All language subtitles for Cesta duga godinu dana (Giuseppe De Santis, 1958) ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,144 --> 00:00:24,901 LA STRADA LUNGA UN ANNO 2 00:00:37,085 --> 00:00:42,313 Questa � la storia di una delle tante strade che attraversano la terra: 3 00:00:42,670 --> 00:00:47,770 dei dolori, delle speranze, delle gioie e delle illusioni che nacquero in chi la costru�. 4 00:00:47,871 --> 00:00:52,971 Gli autori hanno voluto raccontarla con lo spirito, i simboli e la morale di una favola 5 00:00:53,072 --> 00:00:58,461 per essere pi� liberi di abbracciare un orizzonte di sentimenti comune alla maggior parte degli uomini. 6 00:01:26,275 --> 00:01:28,405 Ancora a questo punto state? 7 00:01:37,017 --> 00:01:39,775 - Ora che facciamo? - Un'altra volta ti fermi prima. 8 00:01:39,798 --> 00:01:40,835 Prima dove? 9 00:01:40,870 --> 00:01:43,088 E fatti l'aeroplano se vai cos� di fretta. 10 00:01:43,123 --> 00:01:44,836 La strada � di tutti, sai? 11 00:01:44,871 --> 00:01:48,717 Lo sai che la mia corriera � servizio pubblico e con la precedenza assoluta. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,749 Servizio pubblico! Buttala nel fiume la tua corriera! 13 00:01:51,803 --> 00:01:54,285 - Con te sopra magari. - Io ti denuncio! 14 00:04:24,247 --> 00:04:26,039 E' arrivato il tabacco. 15 00:04:31,636 --> 00:04:33,856 Piano, nonno, piano. 16 00:04:38,077 --> 00:04:41,763 - Io ne ho. - Sono foglie pure quelle. 17 00:04:46,960 --> 00:04:51,302 Che c'� di nuovo? Che si vede oggi di nuovo? 18 00:04:52,202 --> 00:04:53,965 Che si deve vedere, Gregorio? 19 00:04:54,460 --> 00:04:58,446 Da cinque mesi che sono tornato e vedo sempre le stesse cose. 20 00:04:59,417 --> 00:05:03,445 Pietre, mulini e pecore. 21 00:05:08,040 --> 00:05:09,759 Che fa quello? 22 00:05:17,877 --> 00:05:22,650 Tra le persone di tutte le parti del mondo, per ogni sforzo che migliora la vita di tutti, qualcuno deve pagare per primo. 23 00:05:22,750 --> 00:05:26,890 Sono gli uomini di buona volont�. I loro sforzi non si dovrebbero mai soffocare e dimenticare. 24 00:05:26,990 --> 00:05:30,252 A questo genere di persone appartengono Emil e Agneza 25 00:05:44,363 --> 00:05:46,342 Hanno anche gli attrezzi. 26 00:05:47,186 --> 00:05:48,738 Ha trovato lavoro. 27 00:05:49,815 --> 00:05:51,337 Vanno dal Barone Iacoviello. 28 00:05:51,338 --> 00:05:53,987 Di sicuro aggiustano la casa di campagna. 29 00:05:53,988 --> 00:05:58,202 No, no, quattro giorni li ho gi� fatti io il mese scorso. 30 00:05:58,458 --> 00:06:01,356 Ma dove andr� con tutta la famiglia? 31 00:06:01,777 --> 00:06:05,531 Ho capito! Avranno incominciato i lavori per ingrandire il cimitero. 32 00:06:05,632 --> 00:06:07,412 Li hanno rimandati. 33 00:06:12,736 --> 00:06:14,042 Chi l'avr� raccomandato? 34 00:06:14,143 --> 00:06:16,539 Lavorano i ragazzini e noi niente. 35 00:06:16,540 --> 00:06:19,298 Apposta faceva tanto il misterioso ieri. 36 00:06:20,694 --> 00:06:23,022 Perch� si fermano proprio qui? 37 00:06:27,433 --> 00:06:28,789 Guardano? 38 00:06:31,141 --> 00:06:33,212 Stanno parlando. 39 00:06:34,817 --> 00:06:35,680 Ma... 40 00:06:36,387 --> 00:06:41,900 Vedrai, tra poco scendono e si mettono a lavorare insieme a noi. 41 00:06:44,693 --> 00:06:47,030 A quelli non gliene importa proprio niente! 42 00:06:47,031 --> 00:06:51,161 Tu non li conosci. Al posto loro io farei lo stesso. 43 00:06:52,345 --> 00:06:54,358 Il lavoro fa invidia. 44 00:06:54,803 --> 00:06:58,726 Quando verr� fuori che � tutto un imbroglio, saremo nei guai. 45 00:06:58,897 --> 00:07:02,220 A me basta... che ne vengano una ventina. 46 00:07:03,354 --> 00:07:04,692 Incominciamo. 47 00:07:12,316 --> 00:07:14,438 Cercano vermi per le galline. 48 00:07:16,062 --> 00:07:17,989 Quelli non hanno galline. 49 00:07:18,391 --> 00:07:20,978 Questo lo so di sicuro, abitano vicino a me. 50 00:07:22,267 --> 00:07:28,378 Una pecora sperduta... 51 00:07:29,737 --> 00:07:30,960 Cantate pure voi. 52 00:07:34,398 --> 00:07:35,643 Cantano anche! 53 00:07:36,613 --> 00:07:38,785 Se cantano, vuole dire che li pagano. 54 00:07:39,214 --> 00:07:43,596 Una pecora sperduta... 55 00:07:44,425 --> 00:07:49,407 il montone mi ha lasciato... 56 00:07:49,490 --> 00:07:54,388 Vuoi vedere che stavolta sono cominciati i lavori per la strada nuova? 57 00:07:54,521 --> 00:07:57,235 E' cos�, ha preso le misure. 58 00:08:02,509 --> 00:08:07,174 No, no, � un lavoro troppo grosso. Non l'avrebbero dato a uno solo. 59 00:08:07,506 --> 00:08:10,536 Per risparmiare in questo paese sono capaci di tutto. 60 00:08:11,089 --> 00:08:14,664 A me non imbrogliano, andiamo a parlare con il sindaco. 61 00:08:14,757 --> 00:08:16,365 Il sindaco � partito stamattina. 62 00:08:16,998 --> 00:08:19,633 - Insomma chi � il capo qui? - Il vicesindaco. 63 00:08:19,934 --> 00:08:22,246 Allora andiamo a parlare col vicesindaco. 64 00:08:23,407 --> 00:08:26,585 Ma mi lasci qua? Aspettami. 65 00:08:31,196 --> 00:08:32,386 Bernard! 66 00:08:32,668 --> 00:08:34,859 Oh gente, gente! 67 00:08:35,167 --> 00:08:36,349 Hai visto? 68 00:08:36,612 --> 00:08:39,409 Credevi che venissero a lavorare qui insieme a noi. 69 00:08:39,452 --> 00:08:41,383 Invece vanno dal vicesindaco. 70 00:08:42,196 --> 00:08:46,013 - Quello chiama subito le guardie. - Fermati! 71 00:08:46,114 --> 00:08:49,186 Anche se vengono le guardie, che vuol dire, che ci possono fare? 72 00:08:49,187 --> 00:08:54,281 Sai di quello che dice la legge. Senza permesso non si pu� far niente. 73 00:08:54,312 --> 00:08:57,108 A te questo lavoro non te l'ha ordinato nessuno! 74 00:08:58,323 --> 00:09:01,241 Succeder� uno scandalo, io mi vergogno! 75 00:09:01,447 --> 00:09:04,972 Io invece mi vergogno di pi� a vivere senza lavorare! 76 00:09:07,397 --> 00:09:13,214 Questa � la Scandinavia, non ve ne dimenticate: ha la forma di un cane. 77 00:09:17,692 --> 00:09:20,702 Che c'�, che volete? 78 00:09:20,963 --> 00:09:22,738 Solo una parola, signor maestro. 79 00:09:24,513 --> 00:09:26,366 Pap�, io sono qua! 80 00:09:34,357 --> 00:09:36,336 Silenzio, silenzio! 81 00:09:36,897 --> 00:09:38,777 Ma dove credete di essere? 82 00:09:39,285 --> 00:09:40,857 Queste cose non si vengono a trattare qua dentro! 83 00:09:40,858 --> 00:09:42,858 Il sindaco non c'�, parte sempre. 84 00:09:43,761 --> 00:09:45,671 E' inutile che venite da me. 85 00:09:45,672 --> 00:09:48,283 Io non so niente e non voglio sapere niente. 86 00:09:49,174 --> 00:09:53,502 Vi posso dire soltanto che il Comune non pu� aver ordinato nessun lavoro. 87 00:09:53,846 --> 00:09:56,449 E allora quelli che fanno, signor maestro? 88 00:09:56,637 --> 00:10:00,563 - Quelli chi? - Cosma Emil, fu Nokiakova. 89 00:10:11,200 --> 00:10:13,521 Ditegli di portare i figli a scuola! 90 00:10:14,036 --> 00:10:16,996 Oggi spiego la Guerra di Indipendenza. 91 00:10:17,798 --> 00:10:19,392 Nessuno deve mancare. 92 00:10:24,400 --> 00:10:30,193 Vi ricordate quando la Guerra di Indipendenza la spiegavo anche a voi? 93 00:10:30,800 --> 00:10:33,968 La guerra me la ricordo, signor maestro. 94 00:10:35,162 --> 00:10:40,433 Quello che non mi ricordo pi� � quando ho fatto l'ultima giornata di lavoro. 95 00:10:41,363 --> 00:10:44,932 D'inverno � sempre cos�, da quando esiste il mondo. 96 00:10:44,967 --> 00:10:51,319 E che si pu� fare? E' una malattia inguaribile, ecco come il cancro. 97 00:10:51,772 --> 00:10:54,102 Su, vi dovete rassegnare. 98 00:10:57,023 --> 00:11:03,926 La pi� bella favola che io conosco � la favola della cicala e della formica. 99 00:11:04,645 --> 00:11:09,135 Insegna il sacrificio, il buon senso, la ragione. 100 00:11:10,798 --> 00:11:16,658 Bisogna cogliere d'estate per non morire di fame durante l'inverno. 101 00:11:16,893 --> 00:11:19,527 Andate, andate, ragazzi. 102 00:11:22,436 --> 00:11:27,799 - Dai, chiediglielo. - Emil, a me lo puoi dire. 103 00:11:29,184 --> 00:11:32,269 Chi ti ha ordinato questo lavoro che stai facendo sulla strada? 104 00:11:32,779 --> 00:11:33,842 Il Comune. 105 00:11:36,491 --> 00:11:40,817 Ma il vicesindaco ha negato, dice che il Comune non c'entra niente. 106 00:11:41,371 --> 00:11:46,387 - E tu fallo negare. - Ma se nega, chi ti paga? 107 00:11:46,921 --> 00:11:48,664 Il Comune, Bernard! 108 00:11:52,636 --> 00:11:54,925 Che cosa direbbe il Comune 109 00:11:54,926 --> 00:11:58,378 se pure io e Angela lavoriamo con te? 110 00:11:59,281 --> 00:12:00,952 Io dico che � contento. 111 00:12:00,953 --> 00:12:03,765 Ma Bernard, tu non dovevi andare all'America? 112 00:12:03,766 --> 00:12:06,178 S�, ma il passaporto non arriva mai. 113 00:12:06,321 --> 00:12:08,055 Intanto posso lavorare. 114 00:12:08,584 --> 00:12:10,101 Lo sai cosa vuole fare questo? 115 00:12:10,529 --> 00:12:13,649 Vende la mia terra per comprarsi il biglietto e mi lascia qua. 116 00:12:13,866 --> 00:12:18,656 Non capisci che Bernard poi fa venire pure te. 117 00:12:18,657 --> 00:12:20,758 Ma che � colpa mia se i soldi della sua terra 118 00:12:20,759 --> 00:12:23,305 non mi bastano a comprare il biglietto per tutti e due? 119 00:12:25,299 --> 00:12:27,766 - Emil... - Cosa c'�? 120 00:12:29,153 --> 00:12:31,364 E quanto pagano al giorno questo lavoro? 121 00:12:32,457 --> 00:12:36,254 Quattrocento lire a te e ottocento a Bernard. 122 00:12:37,586 --> 00:12:39,444 Milleduecento lire al giorno! 123 00:12:41,974 --> 00:12:43,894 Vi siete messi d'accordo per i ragazzini? 124 00:12:43,895 --> 00:12:46,614 -Ma? - Per i ragazzini duecento. 125 00:12:46,615 --> 00:12:47,863 Noi non abbiamo ragazzini. 126 00:12:47,875 --> 00:12:50,164 Magari ce li avessimo, sarebbero tutti soldi in pi�. 127 00:12:50,732 --> 00:12:53,210 Lo vuoi capire che aver figli pu� anche far comodo? 128 00:12:55,367 --> 00:13:01,136 Certo che se sto lavoro andasse avanti tre, quattro mesi, allora... 129 00:13:01,237 --> 00:13:03,677 Tu che dici, Emil, ci sono buone speranze? 130 00:13:03,747 --> 00:13:06,869 Lo facciamo durare quanto pare a noi. 131 00:13:12,270 --> 00:13:16,311 Se nonno Gregorio fosse pi� giovane, potrebbe guadagnare anche lui. 132 00:13:24,058 --> 00:13:26,729 Noi andremo in America. Abbiamo calcolato tutto. 133 00:13:26,764 --> 00:13:29,821 Con i soldi che avremo dalla vendita della terra e dal lavoro 134 00:13:29,822 --> 00:13:31,732 compreremo i biglietti. 135 00:13:31,962 --> 00:13:37,326 Emil...ma tu sei proprio sicuro che dura questo lavoro? 136 00:13:37,402 --> 00:13:38,917 Dura, dura. 137 00:13:47,590 --> 00:13:49,826 Io a sto fatto non ci posso pensare. 138 00:13:49,938 --> 00:13:51,923 Perch� a quelli s� e a noi no? 139 00:13:52,201 --> 00:13:54,339 Io vi dico che qui ci stanno imbrogliando. 140 00:13:54,340 --> 00:13:58,658 Sono stati fino a ieri qui a perdere il tempo con noi e non ci hanno detto niente. 141 00:13:58,693 --> 00:14:02,164 - Non si fa cos�. - Si sono arruffianati col sindaco. 142 00:14:02,630 --> 00:14:05,184 Ma come fanno a fare una strada cos� in pochi? 143 00:14:06,463 --> 00:14:09,947 - Voi fate come volete, io vado gi� a lavorare. - Io anche. 144 00:14:13,937 --> 00:14:16,577 Andiamo a vedere, Emil � amico mio. 145 00:14:19,921 --> 00:14:22,084 - Buongiorno, Emil. - Buongiorno. 146 00:14:22,337 --> 00:14:26,152 - Era ora che si faceva questa strada. - S�, s�. 147 00:14:27,677 --> 00:14:30,104 Corri a casa, piglia un piccone! 148 00:14:32,391 --> 00:14:34,744 Sono sicuro che prende a lavorare pure a me. 149 00:14:35,946 --> 00:14:39,192 Ti aiuto io, Agneza. Dammi qua. 150 00:14:42,575 --> 00:14:44,460 Fai guadagnare qualche soldo pure a me, Emil. 151 00:14:44,486 --> 00:14:47,652 - Siamo disoccupati da tanti mesi. - Dite che vi segno. 152 00:14:54,338 --> 00:14:57,980 Tu sterri, ai sassi ci penso io. 153 00:15:03,008 --> 00:15:05,423 Questo palo bisogna spostarlo. 154 00:15:05,424 --> 00:15:07,314 Tre metri pi� indietro, forza! 155 00:15:11,334 --> 00:15:12,577 Basta, basta! 156 00:15:12,578 --> 00:15:15,969 Come basta e io? Emil, siamo parenti. 157 00:15:15,970 --> 00:15:17,557 Siete in troppi. 158 00:15:23,506 --> 00:15:25,406 Siediti, Emil, siediti. 159 00:15:25,933 --> 00:15:27,887 Non devi, sono stanco. 160 00:15:27,998 --> 00:15:31,753 A te non do pi� niente a credito, sono gi� due mesi che non mi paghi. 161 00:15:31,853 --> 00:15:33,856 Fra un po' ti seppellir� di soldi. 162 00:15:35,222 --> 00:15:38,855 Come ci pagano, ogni settimana o ogni 15 giorni? 163 00:15:39,058 --> 00:15:41,703 - Ogni sabato. - Perch� lo chiedi? 164 00:15:41,803 --> 00:15:45,383 - Perch� no? - Si potr� avere avere un anticipo prima del sabato? 165 00:15:46,058 --> 00:15:48,499 All' inizio dovrete anche arrangiarvi un po'. 166 00:15:48,722 --> 00:15:52,711 Quando si sistemer� tutto, tutti vi faranno credito. 167 00:15:52,890 --> 00:15:56,314 E' giusto cos�! Bisogna fare le cose regolari. 168 00:15:56,349 --> 00:15:58,363 Alla pi� bella strada di tutta la provincia! 169 00:15:58,775 --> 00:16:01,074 Salute a Emil! Salute a Emil!.... 170 00:16:01,125 --> 00:16:03,168 Emil, sei un amico! 171 00:16:06,120 --> 00:16:08,085 - Buonasera. - Entra, entra, Emil. 172 00:16:08,086 --> 00:16:10,713 - Ci siete prima voi. - Non importa, vai prima tu. 173 00:16:12,369 --> 00:16:14,697 Emil, caro Emil! 174 00:16:14,698 --> 00:16:16,691 Lo sai, sono arrivate le sardine. 175 00:16:16,722 --> 00:16:19,216 - Aspettavo proprio te per aprire la scatola. - No, no, grazie. 176 00:16:20,248 --> 00:16:23,738 Io volevo solo un chilo di pane e tre etti di formaggio. 177 00:16:23,739 --> 00:16:26,275 Ma come? Hai mangiato formaggio tutto l'anno. 178 00:16:26,276 --> 00:16:29,724 Proprio in una giornata come questa vuoi risparmiare? 179 00:16:29,857 --> 00:16:32,838 Ti preparo io qualcosa per stasera. 180 00:16:35,562 --> 00:16:37,998 - Fermati un po'. - Che c'�? 181 00:16:39,496 --> 00:16:40,550 Aspetta. 182 00:16:41,077 --> 00:16:44,313 E' un'ora che ti stiamo cercando, adesso devi venire con me. 183 00:16:44,333 --> 00:16:47,555 No, non ho tempo, devo andare a casa, ciao. 184 00:16:47,790 --> 00:16:49,807 Andiamo, andiamo, non aver paura. 185 00:16:51,546 --> 00:16:54,190 - Che devo fare? - Stare con noi solo un po'. 186 00:16:54,225 --> 00:16:55,552 Ma mia moglie mi aspetta. 187 00:16:55,844 --> 00:16:58,619 Io all'et� tua mi guardavo allo specchio solo alla domenica. 188 00:16:58,620 --> 00:17:02,534 Se non mi guardo adesso, quando sar� sposata non avr� pi� tempo. 189 00:17:05,262 --> 00:17:06,505 Bel modo di entrare! 190 00:17:06,871 --> 00:17:09,946 Quante volte te lo devo dire di stare lontano da mia figlia? 191 00:17:10,775 --> 00:17:14,029 Diglielo tu che mi hai preso a lavorare sulla strada. 192 00:17:14,295 --> 00:17:18,867 Filomena, adesso che ho un lavoro, tua figlia me la devi dare. 193 00:17:19,389 --> 00:17:24,191 Ascolta, sei mesi di fidanzamento, poi vado a fare il militare per un anno. 194 00:17:24,681 --> 00:17:29,255 Voi intanto preparate i documenti e quando torno me la sposo. 195 00:17:30,491 --> 00:17:31,564 Andiamo. 196 00:17:34,515 --> 00:17:37,648 Se non me lo date, me lo prendo lo stesso! 197 00:17:41,274 --> 00:17:42,782 Emil, ti devo dire una cosa. 198 00:17:44,868 --> 00:17:47,932 Prima che incominci, ti devo dire che siamo gi� al completo. 199 00:17:48,650 --> 00:17:51,076 Niente da fare, neanche per un amico come te. 200 00:17:51,485 --> 00:17:52,614 Cosa hai capito? 201 00:17:53,669 --> 00:17:56,037 Mica mi rimetto a fare il muratore. 202 00:17:56,047 --> 00:17:59,143 Acqua passata, non sono pi� cose per me. 203 00:18:01,246 --> 00:18:03,175 Vieni, ho una sorpresa per te. 204 00:18:03,663 --> 00:18:05,759 Vediamo un po'... 205 00:18:06,199 --> 00:18:09,482 Queste vanno bene, tengono il piede caldo e durano un'eternit�. 206 00:18:11,708 --> 00:18:12,910 "Special quality". 207 00:18:14,273 --> 00:18:15,827 Che numero porti di scarpe? 208 00:18:15,862 --> 00:18:16,824 Il pi� grande. 209 00:18:17,302 --> 00:18:20,670 Ora che lavorate sono pi� utili del pane. 210 00:18:21,743 --> 00:18:23,398 Per noi non c'� niente a credito? 211 00:18:23,922 --> 00:18:25,771 Venite, venite avanti. 212 00:18:26,793 --> 00:18:29,063 Susanna, Susanna! 213 00:18:29,563 --> 00:18:31,114 Mario, vai a chiamare tua madre. 