeah, unfortunately not at all uncommon. 194 00:07:54,125 --> 00:07:56,084 There's even a name for it. It's called--it's called 195 00:07:56,127 --> 00:07:57,433 glass child syndrome. 196 00:07:57,477 --> 00:07:59,696 - Oh, that sounds like exactly what's happening. 197 00:07:59,740 --> 00:08:02,046 - Yeah, happy to provide you with a couple referrals 198 00:08:02,090 --> 00:08:03,526 for a therapist for the--for the kid 199 00:08:03,570 --> 00:08:05,049 if you think the parents'll be open to it. 200 00:08:05,093 --> 00:08:06,224 - I think that'd be great. Thanks. 201 00:08:06,268 --> 00:08:08,226 [phone buzzes] - Oh. 202 00:08:08,270 --> 00:08:09,619 Dr. Choi, I've been bugging him 203 00:08:09,663 --> 00:08:11,142 for an update on his rehab. I better take this. 204 00:08:11,186 --> 00:08:13,318 - Go ahead, man, and tell him I look forward to meeting. 205 00:08:13,362 --> 00:08:14,189 - Will do. 206 00:08:16,278 --> 00:08:17,714 - I understand this must be hard for you, 207 00:08:17,758 --> 00:08:19,716 but that's the very reason I can't let you go in there. 208 00:08:19,760 --> 00:08:21,718 - I appreciate your concern, but I'm fine. 209 00:08:21,762 --> 00:08:23,590 - Dr. Blake. - Ms. Goodwin. 210 00:08:23,633 --> 00:08:26,418 - You know very well it's against hospital policy 211 00:08:26,462 --> 00:08:28,029 to operate on a family member. 212 00:08:28,072 --> 00:08:30,161 - I am perfectly qualified to perform this surgery. 213 00:08:30,205 --> 00:08:32,512 - Pamela, you are a transplant surgeon. 214 00:08:32,555 --> 00:08:34,209 - Dr. Archer and I see these cases every day. 215 00:08:34,252 --> 00:08:35,732 - And I make more money for this hospital 216 00:08:35,776 --> 00:08:39,083 than any other doctor here. - That is not the point. 217 00:08:40,476 --> 00:08:43,305 Dr. Archer is a top trauma surgeon. 218 00:08:43,348 --> 00:08:46,526 He will do an excellent job. 219 00:08:48,049 --> 00:08:49,746 - I will, and if you're so inclined, 220 00:08:49,790 --> 00:08:51,705 I'd be happy to have you observe. 221 00:08:51,748 --> 00:08:57,972 222 00:09:05,066 --> 00:09:06,371 - Ryan. - Ryan-- 223 00:09:06,415 --> 00:09:09,287 can you sit still for just one minute? 224 00:09:09,331 --> 00:09:10,985 - [sighs] I'm gonna go get some air. 225 00:09:11,028 --> 00:09:12,377 - Yeah. 226 00:09:17,513 --> 00:09:19,515 - Will, can I get your opinion on something? 227 00:09:19,559 --> 00:09:22,170 - Sure. What's going on? 228 00:09:22,213 --> 00:09:23,563 - I've got a 71-year-old woman 229 00:09:23,606 --> 00:09:25,608 who's hypotensive and tachycardic. 230 00:09:25,652 --> 00:09:27,305 Passed out this morning at home. 231 00:09:27,349 --> 00:09:29,786 No medical history other than asthma. 232 00:09:29,830 --> 00:09:31,614 She could use some cardiac monitoring, 233 00:09:31,658 --> 00:09:33,311 and I know that you're big on the Vas-COM. 234 00:09:33,355 --> 00:09:34,704 - Well, I mean, there are a number 235 00:09:34,748 --> 00:09:38,099 of good cardiac output monitors. 236 00:09:38,142 --> 00:09:40,580 But the Vas-COM is a terrific device. 237 00:09:40,623 --> 00:09:42,625 You mind if I, uh, have a look at her? 238 00:09:42,669 --> 00:09:44,279 See if she's a good candidate? - Yeah, yeah, sure. 239 00:09:48,370 --> 00:09:50,328 - Eleanor, Ron, this is Dr. Halstead. 240 00:09:50,372 --> 00:09:51,634 - Hi. 241 00:09:51,678 --> 00:09:52,940 - He's just going to ask you a few questions. 242 00:09:52,983 --> 00:09:55,072 - Nice to meet you. - You have to help her. 243 00:09:55,116 --> 00:09:56,334 Ellie, tell him, 244 00:09:56,378 --> 00:09:57,640 you've never been sick a day in your life. 245 00:09:57,684 --> 00:10:00,643 - Ron-- - No, no, that's good to hear. 246 00:10:00,687 --> 00:10:02,645 You mind if I? - Mm-hm. 247 00:10:02,689 --> 00:10:04,038 - Make a fist. 248 00:10:05,430 --> 00:10:07,432 And release. - [sighs] 249 00:10:07,476 --> 00:10:08,782 - Good. 250 00:10:08,825 --> 00:10:10,435 Does she have any sensitivities or allergies? 251 00:10:10,479 --> 00:10:12,220 Recent injuries, meds that would interfere 252 00:10:12,263 --> 00:10:14,657 with an arterial line? - Just seasonal allergies. 253 00:10:14,701 --> 00:10:17,355 - Okay. Eleanor, do you ever have any trouble 254 00:10:17,399 --> 00:10:20,054 when you get your blood drawn? - I don't think so. 255 00:10:20,097 --> 00:10:24,362 - What about leg swelling? Long car rides, trips? 256 00:10:24,406 --> 00:10:26,190 - No, not that I can remember. 257 00:10:28,497 --> 00:10:29,672 - That's good. 258 00:10:29,716 --> 00:10:32,109 All right, it was nice to meet you. 259 00:10:32,153 --> 00:10:33,850 I'll have a chat with Dr. Hammer. 260 00:10:33,894 --> 00:10:35,069 We'll be right back. 261 00:10:37,724 --> 00:10:39,508 - What do you think? She look good for the Vas-COM? 262 00:10:39,551 --> 00:10:40,814 - Uh, maybe. 263 00:10:40,857 --> 00:10:42,554 She was a little vague in her answers. 264 00:10:42,598 --> 00:10:43,686 - But she definitely should have 265 00:10:43,730 --> 00:10:45,253 her cardiac output monitored? 266 00:10:45,296 --> 00:10:47,255 - Dr. Hammer, if you're interested, 267 00:10:47,298 --> 00:10:48,604 I could give you copies 268 00:10:48,648 --> 00:10:51,868 of the Vas-COM's FDA-approved usage criteria? 269 00:10:51,912 --> 00:10:54,088 - You know, that--that won't be necessary. 270 00:10:54,131 --> 00:10:56,394 I think Eleanor would be a great candidate. 271 00:10:56,438 --> 00:10:58,614 - Okay, good. I'll get it set up. 272 00:11:05,229 --> 00:11:07,144 - Dr. Scott. - Alex? 273 00:11:07,188 --> 00:11:08,798 - Dr. Taylor. - Buddy? What? 274 00:11:08,842 --> 00:11:10,670 Alex. - Bud... 275 00:11:10,713 --> 00:11:13,716 - Excuse me. - Honey, honey? 276 00:11:13,760 --> 00:11:15,849 What--what's happening? - He's having a seizure. 277 00:11:15,892 --> 00:11:18,547 Give him 12 liters of O2 and .five of Ativan. 278 00:11:18,590 --> 00:11:20,505 - Wait, seizure? Why is he having a seizure? 