214 00:18:32,800 --> 00:18:36,499 Legge, legge tutto il giorno. 215 00:18:37,522 --> 00:18:40,320 Quello che vedete � a vostra disposizione. 216 00:18:41,051 --> 00:18:44,648 E se non vi piace, ho tanta roba nuova gi� in citt�. 217 00:18:44,828 --> 00:18:48,241 - Vogliamo solo roba americana. - Original! 218 00:18:50,187 --> 00:18:51,422 Che c'�? 219 00:18:53,228 --> 00:18:54,656 Non lo vedi? 220 00:18:55,744 --> 00:18:57,405 Senti che vogliono. 221 00:18:58,061 --> 00:19:00,356 Potresti anche aiutarmi qualche volta. 222 00:19:02,142 --> 00:19:04,150 E butta la sigaretta! 223 00:19:04,891 --> 00:19:06,566 Fuma pi� lei di me. 224 00:19:07,498 --> 00:19:10,851 Le ho sempre davanti, in cucina, sotto il letto. 225 00:19:13,717 --> 00:19:15,699 Emil siediti, proviamo le scarpe. 226 00:19:15,774 --> 00:19:17,249 Eccoti le sigarette. 227 00:19:17,284 --> 00:19:18,665 Festeggiamo la strada nuova. 228 00:19:20,189 --> 00:19:23,175 - A me piace la donna che fuma. - Hai visto come guarda? 229 00:19:23,284 --> 00:19:26,753 - Chi guarda? - Me, stupido. 230 00:19:31,845 --> 00:19:34,131 Posso provarli qui questi calzoni? 231 00:19:34,166 --> 00:19:36,441 No, di l� c'� lo specchio. 232 00:19:40,157 --> 00:19:42,695 Io mi spoglio qui, non mi vergogno. 233 00:19:43,277 --> 00:19:46,084 Voi vi vergognate di me, signora? 234 00:19:48,277 --> 00:19:49,319 Ecco fatto. 235 00:19:50,187 --> 00:19:51,888 Non ti fai mai vedere! 236 00:19:51,988 --> 00:19:54,752 Ma come faccio? Ho tante preoccupazioni. 237 00:19:55,523 --> 00:19:56,045 Quali preoccupazioni? 238 00:19:56,446 --> 00:20:00,302 Adesso con la strada nuova tutto andr� meglio, vedrai. 239 00:20:07,451 --> 00:20:08,994 Ti sta bene. 240 00:20:10,281 --> 00:20:11,223 Susanna! 241 00:20:11,341 --> 00:20:13,342 Porta a Emil un bicchiere di vino. 242 00:20:20,227 --> 00:20:22,989 - Eh! - Ti senti un altro, vero? 243 00:20:23,406 --> 00:20:26,378 Se il prezzo � buono, io compro questa. 244 00:20:27,642 --> 00:20:29,233 Per quelli rispondi tu? 245 00:20:29,767 --> 00:20:32,091 Non si sa mai, sono ragazzini. 246 00:20:32,162 --> 00:20:35,142 - Come mi sta? - Sembri un americano. 247 00:20:35,177 --> 00:20:39,994 Se poi mi fai venire gli altri operai, a te la roba la regalo. 248 00:20:51,222 --> 00:20:53,740 A casa, a casa... 249 00:20:54,225 --> 00:21:00,203 E mio caro Emil, stasera starai con la tua Agneza, opl�! 250 00:21:03,579 --> 00:21:09,278 Antonio! Don Ant�! 251 00:21:10,600 --> 00:21:13,028 Antonio, stammi a sentire. 252 00:21:17,538 --> 00:21:20,484 Mi sono inventato tutto! 253 00:21:24,485 --> 00:21:26,664 Scusate. Salute! 254 00:21:29,514 --> 00:21:31,271 Don Ant�! 255 00:21:31,780 --> 00:21:34,526 Il sindaco non mi ha ordinato niente! 256 00:21:34,626 --> 00:21:36,947 Vi ho imbrogliato tutti! 257 00:21:37,595 --> 00:21:39,247 Chiacchiera! 258 00:21:40,398 --> 00:21:44,898 - Stai sempre con ragazze facili. - E' un vero gioiello e pensa a me. 259 00:21:45,467 --> 00:21:53,285 "J'ai deux amours...mon pays et Paris...par eux toujours..." 260 00:21:53,577 --> 00:21:54,406 Emil! 261 00:21:54,816 --> 00:21:58,853 Mi devi credere, Chiacchiera, pensavo che fosse tutta un'altra cosa. 262 00:21:58,888 --> 00:22:04,098 Io pensavo che dietro a me ce ne venivano solo una decina al massimo. 263 00:22:04,501 --> 00:22:09,520 E' vero, siamo in tanti, ma io sono meglio di tutti! 264 00:22:10,278 --> 00:22:12,302 - "Parlez vous francais?" - Io? 265 00:22:12,839 --> 00:22:16,480 "Quatre ann�es in France", quattro anni in Francia. 266 00:22:16,819 --> 00:22:19,995 Marseille, Toulon, Bordeaux. 267 00:22:20,918 --> 00:22:24,894 Tutto ho fatto, pure il marinaio. 268 00:22:25,021 --> 00:22:28,192 Che vita, sempre in mezzo ai pesci. 269 00:22:31,082 --> 00:22:36,333 - Paris, je t'aime... - Questa non la conosco. 270 00:22:36,334 --> 00:22:42,116 Je t'aime, je t'aime... avec ivresse... 271 00:22:42,505 --> 00:22:45,984 Non � vero che il Comune ha dato lavoro, 272 00:22:46,185 --> 00:22:48,995 ho avuto un momento di disperazione, capisci? 273 00:22:49,022 --> 00:22:52,590 Le donne soffrono a vedere che il marito non ha lavoro. 274 00:22:54,664 --> 00:22:58,500 "Les femmes!" Lo dici a me! 275 00:22:59,064 --> 00:23:04,528 Ho avuto venti donne e non me n'� rimasta nessuna. 276 00:23:06,064 --> 00:23:08,569 Adesso a Marsiglia ne avevo una negra. 277 00:23:08,570 --> 00:23:11,442 - Davvero! - Ma come facevo a portarmela dietro? 278 00:23:11,672 --> 00:23:14,225 Te la immagini tu una negra qua! 279 00:23:14,427 --> 00:23:17,290 - Mai, mai. - Avrebbe sofferto. 280 00:23:18,603 --> 00:23:20,283 Beato te, Emil... 281 00:23:21,421 --> 00:23:23,767 che te ne vai a casa. 282 00:23:24,096 --> 00:23:27,219 Ci sta tua moglie che ti vuol bene. 283 00:23:28,373 --> 00:23:32,415 Emil, una di queste notti io posso pure morire. 284 00:23:33,099 --> 00:23:36,883 Morire...ma chi se ne accorge? 285 00:23:38,143 --> 00:23:42,834 Capisci? La morte del cane! 286 00:23:43,925 --> 00:23:45,547 Voglio piangere, Emil. 287 00:23:47,114 --> 00:23:50,228 - Fammi piangere, Emil. - Piangi, piangi. 288 00:23:50,304 --> 00:23:52,702 Bisogna piangere, piangi! 289 00:23:52,918 --> 00:23:57,860 Sai che ti dico, se io fossi una donna, lavorerei per te. 290 00:23:58,126 --> 00:23:59,821 - No, no. - S�, s�. 291 00:24:02,011 --> 00:24:04,618 - Il Sindaco. - Oh Dio! 292 00:24:04,998 --> 00:24:07,044 Sei tornato finalmente! 293 00:24:07,812 --> 00:24:10,862 - Viva il signor Sindaco! - Andiamo a dormire! 294 00:24:11,955 --> 00:24:15,572 Bravo il signor Sindaco, bravo! 295 00:24:16,596 --> 00:24:19,864 Io non ho mai votato per te, eh! "Jamais!" 296 00:24:20,812 --> 00:24:22,694 E manco ci voter�, "jamais!" 297 00:24:23,740 --> 00:24:27,838 "Je suis anarchiste, moi!" Io non voto per principio. 298 00:24:29,746 --> 00:24:32,922 Ma tu, tu sei un santo. 299 00:24:33,123 --> 00:24:34,508 Ti bacio le mani. 300 00:24:35,266 --> 00:24:38,330 Evviva la strada! Ne abbiamo gi� fatti 20 metri. 301 00:24:38,485 --> 00:24:39,549 Che dice? 302 00:24:41,602 --> 00:24:43,537 Venti metri di che? 303 00:24:51,027 --> 00:24:52,304 Vai! 304 00:24:56,444 --> 00:25:02,391 Emil! Emil! 305 00:25:08,812 --> 00:25:11,587 Che hai fatto? A quest'ora ritorni? 306 00:25:13,846 --> 00:25:18,195 E' tornato il sindaco. Domani scoppia la bomba. 307 00:25:21,176 --> 00:25:24,160 E non sei contento? Era questo che volevi. 308 00:25:24,640 --> 00:25:28,376 Non mi lasciare solo proprio adesso, se no perdo il coraggio. 309 00:25:29,265 --> 00:25:31,145 - Hanno mangiato? - S�. 310 00:25:32,678 --> 00:25:34,429 Guarda quanta roba ho preso. 311 00:25:35,830 --> 00:25:38,818 - Vieni, mangia qualcosa. - Non voglio niente. 312 00:25:38,912 --> 00:25:42,016 - Ci sono...ci sono le sardine. - Ma no, lasciami stare. 313 00:25:42,064 --> 00:25:43,371 Lasciami stare... 314 00:25:46,355 --> 00:25:49,118 Lo scalpello dove � andato a finire? 315 00:25:49,574 --> 00:25:52,608 Quante volte te lo devo dire che Ivo non ci deve giocare. 316 00:25:59,113 --> 00:26:02,155 Quanto tempo era che non toccavo pi� questi ferri. 317 00:26:02,541 --> 00:26:04,961 Mi ero pure scordato quanto pesa un piccone. 318 00:26:08,070 --> 00:26:10,880 E' inutile, uno quando lavora si sente un altro. 319 00:26:11,339 --> 00:26:12,339 Qua! 320 00:26:14,174 --> 00:26:15,823 Sta buono. 321 00:26:15,884 --> 00:26:16,985 Sai che ti dico? 322 00:26:17,181 --> 00:26:20,767 Certe volte ci figuriamo le cose pi� brutte di quelle che sono. 323 00:26:21,526 --> 00:26:23,758 Pu� darsi che tutto si aggiusti. 324 00:26:24,477 --> 00:26:26,698 Vedrai che il sindaco � d'accordo. 325 00:26:29,126 --> 00:26:34,868 - In fondo � un brav'uomo. - Per te sono tutti bravi. 326 00:26:36,333 --> 00:26:41,294 Mi manda a chiamare, trova i soldi e mi fa pure i complimenti. 327 00:26:41,295 --> 00:26:43,375 Bene, bene, ma dormi adesso. 328 00:26:44,282 --> 00:26:46,347 Agneza mia... 329 00:26:49,297 --> 00:26:55,517 pensaci un po'... almeno per un anno stiamo in pace. 330 00:26:55,954 --> 00:27:01,417 S�, ma ricordati che questa � l'ultima volta che ti do retta. 331 00:27:06,471 --> 00:27:10,131 - Stasera mi piaci cos� tanto! - Fai piano, sveglieremo i bambini. 332 00:27:16,363 --> 00:27:18,709 Prendete, prendete, signor Sindaco. 333 00:27:21,236 --> 00:27:25,374 Viva Luigi Salinas, Sindaco della nuova strada! 334 00:27:25,375 --> 00:27:27,065 Evviva, evviva... 335 00:27:27,683 --> 00:27:31,703 Signor Sindaco, mio figlio vi ringrazia per la costruzione della nuova strada. 336 00:27:31,704 --> 00:27:33,799 Ma no, ma no. Ma che fate? 337 00:27:34,151 --> 00:27:38,753 Mio genero, Mario Dago, erano mesi che non lavorava. 338 00:27:38,765 --> 00:27:42,083 Mi teneva compagnia, ma te lo regalo lo stesso, si chiama... 339 00:27:43,111 --> 00:27:43,916 Segretario! 340 00:27:44,068 --> 00:27:45,070 Vieni! 341 00:27:48,059 --> 00:27:51,751 Raccogliete tutta questa roba e venitemi dietro. 342 00:27:52,287 --> 00:27:53,540 Ma si � offeso? 343 00:27:58,729 --> 00:28:00,851 Il Comune non ha ordinato niente! 344 00:28:01,415 --> 00:28:03,502 Avete fatto tutto di testa vostra! 345 00:28:05,262 --> 00:28:07,591 Se il Comune avesse avuto i soldi, 346 00:28:07,592 --> 00:28:09,622 da un pezzo avrebbe fatto la strada. 347 00:28:09,914 --> 00:28:11,964 Qui si tratta di milioni! 348 00:28:12,031 --> 00:28:15,370 Dovete capire! Ma che ci posso fare io? 349 00:28:17,133 --> 00:28:22,586 Ho tentato tutto, ma se il Governo non ci aiuta e prende provvedimenti, 350 00:28:22,604 --> 00:28:24,680 la strada ce la dobbiamo scordare! 351 00:28:24,973 --> 00:28:27,595 Mi avete mandato i vostri vecchi con questi regali, 352 00:28:27,735 --> 00:28:29,008 potete riprenderveli! 353 00:28:29,275 --> 00:28:32,492 Io non ho mai preso regali da nessuno e questo lo dovreste sapere! 354 00:28:32,760 --> 00:28:35,288 - Di chi � questo, avanti! - E' mio. 355 00:28:39,382 --> 00:28:40,707 E questo? 356 00:28:42,871 --> 00:28:45,959 Pure tu, Donato, pure tu che hai sempre avuto la testa sulle spalle! 357 00:29:02,893 --> 00:29:04,457 Ci volevi mandare in galera? 358 00:29:04,458 --> 00:29:06,496 Me ne stavo tanto bene a casa mia io! 359 00:29:06,531 --> 00:29:09,385 - Ti volevi divertire alle spalle nostre? - Imbroglione! 360 00:29:14,355 --> 00:29:17,063 Volevo insegnarvi come si fa a vivere! 361 00:29:20,394 --> 00:29:24,617 Questo � un nido di cuculo. Ognuno pensa a s� stesso. 362 00:29:24,718 --> 00:29:26,171 Solo a s� stesso! 363 00:29:26,625 --> 00:29:30,810 Tremate sulla vostra miseria per paura che qualcuno ve la tocchi! 364 00:29:34,781 --> 00:29:39,341 Quando uno � solo, pu� rompere una noce. 365 00:29:40,316 --> 00:29:43,026 Ma se vogliamo costruire una strada, 366 00:29:43,249 --> 00:29:45,165 dobbiamo essere in tanti. 367 00:29:45,224 --> 00:29:50,838 Solo se riusciremo ad essere tutti uniti, potremo ottenere qualcosa. 368 00:29:51,131 --> 00:29:53,265 Hai visto dove siamo arrivati. 369 00:29:57,501 --> 00:30:00,644 Non � finita, se noi continueremo a lavorare. 370 00:30:01,276 --> 00:30:03,292 E a noi chi ce lo proibisce di continuare? 371 00:30:03,586 --> 00:30:05,871 - Emil ha ragione. - Non dobbiamo avere paura. 372 00:30:05,872 --> 00:30:07,644 - Io voglio lavorare. - Anche io. 373 00:30:08,552 --> 00:30:11,787 Ecco lo vedi? E, se tu non la pensi cos�, 374 00:30:11,822 --> 00:30:13,707 � segno che ti piace restare senza far niente. 375 00:30:14,974 --> 00:30:16,054 A me lo dici? 376 00:30:16,228 --> 00:30:18,514 Io ho lavorato tutta la vita, imbroglione! 377 00:30:19,276 --> 00:30:20,549 Io ti ammazzo! 378 00:30:25,866 --> 00:30:26,978 Emil! 379 00:30:41,499 --> 00:30:42,670 Pap�! 380 00:30:45,629 --> 00:30:46,852 Ivo! 381 00:30:48,296 --> 00:30:49,347 Pap�! 382 00:30:51,532 --> 00:30:53,320 Ivo! 383 00:30:54,526 --> 00:30:56,076 Ivo! 384 00:31:50,256 --> 00:31:54,910 Dottore, mi dica la verit�, rester� infermo? 385 00:31:55,196 --> 00:31:57,018 E' una brutta frattura. 386 00:31:57,103 --> 00:32:00,580 Si � rotto il femore, bisogna portarlo oggi stesso gi� in citt�. 387 00:32:00,644 --> 00:32:02,252 Io qui non posso operarlo. 388 00:32:26,173 --> 00:32:27,284 Grazie. 389 00:33:27,433 --> 00:33:28,773 Vai piano. 390 00:33:30,442 --> 00:33:32,667 Vai piano, per carit�. 391 00:33:37,164 --> 00:33:40,423 Pap�, hai la febbre. 392 00:33:53,460 --> 00:33:56,489 Con la strada dobbiamo proseguire, 393 00:33:57,293 --> 00:33:59,010 adesso pi� di prima. 394 00:34:14,111 --> 00:34:19,811 COMUNE DI ZAGORA Strada in Costruzione 395 00:34:23,014 --> 00:34:26,883 In montagna l'inverno � molto rigido, e, quando arriva, gli uomini hanno ancora 396 00:34:26,906 --> 00:34:30,384 pi� bisogno di stringersi tra loro per trovare calore. Qui vi raccontiamo 397 00:34:30,385 --> 00:34:33,485 come accesero un grande fuoco per scaldarsi...Chiacchiera e Katarina. 398 00:34:36,877 --> 00:34:38,345 Ci siete tutti? 399 00:34:38,862 --> 00:34:41,292 Adesso: prima squadra a destra. 400 00:34:42,456 --> 00:34:44,539 Seconda a sinistra! 401 00:34:45,574 --> 00:34:47,755 Terza squadra sotto strada! 402 00:34:48,221 --> 00:34:51,673 Io sono contro la disciplina, per� quando ci vuole, ci vuole. 403 00:34:53,113 --> 00:34:55,675 Hai visto, ora s� che si ragiona. 404 00:35:04,597 --> 00:35:05,886 Per Dio! 405 00:35:14,197 --> 00:35:19,068 Quando arriva la voce in citt�, chi ci va di mezzo sono io. 406 00:35:19,660 --> 00:35:24,444 Mandano un'ispezione, mi ritengono responsabile e mi cacciano via. 407 00:35:24,697 --> 00:35:28,716 - Basterebbe un piccolo sforzo di carit� e... - S�, facciamo la congregazione! 408 00:35:28,717 --> 00:35:31,200 Don Rem�, voi ce l'avete con la carit�. 409 00:35:31,803 --> 00:35:35,109 Bene, ma tu perch� non impieghi qualcuno nel tuo magazzino? 410 00:35:35,210 --> 00:35:36,386 O all'ufficio del dazio? 411 00:35:36,387 --> 00:35:37,587 Sono tutti analfabeti. 412 00:35:37,688 --> 00:35:39,850 Il mio lavoro � molto delicato. 413 00:35:39,934 --> 00:35:43,595 Mio fratello ha ragione, di carit� ne facciamo anche troppa. 414 00:35:44,037 --> 00:35:46,971 Ogni mese 1.000 lire per le Figlie di Maria, 415 00:35:47,111 --> 00:35:50,128 altre 3.000 per gli Orfani di Sant'Antonio, 416 00:35:50,197 --> 00:35:52,548 12.000 per il fondo parrocchiale. 417 00:35:53,679 --> 00:35:56,519 E tu non potresti rimodernare il tuo palazzo che casca da tutte le parti? 418 00:35:56,520 --> 00:35:58,008 E chi l'ha detto che casca? 419 00:35:58,109 --> 00:36:00,347 E poi, anche se cascasse, non si tocca. 420 00:36:00,448 --> 00:36:02,021 E' monumento nazionale. 421 00:36:02,090 --> 00:36:05,683 Ai cittadini ci deve pensare il Comune, i privati non c'entrano. 422 00:36:05,684 --> 00:36:08,793 Il Comune? Vuoi che ti dica il bilancio del Comune? 423 00:36:10,258 --> 00:36:10,958 Ecco. 424 00:36:11,093 --> 00:36:12,887 Entrate 7 milioni e mezzo. 425 00:36:13,102 --> 00:36:16,540 5 milioni per l'appalto del dazio che ti godi tu. 426 00:36:16,841 --> 00:36:18,489 A parte il tuo commercio. 427 00:36:18,566 --> 00:36:23,256 2 milioni per l'affitto dei boschi che ti godi tu, caro barone. 428 00:36:23,291 --> 00:36:25,295 Mezzo milione per l'imposta di famiglia. 429 00:36:26,304 --> 00:36:28,599 Uscite: 8 milioni, 430 00:36:29,136 --> 00:36:32,840 che se ne vanno tra gli stipendi per i dipendenti comunali, 431 00:36:32,941 --> 00:36:35,179 la scuola, medicinali e ambulatorio. 432 00:36:35,426 --> 00:36:38,795 Certo, se tutti pagassero le tasse come dovrebbero! 433 00:36:38,896 --> 00:36:40,548 E ora che c'entrano le tasse? 434 00:36:40,602 --> 00:36:43,135 Noi non siamo venuti qui per farci insultare! 435 00:36:43,170 --> 00:36:46,386 Lo sanno tutti che con le tasse fate quello che vi pare e piace! 436 00:36:47,688 --> 00:36:50,690 - Chi �? - Avete finito? 437 00:36:51,347 --> 00:36:52,590 E' un'ora che aspettiamo. 438 00:36:52,591 --> 00:36:54,825 Ma non lo vedi che qui stiamo ancora parlando? 439 00:36:56,481 --> 00:36:57,910 Che roba �? 440 00:36:58,408 --> 00:37:01,301 E' roba del Comune, sono i registri del cantiere. 441 00:37:01,543 --> 00:37:04,035 C'� scritto tutto: ore di lavoro, presenze, assenze, 442 00:37:04,036 --> 00:37:06,591 assegni famigliari, contributi, ore straordinarie, tutto. 