279 00:11:20,549 --> 00:11:21,724 - I'm not sure yet. 280 00:11:21,768 --> 00:11:23,465 [whispers] Come on. 281 00:11:23,508 --> 00:11:26,555 Come on, come on, come on, come on. 282 00:11:26,598 --> 00:11:32,604 283 00:11:34,563 --> 00:11:37,174 Hey, Alex, you with me? 284 00:11:37,218 --> 00:11:38,785 - Uh-huh. 285 00:11:38,828 --> 00:11:40,482 - [whispers] Okay. 286 00:11:40,525 --> 00:11:46,575 287 00:11:46,618 --> 00:11:48,925 We're gonna figure this out as soon as we can. 288 00:11:48,969 --> 00:11:50,579 Dr. Taylor. 289 00:11:50,622 --> 00:11:52,755 290 00:11:52,799 --> 00:11:55,410 - Hi, hi, okay. It's okay. 291 00:11:55,453 --> 00:11:57,325 - Has that cut been bleeding like that the whole time? 292 00:11:57,368 --> 00:11:59,153 - I tried holding pressure, but it didn't work. 293 00:11:59,196 --> 00:12:00,545 And if I would've tried to stitch too soon, 294 00:12:00,589 --> 00:12:01,721 he would've got a hematoma. 295 00:12:01,764 --> 00:12:02,765 - He could have a bleeding disorder. 296 00:12:02,809 --> 00:12:04,288 Did you order coags? 297 00:12:04,332 --> 00:12:06,856 - Um, well, no. I-- - Get a coag panel, Maggie. 298 00:12:06,900 --> 00:12:08,771 And let CT know we're on our way. 299 00:12:08,815 --> 00:12:11,600 - Wait, do you think he could have a subdural hematoma? 300 00:12:11,643 --> 00:12:13,602 - Yes, and if he does have a bleeding disorder, 301 00:12:13,645 --> 00:12:15,169 then the trauma from getting hit in the head 302 00:12:15,212 --> 00:12:16,518 could've caused a bleed in the skull, 303 00:12:16,561 --> 00:12:18,781 which means he could herniate at any moment. 304 00:12:18,825 --> 00:12:20,391 All right, now. Let's go. 305 00:12:20,435 --> 00:12:23,568 306 00:12:23,612 --> 00:12:25,570 - [whispering] Oh, my God. 307 00:12:29,183 --> 00:12:31,576 - Okay, ready to release the pringle. 308 00:12:31,620 --> 00:12:33,796 - Hold on, I didn't get a good look at the duodenum. 309 00:12:33,840 --> 00:12:36,625 - It's clear. - Okay. 310 00:12:36,668 --> 00:12:37,887 - All right, pulling back on the lap. 311 00:12:37,931 --> 00:12:39,671 [heart monitor beeping] 312 00:12:39,715 --> 00:12:41,151 Looks good. 313 00:12:42,152 --> 00:12:43,806 - What's her pH and temp? 314 00:12:43,850 --> 00:12:45,852 - 7.34 and 36.9. 315 00:12:45,895 --> 00:12:47,810 - All right, looks like you're good to close. 316 00:12:47,854 --> 00:12:52,119 - Uh, actually, we're just gonna pack and leave her open. 317 00:12:52,162 --> 00:12:53,773 - No, her bleeding's under control. 318 00:12:53,816 --> 00:12:55,949 Packing her isn't necessary. - I disagree. 319 00:12:55,992 --> 00:12:57,777 She's got a grade four liver laceration. 320 00:12:57,820 --> 00:12:59,256 The risk of re-bleeding is too high. 321 00:12:59,300 --> 00:13:00,997 - She's a healthy 28-year-old. 322 00:13:01,041 --> 00:13:02,825 Leaving her open puts her at increased risk 323 00:13:02,869 --> 00:13:05,654 for infection, coagulopathy, hypothermia, and acidosis. 324 00:13:05,697 --> 00:13:07,830 - Dr. Blake, I-- - Close her up, doctor. 325 00:13:07,874 --> 00:13:10,572 - I understand your concerns. - No, no, point well taken. 326 00:13:10,615 --> 00:13:12,313 I see the merit in what Dr. Blake is saying. 327 00:13:12,356 --> 00:13:13,836 - Dr. Archer-- - All right, hold off 328 00:13:13,880 --> 00:13:15,838 on the lap. I need Celox, Gelfoam, 329 00:13:15,882 --> 00:13:18,754 and get an O Max and suture for Dr. Marcel. 330 00:13:18,798 --> 00:13:20,843 - Dr. Archer, you-- - Dr. Marcel. 331 00:13:20,887 --> 00:13:23,672 332 00:13:23,715 --> 00:13:25,065 [knocking] 333 00:13:25,108 --> 00:13:27,589 - Mr. and Mrs. Miller, I'm Dr. Charles. 334 00:13:27,632 --> 00:13:29,286 I had been consulting 335 00:13:29,330 --> 00:13:31,854 with--with Dr. Scott on Alex's case. 336 00:13:31,898 --> 00:13:34,161 - Psychiatry? - Head injury. 337 00:13:34,204 --> 00:13:36,250 You know, can't be too careful. 338 00:13:36,293 --> 00:13:38,295 Anyway, Dr. Scott wanted me to let you know that 339 00:13:38,339 --> 00:13:41,211 Alex's scans are almost ready. And in the meantime, 340 00:13:41,255 --> 00:13:42,691 is there anything I can get you? 341 00:13:42,734 --> 00:13:43,866 A bottle of water? - Thank you, but we're fine. 342 00:13:43,910 --> 00:13:45,259 - Yeah. [cell phone buzzes] 343 00:13:45,302 --> 00:13:46,651 Oh, sorry. This is work. 344 00:13:46,695 --> 00:13:48,697 Um, don't forget to text my parents. 345 00:13:48,740 --> 00:13:49,959 Excuse me. - Oh, okay. Yep. 346 00:13:51,221 --> 00:13:52,657 - Ryan? Is it Ryan? How about you, buddy? 347 00:13:52,701 --> 00:13:55,225 Can I get you something? - Do you mind if I... 348 00:13:55,269 --> 00:13:56,357 - No, not at all. - Okay, I'll be right back. 349 00:13:56,400 --> 00:13:58,881 - Not at all. 350 00:13:58,925 --> 00:14:02,232 - Would you, uh, like a sandwich or something? 351 00:14:04,278 --> 00:14:07,020 No? Bag of chips? 352 00:14:07,063 --> 00:14:09,370 Soda? Anything at all? 353 00:14:09,413 --> 00:14:12,025 - No! You interrupted me. 354 00:14:12,068 --> 00:14:15,289 - Oh, I'm sorry. I, uh, I--I didn't mean to. 355 00:14:15,332 --> 00:14:17,900 - Now I have to start all over again. 356 00:14:17,944 --> 00:14:21,382 - Oh, you were counting. Huh? 357 00:14:21,425 --> 00:14:24,254 Okay, well, I'm--again, I'm very sorry. 358 00:14:24,298 --> 00:14:26,300 You--you get back to that. All right? 359 00:14:28,084 --> 00:14:32,915 - Mr. and Mrs. Miller, we just got Alex's test results back. 360 00:14:32,959 --> 00:14:34,917 Alex is stable right now, 361 00:14:34,961 --> 00:14:38,181 but the scan did confirm that he is bleeding into his brain. 362 00:14:40,096 --> 00:14:41,924 And the intracranial pressure is great enough 363 00:14:41,968 --> 00:14:44,884 that he needs immediate surgical evacuation. 364 00:14:44,927 --> 00:14:46,059 - Oh, my God. 365 00:14:46,102 --> 00:14:48,061 - Wait, wait, wait. How'd this happen? 366 00:14:48,104 --> 00:14:50,150 - Well, his test results came back positive 367 00:14:50,193 --> 00:14:53,327 for a bleeding disorder called Von Willebrand disease. 368 00:14:53,370 --> 00:14:56,852 So the impact from a small toy could've caused a bleed 369 00:14:56,896 --> 00:14:59,289 that his body just wasn't able to stop. 370 00:15:00,203 --> 00:15:01,770 - I--I know this is a lot, 371 00:15:01,813 --> 00:15:03,772 but Dr. Abrams will be doing the surgery, 372 00:15:03,815 --> 00:15:05,252 and he's our very best. 373 00:15:05,295 --> 00:15:06,949 The procedure shouldn't be that long. 374 00:15:06,993 --> 00:15:09,169 I'll be here for status updates or if you have any questions. 375 00:15:09,212 --> 00:15:11,780 - And if we have your consent, 376 00:15:11,823 --> 00:15:12,999 we could get started right away. 377 00:15:13,042 --> 00:15:14,174 - Sure. - Yeah, of course. 378 00:15:14,217 --> 00:15:15,392 Whatever you need. - Okay. 379 00:15:15,436 --> 00:15:16,785 So why don't I take you somewhere 380 00:15:16,828 --> 00:15:17,960 that's more comfortable to wait? 381 00:15:18,004 --> 00:15:20,223 - Um, Ryan. Hey, buddy. 382 00:15:20,267 --> 00:15:21,311 Come on, buddy. We're gonna take 383 00:15:21,355 --> 00:15:22,965 a little walk, all right? 384 00:15:23,009 --> 00:15:29,972 385 00:15:33,236 --> 00:15:34,846 [all talking briefly] 386 00:15:37,458 --> 00:15:39,242 - Hey, I saw Eleanor's oxygenation 387 00:15:39,286 --> 00:15:40,809 and cardiac output are down. 388 00:15:40,852 --> 00:15:42,158 Have you gotten her labs back yet? 389 00:15:42,202 --> 00:15:43,986 - Yeah; they don't show much. Mild infiltrates 390 00:15:44,030 --> 00:15:46,032 on her chest X-ray and some eosinophilia. 391 00:15:46,075 --> 00:15:47,903 Still don't know what's going on. 392 00:15:47,947 --> 00:15:49,687 - I'm a little concerned. 393 00:15:49,731 --> 00:15:51,298 One of her fingers and two of her toes are going cold. 394 00:15:51,341 --> 00:15:52,995 - Oh, could just be a vasospasm. 395 00:15:53,039 --> 00:15:55,215 - That could be, but-- 396 00:15:55,258 --> 00:15:57,347 look, the major drawback to any arterial line, 397 00:15:57,391 --> 00:15:59,175 including the Vas-COM, is the potential 398 00:15:59,219 --> 00:16:00,263 for thrombus formation. 399 00:16:00,307 --> 00:16:01,743 So I think we should pull it out. 400 00:16:01,786 --> 00:16:03,440 - Pull it out? 401 00:16:03,484 --> 00:16:05,747 I mean, thromboembolization in arterial lines 402 00:16:05,790 --> 00:16:07,444 is extremely rare, and it almost never occurs 403 00:16:07,488 --> 00:16:09,794 this quickly. - I understand. 404 00:16:09,838 --> 00:16:11,361 I just think we should err on the side of safety. 405 00:16:13,059 --> 00:16:14,538 What? 406 00:16:14,582 --> 00:16:18,325 - Is something going on? It's getting us great numbers. 407 00:16:18,368 --> 00:16:20,022 Keeping Eleanor's meds titrated 408 00:16:20,066 --> 00:16:22,024 and her pressure and heart rate optimized. 409 00:16:22,068 --> 00:16:23,373 Without it, we'd just be shooting in the dark. 410 00:16:23,417 --> 00:16:25,158 - I know. I just want to make sure 411 00:16:25,201 --> 00:16:28,161 we're using it appropriately. - I think we are. 412 00:16:28,204 --> 00:16:30,206 Let's just give it a little more time. 413 00:16:30,250 --> 00:16:33,209 [uneasy music] 414 00:16:33,253 --> 00:16:36,038 415 00:16:36,082 --> 00:16:38,301 - Dr. Archer. - Yeah. 416 00:16:38,345 --> 00:16:40,042 - What the hell happened back there? 417 00:16:40,086 --> 00:16:41,130 - What? 418 00:16:41,174 --> 00:16:43,045 - Giving in to Dr. Blake like that. 419 00:16:44,264 --> 00:16:46,962 - The surgery was a success, and if you'll excuse me, 420 00:16:47,006 --> 00:16:48,485 I have an ED to run. 421 00:16:48,529 --> 00:16:50,357 - Hold on, Dean. 422 00:16:50,400 --> 00:16:52,141 You know, with that kind of injury, 423 00:16:52,185 --> 00:16:54,056 keeping her open is the right thing to do. 424 00:16:54,100 --> 00:16:56,363 - Dr. Blake's reasoning was medically sound. 425 00:16:56,406 --> 00:16:58,539 I mean, I could argue it either way. 426 00:16:58,582 --> 00:17:00,193 - Oh, come on! - Crockett... 427 00:17:00,236 --> 00:17:03,065 hospital politics is a lot like the military. 428 00:17:03,109 --> 00:17:05,067 You put in your time. You do as your told. 429 00:17:05,111 --> 00:17:08,201 And eventually you can rise up to become a Dr. Blake, too. 430 00:17:08,244 --> 00:17:15,208 431 00:17:15,251 --> 00:17:18,211 - Hey, buddy. This is my friend, Dr. Charles. 432 00:17:18,254 --> 00:17:19,734 - Hey, Alex. 433 00:17:19,777 --> 00:17:21,214 - We just came to check in on you before your surgery, 434 00:17:21,257 --> 00:17:22,867 see if you had any questions. 435 00:17:23,955 --> 00:17:25,870 - Is this gonna hurt? - No, no. 436 00:17:25,914 --> 00:17:27,046 They're gonna give you some medicine. 437 00:17:27,089 --> 00:17:28,090 It's gonna put you right to sleep. 438 00:17:28,134 --> 00:17:29,309 You won't feel a thing. 439 00:17:29,352 --> 00:17:32,225 - Even when they open my head? 440 00:17:32,268 --> 00:17:34,444 - Next thing you know, you're just gonna 441 00:17:34,488 --> 00:17:36,925 wake up in recovery. We promise. 442 00:17:37,969 --> 00:17:38,970 - Okay. 443 00:17:41,147 --> 00:17:42,452 - Anything else on your mind? 444 00:17:42,496 --> 00:17:44,889 - No. 445 00:17:49,851 --> 00:17:53,159 It's just, when they look inside my head, 446 00:17:53,202 --> 00:17:55,248 will they see my secrets? 447 00:17:56,988 --> 00:17:59,426 - Uh, I don't think so. 448 00:17:59,469 --> 00:18:02,559 But if there is something on your mind, 449 00:18:02,603 --> 00:18:06,215 a lot of kids tell me that it's just better to get it out. 450 00:18:08,174 --> 00:18:10,132 - This wasn't Ryan's fault. 451 00:18:10,176 --> 00:18:12,178 - Oh, don't worry about that. Ryan's not in any trouble. 