443 00:37:06,592 --> 00:37:08,843 Portateli via, non li voglio nemmeno toccare! 444 00:37:11,768 --> 00:37:13,282 Zoticoni! 445 00:37:15,993 --> 00:37:20,409 Vanno, vengono, entrano, escono... 446 00:37:20,881 --> 00:37:22,747 Me l'hanno fatto pure a scuola. 447 00:37:23,319 --> 00:37:26,668 Questa � anarchia, ma che sta succedendo? 448 00:37:27,433 --> 00:37:28,673 Questo � sempre stato un paese tranquillo, 449 00:37:28,674 --> 00:37:32,527 nessuno si � mai lamentato. Ma chi li avr� messi su? 450 00:37:32,528 --> 00:37:34,689 Cos� non si pu� andare avanti. 451 00:37:35,138 --> 00:37:38,101 Io gli ho dato gi� 120 chili di pasta, 452 00:37:38,102 --> 00:37:41,664 3 sacchi di farina, 4 quintali di pane. 453 00:37:41,665 --> 00:37:43,632 E chi te l'ha detto di darglieli? 454 00:37:43,889 --> 00:37:47,553 Ma chi ce l'ha il cuore di lasciare un paese senza mangiare? 455 00:37:48,204 --> 00:37:51,937 Il credito non glielo potevo negare proprio adesso. 456 00:37:53,944 --> 00:37:56,124 Glielo hai negato tante volte. 457 00:37:56,407 --> 00:37:59,443 Perch� non dici che la strada ti fa comodo per i tuoi affari? 458 00:38:00,684 --> 00:38:04,025 E pure a te. Per questo gli hai dato le pietre. 459 00:38:04,412 --> 00:38:07,528 Se non gliele davo io, se ne andavano da soli a raccoglierle 460 00:38:07,563 --> 00:38:11,135 gratis sulla terra mia. Sono due anni che la mia cava stava ferma! 461 00:38:11,154 --> 00:38:12,653 Il Governo dovr� pagare. 462 00:38:12,854 --> 00:38:14,656 Ci hanno aiutato tante volte, 463 00:38:14,756 --> 00:38:17,143 ma perch� non ci dovrebbero aiutare proprio in questo momento? 464 00:38:17,144 --> 00:38:20,230 Ma un conto � la costruzione di un gabinetto pubblico, 465 00:38:20,330 --> 00:38:22,281 qui invece si tratta della costruzione di una strada. 466 00:38:22,379 --> 00:38:24,336 Si sono messi contro la legge. 467 00:38:25,236 --> 00:38:26,840 E pure voi, 468 00:38:27,158 --> 00:38:28,736 che siete d'accodo con loro. 469 00:38:28,737 --> 00:38:29,813 Questo non � giusto! 470 00:38:29,814 --> 00:38:32,727 Un momento io non dico che la strada non si deve fare, 471 00:38:32,817 --> 00:38:37,339 ma in regola con la legge. C'� una sola via di uscita: 472 00:38:37,574 --> 00:38:39,995 - chiamare la polizia! - No...no...no, questo mai! 473 00:38:40,030 --> 00:38:43,036 Succede uno scandalo, io voglio evitare lo scandalo. 474 00:38:43,688 --> 00:38:45,185 Tu sei un debole. 475 00:38:45,712 --> 00:38:49,841 Non vuoi perdere la tua carica, ma cos� andremo incontro al peggio. 476 00:38:50,659 --> 00:38:53,566 Qui ognuno pensa al suo interesse, ipocriti! 477 00:38:53,567 --> 00:38:55,697 Prima o poi smetteranno da soli. 478 00:38:55,893 --> 00:38:57,943 Non c'� bisogno della polizia. 479 00:38:58,204 --> 00:39:01,690 Non possono farcela con tutte le difficolt� che incontreranno. 480 00:39:03,999 --> 00:39:05,039 Ecco. 481 00:39:06,999 --> 00:39:08,572 Noi stiamo qua. 482 00:39:09,014 --> 00:39:14,396 Domani attacchiamo questa curva, poi c'� un pezzo dritto. 483 00:39:14,431 --> 00:39:16,992 In un paio di giornate possiamo sistemarlo. 484 00:39:24,385 --> 00:39:29,140 Il Comune annuncia che non paga alcun esproprio ai contadini 485 00:39:29,186 --> 00:39:34,368 nel caso che gli venisse espropriata la terra, 486 00:39:34,468 --> 00:39:38,191 o altre propriet� di qualsiasi genere. 487 00:39:38,291 --> 00:39:43,164 E dichiara ufficialmente di non assumersi alcuna responsabilit� 488 00:39:43,264 --> 00:39:48,070 per ogni spesa che riguarda la strada. 489 00:39:48,247 --> 00:39:52,336 Perch� il cantiere � abusivo e illegale, 490 00:39:52,436 --> 00:39:57,175 e lo hanno fatto a completa insaputa delle autorit� comunali. 491 00:40:04,651 --> 00:40:07,677 Lavorate, continuate a lavorare! 492 00:40:09,612 --> 00:40:10,677 E adesso? 493 00:40:11,824 --> 00:40:13,862 Adesso andiamo avanti lo stesso. 494 00:40:14,232 --> 00:40:18,112 Che a noi non ci paga nessuno, ormai lo sanno pure i sassi. 495 00:40:18,197 --> 00:40:20,527 Ma coi contadini come facciamo? 496 00:40:20,548 --> 00:40:22,733 Quando verranno, parler� io con loro. 497 00:40:22,754 --> 00:40:24,285 Che � questa X qua? 498 00:40:26,171 --> 00:40:29,478 Questo � il cimitero, eccolo guarda. 499 00:40:30,126 --> 00:40:33,402 Va bene, ma cosa � questo davanti al cimitero? 500 00:40:33,403 --> 00:40:35,845 E' la casa di una che ha il marito in America. 501 00:40:35,846 --> 00:40:37,165 Saranno cinque o sei anni. 502 00:40:37,265 --> 00:40:40,122 - Una certa Katarina Pancrazi. - Ah, lei. 503 00:40:42,361 --> 00:40:44,809 - Quella casa deve sparire. - Ma... 504 00:40:46,314 --> 00:40:48,117 Ma come si fa ad andare da una e dirle: 505 00:40:48,217 --> 00:40:50,656 per favore, ci faresti buttare gi� la tua casa? 506 00:40:50,771 --> 00:40:52,845 Il bando l'avr� sentito pure Katarina. 507 00:40:52,846 --> 00:40:55,015 - Ti pare? - Il banditore � stato chiaro. 508 00:40:55,115 --> 00:40:58,070 Terreni, masserie e tutti i beni di propriet�. 509 00:40:58,071 --> 00:41:00,060 E allora vuol dire che spostiamo il cimitero. 510 00:41:00,444 --> 00:41:02,980 Ora pure i morti ci vogliamo mettere contro! 511 00:41:02,981 --> 00:41:05,313 No, no, i morti non si possono toccare. 512 00:41:05,314 --> 00:41:08,589 Se vogliamo togliere la terra ai vivi, perch� non possiamo farlo anche ai morti? 513 00:41:10,529 --> 00:41:14,848 Quel benedetto Emil per� ci ha lasciato proprio in mezzo ai pasticci. 514 00:41:14,916 --> 00:41:18,559 Ma dove si � visto mai che un operaio sta male sette giorni? 515 00:41:18,680 --> 00:41:21,141 Perch� io non sono buono a risolvere i guai? 516 00:41:21,623 --> 00:41:24,000 Se non vi fidate di me, perch� mi avete fatto capo? 517 00:41:24,437 --> 00:41:26,607 Ti ci sei messo da solo, nessuno ti ci ha fatto. 518 00:41:26,608 --> 00:41:27,908 E' cos�. 519 00:41:29,485 --> 00:41:31,486 Ma quello � Emil! 520 00:41:31,976 --> 00:41:34,163 - Buongiorno, Emil! - Buongiorno. - Buongiorno. 521 00:41:34,164 --> 00:41:37,906 - Emil, - Per fortuna che sei tornato! 522 00:41:37,941 --> 00:41:39,993 Questo Chiacchiera � un disastro. 523 00:41:40,028 --> 00:41:44,086 Vuole spostare il cimitero e far saltare la casa di Katarina. 524 00:41:44,120 --> 00:41:47,601 Con lui � impossibile. Se non torni tu, ce ne andiamo. 525 00:41:48,510 --> 00:41:51,342 Facevi meglio a restare a casa, cos� ti ammali di pi�. 526 00:41:51,896 --> 00:41:54,437 Non ce la facevo proprio pi� a stare in quel letto. 527 00:41:56,689 --> 00:41:58,548 Hai visto come viene bene la strada? 528 00:41:58,956 --> 00:42:00,813 E poi guarda che sto preparando. 529 00:42:01,176 --> 00:42:02,291 Vedi. 530 00:42:02,932 --> 00:42:06,349 Con questi il fondo viene liscio come un biliardo. 531 00:42:06,797 --> 00:42:08,897 Dove hai preso tutto questo legno? 532 00:42:09,629 --> 00:42:10,781 Angela! 533 00:42:14,770 --> 00:42:15,931 Pap�! 534 00:42:16,652 --> 00:42:18,661 Ti potevi fare almeno la barba. 535 00:42:19,369 --> 00:42:20,990 Ha scritto la mamma. 536 00:42:21,459 --> 00:42:23,663 A Ivo hanno fatto l'ingessatura. 537 00:42:24,477 --> 00:42:26,619 I dottori dicono che � una cura lunga. 538 00:42:27,373 --> 00:42:28,903 Ma pu� guarire? 539 00:42:30,243 --> 00:42:31,564 Non si sa. 540 00:42:33,198 --> 00:42:35,301 Mamma dice che ha trovato lavoro all'ospedale. 541 00:42:35,378 --> 00:42:37,358 Cos� pu� pagare le cure. 542 00:42:37,637 --> 00:42:38,708 Tieni. 543 00:42:42,188 --> 00:42:44,234 Fatele capire che le conviene. 544 00:42:44,364 --> 00:42:46,014 Ci pu� pure fare una speculazione. 545 00:42:46,015 --> 00:42:48,156 La terra le aumenta di valore con la strada nuova. 546 00:42:48,735 --> 00:42:50,332 E se ci dice del bando, eh? 547 00:42:50,333 --> 00:42:52,057 Ditele che non � vero niente. 548 00:42:53,972 --> 00:42:56,547 Ma...questo � pazzo. 549 00:43:02,993 --> 00:43:06,055 Ieri il sindaco � venuto a offrirmi lavoro per venti persone. 550 00:43:06,266 --> 00:43:08,495 Ah, allora il lavoro c'�. 551 00:43:09,083 --> 00:43:12,622 S�, solo che ci dobbiamo scordare la strada. 552 00:43:12,823 --> 00:43:14,061 Ma sei impazzito? 553 00:43:16,120 --> 00:43:18,402 Non la spunteremo mai. 554 00:43:18,488 --> 00:43:20,024 Hai sentito il bando? 555 00:43:20,759 --> 00:43:24,432 Dicono che i contadini vogliono venire qui per cacciarci via tutti. 556 00:43:24,768 --> 00:43:26,412 Falli venire, falli venire! 557 00:43:26,851 --> 00:43:29,208 Oggi il bando, domani un'altra cosa... 558 00:43:29,908 --> 00:43:31,709 e quando la finiremo? 559 00:43:33,101 --> 00:43:36,091 Tu te la senti di rifiutare questi venti posti? 560 00:43:36,284 --> 00:43:37,846 Questi sono soldi. 561 00:43:38,727 --> 00:43:42,205 Almeno quei venti possono tirare avanti fino a Pasqua. 562 00:43:44,007 --> 00:43:46,637 E chi l'ha detto che bisogna rifiutare? 563 00:43:47,287 --> 00:43:51,038 Quei venti ci vanno e gli altri restano a lavorare sulla strada. 564 00:43:51,330 --> 00:43:54,519 S�, ma il sindaco non ci sta. 565 00:43:55,771 --> 00:43:58,942 Forse il Comune ci stava quando hai iniziato a lavorare sulla strada? 566 00:43:59,043 --> 00:44:01,706 Invece vedi, hanno gi� mollato venti posti. 567 00:44:04,084 --> 00:44:06,694 - Non ci capisco pi� niente. - Ma s�, Emil. 568 00:44:07,083 --> 00:44:09,792 Se ci danno venti posti, significa che � il momento di continuare. 569 00:44:09,950 --> 00:44:12,519 Oggi sono i venti posti, domani mollano tutto... 570 00:44:12,520 --> 00:44:15,535 e zac, zac, zac, ci pagano il lavoro della strada. 571 00:44:22,798 --> 00:44:24,919 Attenzione, attenzione! 572 00:44:26,886 --> 00:44:28,799 Ascoltatemi bene! 573 00:44:30,622 --> 00:44:33,424 Dovete sapere che abbiamo gi� ottenuto qualcosa. 574 00:44:33,591 --> 00:44:35,279 E questo grazie a Emil. 575 00:44:35,861 --> 00:44:38,070 Ha parlato con il sindaco. 576 00:44:38,535 --> 00:44:41,026 Ha concordato lavoro per 20 persone. Pagano subito. 577 00:44:41,126 --> 00:44:43,589 - Che lavoro �? - Quanto dura? 578 00:44:43,689 --> 00:44:48,522 Durer� qualche mese e si dovr� fare un po' di tutto. 579 00:44:48,922 --> 00:44:54,221 Riparare il nostro campanile, andare nelle vigne, pulire i filari... 580 00:44:54,321 --> 00:44:57,125 Sorteggiate voi i nomi insieme a Emil. 581 00:44:59,803 --> 00:45:02,318 - Allora? - Dice che siamo pazze. 582 00:45:02,319 --> 00:45:05,231 Ha detto che la casa � sua e che non regala niente a nessuno. 583 00:45:05,232 --> 00:45:08,001 Ma le avete spiegato bene? La avete fatto capire tutto? 584 00:45:08,002 --> 00:45:11,994 Tutto. Il banditore del Comune si � spiegato molto meglio di noi. 585 00:45:12,111 --> 00:45:14,896 Lo vuoi sapere? Per me ha ragione Katarina. 586 00:45:15,158 --> 00:45:17,925 - Tu te la faresti buttare gi� la casa? - Senza niente? 587 00:45:17,926 --> 00:45:20,753 Ma come senza niente? Allora siete d'accordo col Comune. 588 00:45:21,421 --> 00:45:24,098 Non si trovano i soldi per noi e ora si trovano per la casa. 589 00:45:25,451 --> 00:45:27,325 So chi devo mandare da quella. 590 00:45:45,624 --> 00:45:47,384 Sono sempre allo stesso punto, 591 00:45:47,484 --> 00:45:49,667 ci fossero almeno due pietre uguali! 592 00:45:49,784 --> 00:45:52,644 - Sono tutte una diversa dall'altra. - Non ti scoraggiare. 593 00:45:54,472 --> 00:45:56,739 Non ce la far� mai a imparare un mestiere. 594 00:45:56,948 --> 00:46:00,348 Guarda come fa pap�, lui ci ha messo vent'anni, 595 00:46:00,349 --> 00:46:03,062 e tu in pochi giorni vorresti gi� aver imparato? 596 00:46:03,574 --> 00:46:07,220 Sulle pietre ci si pu� leggere come su un giornale. 597 00:46:08,585 --> 00:46:10,760 Ecco, guardate. 598 00:46:11,905 --> 00:46:15,537 Hanno le vene anche loro, come i cristiani. 599 00:46:15,583 --> 00:46:20,958 Per spaccare bene una pietra bisogna colpire la vena pi� grande. 600 00:46:24,229 --> 00:46:25,446 Cos�. 601 00:46:27,673 --> 00:46:30,030 Un'arte � un'arte. 602 00:46:30,142 --> 00:46:32,935 Ce l'ho io un lavoro per Lorenzo. Vieni un po' qua. 603 00:46:37,257 --> 00:46:38,213 Senti... 604 00:46:40,603 --> 00:46:43,916 - La vedi tu la vena? - Io non vedo niente. 605 00:46:45,811 --> 00:46:49,719 Sono sei anni che non vede il marito. Tu mi capisci? 606 00:46:51,067 --> 00:46:52,494 Benissimo. 607 00:46:55,315 --> 00:46:57,712 Ma proprio lui ci dovevi mandare da quella? 608 00:46:57,713 --> 00:46:59,051 E chi, se no? 609 00:46:59,880 --> 00:47:01,408 Quelli. 610 00:47:03,215 --> 00:47:06,857 Ma li hai guardati in faccia? Sono imbalsamati. 611 00:47:09,456 --> 00:47:10,242 Vedi che pu� succedere a una donna 612 00:47:10,243 --> 00:47:12,971 quando il marito la lascia sola per andare in America? 613 00:47:26,971 --> 00:47:28,506 Cosa guardi? 614 00:47:41,536 --> 00:47:42,881 Dove mi porti? 615 00:47:44,582 --> 00:47:45,760 Zitta. 616 00:47:50,315 --> 00:47:52,995 - Vieni. - Cosa ti viene in mente? 617 00:47:52,996 --> 00:47:54,765 Stasera, non ora. 618 00:47:56,031 --> 00:47:57,189 La sera sono stanco. 619 00:47:58,132 --> 00:48:02,353 Appena mangio un pezzo di pane, casco morto sul letto. 620 00:48:05,102 --> 00:48:07,009 Come sei bella! 621 00:48:07,290 --> 00:48:08,573 Bella! 622 00:48:11,114 --> 00:48:12,918 Facciamo un figlio. 623 00:48:15,322 --> 00:48:17,908 Lo sai che non ce lo possiamo permettere. 624 00:48:22,463 --> 00:48:24,447 Ma se i figli non si fanno subito... 625 00:48:26,890 --> 00:48:29,499 E che gli diamo da mangiare, che gli diamo? 626 00:48:29,500 --> 00:48:32,263 Una donna senza un figlio, che donna �? 627 00:48:33,840 --> 00:48:37,795 Facciamo un figlio, Bernard, uno solo. 628 00:48:40,238 --> 00:48:42,697 Cos�, se tu vai in America e io non posso venire, 629 00:48:42,888 --> 00:48:44,946 almeno mi resta qualcuno. 630 00:49:12,616 --> 00:49:14,682 Mamma, � tornato pap�! 631 00:49:20,474 --> 00:49:22,222 Pap�, fermati! 632 00:49:22,885 --> 00:49:25,520 Pap� aspetta, cosa mi hai portato? 633 00:49:27,426 --> 00:49:29,944 Ero venuta da questi per farmi dare un po' di soldi, 634 00:49:29,945 --> 00:49:31,482 ma non possono ancora pagare. 635 00:49:33,033 --> 00:49:34,939 Ti sei fatto menare? 636 00:49:35,495 --> 00:49:38,474 Ma chi ci ha fatto tempo a parlare? E' una tigre! 637 00:49:38,509 --> 00:49:42,068 Se ti ha fatto male, � segno che non la lasciavi stare. 638 00:49:42,103 --> 00:49:44,076 Non l'ho nemmeno vista quella! 639 00:49:46,863 --> 00:49:49,943 Chiacchiera, Chiacchiera! 640 00:49:51,303 --> 00:49:52,359 Arrivano i contadini! 641 00:49:52,376 --> 00:49:55,020 - Cosa, da dove? - Di l�. 642 00:50:10,721 --> 00:50:13,387 Lavorate, dai, lavorate! 643 00:50:36,975 --> 00:50:39,802 Fermatevi, discutiamo prima! 644 00:50:43,351 --> 00:50:45,002 Non fatelo! 645 00:50:48,623 --> 00:50:49,982 Ragioniamo! 646 00:50:51,286 --> 00:50:53,545 State calmi, non vi muovete! 647 00:50:55,607 --> 00:50:58,835 La terra � nostra e non la tocca nessuno. 648 00:50:58,947 --> 00:51:01,054 Ci volete rovinare? 649 00:51:01,185 --> 00:51:04,021 Per mezzo metro di terra non si � mai rovinato nessuno! 650 00:51:04,022 --> 00:51:06,545 Con noi non potete fare i prepotenti! 651 00:51:06,783 --> 00:51:10,068 Ma voi lo sapete che vuol dire la terra per chi la lavora? 652 00:51:10,144 --> 00:51:14,376 Un pezzo cos� produce almeno due quintali di patate 653 00:51:14,476 --> 00:51:16,591 a novembre e tre a ottobre. 654 00:51:16,626 --> 00:51:19,061 Senti, io sono contadino come te. 655 00:51:19,062 --> 00:51:22,477 Qui ci abbiamo trovato solo i sassi e non le patate. 656 00:51:22,478 --> 00:51:26,282 E mettiamo che io vi do la terra, ma voi a me che mi date? 657 00:51:27,356 --> 00:51:28,805 Il Comune vi pagher�. 658 00:51:28,821 --> 00:51:30,787 Ma che Comune! Non l'hai sentito il bando? 659 00:51:30,788 --> 00:51:34,022 Prima o poi deve pagare, a noi e a voi. 660 00:51:34,705 --> 00:51:37,559 Bugiardo, tu ci vuoi solo imbrogliare! 661 00:51:40,634 --> 00:51:43,306 Ma lo volete capire che la strada � buona pure per voi? 662 00:51:43,396 --> 00:51:47,481 Che quando � finita, i camion arriveranno fino ai campi per caricare le olive. 663 00:51:48,748 --> 00:51:50,608 La terra non si regala! 664 00:51:53,133 --> 00:51:55,022 Se allarghiamo la strada, 665 00:51:55,023 --> 00:51:58,187 ognuno di voi viene a rimetterci mezzo metro di terra. 