452 00:18:12,221 --> 00:18:14,093 - No, I made him do it. 453 00:18:15,616 --> 00:18:18,619 I made fun of him, and I know if I did it enough, 454 00:18:18,662 --> 00:18:21,230 then he'd get really mad and hit me. 455 00:18:23,189 --> 00:18:25,016 - Yeah? 456 00:18:25,060 --> 00:18:26,453 Why would you want him to hit you? 457 00:18:28,150 --> 00:18:31,371 - Because... 458 00:18:31,414 --> 00:18:32,589 - Because? 459 00:18:34,461 --> 00:18:36,332 If you got hurt, maybe 460 00:18:36,376 --> 00:18:38,291 Mom and Dad pay a little more attention to you? 461 00:18:41,511 --> 00:18:43,513 - It was stupid. I shouldn't have done it. 462 00:18:43,557 --> 00:18:45,515 - Hey, it's okay. 463 00:18:47,996 --> 00:18:50,477 Let's get you taken care of. All right? 464 00:18:52,261 --> 00:18:55,046 - Alex, it's gonna be okay, buddy. 465 00:18:55,090 --> 00:18:57,353 You're gonna be fine. We'll see you in a bit. 466 00:18:59,964 --> 00:19:02,489 - [sighs] Man, listen, I deal with a lot of sick kids, 467 00:19:02,532 --> 00:19:04,186 but what do you do for this? 468 00:19:04,230 --> 00:19:07,494 - So... kid with ADHD, control issues, right? 469 00:19:07,537 --> 00:19:09,931 Random outbursts. - True. 470 00:19:09,974 --> 00:19:13,978 - Yeah, but Alex knew he could only get Ryan to lash out 471 00:19:14,022 --> 00:19:16,198 if he backed him into a corner. That's not random. 472 00:19:16,242 --> 00:19:18,505 - So, what are we looking at if this isn't ADHD? 473 00:19:18,548 --> 00:19:20,898 - I think maybe an anxiety disorder. 474 00:19:20,942 --> 00:19:23,074 - Oh, another misdiagnosis. Second in a week. 475 00:19:23,118 --> 00:19:25,033 - And if I'm right, that misdiagnosis 476 00:19:25,076 --> 00:19:27,166 is causing this family a lot of problems. 477 00:19:30,386 --> 00:19:31,996 [alarm beeping] - You have to come quick. 478 00:19:32,040 --> 00:19:34,085 Something's wrong with Ellie. 479 00:19:34,129 --> 00:19:36,087 [dramatic music] 480 00:19:36,131 --> 00:19:38,481 [monitor beeping] 481 00:19:38,525 --> 00:19:41,223 - Eleanor, can you hear me? - Yeah. 482 00:19:41,267 --> 00:19:44,357 - Okay. - Squeeze my hand. 483 00:19:44,400 --> 00:19:50,101 484 00:19:50,145 --> 00:19:52,278 - What's happening? Why's she like this? 485 00:19:52,321 --> 00:19:54,236 - She had a TIA, a mini-stroke. 486 00:19:54,280 --> 00:19:56,064 Start her on aspirin and clopidogrel 487 00:19:56,107 --> 00:19:57,326 and call for an MRI of her head. 488 00:19:57,370 --> 00:19:59,241 - A stroke? What--what? Why? 489 00:19:59,285 --> 00:20:01,243 - 'Cause she's forming thrombi. They're blood clots 490 00:20:01,287 --> 00:20:02,984 in her vessels, and one's travelled to her brain. 491 00:20:03,027 --> 00:20:04,333 - Oh, my God. 492 00:20:04,377 --> 00:20:07,075 493 00:20:07,118 --> 00:20:09,251 - Get a suture kit. We have to pull the Vas out. 494 00:20:09,295 --> 00:20:11,253 - I'll call Dr. Hammer. Excuse me, Mr. Halt. 495 00:20:11,297 --> 00:20:12,559 She's up in radiology. - No, no, no. 496 00:20:12,602 --> 00:20:13,734 Every minute that passes 497 00:20:13,777 --> 00:20:15,257 increases her risk of a major stroke. 498 00:20:15,301 --> 00:20:16,519 We have to pull it right now. 499 00:20:16,563 --> 00:20:22,569 500 00:20:30,359 --> 00:20:32,753 - Hey, you okay? 501 00:20:34,798 --> 00:20:37,323 - No. I screwed everything up today. 502 00:20:39,934 --> 00:20:42,458 - I saw Alex's notes. 503 00:20:42,502 --> 00:20:44,678 Von Willebrand disease? You couldn't have known. 504 00:20:44,721 --> 00:20:46,767 - I could've ordered those labs earlier. 505 00:20:46,810 --> 00:20:47,985 - But it doesn't matter. 506 00:20:48,029 --> 00:20:49,248 The outcome still would've been the same. 507 00:20:50,727 --> 00:20:52,599 Look, you're always gonna wish that you could've done 508 00:20:52,642 --> 00:20:54,296 something earlier. 509 00:20:54,340 --> 00:20:55,689 It's part of being a good doctor. 510 00:20:55,732 --> 00:20:57,386 - Alex is in surgery, Maggie. 511 00:20:57,430 --> 00:20:59,736 He's bleeding into his brain. 512 00:20:59,780 --> 00:21:01,651 - Which isn't your fault. 513 00:21:07,831 --> 00:21:12,662 514 00:21:12,706 --> 00:21:15,317 - You pulled my patient's Vas-COM? 515 00:21:21,062 --> 00:21:22,542 - She had a TIA. 516 00:21:22,585 --> 00:21:23,804 The Vas-COM was most likely the source. 517 00:21:23,847 --> 00:21:25,762 - You don't know that. Could've been lupus, 518 00:21:25,806 --> 00:21:27,721 endocarditis, even leukemia. 519 00:21:27,764 --> 00:21:29,679 And now we have no way to monitor her. 520 00:21:29,723 --> 00:21:31,420 - She could've had another stroke at any minute. 521 00:21:31,464 --> 00:21:32,421 What--what was I supposed to do? 522 00:21:32,465 --> 00:21:34,597 - She's my patient, Will. 523 00:21:34,641 --> 00:21:36,077 You at least should've asked me. 524 00:21:36,120 --> 00:21:37,513 - By the time you got down here-- 525 00:21:37,557 --> 00:21:38,949 I'm not taking that chance. - No, you were afraid 526 00:21:38,993 --> 00:21:40,560 that I would disagree and that I'd stop you. 527 00:21:40,603 --> 00:21:41,778 - No. 528 00:21:41,822 --> 00:21:42,953 - It's the same old Will from med school, 529 00:21:42,997 --> 00:21:44,651 always thinking that you know better. 530 00:21:44,694 --> 00:21:47,306 - Stevie, that's not what this was about. 531 00:21:47,349 --> 00:21:49,046 - You tell yourself that. 532 00:21:49,090 --> 00:21:55,575 533 00:21:55,618 --> 00:21:56,967 - Hi. 534 00:21:57,011 --> 00:21:58,404 I don't know if you remember me from this morning. 535 00:21:58,447 --> 00:22:00,710 I'm the surgeon on your case, Dr. Marcel. 536 00:22:00,754 --> 00:22:01,929 How you feeling? 537 00:22:01,972 --> 00:22:04,584 - Like I got hit by a car. 538 00:22:04,627 --> 00:22:06,629 - Well, you did just have major surgery, 539 00:22:06,673 --> 00:22:08,109 but, uh, it went well, 540 00:22:08,152 --> 00:22:11,591 and I imagine you will feel a little better each day. 541 00:22:11,634 --> 00:22:13,593 - Here you go. 542 00:22:13,636 --> 00:22:16,335 Dr. Blake said to go slow. - Thanks, Dina. 543 00:22:16,378 --> 00:22:20,077 - Ice chips. My mom is in love with them. 544 00:22:20,121 --> 00:22:21,818 Frankly, I think they're just as much 545 00:22:21,862 --> 00:22:24,604 an aspiration risk as liquids. - Aspiration risk? 546 00:22:24,647 --> 00:22:26,562 What, are you a--you a doctor, too? 547 00:22:26,606 --> 00:22:28,869 - Made it halfway through a third year of med school. 