666 00:51:58,834 --> 00:52:02,472 Ma quanto ci guadagnate se i camion vengono a caricare fino a quass�? 667 00:52:02,905 --> 00:52:05,500 Ci guadagnate di manodopera, 668 00:52:05,718 --> 00:52:07,705 di tempo, di fatica! 669 00:52:08,417 --> 00:52:09,988 Se seguitiamo a fare i conti, 670 00:52:09,989 --> 00:52:12,595 va a finire che voi dovete pagare noi! 671 00:52:28,800 --> 00:52:33,598 I capi cantiere avvertono la popolazione tutta 672 00:52:33,947 --> 00:52:39,552 e la autorit� comunali che i contadini, invece di tenersi la terra, 673 00:52:39,923 --> 00:52:44,766 ce l'hanno regalata per fare ingrandire la strada. 674 00:52:44,767 --> 00:52:49,644 Per questo capi esprimono la loro profonda riconoscenza 675 00:52:49,645 --> 00:52:53,066 a queste persone meritevoli. 676 00:53:08,673 --> 00:53:12,220 Tanta gente... 677 00:53:12,500 --> 00:53:16,239 ho mandato da te... 678 00:53:17,807 --> 00:53:25,868 nessuna risposta ho ricevuto... 679 00:53:34,766 --> 00:53:40,183 Nel petto tenete signora... un cuore di Giuda... 680 00:53:40,240 --> 00:53:45,941 Nel petto tenete signora... un cuore di Giuda... 681 00:53:45,976 --> 00:53:53,175 Tu mi hai ingannato e piangere mi fai... 682 00:54:22,223 --> 00:54:23,883 Katarina. 683 00:54:25,173 --> 00:54:26,775 Signora Katarina. 684 00:54:39,297 --> 00:54:41,365 Che sonno, eh! 685 00:54:46,073 --> 00:54:49,319 Siete un altro di quelli. A quest'ora venite? 686 00:54:49,417 --> 00:54:51,562 Levatevi il cappello che non state in casa vostra. 687 00:54:51,563 --> 00:54:53,914 Stamattina un lattante e adesso uno con i baffi. 688 00:54:54,001 --> 00:54:56,881 Per la vostra testardaggine si deve fermare tutto un cantiere! 689 00:54:56,882 --> 00:54:58,552 Non strillate che svegliate il pupo. 690 00:55:00,180 --> 00:55:02,102 Oggi avete fatto la processione. 691 00:55:02,996 --> 00:55:04,738 Intanto la casa io non ve la do. 692 00:55:04,819 --> 00:55:07,069 Anche se � un tugurio, � casa mia e non ho altro. 693 00:55:07,070 --> 00:55:08,137 E adesso uscite. 694 00:55:09,757 --> 00:55:11,647 Non mi muovo di qui se non mi state a sentire. 695 00:55:11,802 --> 00:55:13,575 Ma come vi � venuto in testa? 696 00:55:15,032 --> 00:55:17,449 Voi, che ci avete l'aria di un padre di famiglia, 697 00:55:17,450 --> 00:55:20,799 andateglielo a spiegare che significa una casa a quegli altri sfaticati. 698 00:55:20,800 --> 00:55:22,367 Non sono sfaticati. 699 00:55:22,807 --> 00:55:25,383 Stanno a fare un lavoro buono per tutti e pure per voi. 700 00:55:26,182 --> 00:55:27,582 Per me? 701 00:55:30,025 --> 00:55:32,810 Per me non c'� stato mai nessuno che ha fatto niente di buono. 702 00:55:32,996 --> 00:55:34,694 A cominciare da mio marito, 703 00:55:34,847 --> 00:55:38,136 che mi ha fatto fare due figli e poi se n'� andato in America. 704 00:55:38,212 --> 00:55:40,642 Cosa c'entra l'America, stiamo parlando della strada. 705 00:55:40,643 --> 00:55:42,395 La strada che c'� per me va bene. 706 00:55:42,396 --> 00:55:43,860 Come va bene? 707 00:55:44,463 --> 00:55:47,230 Tanto sempre a piedi devo andare. 708 00:55:47,231 --> 00:55:49,882 Aspettate, statemi a sentire un momento. 709 00:55:49,883 --> 00:55:51,964 Mi chiamano Chiacchiera, ma voi non mi fate mai parlare. 710 00:55:52,176 --> 00:55:53,517 Non ho tempo. 711 00:55:54,048 --> 00:55:57,637 - Che volete fare con questa? - Ci vado a tagliare la legna. 712 00:56:06,664 --> 00:56:09,477 Presto, presto, � tardi. 713 00:56:10,446 --> 00:56:13,072 Proprio a quest'ora dovete andare a far la legna? 714 00:56:13,107 --> 00:56:14,460 Di giorno ho altro da fare. 715 00:56:14,461 --> 00:56:16,167 Riposiamoci un momento. 716 00:56:16,743 --> 00:56:17,937 Non ce la faccio pi�. 717 00:56:18,573 --> 00:56:21,089 Non ve l'ho detto io di venire. 718 00:56:26,430 --> 00:56:28,526 Quanto vi danno per tutto questo lavoro? 719 00:56:28,527 --> 00:56:32,844 Duecentocinquanta, ora che � inverno anche trecento. 720 00:56:33,563 --> 00:56:36,719 - E come fate a campare? - Non lo so. 721 00:56:39,648 --> 00:56:44,463 I primi tempi mi mandava qualche cosa, 10 dollari al mese. 722 00:56:45,592 --> 00:56:48,539 Adesso sono due anni che non ricevo un soldo. 723 00:56:48,728 --> 00:56:56,163 Intanto i figli crescono, bisogna nutrirli, vestirli, mandarli a scuola. 724 00:56:58,093 --> 00:57:00,513 E lui chiss� dov'�. 725 00:57:00,514 --> 00:57:03,130 L'ultima lettera me l'ha mandata da Detroit. 726 00:57:04,076 --> 00:57:10,642 Ecco il vantaggio di nascere ora. Vogliono partire...partono. 727 00:57:11,576 --> 00:57:14,642 Lasciano la moglie, la famiglia. 728 00:57:16,229 --> 00:57:19,828 Io non ho nessuno, sono orfano. 729 00:57:20,574 --> 00:57:24,970 Quando non ce la faccio proprio pi�, piglio e vado a cercare lavoro lontano. 730 00:57:25,654 --> 00:57:27,214 Lo sapete che parlo pure francese? 731 00:57:30,864 --> 00:57:35,015 Io ho due figli, ma sono contenta lo stesso. 732 00:57:36,043 --> 00:57:38,443 Puoi essere pi� povero di San Francesco, 733 00:57:38,544 --> 00:57:41,338 ma i soldi per crescere i figli li trovi sempre. 734 00:57:42,398 --> 00:57:44,438 Chi lo sa come si fa? 735 00:57:46,039 --> 00:57:49,424 Gi�...chi lo sa? 736 00:57:51,367 --> 00:57:53,989 Eccola la strada. 737 00:57:54,236 --> 00:57:56,533 E' il doppio di come era prima. 738 00:57:58,685 --> 00:58:00,186 Andiamo, va! 739 00:58:01,708 --> 00:58:04,094 Da anni non ero cos� contento di lavorare. 740 00:58:04,577 --> 00:58:07,319 Lo sapete? Se non era per la strada, 741 00:58:07,835 --> 00:58:10,377 a quest'ora me n'ero gi� andato via da qualche parte. 742 00:58:14,560 --> 00:58:16,542 Voi mi siete proprio simpatica. 743 00:58:19,659 --> 00:58:25,233 Katarina...perch� non venite pure voi a lavorare sulla strada? 744 00:58:25,614 --> 00:58:28,141 Alle donne diamo 600 lire al giorno. 745 00:58:28,217 --> 00:58:29,798 Ma quando gliele date? 746 00:58:29,799 --> 00:58:31,280 Presto, presto. 747 00:58:31,281 --> 00:58:34,712 E a voi, a voi poi vi paghiamo pure la casa se... 748 00:58:35,159 --> 00:58:36,634 insomma se... 749 00:58:36,974 --> 00:58:40,643 Io devo essere sicura dei soldi, non posso rischiare. 750 00:58:47,652 --> 00:58:51,040 Aspetta, prendo la palla. Andiamo l�, su quel prato. 751 00:58:51,041 --> 00:58:52,364 Vieni, vieni. 752 00:58:53,234 --> 00:58:55,131 Oggi ho proprio fame. 753 00:58:56,578 --> 00:58:57,778 Mangiamo insieme? 754 00:58:58,347 --> 00:59:01,987 No...se non sto solo, non posso magiare in pace. 755 00:59:07,990 --> 00:59:09,923 - E' permesso? - Chi �? 756 00:59:10,146 --> 00:59:11,722 Una piccola sorpresa. 757 00:59:13,419 --> 00:59:14,817 - Buongiorno. - Buongiorno. 758 00:59:15,393 --> 00:59:18,938 Avrei due ovette da cucinare. Posso entrare? 759 00:59:19,327 --> 00:59:20,724 Prego, prego. 760 00:59:25,520 --> 00:59:27,028 Date qua, ve le cucino io. 761 00:59:27,029 --> 00:59:29,113 Basta che mi date un tegame, faccio da solo. 762 00:59:30,367 --> 00:59:31,783 Eccolo l�. 763 00:59:32,239 --> 00:59:34,968 Filipo, Mariza! 764 00:59:35,539 --> 00:59:37,787 - Un pochetto d'olio, eh? - Fate pure. 765 00:59:38,229 --> 00:59:40,328 L'altra sera avete lasciato la chitarra. 766 00:59:40,329 --> 00:59:43,218 Non sapevo dove portarvela. I bambini la rompono. 767 00:59:43,219 --> 00:59:45,446 Per carit�, io senza chitarra mi sento nudo. 768 00:59:46,201 --> 00:59:48,314 "Ecoutez"...francese, 769 00:59:48,415 --> 00:59:52,230 io volevo venire a ripigliarmela, ma non mi piace dar fastidio alla gente. 770 00:59:52,509 --> 00:59:53,774 Mangiate pure. 771 00:59:54,810 --> 00:59:56,807 Cos� sembro una donnetta! 772 00:59:57,408 --> 00:59:58,786 Andiamo. 773 01:00:02,195 --> 01:00:03,819 Da quando � morta mia madre, 774 01:00:03,820 --> 01:00:06,001 non mi riesce pi� di mangiare una minestra in brodo come si deve. 775 01:00:06,002 --> 01:00:07,487 E che ci vuole a farla? 776 01:00:07,495 --> 01:00:10,673 Basta scaldare un po' d'acqua e poi si butta gi� la carne. 777 01:00:10,674 --> 01:00:12,088 Io non ho pazienza. 778 01:00:12,089 --> 01:00:17,164 - Sai chi � quello? - No. - E' quello che fa scoppiare le bombe. 779 01:00:20,127 --> 01:00:22,938 Com'� che non l'ho mai visto prima? Di che classe � vostro marito? 780 01:00:24,759 --> 01:00:27,607 - E' del 18. - Ah, ho capito! 781 01:00:27,822 --> 01:00:29,399 Quando io tornavo, lui partiva. 782 01:00:29,400 --> 01:00:31,152 Poi � scoppiata la guerra e buonanotte! 783 01:00:31,247 --> 01:00:34,396 Eh, siamo vecchi, gli anni passano. 784 01:00:35,025 --> 01:00:39,030 Lo sapete che...lo sapete che non mi ricordo pi� neppure di voi. 785 01:00:40,655 --> 01:00:45,127 Che stupido! Quando ero grande, voi eravate ancora una ragazzina. 786 01:00:48,032 --> 01:00:52,207 - Bevete sempre cos�? - Io batto tutti! 787 01:00:52,514 --> 01:00:55,708 Un uomo che beve troppo per me non � un uomo. 788 01:00:56,474 --> 01:00:58,395 Ma come, non vi piace l'uomo che beve? 789 01:00:58,812 --> 01:00:59,990 No. 790 01:01:00,864 --> 01:01:05,027 Quando lui beveva, c'erano i fulmini in casa, volava tutto. 791 01:01:05,096 --> 01:01:06,224 Ah, io no! 792 01:01:07,074 --> 01:01:10,580 Io, quando bevo, mi innamoro. 793 01:01:19,655 --> 01:01:22,060 Chiacchiera! 794 01:01:25,131 --> 01:01:28,331 Chiacchiera! 795 01:01:32,044 --> 01:01:33,322 Sci�, sci�. 796 01:01:33,638 --> 01:01:36,562 Chiacchiera. Ehi, Chiacchiera! 797 01:01:38,776 --> 01:01:41,219 Gli altri hanno gi� rincominciato a lavorare. 798 01:01:42,315 --> 01:01:45,440 Ma proprio sul mio letto vi mettete a riposare? 799 01:01:46,283 --> 01:01:47,925 Scusate. 800 01:01:49,957 --> 01:01:53,105 Erano dieci anni che non dormivo pi� cos� bene. 801 01:01:56,478 --> 01:02:01,323 Katarina sapete: ho sognato che vostro marito era morto. 802 01:02:03,511 --> 01:02:05,632 L'erba cattiva non muore mai. 803 01:02:05,770 --> 01:02:07,418 Katarina, io... 804 01:02:07,419 --> 01:02:10,656 S�, s�, andate su, andate che vi chiamano. 805 01:02:10,727 --> 01:02:12,996 Stasera vi vorrei portare su a casa mia. 806 01:02:13,096 --> 01:02:14,297 Ho avuto un'idea... 807 01:02:14,298 --> 01:02:16,788 Bene, bene, ci vediamo pi� tardi in paese. 808 01:02:21,642 --> 01:02:24,363 Questa mia casa ha tanti vantaggi sulla vostra, Katarina. 809 01:02:24,489 --> 01:02:27,629 Tanto io che ci faccio. Certe volte non ci dormo nemmeno. 810 01:02:27,879 --> 01:02:29,267 Le case sono fatte per abitarci. 811 01:02:29,268 --> 01:02:31,697 Apposta quella mia non la voglio buttare gi�. 812 01:02:31,818 --> 01:02:34,114 Ma questa la fate diventare una casa vera. 813 01:02:34,222 --> 01:02:35,477 Ecco. 814 01:02:36,585 --> 01:02:39,878 - Qui ci mettete gli animali. - Io non ho solo animali. 815 01:02:40,877 --> 01:02:42,327 L� i bambini. 816 01:02:42,689 --> 01:02:44,230 E qui ci potete dormire voi. 817 01:02:44,231 --> 01:02:46,763 Avete il vino al posto dei santi. 818 01:02:48,496 --> 01:02:50,143 E' un sacrificio troppo grosso per voi. 819 01:02:50,144 --> 01:02:51,756 Ma quale sacrificio? 820 01:02:55,107 --> 01:02:57,420 Prima o poi il Comune paga. 821 01:02:59,005 --> 01:03:00,204 Io vi do la casa, 822 01:03:00,305 --> 01:03:02,984 e voi mi date il buono che vi spetta per la vostra casa. 823 01:03:02,985 --> 01:03:04,405 Quando il Comune paga, 824 01:03:04,525 --> 01:03:08,460 mi piglio i soldi e me ne vado all'estero. 825 01:03:09,113 --> 01:03:11,821 Tanto mi sono stufato di stare sempre qua... 826 01:03:12,205 --> 01:03:13,603 solo. 827 01:03:22,098 --> 01:03:23,885 Ma c'era bisogno di svegliarmi a quest'ora? 828 01:03:24,374 --> 01:03:27,399 Se non facciamo presto, quella cambia idea e il cantiere si ferma. 829 01:03:27,499 --> 01:03:28,999 "A la guerre comme a la guerre." 830 01:03:30,423 --> 01:03:31,975 Poi facciamo i conti, eh? 831 01:03:37,824 --> 01:03:40,147 Esci dalla stalla e porta via le bestie. 832 01:03:42,315 --> 01:03:45,282 Ah, mio marito! Non abbiamo dimenticato niente? 833 01:03:46,221 --> 01:03:47,858 Niente, niente, state tranquilla. 834 01:03:48,122 --> 01:03:50,441 Il legno e la paglia sono cose che non servono a niente. 835 01:03:50,576 --> 01:03:53,705 Qui invece faranno una fiammata che si vedr� fino su al paese. 836 01:03:53,706 --> 01:03:57,008 Lo devono sapere tutti che fate questo grande sacrificio. 837 01:03:57,908 --> 01:03:59,667 Che Dio mi perdoni! 838 01:04:15,798 --> 01:04:18,141 E' proprio necessaria questa pazzia? 839 01:04:18,242 --> 01:04:20,128 Cambiamo casa, non sei contenta? 840 01:04:20,263 --> 01:04:21,445 Zitto tu. 841 01:04:21,711 --> 01:04:24,749 Vi ho detto che vi facevo stare soltanto se stavate zitti, oh! 842 01:04:27,195 --> 01:04:28,475 Andiamo pi� avanti. 843 01:04:39,412 --> 01:04:40,426 Qui va bene. 844 01:04:40,603 --> 01:04:43,297 Voi due nascondetevi dietro il carretto e non vi muovete. 845 01:04:43,478 --> 01:04:45,063 Pu� essere pericoloso. 846 01:04:49,424 --> 01:04:51,434 Per carit�, state fermi. 847 01:05:00,693 --> 01:05:02,715 Non si poteva fare col piccone e con le corde? 848 01:05:02,716 --> 01:05:04,068 Cos� non ve ne accorgete neppure. 849 01:05:04,069 --> 01:05:06,074 Solo un colpo e non ci pensate pi�. 850 01:05:08,498 --> 01:05:11,115 Quante cose mi sono successe l� dentro. 851 01:05:11,116 --> 01:05:13,570 Il matrimonio, i figli... 852 01:05:19,233 --> 01:05:20,477 Faccio io. 853 01:05:20,978 --> 01:05:21,778 Qui. 854 01:05:22,700 --> 01:05:24,551 Ma voi dove andrete? 855 01:05:24,552 --> 01:05:27,633 Ve l'ho detto, dormo da Emil finch� non torna la moglie. Su! 856 01:05:32,299 --> 01:05:33,342 Cos�. 857 01:05:34,287 --> 01:05:34,987 Dio! 858 01:05:35,379 --> 01:05:37,327 - Andiamo. - No. - Scappiamo subito! 859 01:05:38,397 --> 01:05:39,892 - Dai, scappiamo! - No! 860 01:05:56,571 --> 01:05:57,946 Non ci pensate pi�. 861 01:05:59,675 --> 01:06:01,219 Perch�? 862 01:06:46,935 --> 01:06:49,890 Attenzione, attenzione! 863 01:06:51,511 --> 01:06:53,536 La denuncia parla chiaro. 864 01:06:54,766 --> 01:06:59,340 Inizio di lavori pubblici senza autorizzazione delle autorit� comunali. 865 01:06:59,418 --> 01:07:02,320 Rimozione abusiva mezzo mina 866 01:07:02,355 --> 01:07:05,203 di una casa situata a fianco di questo cimitero. 867 01:07:05,298 --> 01:07:07,251 La casa � saltata col mio consenso. 868 01:07:07,252 --> 01:07:09,207 Con la roba mia ci faccio quello che mi pare. 869 01:07:09,208 --> 01:07:12,314 Con la roba sua s�, ma non con le mine! 870 01:07:12,315 --> 01:07:13,903 Poteva ferire qualche poveretto! 871 01:07:13,938 --> 01:07:16,228 Abbiamo fatto le cose con coscienza. 872 01:07:16,934 --> 01:07:18,660 Non si � fatto niente nessuno. 873 01:07:18,661 --> 01:07:20,583 Per usare le mine ci vuole un permesso, 874 01:07:20,584 --> 01:07:22,725 e non ce l'avevi n� tu che le hai usate, 875 01:07:22,726 --> 01:07:24,803 n� Lena David che te le ha date. 876 01:07:25,436 --> 01:07:27,636 L'ho costruita io da solo. 877 01:07:28,183 --> 01:07:31,675 Qui ho la lista di quelli che hanno provocato i disordini: 878 01:07:32,024 --> 01:07:33,854 Cosma Emil. 879 01:07:34,861 --> 01:07:36,692 Lena David. 880 01:07:37,911 --> 01:07:40,323 Garri Bernard. 881 01:07:41,641 --> 01:07:44,068 Paternost Donato. 882 01:07:45,361 --> 01:07:47,491 Prast Frano. 883 01:07:48,859 --> 01:07:50,918 Bocca Antonio. 884 01:07:52,500 --> 01:07:54,565 Vertin Carlo. 885 01:07:55,377 --> 01:07:56,848 Venite. 886 01:08:12,494 --> 01:08:15,507 - E io? - Tu sei un ragazzino! 887 01:08:17,285 --> 01:08:18,558 Andiamo, svelti. 888 01:08:52,346 --> 01:08:53,449 Renata, 889 01:08:54,350 --> 01:08:57,423 vai a dormire da Angela, non restare sola. 890 01:09:02,002 --> 01:09:04,465 E' colpa mia, non vi dovevo dar retta. 891 01:09:04,569 --> 01:09:08,358 No. Aspettatemi, Katarina, aspettatemi. 892 01:09:10,339 --> 01:09:12,867 Che ti faranno, Bernard, che ti faranno? 893 01:09:12,868 --> 01:09:15,705 Sar� uno sbaglio, vedrai che stasera ci rilasciano. 894 01:09:38,857 --> 01:09:43,798 Gi� si annunciava la primavera con i suoi profumi e i suoi improvvisi acquazzoni. 895 01:09:43,799 --> 01:09:47,899 Gli uomini, avviliti per quanto era accaduto, con la minaccia della prigione sul capo, 896 01:09:47,900 --> 01:09:51,300 quasi non uscivano di casa. Il paese sembrava abitato soltanto dalle donne. 897 01:10:08,457 --> 01:10:11,281 Approfitto che il padre non c'� e la faccio partire. 898 01:10:11,282 --> 01:10:12,646 Che devo fare? 899 01:10:12,647 --> 01:10:16,360 Almeno si mette da parte un po' di soldi per il suo corredo quando si sposa. 900 01:10:16,980 --> 01:10:20,511 Non � un peccato andare a servizio in citt�. 901 01:10:26,052 --> 01:10:28,576 - Adesso arrivi? - Ho avuto da fare. 902 01:10:31,073 --> 01:10:36,100 Mi dispiace partire, ma cinque o sei mesi passano presto. 903 01:10:37,308 --> 01:10:40,566 - Tu mi aspetti, vero? - Ma come faccio? 904 01:10:41,566 --> 01:10:44,556 Quando tu torni, io gi� sar� partito per fare il soldato. 905 01:10:46,102 --> 01:10:48,054 Ma allora non ci vediamo pi�? 906 01:10:49,013 --> 01:10:50,820 Se io ti lascio libera, 907 01:10:51,213 --> 01:10:55,324 chiss�, pu� essere che in citt� trovi uno pi� serio di me. 908 01:10:55,491 --> 01:10:59,142 Uno che ha un mestiere... io non sono buono a niente. 909 01:11:00,274 --> 01:11:03,694 Ma non vedi che manco carcerato mi hanno voluto? 910 01:11:04,338 --> 01:11:06,924 Parli cos� da quando c'� quella che ti gira intorno. 911 01:11:07,015 --> 01:11:08,788 Credi che non me ne sia accorta? 912 01:11:09,438 --> 01:11:12,007 Parla piano, ti possono sentire. 913 01:11:13,836 --> 01:11:18,207 Non m'importa se vai con lei, tanto ha gi� marito. 914 01:11:18,890 --> 01:11:22,701 Solo stai attento che se Davide se ne accorge... 915 01:11:24,000 --> 01:11:25,490 E io che c'entro? 916 01:11:26,080 --> 01:11:28,069 E' lei che mi guarda. 917 01:11:30,752 --> 01:11:32,302 Non piangere. 918 01:11:32,565 --> 01:11:34,431 Poi pensano che ti ho menato. 919 01:11:38,043 --> 01:11:42,150 Io ti vorrei lasciare perch� non voglio farti soffrire. 920 01:11:42,151 --> 01:11:44,254 Soffro di pi�, se tu mi lasci. 921 01:11:44,615 --> 01:11:46,986 Ma in citt� ce ne stanno tanti! 922 01:11:48,021 --> 01:11:49,929 Ma io posso pensare solo a te. 923 01:11:51,392 --> 01:11:54,476 Mannaggia! Ma perch� sono fatto cos� io? 924 01:11:54,847 --> 01:11:58,404 Almeno ci potessi venire pure io in citt� a trovare un lavoro. 925 01:11:59,313 --> 01:12:00,257 Senti... 926 01:12:01,341 --> 01:12:05,541 quando vai a fare il soldato, non ti puoi far mandare dove sto io? 927 01:12:06,267 --> 01:12:09,089 Quelli chiss� dove mi sbattono. 928 01:12:15,224 --> 01:12:17,360 Tieni, te la metti la domenica. 929 01:12:20,089 --> 01:12:22,652 Questa la conosco, sai? E' di tuo padre. 930 01:13:09,936 --> 01:13:13,322 Ma insomma, vi siete dimenticati anche l'Ave Maria? 931 01:13:13,323 --> 01:13:16,042 Non ce la facciamo pi� a pregare, non abbiamo la testa. 932 01:13:16,486 --> 01:13:18,902 Venite con noi, ci dovere aiutare. 933 01:13:19,003 --> 01:13:20,412 Fate liberare i nostri uomini. 934 01:13:20,413 --> 01:13:23,674 Le case nostre sono vuote, non viviamo pi� tranquilli. 935 01:13:23,775 --> 01:13:26,654 Che hanno fatto di male? E' peccato pure lavorare? 936 01:13:26,655 --> 01:13:28,376 Siamo sempre state buone cristiane, 937 01:13:28,561 --> 01:13:30,954 non ci potete lasciar sole proprio adesso. 938 01:13:30,955 --> 01:13:32,596 Fateli tornare a casa. 939 01:13:44,206 --> 01:13:45,528 Buongiorno. 940 01:13:50,873 --> 01:13:52,937 Ecco lo faccio divertire un po'. 941 01:13:53,444 --> 01:13:57,209 Imprestamelo un po' che gioco con i miei amici. 942 01:14:02,835 --> 01:14:05,778 Te lo regalo, vai, vai. 943 01:14:05,954 --> 01:14:08,183 Mi ha regalato il pallone! 944 01:14:09,482 --> 01:14:13,271 Il gioco mi ha fatto venire sete, hai un po' d'acqua? 945 01:14:23,644 --> 01:14:27,406 - Smettila, lasciami. - Aspetta che ti dico.... 946 01:14:31,302 --> 01:14:34,405 Io con la porta aperta non posso bere. 947 01:14:34,559 --> 01:14:36,432 Imparalo adesso. 948 01:14:37,970 --> 01:14:38,970 Bene. 949 01:14:46,031 --> 01:14:50,256 Non sei geloso di Rosa quando pensi ai giovanotti della citt�? 950 01:14:53,374 --> 01:14:57,573 Figurati, mi sono fidanzato con Rosa solo per scommessa. 951 01:14:57,883 --> 01:15:01,651 - Perch�? - Per fare dispetto alla sua mamma che non voleva. 952 01:15:07,225 --> 01:15:09,066 E' buona la tua acqua. 953 01:15:09,501 --> 01:15:11,909 Forse perch� la bevi anche tu. 954 01:15:13,034 --> 01:15:17,536 Dove la prendi? Posso venire anch'io? 955 01:15:18,942 --> 01:15:21,038 Nel pozzo in basso. 956 01:15:23,001 --> 01:15:24,550 Quando vai? 957 01:15:25,227 --> 01:15:27,055 Quando non c'� nessuno. 958 01:15:28,505 --> 01:15:32,089 Prima del tramonto, verso le 5, le 6. 959 01:15:32,912 --> 01:15:35,083 Non voglio aspettare in fila. 960 01:15:38,959 --> 01:15:41,184 Lui � buono, lasciatelo stare. 961 01:15:41,228 --> 01:15:43,041 Aspettate, che fate? 962 01:15:43,042 --> 01:15:46,020 Sono figli di carcerati, che cosa possono imparare? 963 01:15:46,112 --> 01:15:49,027 A scuola ci tornano quando fai liberare i nostri mariti. 964 01:15:50,184 --> 01:15:53,198 Lo facciamo diventare un paese di ignoranti, se tu non ci aiuti. 965 01:15:53,609 --> 01:15:54,563 Andiamo. 966 01:15:54,850 --> 01:15:57,368 No...i bambini no! 967 01:16:09,234 --> 01:16:11,141 Era ora che ti facevi vedere! 968 01:16:11,441 --> 01:16:13,563 Hai dimenticato che sei il nostro Sindaco? 969 01:16:13,598 --> 01:16:16,606 Quando avevi bisogno di voti, eravamo i tuoi figli! 970 01:16:20,219 --> 01:16:23,183 Se non li fate liberare, noi da questo paese ce ne andiamo subito. 971 01:16:23,284 --> 01:16:25,625 Andiamo via tutti oggi stesso. 972 01:16:29,449 --> 01:16:32,431 Non ci restiamo in un paese dove nessuno ci vuole aiutare. 973 01:16:32,432 --> 01:16:35,899 Qui ci lasciamo solo i morti. Sarai il sindaco di un paese di fantasmi. 974 01:16:39,258 --> 01:16:42,631 Al Comune non ti ci abbiamo messo per farci arrestare i mariti. 975 01:16:49,112 --> 01:16:51,476 Ritirate la denuncia, signor Sindaco. 976 01:16:52,549 --> 01:16:54,923 Fatelo almeno per i nostri figli. 977 01:17:41,870 --> 01:17:44,863 Non � passata neanche una settimana che Rosa � partita, 978 01:17:45,131 --> 01:17:46,832 e gi� sto qui con te. 979 01:17:47,337 --> 01:17:49,346 Se anche lei in citt� fa cos�? 980 01:17:49,619 --> 01:17:51,723 Ma hai detto che non te ne importa niente. 981 01:17:53,703 --> 01:17:57,281 Io sono debole con le donne, tu non puoi capire. 982 01:17:57,767 --> 01:17:59,682 E mi fa pena, ecco. 983 01:18:00,037 --> 01:18:02,614 Ma s� che ti capisco, vieni qua. 984 01:18:06,088 --> 01:18:09,475 E' meglio andare via, pu� arrivare qualcuno da un momento all'altro. 985 01:18:10,019 --> 01:18:11,331 Aspetta. 986 01:18:13,405 --> 01:18:16,039 Solo adesso ti vengono le preoccupazioni? 987 01:18:18,073 --> 01:18:22,272 Se tuo marito lo viene a sapere, ci da una coltellata. 988 01:18:24,962 --> 01:18:26,885 Chiss� quando lo rilasciano. 989 01:18:27,617 --> 01:18:29,620 E' proprio questo che non mi va gi�. 990 01:18:30,583 --> 01:18:33,012 Lui l� e noi qua. 991 01:18:33,722 --> 01:18:38,180 Lui non ha tanti scrupoli, ormai di me non gliene importa pi� niente. 992 01:18:39,742 --> 01:18:42,051 Tu non sai quello che mi ha fatto soffrire. 993 01:18:44,284 --> 01:18:47,018 Una volta � andato via per sei mesi con un'altra donna. 994 01:18:47,223 --> 01:18:49,362 Una della citt� come me. 995 01:18:49,760 --> 01:18:50,731 E tu? 996 01:18:52,017 --> 01:18:55,751 In certi momenti mi sembra di volergli ancora bene. 997 01:18:56,625 --> 01:19:00,367 E' cambiato da quando mi ha portata qui in paese. 998 01:19:02,500 --> 01:19:04,378 Prima, quando eravamo fidanzati, 999 01:19:04,796 --> 01:19:08,217 era un brav'uomo come te. 1000 01:19:09,377 --> 01:19:12,115 Lavorava, non era cos�. 1001 01:19:12,789 --> 01:19:16,216 Non dovrei parlare a te di queste cose ma... 1002 01:19:21,376 --> 01:19:25,096 Io con te ci sto bene, mi devi credere, ma... 1003 01:19:26,880 --> 01:19:29,043 neanche io lo so spiegare. 1004 01:19:34,870 --> 01:19:36,596 Pensi a Rosa. 1005 01:19:37,263 --> 01:19:42,061 Sta tranquillo, le ragazze come Rosa non si compromettono neanche in citt�. 1006 01:19:42,979 --> 01:19:45,526 Non � solo Rosa, � tutto. 1007 01:19:46,592 --> 01:19:48,646 Tu che puoi sperare da me? 1008 01:19:49,402 --> 01:19:51,255 Io non ho n� arte n� parte. 1009 01:19:51,437 --> 01:19:53,727 Potrei diventare anch'io come tuo marito. 1010 01:19:56,648 --> 01:19:57,935 Andiamo. 1011 01:19:58,414 --> 01:20:01,978 Non pensare a niente, fai come me. 1012 01:20:44,385 --> 01:20:47,807 Lo sai Bernard? Sono incinta. 1013 01:20:52,002 --> 01:20:53,392 E ora? 1014 01:20:59,089 --> 01:21:00,283 Pap�! 1015 01:21:02,721 --> 01:21:06,030 - Dov'� il piccolo? - Ti aspetta a casa. 1016 01:21:13,715 --> 01:21:15,114 Si dorme bene a casa mia? 1017 01:21:15,338 --> 01:21:18,693 S�, ma stasera come fate? Dove andrete a dormire? 1018 01:21:18,694 --> 01:21:22,367 Stasera? Stasera mi piglio una di quelle sbornie! 1019 01:21:26,316 --> 01:21:27,758 Dove � mamma? 1020 01:21:27,875 --> 01:21:31,036 Lei non sapeva che tornavi a casa. 1021 01:21:31,418 --> 01:21:33,834 Guarda il pallone che mi ha dato Lorenzo. 1022 01:21:40,164 --> 01:21:42,221 Vi hanno trattato male? 1023 01:21:42,430 --> 01:21:46,351 No, signor Sindaco, anzi si mangiava tutti i giorni! 1024 01:21:48,325 --> 01:21:50,253 Non l'abbiamo fatto per cattiveria. 1025 01:21:50,254 --> 01:21:53,128 Ma anche voi che fate saltare le case! 1026 01:21:53,490 --> 01:21:56,200 - Il Comune dovevamo far saltare. - Sta zitto. 1027 01:22:02,729 --> 01:22:06,421 Quella curva l� in fondo non andava fatta cos�. 1028 01:22:07,125 --> 01:22:09,097 E' troppo stretta. 1029 01:22:11,556 --> 01:22:15,309 E' giusto, il Sindaco ne capisce di strade. 1030 01:22:15,335 --> 01:22:18,751 Io l'avevo detto, doveva dirigerli lui i lavori! 1031 01:22:18,903 --> 01:22:21,209 La curva si pu� sempre correggere. 1032 01:22:21,264 --> 01:22:25,254 Basta passare l� sulla terra del Barone Jacoviello. 1033 01:22:25,255 --> 01:22:26,238 E gi�. 1034 01:22:28,550 --> 01:22:33,039 - Ma bisogna espropriare. - E allora esproprieremo. 1035 01:22:34,489 --> 01:22:36,784 Ma poi, quando arrivate al fiume, c'� pure il ponte. 1036 01:22:36,785 --> 01:22:38,528 E' un lavoro complicato. 1037 01:22:38,529 --> 01:22:42,258 - Per noi niente � complicato. - Per il ponte abbiamo lui. 1038 01:22:43,356 --> 01:22:44,610 E che c'entra lui? 1039 01:22:44,710 --> 01:22:49,317 Se Davide ci da una mano, fare il ponte diventa un lavoro come un altro. 1040 01:22:49,318 --> 01:22:52,931 Una volta lo mandavano a chiamare le imprese migliori. 1041 01:22:53,066 --> 01:22:57,394 Il ponte non � un problema. Ormai la strada la dovete finire. 1042 01:22:59,140 --> 01:23:02,019 Adesso col Governo � molto pi� facile. 1043 01:23:03,155 --> 01:23:05,299 Ne abbiamo gi� fatta quasi la met�. 1044 01:23:05,538 --> 01:23:07,789 E ora non possono dire di no! 1045 01:23:27,221 --> 01:23:29,168 Ancora un goccetto! 1046 01:23:30,686 --> 01:23:34,200 E tu, se bevi, crescerai. 1047 01:23:43,382 --> 01:23:46,153 Invece io vi dico che dobbiamo sbrigarci. 1048 01:23:46,564 --> 01:23:49,053 Tra due o tre mesi questi finiscono la strada 1049 01:23:49,088 --> 01:23:51,042 e qualche altro ci penser� prima di noi. 1050 01:23:51,243 --> 01:23:52,566 Ma chi? 1051 01:23:52,708 --> 01:23:56,330 Ma guardati intorno, chi? Sono tutti morti di fame! 1052 01:23:56,431 --> 01:23:59,868 E gi�, ma possono arrivare i grossisti della citt�. 1053 01:24:00,026 --> 01:24:02,819 E te l'organizzano loro tutto il commercio delle olive, 1054 01:24:02,820 --> 01:24:04,703 delle patate, della frutta. 1055 01:24:05,518 --> 01:24:07,175 Guarda. 1056 01:24:10,584 --> 01:24:12,055 L'ha fatta pap�. 1057 01:24:13,017 --> 01:24:15,465 Ecco � l� che sono caduto. 1058 01:24:17,016 --> 01:24:20,443 S�, ma adesso non � pi� pericolosa. 1059 01:24:21,010 --> 01:24:23,109 Hai visto come � bella, larga. 1060 01:24:23,773 --> 01:24:26,172 E' meglio andare, il treno domattina parte presto. 1061 01:24:26,561 --> 01:24:30,661 Mi vieni a trovare, pap�, quando mi leveranno il gesso? 1062 01:24:30,827 --> 01:24:33,018 Ma pap� prima deve finire tutta la strada. 1063 01:24:33,019 --> 01:24:37,330 S�, s�, certo. Appena mi danno i primi soldi, vengo. 1064 01:24:37,823 --> 01:24:41,849 Pago l'ospedale e tu lasci perdere quel lavoro. 1065 01:24:43,105 --> 01:24:46,445 Sembri un bambino, non ti fidare, Emil. 1066 01:24:46,446 --> 01:24:48,535 Noi siamo poveretti, ci rigirano come gli pare. 1067 01:24:49,723 --> 01:24:52,356 Non � pi� sicuro per te andare a lavorare in campagna? 1068 01:24:52,357 --> 01:24:54,680 Ormai la stagione � buona. 1069 01:24:55,392 --> 01:24:57,627 Ora anche il Sindaco � con noi, 1070 01:24:57,689 --> 01:25:00,098 devi fidarti almeno di lui. 1071 01:25:00,233 --> 01:25:04,605 Non posso pi� resistere con te, ho sofferto troppo. 1072 01:25:05,140 --> 01:25:10,823 Arrivo qui e tu, appena uscito di prigione, ricominci tutto da capo, 1073 01:25:10,958 --> 01:25:13,283 come se non avessimo avuto gi� abbastanza guai. 1074 01:25:13,284 --> 01:25:15,247 Sei tornata apposta per litigare? 1075 01:25:16,390 --> 01:25:19,249 Non ci roviniamo pure questa sera che stiamo insieme. 1076 01:25:19,490 --> 01:25:21,139 Andiamo a casa. 1077 01:25:44,643 --> 01:25:48,301 Ora bisogna fare il passaporto anche per lui. Non potevi aspettare? 1078 01:25:48,524 --> 01:25:51,227 Se nasce sulla nave, forse non ce n'� bisogno. 1079 01:25:51,900 --> 01:25:53,502 Aspetta, aspetta! 1080 01:25:55,847 --> 01:25:57,957 Sei impazzito? Copriti. 1081 01:26:01,201 --> 01:26:03,870 Questa scala la piglio e la spacco. 1082 01:26:05,678 --> 01:26:07,519 Adesso devi stare attenta. 1083 01:26:11,263 --> 01:26:13,558 Se fossi caduta e morta, che facevi? 1084 01:26:18,778 --> 01:26:20,557 Devo uscire? 1085 01:26:23,136 --> 01:26:24,533 Vai, vai. 1086 01:26:29,421 --> 01:26:32,490 Adesso tu non ci puoi venire pi� sulla strada a lavorare. 1087 01:26:32,557 --> 01:26:35,489 Bisogna che stai riguardata, � un lavoro troppo pesante. 1088 01:26:35,777 --> 01:26:39,201 Ma abbiamo bisogno di guadagnare, c'� il biglietto per l'America. 1089 01:26:39,202 --> 01:26:41,380 - Il corredo del bambino. - Pure il corredo! 1090 01:26:41,381 --> 01:26:44,244 Ma lo vedi quante preoccupazioni nuove cos� tutte in una volta! 1091 01:26:45,110 --> 01:26:48,675 Ma perch� ti arrabbi? Io sono cos� contenta. 1092 01:26:48,935 --> 01:26:50,873 Ma com'� che non si vede ancora niente? 1093 01:26:52,477 --> 01:26:55,118 - Che fai? - Tu sei sicura, eh? 1094 01:26:55,984 --> 01:26:59,974 Lo sai, ti aspettavo pure se stavi 30 anni in carcere. 1095 01:27:01,535 --> 01:27:03,116 Ti devo dire una cosa. 1096 01:27:03,147 --> 01:27:05,652 Quando ti ho sposato, non ti volevo tanto bene. 1097 01:27:06,009 --> 01:27:08,101 Mi piacevi solo quando ridevi. 1098 01:27:13,729 --> 01:27:15,129 Angela mia, 1099 01:27:15,534 --> 01:27:19,043 ti avevo presa solo per quel pezzo di terra che avevi in dote. 1100 01:27:20,752 --> 01:27:22,232 Per� adesso.... 1101 01:27:23,444 --> 01:27:24,927 No, no! 1102 01:27:28,705 --> 01:27:32,304 Voglio vedere com'� casa mia con una donna dentro. 1103 01:27:36,097 --> 01:27:39,904 Per piacere uscite, vi hanno visto entrare. Mi volete compromettere? 1104 01:27:40,057 --> 01:27:44,170 Katarina, ti sarei piaciuto quando avevo vent'anni? 1105 01:27:44,171 --> 01:27:47,138 Abbiamo tempo di parlare domani. E' tardi, andate via! 1106 01:27:52,116 --> 01:27:54,378 In carcere ho pensato solo a te. 1107 01:27:54,555 --> 01:27:56,946 State buono, per carit�! 1108 01:28:03,383 --> 01:28:07,171 Per favore, uscite, uscite, vi prego uscite! 1109 01:28:10,621 --> 01:28:14,849 Katarina, dove stavi vent'anni fa? 1110 01:28:15,285 --> 01:28:17,332 Perch� non ti ho incontrata prima? 1111 01:28:18,879 --> 01:28:21,006 Mi avresti sposato quando avevo vent'anni? 1112 01:28:21,425 --> 01:28:22,930 Non t'avrei fatto mancare niente. 1113 01:28:24,842 --> 01:28:28,306 Se vuoi, ti sposo pure adesso, appena arrivano i soldi della strada. 1114 01:28:28,471 --> 01:28:30,242 Non me le dite queste cose. 1115 01:28:30,383 --> 01:28:32,113 Mi fate solo disperare. 