548 00:22:28,912 --> 00:22:30,436 - Oh, okay. 549 00:22:30,479 --> 00:22:33,134 - Realized I was doing it for my mom, not for me. 550 00:22:33,177 --> 00:22:34,396 - Oh. 551 00:22:34,440 --> 00:22:36,355 - I'm assuming you've met her by now? 552 00:22:37,704 --> 00:22:39,967 - Made her acquaintance, yeah. 553 00:22:40,010 --> 00:22:42,056 - She try to scrub in? 554 00:22:42,099 --> 00:22:44,014 - How'd you guess? - [groans] 555 00:22:44,058 --> 00:22:45,451 I know my mom. - [laughs] 556 00:22:45,494 --> 00:22:47,017 - She didn't talk to me for six months 557 00:22:47,061 --> 00:22:50,412 after I quit med school. - Wow, that's rough. 558 00:22:50,456 --> 00:22:51,761 - No. 559 00:22:51,805 --> 00:22:54,416 The day I took control of my life? 560 00:22:54,460 --> 00:22:56,375 Best move I ever made. 561 00:22:59,465 --> 00:23:01,554 - Anyway, I should let you get some rest. 562 00:23:01,597 --> 00:23:06,907 Um, enjoy your ice chips, and I'll check back later. 563 00:23:06,950 --> 00:23:10,476 So wait, what did you end up doing after med school? 564 00:23:10,519 --> 00:23:13,000 - A malpractice lawyer. - Medical? 565 00:23:14,741 --> 00:23:17,526 Your mom must be very proud. - [laughs] 566 00:23:21,574 --> 00:23:23,532 - Mr. and Mrs. Miller, I have an update for you. 567 00:23:26,535 --> 00:23:27,536 - Be right back, buddy. 568 00:23:29,930 --> 00:23:32,106 - So, look, they're--they're just finishing up 569 00:23:32,149 --> 00:23:33,586 in surgery now. 570 00:23:33,629 --> 00:23:36,458 All indications are that the procedure was a success. 571 00:23:36,502 --> 00:23:38,068 And Alex is doing great. 572 00:23:38,112 --> 00:23:41,202 - Oh, my God, really? Thank you so much. 573 00:23:41,245 --> 00:23:44,031 Listen, Dr. Scott and I talked to Alex 574 00:23:44,074 --> 00:23:45,685 before the procedure today. 575 00:23:45,728 --> 00:23:49,471 And I understand that you have a lot on your plate right now, 576 00:23:49,515 --> 00:23:51,691 but I--I also think it's important that I share 577 00:23:51,734 --> 00:23:53,040 this conversation with you. 578 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 both: Okay. 579 00:23:54,607 --> 00:23:56,870 - So--so what he told us is that 580 00:23:56,913 --> 00:23:59,699 he provoked Ryan into this outburst today. 581 00:23:59,742 --> 00:24:00,961 He feels terrible. 582 00:24:01,004 --> 00:24:02,963 I think he is looking for some attention. 583 00:24:03,006 --> 00:24:05,922 But where Ryan's concerned-- what this means to me 584 00:24:05,966 --> 00:24:08,664 is that it wasn't an impulsive outburst. 585 00:24:08,708 --> 00:24:11,188 It wasn't--it wasn't random. 586 00:24:11,232 --> 00:24:15,497 And that and a couple other things I've observed today 587 00:24:15,541 --> 00:24:17,717 are leading me to believe it's very possible 588 00:24:17,760 --> 00:24:20,676 that--that your son has been misdiagnosed with ADHD 589 00:24:20,720 --> 00:24:22,548 and that we were probably looking 590 00:24:22,591 --> 00:24:24,724 at some kind of anxiety disorder instead. 591 00:24:24,767 --> 00:24:25,899 - Wait, what are you talking about? 592 00:24:25,942 --> 00:24:27,596 Look at him. He can't sit still. 593 00:24:27,640 --> 00:24:30,251 - But Mr. Miller, it's--it's the counting, right? 594 00:24:30,294 --> 00:24:31,644 The tapping. 595 00:24:31,687 --> 00:24:33,210 I think that he's self-soothing 596 00:24:33,254 --> 00:24:35,735 to help him cope with these feelings of anxiety. 597 00:24:35,778 --> 00:24:37,084 And when that stops working, 598 00:24:37,127 --> 00:24:39,173 I think he feels backed into a corner, 599 00:24:39,216 --> 00:24:41,915 and then you have a fight-or-flight situation. 600 00:24:41,958 --> 00:24:43,525 - Well, what about the Adderall? 601 00:24:43,569 --> 00:24:44,787 His doctor said that would help. 602 00:24:44,831 --> 00:24:48,617 - If he actually had ADHD, it would be working. 603 00:24:48,661 --> 00:24:51,751 But it's not, right? I think that in Ryan's case, 604 00:24:51,794 --> 00:24:53,274 it's actually working against him 605 00:24:53,317 --> 00:24:55,755 and serving to only intensify these feelings of anxiety 606 00:24:55,798 --> 00:24:57,278 to the point where they're often, 607 00:24:57,321 --> 00:24:58,801 frankly, unbearable. 608 00:24:58,845 --> 00:25:00,760 - Dr. Charles, man, look I--I-- 609 00:25:00,803 --> 00:25:02,544 we appreciate everything you're doing. 610 00:25:02,588 --> 00:25:04,938 Really, but please, our son's in surgery. 611 00:25:04,981 --> 00:25:07,941 - I am sorry. This is just not an ideal time 612 00:25:07,984 --> 00:25:10,030 to have this conversation. But I just wouldn't 613 00:25:10,073 --> 00:25:11,640 be doing my job if I didn't tell you 614 00:25:11,684 --> 00:25:13,947 how important I think it would be to reassess Ryan 615 00:25:13,990 --> 00:25:16,558 and make sure that you are looking at the right diagnosis 616 00:25:16,602 --> 00:25:19,126 for him, for his brother, for all of you, 617 00:25:19,169 --> 00:25:21,955 for your whole family. - No, Dr. Charles, it's just-- 618 00:25:21,998 --> 00:25:24,566 it's just been a long day. 619 00:25:24,610 --> 00:25:26,699 - Listen, I am going to check back with you 620 00:25:26,742 --> 00:25:27,874 when Alex wakes up, okay? 621 00:25:27,917 --> 00:25:30,050 - Yeah, yeah. - Okay. 622 00:25:35,142 --> 00:25:37,884 - I should've consulted you before pulling the Vas-COM. 623 00:25:37,927 --> 00:25:40,669 It wasn't my place. I'm sorry. 624 00:25:40,713 --> 00:25:42,149 And besides, you were right. 625 00:25:42,192 --> 00:25:44,630 She's getting worse and still having embolic events. 626 00:25:44,673 --> 00:25:46,109 So it wasn't the Vas-COM after all. 627 00:25:46,153 --> 00:25:48,634 - Clearly, but I've gone through 628 00:25:48,677 --> 00:25:50,679 every clotting disorder, and none of it fits. 629 00:25:50,723 --> 00:25:53,203 - Is it possible we're looking at this wrong? 630 00:25:53,247 --> 00:25:55,597 That she doesn't even have a clotting disorder? 631 00:25:55,641 --> 00:25:59,906 - Of course. It's just so little to go on. 632 00:25:59,949 --> 00:26:02,648 I mean, history of asthma, eosinophils, 633 00:26:02,691 --> 00:26:03,997 and left-sided lung infiltrates. 634 00:26:04,040 --> 00:26:05,085 - Left? 635 00:26:05,128 --> 00:26:06,652 I thought they were on the right. 636 00:26:06,695 --> 00:26:09,568 - Seriously, Will? - No, no, wait. 637 00:26:09,611 --> 00:26:11,744 The X-ray from this morning had them on the left. 638 00:26:11,787 --> 00:26:13,354 But look... 639 00:26:13,397 --> 00:26:15,574 The one from this afternoon shows they moved to the right. 640 00:26:17,706 --> 00:26:19,665 - Migratory infiltrates. 641 00:26:22,189 --> 00:26:25,061 Could this be vasculitis? Churg-Strauss? 642 00:26:25,105 --> 00:26:26,672 - I mean maybe. She could've moved 643 00:26:26,715 --> 00:26:29,065 from the asthmatic stage into the vascular stage today. 644 00:26:29,109 --> 00:26:32,155 - It's a long shot, but it's possible. 645 00:26:32,199 --> 00:26:34,201 - If we're right, her organs could start 646 00:26:34,244 --> 00:26:36,116 to shut down at any moment. 647 00:26:36,159 --> 00:26:37,770 - I'll start her on prednisone and azathioprine 648 00:26:37,813 --> 00:26:39,685 and set her up for a diagnostic lung biopsy. 649 00:26:39,728 --> 00:26:41,774 - Dr. Hammer, Dr. Halstead, you need to come. 650 00:26:41,817 --> 00:26:43,036 Eleanor's getting worse. 651 00:26:49,825 --> 00:26:52,219 - I don't like these QRS complexes. 652 00:26:52,262 --> 00:26:54,177 - Eleanor, do you feel any pain in your chest or arm? 653 00:26:54,221 --> 00:26:56,963 - It feels tight. - Oh, God, Ellie. 654 00:26:57,006 --> 00:26:58,007 - Why don't you come here? 655 00:26:58,051 --> 00:26:59,792 [beeping] 656 00:26:59,835 --> 00:27:01,228 - She's going into v-tach. - I'll get the paddles. 657 00:27:01,271 --> 00:27:03,578 - No, no, Ellie. - Wait. 658 00:27:03,622 --> 00:27:06,320 If this is Churg-Strauss, this could be a tamponade. 659 00:27:06,363 --> 00:27:07,930 We need to aspirate the fluid. 660 00:27:07,974 --> 00:27:09,410 - I know, but if we're wrong, 661 00:27:09,453 --> 00:27:11,412 we won't have time to cardiovert. 662 00:27:11,455 --> 00:27:13,893 - I think we're right about this. 663 00:27:13,936 --> 00:27:15,590 - I do, too. 664 00:27:15,634 --> 00:27:18,854 18 gauge on a syringe. - 18 gauge. 665 00:27:18,898 --> 00:27:21,074 [beeping] 666 00:27:21,117 --> 00:27:23,859 - Ron, there's fluid around Eleanor's heart. 667 00:27:23,903 --> 00:27:25,818 They need to drain it. 668 00:27:25,861 --> 00:27:27,471 [beeping] 669 00:27:27,515 --> 00:27:29,430 - Nothing. 670 00:27:35,305 --> 00:27:37,830 Got it. 671 00:27:37,873 --> 00:27:40,049 - Sinus rhythm. 672 00:27:40,093 --> 00:27:42,922 - Eleanor, can you hear me? 673 00:27:42,965 --> 00:27:44,967 - Uh-huh. - Oh, thank God. 674 00:27:45,011 --> 00:27:46,403 - Call IR. Tell them we're coming up 675 00:27:46,447 --> 00:27:49,276 for a drain and a lung biopsy. - You got it. 676 00:27:50,233 --> 00:27:51,887 - Good job. 677 00:27:58,285 --> 00:28:00,330 - Hey. How you feeling? 678 00:28:01,462 --> 00:28:04,291 - Okay. - Good. 679 00:28:05,988 --> 00:28:07,511 Surgery went well. 680 00:28:10,297 --> 00:28:12,995 In fact, the neurosurgeon said 681 00:28:13,039 --> 00:28:14,518 that you had the best-looking brain 682 00:28:14,562 --> 00:28:16,346 he's seen in quite a while. 683 00:28:17,870 --> 00:28:20,176 - Yeah? - Yeah. 684 00:28:20,220 --> 00:28:23,527 Told your parents, but they weren't surprised. 685 00:28:23,571 --> 00:28:26,226 Said they always knew you had a great brain. 686 00:28:27,618 --> 00:28:29,185 - They said that? 687 00:28:31,405 --> 00:28:34,887 - Yeah, they did. 688 00:28:38,020 --> 00:28:41,154 You know, Alex, kids with great brains-- 689 00:28:41,197 --> 00:28:42,982 they don't always get the most attention, 690 00:28:43,025 --> 00:28:45,419 but... people notice. 691 00:28:51,947 --> 00:28:53,340 - What's going on? 692 00:28:53,383 --> 00:28:56,517 - O2 sats are 91. BP's down to 83/50. 693 00:28:56,560 --> 00:28:58,519 - Drains are full. 694 00:28:58,562 --> 00:29:00,956 - [groans] - Belly's firm. 695 00:29:01,000 --> 00:29:02,392 Okay, etomidate and sux, then transduce 696 00:29:02,436 --> 00:29:03,654 to a bladder pressure. Let's go. 697 00:29:03,698 --> 00:29:05,265 Hey, Avery, look at me. 698 00:29:05,308 --> 00:29:07,006 You're re-bleeding into your abdomen. 699 00:29:07,049 --> 00:29:09,530 I need to intubate and take you back to the OR, okay? 700 00:29:09,573 --> 00:29:12,359 - [groans] 701 00:29:12,402 --> 00:29:13,577 - What happened? 702 00:29:13,621 --> 00:29:14,970 - Abdominal compartment syndrome. 703 00:29:15,014 --> 00:29:17,059 We're going back to the OR. - No, no need. 704 00:29:17,103 --> 00:29:19,279 You can use a cordis catheter and decompress here. 705 00:29:19,322 --> 00:29:21,020 - There's too much blood. We don't have enough time. 706 00:29:21,063 --> 00:29:22,543 I'm in. Bag her. 707 00:29:22,586 --> 00:29:24,371 - And if you open her up, there'll be too much swelling, 708 00:29:24,414 --> 00:29:26,199 and you'll never be able to close. 709 00:29:26,242 --> 00:29:27,374 - Get the cordis. 710 00:29:29,506 --> 00:29:31,552 - Dr. Marcel, bladder pressure's 35. 711 00:29:31,595 --> 00:29:35,556 [beeping] - It's too high. 712 00:29:35,599 --> 00:29:37,297 We need to open her up to release the pressure. 713 00:29:37,340 --> 00:29:38,385 Get me a 10 blade. 