1116 01:28:33,215 --> 01:28:38,450 Credi che tuo marito non si � preso un'altra donna in America? 1117 01:28:39,043 --> 01:28:41,082 I contadini sono tutti uguali. 1118 01:28:41,264 --> 01:28:43,632 Appena arrivano all'estero si trovano un'altra donna. 1119 01:28:43,833 --> 01:28:46,514 E' per questo che non ti scrive pi�. 1120 01:28:48,236 --> 01:28:51,697 Se parto, io ti mando un telegramma al giorno. 1121 01:28:52,673 --> 01:28:56,645 Gli anni passano, perch� li vuoi sprecare? 1122 01:28:57,342 --> 01:29:01,776 Quando ad un vita come la nostra togli l'amore, cosa ci rimane? 1123 01:29:03,371 --> 01:29:07,525 Va bene, ho capito. Datemi la chitarra e me ne vado. 1124 01:29:10,675 --> 01:29:13,046 Non posso parlare con questo legno davanti al naso 1125 01:29:13,047 --> 01:29:14,983 come se fossi in un confessionale. 1126 01:29:19,868 --> 01:29:23,789 Fatemi entrare un momento. Devo dirvi una cosa urgente. 1127 01:29:24,341 --> 01:29:25,743 Se no me la scordo. 1128 01:29:28,513 --> 01:29:32,428 Non posso aprire, lo sapete che non posso. 1129 01:29:42,732 --> 01:29:45,170 Con chi giocavi da ragazzina tu? 1130 01:29:45,526 --> 01:29:48,323 Com'� che non abbiamo mai giocato insieme? 1131 01:29:52,916 --> 01:29:56,359 Che bei capelli che hai! Dammene uno. 1132 01:30:09,258 --> 01:30:14,935 Katarina, Katarina... 1133 01:30:15,546 --> 01:30:21,980 tu sei il cuore della mia anima.... 1134 01:30:46,494 --> 01:30:48,100 Ti hanno rilasciato? 1135 01:31:10,151 --> 01:31:11,731 Sei una carogna! 1136 01:31:16,075 --> 01:31:17,722 Non ti ricordi pi� di niente, eh? 1137 01:31:17,823 --> 01:31:20,403 Per dieci anni sei stata la donna pi� invidiata del paese. 1138 01:31:20,504 --> 01:31:24,175 Hai avuto tutto, tutto. Cosa dovevo fare pi� di quello che ho fatto? 1139 01:31:25,714 --> 01:31:26,954 Cosa hai fatto? 1140 01:31:26,955 --> 01:31:29,683 Ti sei sempre preso tutte le amanti che volevi, s�! 1141 01:31:29,684 --> 01:31:32,794 - Hai fatto sempre il comodo tuo! - Sta zitta, zitta! 1142 01:31:36,751 --> 01:31:39,790 Mi vuoi lasciare, va bene, lasciami. 1143 01:31:40,314 --> 01:31:42,575 Io ho rubato, ho rubato per te! 1144 01:31:43,217 --> 01:31:45,861 Per me? Per te hai rubato! 1145 01:31:46,464 --> 01:31:48,424 Non ti andava di lavorare. 1146 01:31:49,336 --> 01:31:52,532 Guarda gli altri, guarda Emil, guarda Chiacchiera. 1147 01:31:52,533 --> 01:31:54,179 Sono stati poveri come te! 1148 01:31:55,023 --> 01:31:57,092 Sono mai andati a rubare loro? 1149 01:31:58,113 --> 01:32:00,809 Dai, dai, non sai fare che questo! 1150 01:32:07,793 --> 01:32:09,726 Mamma, mamma! 1151 01:32:13,698 --> 01:32:16,589 Non � niente, tesoro, non � niente. 1152 01:32:26,337 --> 01:32:29,320 Rester� qui in paese perch� ho dato la mia parola. 1153 01:32:29,355 --> 01:32:33,026 Ma tu stai attenta, non farti pi� vedere da me. 1154 01:32:33,465 --> 01:32:36,580 Come se non mi avessi mai visto n� conosciuto. 1155 01:33:05,130 --> 01:33:10,574 Rifare il vecchio ponte era il maggiore degli ostacoli prima di arrivare in pianura. 1156 01:33:10,609 --> 01:33:14,852 Era anche la grande prova che tutti attendevano da Davide. 1157 01:33:29,997 --> 01:33:31,634 Ecco arrivano i capi. 1158 01:33:31,727 --> 01:33:34,546 Buona questa, eh? Dopo ve ne racconto un'altra. 1159 01:33:36,710 --> 01:33:39,102 Chiacchiera, � vero che Katarina ti ha cacciato di casa? 1160 01:33:39,156 --> 01:33:40,836 - Salve. - Buongiorno, Davide. 1161 01:33:40,837 --> 01:33:42,724 Qui dobbiamo portare tutto a livello. 1162 01:33:43,256 --> 01:33:45,832 Bisogna formare una squadra di carpentieri. 1163 01:33:45,833 --> 01:33:48,909 Io e Donato incominciamo la strada dopo il ponte. 1164 01:33:52,420 --> 01:33:57,332 - Tu ti puoi occupare delle pietre. - Io le pietre, ma come? 1165 01:33:59,550 --> 01:34:03,095 Ancora ieri ero il vostro capo, non mi potete trattare cos�. 1166 01:34:03,180 --> 01:34:06,930 Ho fatto tutto io fino adesso. Che � questa ingratitudine? 1167 01:34:37,307 --> 01:34:38,795 Emil! 1168 01:34:38,850 --> 01:34:40,420 Eccomi, eccomi. 1169 01:34:40,912 --> 01:34:43,155 Vengo a nome di tutti i contadini. 1170 01:34:43,245 --> 01:34:46,139 Siamo troppo pochi per la vendemmia, dovreste darci una mano. 1171 01:34:46,915 --> 01:34:50,520 Non possiamo pagarvi adesso, ma vi regaleremo qualcosa. 1172 01:34:50,726 --> 01:34:52,382 Prendi una ventina di uomini. 1173 01:34:52,820 --> 01:34:56,788 - Non potresti mandarci anche noi? - No, ho bisogno di voi. 1174 01:34:56,876 --> 01:34:59,277 Dobbiamo darci da fare, abbiamo bisogno di giovani. 1175 01:34:59,374 --> 01:35:02,231 - E' cos�, cominciamo subito. - Vai, vai. 1176 01:35:03,315 --> 01:35:05,365 Se faranno un monumento alla strada, 1177 01:35:05,583 --> 01:35:07,452 ti metteranno sdraiato cos�. 1178 01:35:10,991 --> 01:35:12,869 Mi devo scusare per l'altra sera. 1179 01:35:13,823 --> 01:35:15,429 Non vi dar� pi� fastidio. 1180 01:35:15,813 --> 01:35:18,484 E' il vino che vi mette cattivi pensieri in testa. 1181 01:35:18,485 --> 01:35:19,753 Non dovete bere pi�. 1182 01:35:19,814 --> 01:35:22,949 Non c'entra il vino. Io sono sempre cos�. 1183 01:35:28,873 --> 01:35:30,598 Quando mi restituirete la chiave? 1184 01:35:30,930 --> 01:35:33,303 - Quale chiave? - La chiave di casa mia, no? 1185 01:35:33,595 --> 01:35:35,556 Visto che le cose stanno cos�. 1186 01:35:35,757 --> 01:35:39,066 Io la casa ve l'ho data perch� mi piacete, ma... 1187 01:35:39,123 --> 01:35:41,035 visto che non mi volete... 1188 01:35:41,762 --> 01:35:43,907 Tu sei abituato con le puttane! 1189 01:35:47,402 --> 01:35:49,206 Che lavoro � questo? 1190 01:35:49,455 --> 01:35:51,168 Io so fare un altro lavoro. 1191 01:35:51,435 --> 01:35:54,330 Un muratore deve saper far tutto, non solo spaccare le pietre. 1192 01:35:59,153 --> 01:36:01,756 Come primo giorno hai fatto miracoli. 1193 01:36:02,108 --> 01:36:02,976 Eh? 1194 01:36:03,372 --> 01:36:06,320 Dai, per Dio, non � niente. 1195 01:36:09,077 --> 01:36:11,108 Non avevamo bisogno di lui. 1196 01:36:11,162 --> 01:36:14,501 Potevo farlo da solo io, sai. 1197 01:36:17,842 --> 01:36:21,212 Stanotte mi serve una squadra per fare un lavoro urgente. 1198 01:36:21,636 --> 01:36:23,691 - Va bene, io ci sto. - Anche io. 1199 01:36:23,707 --> 01:36:25,176 Di che lavoro si tratta? 1200 01:36:25,610 --> 01:36:28,508 Io non posso, sono stanco. 1201 01:36:29,313 --> 01:36:31,434 Se non ci sta Lorenzo... 1202 01:36:31,535 --> 01:36:32,661 Andiamo. 1203 01:36:36,529 --> 01:36:38,255 Ci vediamo domani. 1204 01:36:43,855 --> 01:36:45,381 - Davide! - Eh? 1205 01:36:46,076 --> 01:36:48,768 - Non vuoi andare in paese? - No. 1206 01:36:49,383 --> 01:36:51,394 Con i torrenti uno non � mai sicuro. 1207 01:36:51,494 --> 01:36:55,187 L'impalcatura � ancora troppo debole. Dormo laggi� al vecchio mulino. 1208 01:36:55,188 --> 01:36:58,432 Se non ti disturbo, rimango anche io. 1209 01:37:00,440 --> 01:37:02,336 Sono stufo di dormire da Emil. 1210 01:37:02,439 --> 01:37:06,918 E' noioso, parla solo della moglie e del lavoro. 1211 01:37:08,152 --> 01:37:11,567 Sei presuntuoso come me, ma tu hai viaggiato! 1212 01:37:17,817 --> 01:37:19,239 Sparisci! 1213 01:37:20,933 --> 01:37:22,180 Vattene! 1214 01:37:32,475 --> 01:37:35,657 - Cosa fai? - No, pap�, non farlo! 1215 01:37:42,960 --> 01:37:44,270 Andate avanti. 1216 01:37:52,764 --> 01:37:56,606 - Che � successo? - Niente, niente. 1217 01:37:56,792 --> 01:37:59,186 - Lo sa? - Lo sa. 1218 01:37:59,897 --> 01:38:03,197 - Ma va via, va via. - Va via, va via! 1219 01:38:03,280 --> 01:38:05,697 Che ti ha fatto? Voglio sapere che ti ha fatto! 1220 01:38:05,713 --> 01:38:08,025 - Vai via. - Niente. - Lascia stare mia mamma! 1221 01:38:11,437 --> 01:38:13,516 - Ci vediamo stasera? - No. 1222 01:38:13,517 --> 01:38:14,922 Ma dobbiamo parlare. 1223 01:38:15,897 --> 01:38:19,734 Non ci tornare pi� al cantiere. Dammi retta, non ci tornare pi�. 1224 01:38:31,216 --> 01:38:33,197 Ma guarda che ingiustizia. 1225 01:38:34,969 --> 01:38:38,131 Due uomini come me e te... 1226 01:38:39,128 --> 01:38:40,394 finire cos�... 1227 01:38:41,409 --> 01:38:43,168 senza una casa... 1228 01:38:43,465 --> 01:38:45,560 come due orfanelli. 1229 01:38:47,412 --> 01:38:48,855 La vecchiaia! 1230 01:38:50,895 --> 01:38:53,324 Come si sta da sposati? 1231 01:38:53,874 --> 01:38:55,257 Conviene? 1232 01:38:57,206 --> 01:39:00,979 Io non l'ho mai fatto perch� le donne vanno curate. 1233 01:39:01,113 --> 01:39:04,545 Ma, se io mi metto a curare una donna, a me chi mi cura? 1234 01:39:05,470 --> 01:39:07,726 Sono viziato io! 1235 01:39:13,956 --> 01:39:16,181 Eh, da quando mi ha detto che non devo pi� bere, 1236 01:39:16,216 --> 01:39:18,499 niente, il vino mi si ferma qua. 1237 01:39:19,258 --> 01:39:22,423 - Andiamo a dormire, va! - Non ho sonno. 1238 01:39:22,482 --> 01:39:26,599 Il lavoro al ponte o l'amore... io casco sempre dal sonno. 1239 01:39:26,600 --> 01:39:28,305 - Buonanotte. - Buonanotte. 1240 01:39:48,718 --> 01:39:50,561 - Lorenzo! - Lorenzo! 1241 01:39:56,945 --> 01:39:59,886 Ci abbiamo ripensato, quel lavoro lo facciamo. 1242 01:40:00,294 --> 01:40:03,270 Ma certo, che ci stiamo a fare in paese? 1243 01:40:06,095 --> 01:40:07,151 Bene. 1244 01:40:07,584 --> 01:40:08,644 Andiamo. 1245 01:40:15,909 --> 01:40:18,398 Stavamo freschi se non c'era la luna. 1246 01:40:20,369 --> 01:40:22,690 Anche la luna sembra una pietra. 1247 01:40:22,768 --> 01:40:25,192 Antonio dice che � abitata. 1248 01:40:25,432 --> 01:40:29,154 - L'ha letto sul giornale. - Ci sar� anche il servizio militare. 1249 01:40:29,846 --> 01:40:33,044 Se � vero che � abitata, ci sta tutto. 1250 01:40:33,474 --> 01:40:34,876 Come da noi. 1251 01:40:35,050 --> 01:40:39,244 Le automobili, le strade, i ponti, il vino. 1252 01:40:39,526 --> 01:40:41,045 Pure le donne! 1253 01:40:41,233 --> 01:40:42,685 Lorenzo! 1254 01:40:44,031 --> 01:40:48,936 Ti piacerebbe avere la forza di spaccare la luna con una martellata? 1255 01:40:49,342 --> 01:40:53,344 Pensa quante donne ci cadrebbero addosso! 1256 01:40:56,114 --> 01:40:57,689 Non si pu� spaccare la luna, 1257 01:40:57,881 --> 01:40:59,592 ma la terra s�. 1258 01:40:59,793 --> 01:41:01,029 Sul serio. 1259 01:41:01,359 --> 01:41:02,797 Con la bomba atomica. 1260 01:41:04,748 --> 01:41:09,096 Eh, caro mio, basta che quando provano sbagliano la dose 1261 01:41:09,153 --> 01:41:10,875 e tutto ritorna come prima. 1262 01:41:11,403 --> 01:41:14,189 - Come era prima? - Come non lo sai? 1263 01:41:14,209 --> 01:41:17,937 Prima il mare e i vulcani non stavano dove stanno adesso. 1264 01:41:17,981 --> 01:41:21,516 - Me l'ha spiegato Emil. - Perch�, dove stavano prima? 1265 01:41:22,534 --> 01:41:25,704 Da un'altra parte. Noi vivevamo sott'acqua. 1266 01:41:26,241 --> 01:41:28,144 Dice che non eravamo uomini. 1267 01:41:28,145 --> 01:41:30,551 - Ma come sarebbe a dire? - Eravamo pesci. 1268 01:41:30,652 --> 01:41:32,593 Me l'ha detto Chiacchiera. 1269 01:41:32,628 --> 01:41:34,402 L'ha sentito dire all'estero. 1270 01:41:53,328 --> 01:41:55,596 Se la guerra si facesse ancora come una volta, 1271 01:41:55,697 --> 01:41:57,649 sai quanto lavoro avremmo in questo paese? 1272 01:41:57,650 --> 01:41:58,580 Perch�? 1273 01:41:58,581 --> 01:42:00,504 Potevamo fabbricare palle di cannone. 1274 01:42:00,532 --> 01:42:03,929 - Dice che erano di pietra. - Tu sei suonato. 1275 01:42:16,689 --> 01:42:20,090 Io dico che a noi a fare il soldato non ci chiamano pi�. 1276 01:42:20,167 --> 01:42:23,521 Se usano la bomba, di noi che se ne fanno? 1277 01:42:40,178 --> 01:42:42,918 Chi sa come � fatto un milione? 1278 01:42:42,937 --> 01:42:44,700 Una volta l'ha visto un amico mio. 1279 01:42:44,888 --> 01:42:46,392 Dice che � di carta. 1280 01:42:47,769 --> 01:42:49,067 Io ho finito. 1281 01:42:50,599 --> 01:42:54,465 Prima di un anno fa non sapevamo nemmeno tenere in mano un martello. 1282 01:42:54,528 --> 01:42:57,747 Io, quando torno da soldato, mi faccio la casa da solo. 1283 01:42:57,806 --> 01:42:58,974 Andiamo. 1284 01:44:20,795 --> 01:44:23,308 Lo vedi? Ci mandano i contadini. 1285 01:44:43,424 --> 01:44:44,783 E il vino? 1286 01:44:47,017 --> 01:44:48,785 Non c'� del vino? 1287 01:45:35,795 --> 01:45:39,315 - Davide, prendi. - Non voglio niente da te. 1288 01:45:41,210 --> 01:45:42,942 Lasciala stare! 1289 01:45:44,883 --> 01:45:46,577 Lorenzo! 1290 01:45:47,520 --> 01:45:48,940 Lorenzo! 1291 01:46:05,691 --> 01:46:08,426 - Che � successo? - Lasciami in pace! 1292 01:46:08,427 --> 01:46:10,872 Spiegami, non voglio liti sul lavoro. 1293 01:46:13,440 --> 01:46:15,337 E' colpa sua se la moglie gli ha messo le corna. 1294 01:46:15,372 --> 01:46:16,888 Ha fatto il ladro fino a ieri. 1295 01:46:16,952 --> 01:46:18,989 Ora viene qui a fare l'eroe in mezzo a noi. 1296 01:46:40,406 --> 01:46:43,128 Forza, Chiacchiera, gratta! 1297 01:46:44,975 --> 01:46:48,443 Domani far� il bucato, mi vuoi aiutare? 1298 01:46:48,534 --> 01:46:51,544 Sposati cos� non ti stancherai! 1299 01:46:51,579 --> 01:46:55,286 Ti sposerei io, se ogni settimana mi fai il bucato! 1300 01:46:55,321 --> 01:46:59,333 Dove hai imparato a lavare? In Francia? 1301 01:46:59,368 --> 01:47:03,120 Fai solo attenzione a non rovinarti le mani! 1302 01:47:03,155 --> 01:47:05,559 Dove sono quelle tue donne? 1303 01:47:05,594 --> 01:47:09,568 Se ti vedesse Katarina, si metterebbe a piangere, poverina! 1304 01:47:09,603 --> 01:47:13,966 Sai anche cucinare, donnetta? Domani ti portiamo un grembiule. 1305 01:47:14,101 --> 01:47:17,739 Tagliati i baffi che non stanno bene a una femmina! 1306 01:47:17,839 --> 01:47:22,803 - Facci vedere che sei un uomo! - Cosa fai, ti stai nascondendo? 1307 01:47:36,954 --> 01:47:40,284 Come sei brutto! Brutto come una scimmia! 1308 01:47:40,319 --> 01:47:43,110 - Aspetta che lo guardo un po'. - Sei matta, corri, corri! 1309 01:48:25,549 --> 01:48:27,069 Davide, lo dico pure a te, 1310 01:48:27,070 --> 01:48:30,017 se questa domani viene ancora a lavorare, io me ne vado. 1311 01:48:31,407 --> 01:48:33,298 Prima un figlio non lo volevi. 1312 01:48:33,299 --> 01:48:35,943 Ma non capisci che pu� succedere una disgrazia al neonato? 1313 01:48:37,427 --> 01:48:41,383 Ma allora tua madre come ha fatto e la mia e la sua? 1314 01:48:42,461 --> 01:48:44,254 Non restavano a casa loro. 1315 01:48:44,306 --> 01:48:48,000 Andavano a lavare i panni, andavano a raccogliere le olive. 1316 01:48:49,303 --> 01:48:51,961 E a tagliare la legna fino all'ultimo giorno. 1317 01:48:53,615 --> 01:48:55,388 E siamo nati noi. 1318 01:48:55,389 --> 01:48:58,374 Tu devi essere figlio di un signore, Bernard. 1319 01:48:58,407 --> 01:49:00,830 Lo vedi? Sei arretrato. 1320 01:49:04,871 --> 01:49:08,699 - A voi vi scrive Rosa? - Ha scritto ieri. 1321 01:49:09,541 --> 01:49:11,422 Chiss� perch� a me non scrive. 1322 01:49:11,523 --> 01:49:15,072 - Ma tu le scrivi? - Ma io ho da fare. 1323 01:49:15,419 --> 01:49:17,238 E avr� da fare anche lei. 1324 01:49:19,237 --> 01:49:21,232 E non chiede niente di me? 1325 01:49:22,793 --> 01:49:25,635 Manco una parola. Come sto, che faccio. 1326 01:49:25,945 --> 01:49:28,870 Se � arrivata la chiamata dall'esercito. 1327 01:49:31,015 --> 01:49:33,300 Che devo fare? Le scrivo? 1328 01:49:33,409 --> 01:49:36,434 E lo domandi a me? Tu lo sai quello che devi fare. 1329 01:49:38,374 --> 01:49:39,737 Mangiamo insieme. 1330 01:49:39,837 --> 01:49:42,439 Fallo almeno per il bambino. Credi che non capisca? 1331 01:49:42,514 --> 01:49:45,157 Pap�, ho fame! 1332 01:49:47,849 --> 01:49:50,883 Siediti, ti servo io. 1333 01:49:51,320 --> 01:49:54,271 Non mi importa che mi tratti come hai fatto prima. 1334 01:49:54,981 --> 01:49:58,812 Lo so che soffri molto, per questo sopporto tutto. 1335 01:50:01,760 --> 01:50:05,274 - Come va il ponte? - Non vedo l'ora che finisca. 1336 01:50:05,411 --> 01:50:06,754 Cos� me ne vado. 1337 01:50:07,787 --> 01:50:09,207 Pap�! 1338 01:50:10,106 --> 01:50:13,981 - Ha scritto mamma. - Davvero? Leggi. 1339 01:50:14,053 --> 01:50:17,379 Caro marito mio, ti scrivo per farti sapere 1340 01:50:17,380 --> 01:50:22,425 che tra qualche giorno al nostro piccolo Ivo toglieranno l'ingessatura. 