714 00:29:38,428 --> 00:29:39,560 - Dr. Marcel, I already told you-- 715 00:29:39,603 --> 00:29:42,215 - Back off, Dr. Blake. Here we go. Ready? 716 00:29:42,258 --> 00:29:46,001 [beeping] 717 00:29:46,045 --> 00:29:52,138 718 00:29:53,487 --> 00:29:57,578 - Sats are up to 96 and BP's 112/83. 719 00:29:57,621 --> 00:29:59,580 She's stable. 720 00:29:59,623 --> 00:30:01,669 - All right, get her up to the OR. 721 00:30:01,712 --> 00:30:03,236 722 00:30:03,279 --> 00:30:04,585 - Make sure you get her swelling down. 723 00:30:04,628 --> 00:30:06,108 724 00:30:06,152 --> 00:30:08,241 You're gonna need to close her up as soon as possible. 725 00:30:08,284 --> 00:30:15,291 726 00:30:27,738 --> 00:30:30,089 - How is Alex? 727 00:30:30,132 --> 00:30:33,135 - Um, his surgery just ended. 728 00:30:33,179 --> 00:30:34,571 He's doing really well. 729 00:30:34,615 --> 00:30:36,747 - Alex probably hates me. 730 00:30:36,791 --> 00:30:39,185 I want to tell him I'm really, really sorry. 731 00:30:39,228 --> 00:30:40,534 - You'll be able to see him soon. 732 00:30:40,577 --> 00:30:43,450 And then you can tell him. - Can I see him now? 733 00:30:44,625 --> 00:30:47,323 - I'm not supposed to let you until he's in his room. 734 00:30:47,367 --> 00:30:49,151 - Please? 735 00:30:51,327 --> 00:30:54,113 - Okay, maybe we could just take a quick peek. 736 00:30:54,156 --> 00:30:56,071 If it's okay with your parents. 737 00:30:56,115 --> 00:30:57,768 - Mom, can I go with the doctor? 738 00:30:57,812 --> 00:30:59,379 - Yeah, honey. 739 00:30:59,422 --> 00:31:01,685 - Okey doke, let's go. 740 00:31:06,299 --> 00:31:07,691 So he's still a little sleepy, 741 00:31:07,735 --> 00:31:09,693 so we're just gonna give him a quick wave hi, okay? 742 00:31:15,351 --> 00:31:17,353 - That's not Alex. 743 00:31:17,397 --> 00:31:18,615 - It's okay. 744 00:31:18,659 --> 00:31:20,313 He's just a little bandaged from surgery. 745 00:31:20,356 --> 00:31:22,489 - I didn't do that. - No, of course you didn't. 746 00:31:22,532 --> 00:31:24,186 - I didn't mean to. No, I'm sorry. 747 00:31:24,230 --> 00:31:25,187 I'm sorry. - Hey, hey, Ryan, 748 00:31:25,231 --> 00:31:26,406 Ryan, Ryan, it's okay. 749 00:31:26,449 --> 00:31:27,755 Listen to me. Listen to me. Ryan, look, 750 00:31:27,798 --> 00:31:29,017 you didn't do anything wrong. - Stop it. 751 00:31:29,061 --> 00:31:30,149 - Ryan! 752 00:31:31,715 --> 00:31:34,196 Ryan! Ryan! 753 00:31:34,240 --> 00:31:41,247 754 00:31:50,517 --> 00:31:52,475 I'm so sorry. This is all my fault. 755 00:31:52,519 --> 00:31:53,650 - The security camera picked him up. 756 00:31:53,694 --> 00:31:54,869 We're okay. 757 00:31:54,913 --> 00:31:57,176 - Still, I just can't apologize enough. 758 00:31:57,219 --> 00:31:58,873 Maybe I should talk to his parents or-- 759 00:31:58,917 --> 00:32:00,266 - You know what? 760 00:32:00,309 --> 00:32:01,615 I think it's probably better if I handle this. 761 00:32:01,658 --> 00:32:03,530 Listen, Vanessa, not your fault. 762 00:32:03,573 --> 00:32:04,748 Okay? 763 00:32:04,792 --> 00:32:06,533 You were trying to help. 764 00:32:06,576 --> 00:32:09,449 765 00:32:09,492 --> 00:32:11,190 - Ryan, your brother just had surgery. 766 00:32:11,233 --> 00:32:14,889 That's why he looks like that. He's gonna be fine, buddy. 767 00:32:14,933 --> 00:32:17,065 Now, can you please come out? 768 00:32:18,632 --> 00:32:19,850 - Please, Ryan? 769 00:32:19,894 --> 00:32:25,117 770 00:32:25,160 --> 00:32:27,423 - Mind if I give it a try? - Yes. 771 00:32:29,295 --> 00:32:30,600 - Hey, Ryan. 772 00:32:34,256 --> 00:32:35,431 You know what? 773 00:32:36,693 --> 00:32:39,609 I don't think that you wanted to hurt your brother today. 774 00:32:41,916 --> 00:32:44,179 I think the only reason you threw that toy today 775 00:32:44,223 --> 00:32:47,226 was because you didn't know what else to do. 776 00:32:48,749 --> 00:32:50,272 - I got so mad. 777 00:32:52,274 --> 00:32:54,798 - 'Cause those feelings, they just... 778 00:32:54,842 --> 00:32:57,801 They just keep building and building. 779 00:32:59,629 --> 00:33:01,501 - Uh-huh. I can't stop them. 780 00:33:01,544 --> 00:33:03,546 And I'm always getting in trouble. 781 00:33:07,550 --> 00:33:09,552 - What if I told you that I didn't think that 782 00:33:09,596 --> 00:33:13,252 that was your fault? - That's not what people say. 783 00:33:13,295 --> 00:33:15,254 They're always telling me to reset. 784 00:33:15,297 --> 00:33:17,473 - Well, you know what? I don't think it's your fault. 785 00:33:19,432 --> 00:33:22,783 Not only that, you know those--those feeling you get? 786 00:33:24,176 --> 00:33:25,960 I get them, too. 787 00:33:26,004 --> 00:33:27,744 - You do? - Oh, yeah. 788 00:33:27,788 --> 00:33:30,269 Everybody does. 789 00:33:30,312 --> 00:33:35,448 And one of the things that really helps me when I get them 790 00:33:35,491 --> 00:33:37,493 is, actually, to talk about them. 791 00:33:38,842 --> 00:33:41,628 You know, there's this weird magic when you-- 792 00:33:41,671 --> 00:33:43,630 when you get them out. 793 00:33:43,673 --> 00:33:47,634 They just--they just don't seem to bother you as much. 794 00:33:48,678 --> 00:33:50,289 - Really? - Yeah. 795 00:33:51,551 --> 00:33:55,729 And I guarantee you, whatever feeling you're having 796 00:33:55,772 --> 00:33:58,210 there are people in your life-- 797 00:33:58,253 --> 00:34:01,778 they want to hear about it. I mean, your mom and dad... 798 00:34:01,822 --> 00:34:04,868 They would really want to hear about them. 799 00:34:04,912 --> 00:34:07,784 - They would? - Of course we would, honey. 800 00:34:10,048 --> 00:34:12,267 - And you won't think that I'm bad? 801 00:34:13,312 --> 00:34:15,662 - Ryan, we never think you're bad. 802 00:34:15,705 --> 00:34:22,712 803 00:34:30,068 --> 00:34:33,332 - I got you. 804 00:34:33,375 --> 00:34:40,382 805 00:34:41,731 --> 00:34:43,907 - You really don't think this is ADHD? 806 00:34:44,691 --> 00:34:45,822 - I don't think it is. 807 00:34:48,564 --> 00:34:52,220 - So this Adderall isn't helping? 808 00:34:52,264 --> 00:34:54,483 - I think it's actually making it worse. 809 00:34:54,527 --> 00:35:01,534 810 00:35:10,151 --> 00:35:12,110 - Hey, I just saw Eleanor's biopsy results. 811 00:35:12,153 --> 00:35:15,025 Churg-Strauss. 812 00:35:15,069 --> 00:35:18,159 - Hey, maybe we work well together after all. 813 00:35:18,203 --> 00:35:20,727 - Maybe we do. 814 00:35:20,770 --> 00:35:22,468 I'll see you tomorrow. - See you tomorrow. 815 00:35:22,511 --> 00:35:25,732 Oh, I made a few calls. 816 00:35:25,775 --> 00:35:30,302 It was definitely Mandelbrot. [laughter] 817 00:35:30,345 --> 00:35:32,869 Bye. 818 00:35:32,913 --> 00:35:34,175 - Bye. 819 00:35:34,219 --> 00:35:37,483 - Will, I just met Eleanor. 820 00:35:37,526 --> 00:35:41,139 Churg-Strauss, one in a million. 821 00:35:41,182 --> 00:35:42,792 - Yeah. 822 00:35:42,836 --> 00:35:44,272 - Though I did see you had to pull her Vas-COM. 823 00:35:44,316 --> 00:35:46,448 - Yeah, I hated to do it. 824 00:35:46,492 --> 00:35:48,058 Uh, but she was throwing emboli, 825 00:35:48,102 --> 00:35:49,582 had some cold fingers and toes-- 826 00:35:49,625 --> 00:35:51,105 - Hey, hey, Will, you absolutely did the right thing. 827 00:35:51,149 --> 00:35:52,628 The last thing we need is for the Vas-COM 828 00:35:52,672 --> 00:35:54,500 to be used inappropriately and then it gets a bad rap. 829 00:35:54,543 --> 00:35:56,806 - That--that's what I thought, too. 830 00:35:56,850 --> 00:35:59,200 - Now that she's stable, however, it did seem 831 00:35:59,244 --> 00:36:01,202 medically warranted to get her on better monitoring again, 832 00:36:01,246 --> 00:36:03,030 so I just put in another Vas-COM. 833 00:36:03,073 --> 00:36:04,249 834 00:36:04,292 --> 00:36:05,641 - Okay. 835 00:36:05,685 --> 00:36:07,948 - Anyway, I'm glad you're coming to the conference. 836 00:36:07,991 --> 00:36:10,211 - Yeah, same here. 837 00:36:10,255 --> 00:36:12,387 - Hey, maybe, um, if you get there early. 838 00:36:12,431 --> 00:36:13,388 we could have a drink? 839 00:36:13,432 --> 00:36:16,174 - Sure. 840 00:36:16,217 --> 00:36:23,181 841 00:36:31,841 --> 00:36:34,279 - [groans] So what do you think? 842 00:36:36,324 --> 00:36:37,934 - What do I think? 843 00:36:37,978 --> 00:36:42,417 Um, I think that they have made a crucial breakthrough. 844 00:36:42,461 --> 00:36:44,071 And now they got some work to do. 845 00:36:45,638 --> 00:36:47,814 - Yeah, you know, it's something-- 846 00:36:47,857 --> 00:36:50,251 how easy it is, even in a loving family, 847 00:36:50,295 --> 00:36:52,166 to feel so unseen. 848 00:36:52,210 --> 00:36:53,298 - Huh? 849 00:36:55,865 --> 00:36:58,999 - I guess I didn't always appreciate how good I had it. 850 00:36:59,042 --> 00:37:05,048 851 00:37:11,446 --> 00:37:15,320 - Your numbers look good. And your drains are clear. 852 00:37:18,061 --> 00:37:19,062 - [groans] 853 00:37:22,022 --> 00:37:24,329 - So, if you get thirsty, 854 00:37:24,372 --> 00:37:27,027 you can just ask the nurses for some ice chips. 855 00:37:34,948 --> 00:37:36,558 - Ice chips. 856 00:37:38,256 --> 00:37:40,345 - [laughs] 857 00:37:48,527 --> 00:37:50,920 - Finally going to get some sleep? 858 00:37:50,964 --> 00:37:53,445 - Boards aren't going to study for themselves. 859 00:37:54,533 --> 00:37:56,012 - Believe me, a nap wouldn't hurt. 860 00:37:58,363 --> 00:38:00,495 Anyway, I'm going to run this boy's Adderall 861 00:38:00,539 --> 00:38:03,890 over to the pharmacy, then I'm out of here. 862 00:38:07,415 --> 00:38:10,549 - All right, well, um, see you tomorrow. 863 00:38:11,593 --> 00:38:13,334 - Hey, Vanessa, 864 00:38:13,378 --> 00:38:15,597 I know how tough internship can be. 865 00:38:15,641 --> 00:38:18,600 But everyone here already sees what a good doctor you are. 866 00:38:20,994 --> 00:38:22,430 - Thanks, Maggie. 867 00:38:24,693 --> 00:38:26,086 - Yeah. 868 00:38:28,175 --> 00:38:29,350 - Hey, Mike. - Hey, Phil. 869 00:38:29,394 --> 00:38:33,049 870 00:38:33,093 --> 00:38:34,355 - Hey, Dad. 871 00:38:34,399 --> 00:38:36,575 - Hey, Dylan, what are you doing here? 872 00:38:36,618 --> 00:38:39,969 - Oh, you know, stopping by. - Okay. 873 00:38:40,013 --> 00:38:41,144 - Italian beef? 874 00:38:42,145 --> 00:38:45,323 - Is that Al's? Oh, come on. 875 00:38:45,366 --> 00:38:47,063 It's been a long time. - I know. 876 00:38:47,107 --> 00:38:48,195 Ever since you used to bring them 877 00:38:48,238 --> 00:38:49,370 to me every day at medical school. 878 00:38:49,414 --> 00:38:51,329 - [laughs] 879 00:38:51,372 --> 00:38:53,113 Really, that was just so I could get one, too. 880 00:38:53,156 --> 00:38:54,984 - [laughs] 881 00:38:55,028 --> 00:38:57,247 Here you go. - Thank you. 882 00:38:57,291 --> 00:38:58,423 Mmm, mmm, mmm. - Yeah. 883 00:39:01,295 --> 00:39:03,558 You know, um, 884 00:39:03,602 --> 00:39:07,127 just wanted to say thank you, Dad. 885 00:39:08,433 --> 00:39:10,957 - For what? Bringing you sandwiches? 886 00:39:12,045 --> 00:39:13,438 - No, no. 887 00:39:14,743 --> 00:39:16,528 For everything. 888 00:39:16,571 --> 00:39:23,578 889 00:39:31,369 --> 00:39:32,761 - Okay, you know what, boy? 890 00:39:32,805 --> 00:39:34,241 How many times I got to tell you 891 00:39:34,284 --> 00:39:36,199 you got to ask for extra giardiniera over there? 892 00:39:36,243 --> 00:39:43,119 893 00:39:43,163 --> 00:39:44,556 [phone dings] 894 00:39:52,041 --> 00:39:54,609 - Dr. Marcel, this is Enid, from Dr. Blake's service. 895 00:39:54,653 --> 00:39:56,524 Dr. Blake has a kidney transplant 896 00:39:56,568 --> 00:39:58,787 that she would like you to scrub in on. 897 00:39:58,831 --> 00:40:00,485 Uh, please be here in half an hour. 898 00:40:10,059 --> 00:40:11,757 - [sighs] 899 00:40:11,800 --> 00:40:19,025 900 00:40:24,160 --> 00:40:25,423 [clears throat] 901 00:40:25,466 --> 00:40:32,430 902 00:41:50,812 --> 00:41:52,814 [wolf howls] 65950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.