1341 01:50:23,200 --> 01:50:26,136 Speriamo che poi cammini bene come prima. 1342 01:50:26,528 --> 01:50:29,632 I dottori non dicono n� s� n� no. 1343 01:50:33,389 --> 01:50:37,581 Caro marito mio, se tu stavi qua, ero pi� contenta. 1344 01:50:37,671 --> 01:50:41,853 Sto in pensiero pure per te, ma ti voglio sempre tanto bene. 1345 01:50:42,181 --> 01:50:44,879 - Dice proprio cos�? - S�. 1346 01:50:44,947 --> 01:50:47,249 Ti voglio sempre tanto bene. 1347 01:50:47,475 --> 01:50:48,975 Dai continua. 1348 01:50:49,176 --> 01:50:52,756 Io, quando ricevo una lettera tua, sono proprio tanto felice. 1349 01:50:53,033 --> 01:50:55,580 Mi sembra di tornare ragazza. 1350 01:50:55,581 --> 01:50:57,295 Scrivi di pi�, Emil. 1351 01:50:57,296 --> 01:51:00,977 E, quando ritorno a casa, non litighiamo pi�, ti prego. 1352 01:51:01,287 --> 01:51:04,757 Speriamo anche che tutte le nostre grandi preoccupazioni 1353 01:51:04,758 --> 01:51:06,586 una buona volta finiscano. 1354 01:51:06,854 --> 01:51:10,541 Tanti saluti e baci, tua moglie Agneza. 1355 01:51:10,577 --> 01:51:12,401 Dice saluti e baci? 1356 01:51:12,501 --> 01:51:15,736 No... dai, fammi vedere. 1357 01:51:19,484 --> 01:51:23,175 - Hai freddo, vado a prenderti dei vestiti asciutti. - No. 1358 01:51:23,828 --> 01:51:24,814 Vado io. 1359 01:51:24,914 --> 01:51:27,638 - Pap�, vengo con te. - Andiamo. 1360 01:51:47,578 --> 01:51:48,707 Davide! 1361 01:51:51,408 --> 01:51:52,663 Va avanti. 1362 01:51:54,722 --> 01:51:57,117 Non devi credere che sono un vigliacco. 1363 01:51:57,947 --> 01:52:01,287 Mi dispiace per quello che � successo, ma non ne posso pi�. 1364 01:52:01,289 --> 01:52:03,170 Tieni...ammazzami! 1365 01:52:06,312 --> 01:52:09,786 Ci sei mai stato in galera? Io s�. 1366 01:52:10,464 --> 01:52:14,864 Io ci sono stato, ma sempre per cose da poco. 1367 01:52:16,160 --> 01:52:18,947 Si fa presto per� a finirci per tutta la vita. 1368 01:52:21,028 --> 01:52:23,680 Lo vedi? E' un attimo. 1369 01:52:24,277 --> 01:52:26,723 E ci vai per venti, trent'anni. 1370 01:52:29,018 --> 01:52:30,381 E poi... 1371 01:52:31,522 --> 01:52:34,075 come si fa ad ammazzare un altro uomo? 1372 01:52:34,518 --> 01:52:37,279 Un ragazzino come te, 1373 01:52:37,518 --> 01:52:39,446 che non sa ancora quello che vuole. 1374 01:53:06,957 --> 01:53:08,819 Lorenzo! 1375 01:53:15,214 --> 01:53:17,187 Lorenzo! 1376 01:53:17,288 --> 01:53:18,568 Rosa! 1377 01:53:27,671 --> 01:53:28,803 Rosa! 1378 01:53:35,101 --> 01:53:36,614 Attenzione alle assi! 1379 01:54:24,021 --> 01:54:25,741 Non ci devi tornare pi� in citt�. 1380 01:54:25,849 --> 01:54:27,077 Non lo far�. 1381 01:54:28,294 --> 01:54:29,997 Che hai fatto ai capelli? 1382 01:54:30,656 --> 01:54:32,327 - Ti piace? - No. 1383 01:54:32,722 --> 01:54:34,201 Sembri un maschio. 1384 01:54:34,673 --> 01:54:38,576 E' colpa tua, parlavi sempre delle donne di citt�. 1385 01:54:38,760 --> 01:54:41,784 Tutto questo tempo ho sempre pensato a te, come eri prima. 1386 01:54:44,274 --> 01:54:45,676 E Susanna? 1387 01:54:48,711 --> 01:54:51,972 - Ti voglio sposare, subito. - Ma devi partire. 1388 01:54:52,004 --> 01:54:54,057 Parto, ma prima ti sposo. 1389 01:54:59,191 --> 01:55:02,303 Mi hanno detto che domani dopo il collaudo del ponte parti. 1390 01:55:02,304 --> 01:55:03,231 S�. 1391 01:55:03,578 --> 01:55:08,663 Ma prima ti vengo a parlare per metterci d'accordo su tutto. 1392 01:55:10,866 --> 01:55:13,030 Voglio restare in pace con te. 1393 01:55:13,810 --> 01:55:16,969 Dove andrai? Lontano? 1394 01:55:17,397 --> 01:55:22,058 Al Nord, c'� un amico mio che ha una impresa. 1395 01:55:22,892 --> 01:55:25,896 Gli ho scritto, mi ha risposto. 1396 01:55:27,294 --> 01:55:29,409 Dice che un posto ce l'ha. 1397 01:55:29,899 --> 01:55:31,653 Un piccolo lavoro. 1398 01:55:31,677 --> 01:55:33,312 Tanto per cominciare. 1399 01:55:35,917 --> 01:55:37,144 Dai. 1400 01:55:39,083 --> 01:55:40,695 Non piangere. 1401 01:55:42,364 --> 01:55:44,365 Te ne devi trovare un altro. 1402 01:55:44,918 --> 01:55:47,570 Io verr� ogni tanto a vedere Mario. 1403 01:55:48,510 --> 01:55:50,401 Vedrai che starai meglio. 1404 01:55:53,885 --> 01:55:57,352 E' andata cos� e non � stata colpa tua. 1405 01:55:59,240 --> 01:56:02,105 Va a sapere di chi � la colpa. 1406 01:56:07,247 --> 01:56:09,420 Il collaudo � pericoloso? 1407 01:56:10,975 --> 01:56:12,565 Spero di no. 1408 01:56:18,748 --> 01:56:21,374 - Buonanotte. - Buonanotte. 1409 01:56:25,542 --> 01:56:29,654 Te lo dico ancora, quella trebbiatrice mi � costata 2 milioni. 1410 01:56:29,755 --> 01:56:31,896 - Non te lo scordare. - Fai attenzione. 1411 01:56:33,047 --> 01:56:35,697 Ai miei buoi non deve succedere niente. 1412 01:56:35,698 --> 01:56:37,182 Ma che deve succedere? 1413 01:56:38,051 --> 01:56:40,732 Niente! E' una formalit� burocratica. 1414 01:56:46,639 --> 01:56:50,898 - Ehi, vai da solo? - S�. 1415 01:57:04,286 --> 01:57:06,364 Ma i camion ci potranno passare? 1416 01:57:06,725 --> 01:57:09,794 Se regge la trebbiatrice, pu� reggere pure un camion. 1417 01:57:17,026 --> 01:57:19,180 Il punto critico � a met�. 1418 01:57:21,039 --> 01:57:22,856 Ci sta passando proprio ora. 1419 01:57:53,747 --> 01:57:55,850 Mio Dio, speriamo che regga. 1420 01:58:43,349 --> 01:58:46,292 Bravo Davide, sembravi proprio Giulio Cesare! 1421 01:58:48,738 --> 01:58:49,879 Largo! 1422 01:58:51,754 --> 01:58:52,768 Andiamo. 1423 01:58:55,576 --> 01:58:57,948 Vieni a salutare tua moglie. 1424 01:58:59,081 --> 01:59:02,862 Dai Davide abbraccia tua moglie, guarda com'� contenta. 1425 01:59:02,934 --> 01:59:04,490 Ti vuole ancora bene. 1426 01:59:04,491 --> 01:59:09,326 Il fiume era stato superato. Davide e Susanna si allontanarono insieme verso un avvenire pi� onesto. 1427 01:59:09,327 --> 01:59:12,804 Ma quali frutti port� agli uomini del nostro paese il sole dell'estate? 1428 01:59:12,805 --> 01:59:17,966 Qui vedrete come per arrivare al mare fosse necessaria anche la buona volont� di un uomo giusto. 1429 01:59:30,981 --> 01:59:36,670 Il bilancio statale per quest'anno � stato gi� approvato. 1430 01:59:39,016 --> 01:59:43,878 Nella provincia, nell'intero paese, ci sono tante altre strade da fare. 1431 01:59:44,140 --> 01:59:48,033 E poi il Governo ha il problema delle pensioni, dei danni di guerra. 1432 01:59:48,156 --> 01:59:50,699 Parla chiaro! Pagano o non pagano? 1433 01:59:50,703 --> 01:59:52,431 Parlaci della strada! 1434 01:59:52,524 --> 01:59:58,948 Per� il Governo si � formalmente impegnato per l'anno prossimo. 1435 01:59:59,037 --> 02:00:01,130 Di pi� non � stato possibile ottenere. 1436 02:00:01,721 --> 02:00:04,402 Traditore! "Cochon!" 1437 02:00:05,204 --> 02:00:08,667 Ora che abbiamo fatto la strada, ci vieni a dire che non ci sono i soldi? 1438 02:00:08,702 --> 02:00:10,927 Tu sapevi che non c'erano e ci facevi lavorare lo stesso! 1439 02:00:10,928 --> 02:00:12,911 E' cos� che fai i nostri interessi! 1440 02:00:12,912 --> 02:00:15,826 Tu e il Governo volete che vi facciamo le strade gratis? 1441 02:00:16,107 --> 02:00:18,633 Penso che farebbe bene a dare le dimissioni. 1442 02:00:18,668 --> 02:00:22,011 Siamo stufi, vattene! In Comune non mettere pi� piede! 1443 02:00:23,707 --> 02:00:27,952 Prego i signori consiglieri qui presenti di accettare le mie dimissioni. 1444 02:00:28,686 --> 02:00:33,116 E adesso a me chi me la rid� la casa, eh? 1445 02:00:33,297 --> 02:00:34,784 Chi me la rid�? 1446 02:00:42,319 --> 02:00:47,078 A nome di questo Consiglio Comunale accetto le dimissioni del Sindaco. 1447 02:00:47,304 --> 02:00:49,325 Dichiaro tolta la seduta. 1448 02:00:49,489 --> 02:00:51,270 Dovevamo cacciarlo via prima! 1449 02:00:52,783 --> 02:00:55,216 Secondo me era tutto combinato! 1450 02:00:55,686 --> 02:00:58,499 Sicuramente � stato pagato per comportarsi cos�. 1451 02:01:00,519 --> 02:01:02,501 Non pu� finire cos�! 1452 02:01:42,754 --> 02:01:43,932 Aprite! 1453 02:01:51,040 --> 02:01:54,301 Non vogliono mangiare fino a quando il Comune non ha trovato i soldi. 1454 02:01:54,302 --> 02:01:58,565 Chi glielo ha cacciato in testa? Ma dove credono di stare, in India? 1455 02:01:58,842 --> 02:02:02,863 Certo esagerano, ma mettetevi nei loro panni. 1456 02:02:02,979 --> 02:02:06,574 I pochi lavori della stagione sono gi� stati presi da altri. 1457 02:02:07,017 --> 02:02:10,967 Se gli levano la strada, ritornano tutti su una panchina del belvedere. 1458 02:02:11,693 --> 02:02:12,937 Portala via, scotta. 1459 02:02:12,938 --> 02:02:15,488 L'ha ordinato il dottore. Deve scottare. 1460 02:02:15,589 --> 02:02:16,912 Emil mi ha detto: 1461 02:02:17,340 --> 02:02:20,655 creperemo tutti insieme, ma almeno si sapr� il perch�. 1462 02:02:21,198 --> 02:02:25,707 Sperano molto nel molto chiasso che il loro gesto pu� fare sui giornali. 1463 02:02:26,762 --> 02:02:30,427 Vogliono lo scandalo. Sono disperati. 1464 02:02:30,689 --> 02:02:33,795 La disperazione non ha portato mai niente di buono a nessuno. 1465 02:02:33,796 --> 02:02:36,543 Ma perch� te prendi? Mio fratello non c'entra. 1466 02:02:36,544 --> 02:02:39,775 Non � con te che ce l'hanno, non ti devi preoccupare. 1467 02:02:41,220 --> 02:02:43,986 Andate da loro, parlateci. 1468 02:02:44,022 --> 02:02:49,032 Oggi non siete pi� solo il loro maestro, siete anche il nuovo sindaco. 1469 02:02:52,174 --> 02:02:55,516 Bernard, Bernard, dove sei? 1470 02:02:56,005 --> 02:02:57,514 Siete impazziti? 1471 02:03:04,767 --> 02:03:07,810 Dov'� Chiacchiera? Perch� non c'�? 1472 02:03:08,113 --> 02:03:11,479 Pap�! Pap�, perch� non rispondi? 1473 02:03:13,362 --> 02:03:17,645 Antonio, esci subito! Domani tua figlia si sposa. 1474 02:03:17,833 --> 02:03:20,889 Pap�, io senza di te non mi sposo. 1475 02:03:20,929 --> 02:03:23,134 Lorenzo ti aspetta per firmare le carte. 1476 02:03:23,719 --> 02:03:26,911 Se vogliamo avere i soldi, dobbiamo continuare a lavorare. 1477 02:03:27,141 --> 02:03:30,188 E se voi non uscite da l�, ci andremo da sole! 1478 02:03:45,906 --> 02:03:48,928 Aprite, aprite! 1479 02:04:06,547 --> 02:04:10,765 Avete intenzione di rimanerci molto qua sotto? 1480 02:04:11,216 --> 02:04:15,049 Fino a quando non si risolve il problema della strada, signor Sindaco. 1481 02:04:15,050 --> 02:04:17,635 Dobbiamo fare uno scandalo! Andare sul giornale! 1482 02:04:17,670 --> 02:04:20,220 Ci rimane soltanto questo per farci sentire. 1483 02:04:20,221 --> 02:04:24,576 Se ne parlano i giornali, il Governo deve cedere. 1484 02:04:27,861 --> 02:04:30,235 Allora resto qua anche io. 1485 02:04:30,815 --> 02:04:35,722 Sto in digiuno come voi. Voglio vedere chi ha la testa pi� dura. 1486 02:04:35,813 --> 02:04:37,861 Voi o io! 1487 02:04:37,957 --> 02:04:41,788 Dio mio, ma che fai? Tu sei malato, non puoi. 1488 02:04:42,358 --> 02:04:44,661 Vai, Matilde, vai. 1489 02:05:02,442 --> 02:05:04,380 Che ci fate sulla mia terra? 1490 02:05:07,043 --> 02:05:09,334 Te la rifaccio la casa, te la rifaccio. 1491 02:05:09,769 --> 02:05:14,435 - Ero sicuro che i soldi arrivavano. - L'avete trovata buona la scusa. 1492 02:05:14,574 --> 02:05:17,077 Senza mangiare e bere non ci sapete stare. 1493 02:05:17,177 --> 02:05:20,937 Io sto digiunando Bevo acqua e nient'altro. 1494 02:05:21,010 --> 02:05:23,289 Il vino l'ho eliminato del tutto. 1495 02:05:39,008 --> 02:05:41,490 - Questa � Angela. - Vedi angeli dappertutto. 1496 02:05:41,582 --> 02:05:43,482 Agneza! 1497 02:05:43,517 --> 02:05:45,132 Sei tornata. 1498 02:05:47,785 --> 02:05:50,418 Sempre dietro le sbarre ti devo trovare. 1499 02:05:52,050 --> 02:05:54,086 E Ivo? 1500 02:06:10,799 --> 02:06:13,683 - Pap�, posso anche correre. - Davvero? 1501 02:06:13,770 --> 02:06:15,287 Dai! 1502 02:06:31,480 --> 02:06:35,220 Esci, vieni a casa. 1503 02:06:35,468 --> 02:06:38,143 Vediamo se mi puoi dare retta almeno una volta. 1504 02:06:43,503 --> 02:06:45,508 Non li potete lasciare laggi�. 1505 02:06:45,733 --> 02:06:49,756 Andateci, convinceteli che � una pazzia e che... 1506 02:06:50,234 --> 02:06:52,738 Ma ragionate, Matilde, fanno bene. 1507 02:06:52,739 --> 02:06:57,573 Hanno ragione a volere lo scandalo. Non si pu� lavorare solo per la gloria. 1508 02:06:57,646 --> 02:07:01,717 - Io ci ho rimesso le pietre, la terra. - Milioni e milioni. 1509 02:07:01,752 --> 02:07:03,991 E io che li ho sfamati per tutti questi mesi? 1510 02:07:03,992 --> 02:07:07,253 Vi giuro che, se non avessi questa dilatazione di stomaco, 1511 02:07:07,254 --> 02:07:08,727 ci starei pure io l� sotto. 1512 02:07:08,850 --> 02:07:11,497 Ma mio fratello non ce lo potete lasciare laggi�. 1513 02:07:11,659 --> 02:07:14,683 E' vecchio, fatelo almeno per lui. 1514 02:07:15,126 --> 02:07:18,741 Che me importa degli altri? Loro fanno quello che vogliono. 1515 02:07:19,166 --> 02:07:23,043 Ma lui, lui sta molto male. Voi lo sapete! 1516 02:07:53,159 --> 02:07:55,611 Chiss� quelli che hanno fabbricato questo paese 1517 02:07:55,612 --> 02:07:58,188 quante giornate di lavoro ci hanno messo? 1518 02:08:00,809 --> 02:08:03,327 - Secoli. - Ma come? 1519 02:08:04,827 --> 02:08:06,942 Secoli per fare quattro case? 1520 02:08:07,164 --> 02:08:10,340 Non facevano mica tutto nello stesso momento. 1521 02:08:10,732 --> 02:08:15,194 I primi delle nostre famiglie hanno fatto il castello. 1522 02:08:15,378 --> 02:08:19,682 Quelli che sono venuti dopo hanno fatto la chiesa, 1523 02:08:19,815 --> 02:08:23,566 e i vostri nonni hanno fabbricato il Comune. 1524 02:08:23,567 --> 02:08:26,750 Pure nei tempi antichi ci stavano quattro soldi per... 1525 02:08:27,050 --> 02:08:29,321 per fare qualcosa in questo paese. 1526 02:08:29,597 --> 02:08:31,780 Eh, � un male vecchio. 1527 02:08:31,825 --> 02:08:34,711 Ma allora che ci stiamo a fare qua dentro? 1528 02:08:35,022 --> 02:08:38,130 Non � mica detto che il male debba andare sempre male. 1529 02:08:49,711 --> 02:08:53,768 Donato, sei sveglio? Parliamo un po'. 1530 02:08:53,938 --> 02:08:57,002 Ho una gran fame e tu? 1531 02:08:58,064 --> 02:09:00,200 Sai che sto pensando? 1532 02:09:01,046 --> 02:09:06,673 Quando saremo morti noi due, Julio di Filadelfia e Stipe il prete, 1533 02:09:06,708 --> 02:09:10,430 non ci sar� pi� nessuno in paese che sappia tirare su 1534 02:09:10,431 --> 02:09:12,591 un muro a regola d'arte. 1535 02:09:14,752 --> 02:09:17,825 Te lo ricordi quanto tempo ci abbiamo messo 1536 02:09:17,826 --> 02:09:21,001 a fare quel grattacielo a New York? 1537 02:09:24,397 --> 02:09:29,156 - Non finiva mai. - Come passa il tempo. 1538 02:09:30,407 --> 02:09:32,413 Mi pare ieri. 1539 02:09:34,464 --> 02:09:38,405 Ancora un poco e gi� dovremo morire. 1540 02:09:45,499 --> 02:09:49,512 E Ant�, te lo ricordi ancora l'americano tu? 1541 02:09:50,808 --> 02:09:52,526 Qualche parola. 1542 02:09:53,325 --> 02:09:56,416 Work: lavoro. 1543 02:09:57,032 --> 02:10:01,184 Woman...donna. 1544 02:10:01,882 --> 02:10:04,921 Money: soldi. 1545 02:10:05,263 --> 02:10:08,138 Eat: mangiare. 1546 02:10:10,297 --> 02:10:13,672 Love: amore. 1547 02:10:13,842 --> 02:10:15,944 Shoes: scarpe. 1548 02:10:16,152 --> 02:10:18,539 To marry: sposare. 1549 02:10:19,314 --> 02:10:22,204 Strike: sciopero. 1550 02:10:22,616 --> 02:10:26,887 Sapevo anche camicia, ma me ne sono scordato. 1551 02:10:27,196 --> 02:10:28,588 Shirt. 1552 02:10:29,062 --> 02:10:35,307 Ehi, Antonio, ma � vero che gli americani vanno a lavorare in automobile? 1553 02:10:36,686 --> 02:10:41,292 S�, s�...sar�, ma io sono andato sempre a piedi. 1554 02:10:47,567 --> 02:10:48,867 Dove vai? 1555 02:10:49,528 --> 02:10:53,327 Ho un bisogno... devo andare di fretta. 1556 02:11:10,623 --> 02:11:11,753 Eh! 1557 02:11:14,850 --> 02:11:16,305 Acchiappami! 1558 02:11:26,629 --> 02:11:28,333 Zitta che ti sentono. 1559 02:11:30,354 --> 02:11:31,729 Ma come hai fatto ad entrare? 1560 02:11:32,094 --> 02:11:35,474 Sono due giorni che state qua e ancora non avete visto che c'� un'altra porta. 1561 02:11:35,652 --> 02:11:39,640 - L'hai riconosciuto il fischio? - Mica sono fesso! 1562 02:11:46,999 --> 02:11:48,673 Guarda che ti ho portato. 1563 02:11:49,767 --> 02:11:51,636 Cosa c'� l� dentro? 1564 02:11:54,874 --> 02:11:58,156 - Hai fame? - Ho fame s�. 1565 02:12:00,612 --> 02:12:02,310 Dai, mangia. 1566 02:12:03,123 --> 02:12:05,209 No, non posso. 1567 02:12:05,390 --> 02:12:07,396 Non ti vede nessuno. 1568 02:12:08,785 --> 02:12:13,305 Se una cosa non la devi fare, non la devi fare. 1569 02:12:14,335 --> 02:12:17,178 - Anche se non ti vede nessuno. - Ma dai! 1570 02:12:43,089 --> 02:12:45,753 - Dove sar�? - Nella valle. 1571 02:12:47,816 --> 02:12:49,868 L� fanno sempre festa. 1572 02:12:52,710 --> 02:12:54,393 Lo sai? 1573 02:12:55,482 --> 02:12:57,311 Ho fatto i conti. 1574 02:12:57,427 --> 02:12:59,317 Se questo fatto del digiuno va bene, 1575 02:12:59,464 --> 02:13:01,433 il biglietto ci scappa pure per te! 1576 02:13:01,713 --> 02:13:06,038 S�, ma non ti scordare che questo tra qualche mese nasce. 1577 02:13:07,350 --> 02:13:10,857 I figli, la fame, non se ne pu� pi�. 1578 02:13:11,618 --> 02:13:13,569 Ti dispiace se me lo mangio io? 1579 02:13:13,570 --> 02:13:15,714 Pi� mangio e pi� lui diventa grande. 1580 02:13:18,972 --> 02:13:23,586 Angela, io ho sempre paura che nasca con qualche difetto. 1581 02:13:24,137 --> 02:13:26,015 Ci penso giorno e notte. 1582 02:13:27,532 --> 02:13:31,600 - Non ti scordare i ditini! - Ora mi scordo i ditini! 1583 02:13:32,431 --> 02:13:35,105 Non � che non mi fido di te, ma... 1584 02:13:38,090 --> 02:13:40,743 con tutti questi spaventi che sopporti per colpa mia. 1585 02:13:43,634 --> 02:13:45,346 Che sia tutto come si deve. 1586 02:13:46,724 --> 02:13:56,585 Gli occhi, il naso e la bocca e il cuore e... 1587 02:13:58,439 --> 02:13:59,542 E? 1588 02:14:00,431 --> 02:14:02,712 Non mi fare una femmina che t'ammazzo, eh? 1589 02:14:03,453 --> 02:14:06,953 Ti faccio tutto quello che vuoi, ma tu adesso vieni a casa con me. 1590 02:14:08,120 --> 02:14:10,662 L'aria umida vi pu� far male. Venite. 1591 02:14:13,862 --> 02:14:17,066 Se non vieni via con me, io qua sopra non ci vengo pi�. 1592 02:14:20,162 --> 02:14:24,066 No, Angela, io devo fare quello che fanno gli altri. 1593 02:14:38,737 --> 02:14:42,809 - E' bella tua figlia, Antonio. - Anche Lorenzo � bello. 1594 02:14:48,337 --> 02:14:50,538 - Riposatevi un po'. - No, non voglio. 1595 02:15:01,475 --> 02:15:03,282 - Auguri. - Diventi vecchio! 1596 02:15:03,317 --> 02:15:05,044 Auguri Antonio! 1597 02:15:05,047 --> 02:15:07,528 Potevi uscire. Uscivi e ritornavi. 1598 02:15:07,655 --> 02:15:10,871 No, non c'era proprio niente di speciale. 1599 02:15:11,129 --> 02:15:12,979 Neppure un piccolo rinfresco. 1600 02:15:14,060 --> 02:15:17,423 Come avete il cuore di restare qui! 1601 02:15:17,606 --> 02:15:20,326 La famiglia per voi non conta niente? 1602 02:15:21,308 --> 02:15:25,573 Torna tuo figlio, tu resti qui. Non vai nemmeno a salutarlo. 1603 02:15:25,574 --> 02:15:28,760 Si sposa Rosa e ti comporti come se non la conoscessi. 1604 02:15:28,761 --> 02:15:30,885 Ma che idee avete in testa? 1605 02:15:30,990 --> 02:15:32,700 Chi ve le ha messe? 1606 02:15:34,732 --> 02:15:37,993 Quando eravate bambini, io vi ho insegnato ad avere fiducia. 1607 02:15:38,264 --> 02:15:40,839 Vi ho insegnato a credere sempre nella vita, 1608 02:15:41,019 --> 02:15:42,581 nelle leggi! 1609 02:15:45,882 --> 02:15:50,281 Voi conoscete solo i bambini e non gli uomini. 1610 02:15:50,984 --> 02:15:57,609 Gli uomini voi li lasciate a 10 anni. E gli altri 30, gli altri 40? 1611 02:15:59,641 --> 02:16:03,761 Quando questi hanno lasciato il paese, la famiglia, gli amici 1612 02:16:03,762 --> 02:16:05,062 per andare all'America, 1613 02:16:05,337 --> 02:16:07,120 voi non stavate con loro. 1614 02:16:07,121 --> 02:16:10,555 Non c'eravate sui grattacieli a Nuova York e neppure nelle miniere del Belgio! 1615 02:16:12,177 --> 02:16:14,758 Avete detto che non abbiamo cuore. Pu� darsi. 1616 02:16:14,858 --> 02:16:18,832 Ma che ci abbiamo di diverso da voi? Guardateci bene. 1617 02:16:22,170 --> 02:16:24,300 Quando io e loro ci alziamo la mattina 1618 02:16:24,301 --> 02:16:28,080 e vediamo che i soldi che abbiamo non bastano neppure per mangiare un giorno, 1619 02:16:28,285 --> 02:16:32,986 e andiamo a mendicare una giornata di lavoro, una sola giornata di lavoro, 1620 02:16:33,208 --> 02:16:35,149 voi non ci siete. 1621 02:16:35,570 --> 02:16:37,507 Voi non ci conoscete. 1622 02:16:37,841 --> 02:16:40,264 E allora come ci potete giudicare? 1623 02:16:41,056 --> 02:16:45,207 Dalla legge, da quella sola vi giudico. 1624 02:16:46,679 --> 02:16:51,767 Per voi non esiste nessuna legge, nessun rispetto. 1625 02:16:52,342 --> 02:16:57,426 Voi pensate solo ai soldi, solo ai soldi! 1626 02:16:57,683 --> 02:17:00,474 Ma ci sono altre cose nella vita. 1627 02:17:00,475 --> 02:17:03,914 Voi ci avete insegnato a leggere e a scrivere, 1628 02:17:03,915 --> 02:17:06,526 dobbiamo esservi riconoscenti. 1629 02:17:07,439 --> 02:17:09,782 Ma a che � servito questo? 1630 02:17:10,015 --> 02:17:13,948 Se uno poi non ha i soldi nemmeno per comperare un giornale. 1631 02:17:13,949 --> 02:17:19,498 E in tutta la sua vita si pu� permettere di leggere soltanto quattro libri! 1632 02:17:54,272 --> 02:17:58,940 Buona fortuna! Andiamo, ci aspetta la corriera. 1633 02:17:58,941 --> 02:18:01,959 Quando sono andato a militare io, c'era la guerra. 1634 02:18:02,997 --> 02:18:04,627 Voi siete pi� fortunati. 1635 02:18:04,701 --> 02:18:10,392 Se arrivano i soldi, metteteceli da parte. Cos� ce li troviamo quando torniamo. 1636 02:18:10,427 --> 02:18:14,206 Partiamo proprio adesso che abbiamo incominciato ad imparare qualcosa. 1637 02:18:15,707 --> 02:18:20,103 Se vi mettono tra i pionieri, troveranno sempre un muro per voi. 1638 02:18:20,138 --> 02:18:22,273 Davvero, vai. 1639 02:18:23,973 --> 02:18:28,731 Stammi a sentire: la domenica non la sprecare con le ragazze. 1640 02:18:28,766 --> 02:18:34,233 Adesso in citt� si fabbrica con tanti sistemi nuovi. Guarda bene! 1641 02:18:35,071 --> 02:18:39,322 E' proprio cos� che io ho imparato a lavorare il cemento armato. 1642 02:18:42,203 --> 02:18:43,470 Vai! 1643 02:18:45,878 --> 02:18:48,204 E fatti crescere i baffi. 1644 02:18:50,038 --> 02:18:52,894 Se non mi piace, scappo. 1645 02:19:00,450 --> 02:19:01,999 Arrivederci! 1646 02:19:11,965 --> 02:19:13,529 Chi ha distrutto il muro? 1647 02:19:14,080 --> 02:19:16,925 La sera lo lascio a posto e la mattina lo trovo come bombardato. 1648 02:19:17,358 --> 02:19:19,479 Cosa t'importa? 1649 02:19:21,104 --> 02:19:23,759 Saranno gli spiriti che vengono dal cimitero. 1650 02:20:21,864 --> 02:20:24,771 Questo posto � piccolo, vieni fuori che stai pi� comodo. 1651 02:20:25,885 --> 02:20:28,190 Prendi questo uovo, amico. 1652 02:20:33,133 --> 02:20:37,049 Pap�, vieni, morirai di fame. La mamma ti aspetta. 1653 02:21:04,053 --> 02:21:06,621 E adesso ascoltami bene. 1654 02:21:06,903 --> 02:21:09,641 Quel pezzo di bosco che tuo nonno derub� al Comune 1655 02:21:09,642 --> 02:21:11,603 � venuto il momento di pagarlo. 1656 02:21:14,455 --> 02:21:17,177 E ho fatto gli accertamenti anche sulle tasse. 1657 02:21:18,222 --> 02:21:21,165 Stavolta voglio andare fino in fondo! 1658 02:21:23,845 --> 02:21:25,918 Se vuoi ancora l'appalto del dazio, 1659 02:21:25,919 --> 02:21:28,809 devi anticipare al Comune l'importo di due annate. 1660 02:21:29,177 --> 02:21:32,226 E le tasse le paghi fino all'ultimo centesimo! 1661 02:21:32,472 --> 02:21:36,443 Ecco, qui c'� tutto. 1662 02:21:37,701 --> 02:21:40,258 Per vent'anni avete truffato il Comune. 1663 02:21:40,416 --> 02:21:43,403 Avete approfittato dei finanziamenti governativi. 1664 02:21:43,404 --> 02:21:46,710 Avete sempre trafficato con le propriet� del Comune. 1665 02:21:51,030 --> 02:21:53,483 Hai fatto tutto meno che il sindaco. 1666 02:21:53,484 --> 02:21:56,112 La carica ti � servita solo per conoscere pi� gente. 1667 02:21:56,113 --> 02:21:59,476 Per darti pi� importanza, per fare meglio i tuoi affari. 1668 02:21:59,477 --> 02:22:02,653 Adesso la responsabilit� te la prendi anche tu. 1669 02:22:03,639 --> 02:22:08,394 Io ho un libretto in banca, quarant'anni di risparmi. 1670 02:22:08,753 --> 02:22:12,469 350 biglietti da mille. 1671 02:22:13,023 --> 02:22:15,292 Li metto a disposizione. 1672 02:22:17,603 --> 02:22:18,854 E tu? 1673 02:22:36,561 --> 02:22:44,438 La strada � arrivata quasi alla fine con tanti sacrifici. 1674 02:22:44,842 --> 02:22:50,519 Ci sono dieci mesi di lavoro, ci sono giorni di prigione. 1675 02:22:50,997 --> 02:22:54,220 Si pu� abbandonare tutto quello che si � fatto 1676 02:22:54,320 --> 02:22:57,823 solo perch� non sono ancora arrivati i soldi del Governo? 1677 02:22:58,152 --> 02:23:02,039 Dobbiamo richiederli di nuovo e questa volta ce li daranno. 1678 02:23:02,040 --> 02:23:05,475 Vi assicuro io che ce li daranno. 1679 02:23:05,476 --> 02:23:12,104 Ma intanto non possiamo lasciare quella gente a morire di fame. 1680 02:23:12,437 --> 02:23:18,018 Con tutto quello che � successo, neanche un giornalista � venuto. 1681 02:23:18,203 --> 02:23:20,983 Ma � meglio cos�, meglio! 1682 02:23:21,057 --> 02:23:26,329 Meglio cos� perch� � una vergogna per noi, per tutto il paese 1683 02:23:26,364 --> 02:23:31,258 che dei forestieri vedano che non siamo stati capaci 1684 02:23:31,293 --> 02:23:35,738 con le nostre forze di far uscire da l� sotto i nostri paesani. 1685 02:23:37,224 --> 02:23:41,974 Leviamoci da dosso questa vergogna, ma facciamo presto. 1686 02:23:42,058 --> 02:23:44,613 Perch� chi ha fame non pu� aspettare. 1687 02:23:45,066 --> 02:23:47,092 Ognuno dia quanto pu�. 1688 02:23:49,721 --> 02:23:51,988 Era questo che vi volevo dire. 1689 02:23:52,934 --> 02:23:58,420 E ho parlato a tutti, all'uno e all'altro. 1690 02:23:58,823 --> 02:24:02,007 Anche se non ho fatto nomi e cognomi. 1691 02:24:02,304 --> 02:24:07,361 Perch� si sa chi pu� dare, e chi non pu�. 1692 02:24:07,978 --> 02:24:10,543 E chi ha gi� dato abbastanza. 1693 02:24:27,022 --> 02:24:31,040 - Sei tu, eh? - No, lasciami stare. 1694 02:24:31,794 --> 02:24:33,184 Adesso confessa! 1695 02:24:33,284 --> 02:24:38,097 Mi vuoi picchiare? So che sei capace di picchiare una donna. 1696 02:24:39,299 --> 02:24:41,786 Io ti rifaccio la casa e tu me la butti gi�. 1697 02:24:42,098 --> 02:24:44,376 Allora proprio non mi puoi vedere. 1698 02:24:45,515 --> 02:24:50,258 Tu mi vuoi rifare la casa, ma per cacciarmi via dalla tua. 1699 02:24:50,358 --> 02:24:51,458 Io? 1700 02:24:53,796 --> 02:24:55,123 Ah, io? 1701 02:24:55,605 --> 02:24:59,116 No, io sto bene dove sto. 1702 02:25:03,257 --> 02:25:05,017 Katarina! 1703 02:25:09,242 --> 02:25:13,783 Non pensate che ora i sacrifici siano dietro di voi. 1704 02:25:14,419 --> 02:25:18,190 I soldi sono pochi e dovete accontentarvi. 1705 02:25:20,365 --> 02:25:23,552 Almeno finch� il Governo non capir� il proprio sbaglio. 1706 02:25:24,366 --> 02:25:27,488 Lo stipendio sar� come sar�. 1707 02:25:27,745 --> 02:25:29,845 Per� l'importante � che ci sia. 1708 02:25:30,138 --> 02:25:33,679 Adesso andate a mangiare. 1709 02:25:33,680 --> 02:25:36,108 Sicuramente avrete un grande appetito. 1710 02:25:36,274 --> 02:25:39,661 - Grazie. - Fatelo riposare adesso. 1711 02:25:40,734 --> 02:25:42,253 - Buonanotte. - Buonanotte. 1712 02:25:44,435 --> 02:25:46,757 Avete bisogno di me? 1713 02:25:53,841 --> 02:25:55,687 - Buonanotte. - Buonanotte. 1714 02:25:55,896 --> 02:25:57,418 Buonanotte, Don Remigio. 1715 02:25:57,519 --> 02:25:59,289 Matilde, siete sicura che stia bene? 1716 02:25:59,290 --> 02:26:01,307 S�, s�, � solo stanchezza. 1717 02:26:04,307 --> 02:26:06,273 Quanta gente! 1718 02:26:07,138 --> 02:26:10,691 Apro, cos� esce un po' di fumo. 1719 02:26:17,820 --> 02:26:19,660 Non veniva tanta gente 1720 02:26:19,661 --> 02:26:22,887 da quel giorno che tornasti dalla guerra con la medaglia. 1721 02:26:23,088 --> 02:26:27,387 Come fumano questi uomini! Sembra nebbia. 1722 02:26:28,309 --> 02:26:31,563 Tutti questi omaccioni grandi e grossi 1723 02:26:31,989 --> 02:26:34,781 con noi mica possono darsi delle arie, eh? 1724 02:26:35,009 --> 02:26:37,327 Ce li ricordiamo tutti alti cos�. 1725 02:26:40,165 --> 02:26:47,457 La prima classe, poi la seconda, la terza, la quinta... 1726 02:26:48,410 --> 02:26:52,664 e poi dopo si perdono di vista. 1727 02:26:52,943 --> 02:26:55,413 Ma guarda come hanno ridotto questo studio. 1728 02:26:55,649 --> 02:26:58,460 Non � modo questo di andare in casa degli altri. 1729 02:26:59,935 --> 02:27:02,143 Adesso � meglio che chiuda. 1730 02:29:33,716 --> 02:29:36,705 Come hai fatto a non perdere mai il coraggio? 1731 02:29:36,772 --> 02:29:41,180 - Avevo te e i figli. - Io ti ho aiutato cos� poco. 1732 02:29:53,581 --> 02:29:57,414 Agnese, ormai siamo vecchi. 1733 02:29:57,522 --> 02:30:01,148 Tra poco questa ci chiede di sposarsi. 1734 02:30:02,756 --> 02:30:05,912 E domani, se dicono: non � vero niente. 1735 02:30:06,012 --> 02:30:08,743 C'� da ricominciare la strada, tutto da capo. 1736 02:30:08,783 --> 02:30:10,607 Tu che gli rispondi? 1737 02:30:10,608 --> 02:30:13,131 Tutto da capo anche con te? 1738 02:30:13,132 --> 02:30:15,713 Con tutto quello che mi hai fatto passare, la casa, il resto. 1739 02:30:16,736 --> 02:30:19,411 Perch� no? Ho ricominciato tante volte. 1740 02:30:21,069 --> 02:30:22,794 Portala un po' tu. 1741 02:30:23,261 --> 02:30:25,518 Sembra figlia solo mia. 1742 02:30:25,822 --> 02:30:28,964 Ho faticato un anno per dare da mangiare a una femmina. 1743 02:30:29,462 --> 02:30:32,826 Ma insomma, tu ti sei fissato con queste femmine! 1744 02:30:33,067 --> 02:30:34,968 Chi t'ha fatto uscire dal carcere? 1745 02:30:34,969 --> 02:30:38,192 Chi l'ha fatta la strada quando voi stavate a far gli stupidi l� sotto? 1746 02:30:39,561 --> 02:30:40,835 Dammela! 1747 02:30:45,295 --> 02:30:48,614 - Domani che faccio? - Come che fai? 1748 02:30:48,615 --> 02:30:51,174 Capisci: la strada � finita. 1749 02:30:51,564 --> 02:30:53,819 Mi ero abituato a lavorare tutti i giorni. 1750 02:30:54,762 --> 02:30:56,213 E ora che facciamo? 1751 02:30:56,407 --> 02:30:59,820 Ci � basta poco, ora abbiamo il visto per l'America. 1752 02:30:59,950 --> 02:31:03,079 L'America? Non � una chiamata alle armi che scade. 1753 02:31:03,114 --> 02:31:04,582 Pu� aspettare. 1754 02:31:06,774 --> 02:31:11,469 COMUNE DI ZAGORA Strada in Costruzione 1755 02:31:30,805 --> 02:31:35,831 Sar� un'impressione, ma adesso la valle mi sembra pi� vicina. 1756 02:31:36,387 --> 02:31:39,591 Anche le fabbriche, anche il mare. 1757 02:31:39,932 --> 02:31:43,238 Se davate retta a me, la strada si poteva accorciare almeno di un chilometro. 1758 02:31:48,319 --> 02:31:50,019 E' arrivato il tabacco. 1759 02:31:50,410 --> 02:31:52,785 Finiti questi pochi soldi, 1760 02:31:52,820 --> 02:31:55,027 ricominceremo a farci le sigarette con le foglie. 1761 02:31:55,409 --> 02:31:59,552 Alle nuove elezioni ti vogliamo fare sindaco, Emil. 1762 02:32:00,406 --> 02:32:04,065 Ma ci devi far guadagnare almeno i soldi per le sigarette. 1763 02:32:04,514 --> 02:32:05,755 S�, s�! 1764 02:32:05,790 --> 02:32:09,679 Con noi non avrai neppure il tempo di dormire. 1765 02:32:14,873 --> 02:32:16,565 Cosa fa quello? 1766 02:32:23,188 --> 02:32:26,037 Bernard, che fai? 1767 02:32:26,625 --> 02:32:30,632 Emil, se ti facciamo sindaco, pensaci! 1768 02:32:32,021 --> 02:32:34,158 Ci sono da fare ancora nove strade! 1769 02:32:34,272 --> 02:32:36,077 Io le ho contate tutte. 1770 02:32:36,347 --> 02:32:38,954 Una che porta alla fonte. 1771 02:32:39,614 --> 02:32:42,811 Una che porta alla foresta. 1772 02:32:43,614 --> 02:32:47,298 Una che porta al passo. 1773 02:32:47,855 --> 02:32:51,896 E una che porta alla campagna. 1774 02:32:52,797 --> 02:32:56,935 Intanto io domani comincio questa! 1775 02:33:21,652 --> 02:33:25,572 Ricordatatelo cha a me una femmina non basta. 1776 02:33:47,603 --> 02:33:52,305 Non si pu� dire che la speranza esista, e non si pu� neanche dire che non esista. 1777 02:33:52,405 --> 02:33:58,457 Proprio come le strade che solcano la terra. Al principio sulla terra non c'erano strade: 1778 02:33:58,557 --> 02:34:03,324 si sono formate solo quando molti uomini hanno percorso lo stesso cammino. La Hsun 1779 02:34:12,271 --> 02:34:15,430 FINE Sottotitoli by SiM 140118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.