All language subtitles for Cesta duga godinu dana (Giuseppe De Santis, 1958) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,144 --> 00:00:24,901 THE YEARLONG ROAD 2 00:00:37,482 --> 00:00:41,495 This is a story of one of many roads that cross the earth: 3 00:00:41,911 --> 00:00:47,097 of the pain, hopes, joys and illusions that spring from those who build them. 4 00:00:47,305 --> 00:00:52,573 The authors wanted to tell it with the spirit, symbols and moral of a fable, 5 00:00:52,725 --> 00:00:56,548 to be able to embrace more freely a horizon of common sentiments 6 00:00:56,618 --> 00:00:58,700 for the majority of mankind. 7 00:01:26,275 --> 00:01:28,405 You're still at this point? 8 00:01:37,017 --> 00:01:40,800 Now what? - Next time you stop first. - Where? 9 00:01:40,870 --> 00:01:44,801 What's the rush? Are you trying to catch a plane? - The road is for all, ya know. 10 00:01:44,871 --> 00:01:48,717 You know that mine is a public service with the highest priority! 11 00:01:48,817 --> 00:01:51,678 Public service! Go throw your service in the river! 12 00:01:51,748 --> 00:01:54,285 I'd like to.. with you in it. - I'll report you! 13 00:04:24,154 --> 00:04:25,694 Our tobacco is here. 14 00:04:31,313 --> 00:04:33,372 Easy, granddad, careful. 15 00:04:37,862 --> 00:04:41,328 I have some. - These ones are leaves as well. 16 00:04:46,753 --> 00:04:48,119 What's happening? 17 00:04:48,189 --> 00:04:49,386 Did you see.. 18 00:04:49,583 --> 00:04:51,136 anything new today? 19 00:04:52,113 --> 00:04:53,965 What's there to see, Gregorije? 20 00:04:54,460 --> 00:04:58,446 It's been five months since I returned and I always see the same things. 21 00:04:59,210 --> 00:05:00,278 Stones, 22 00:05:00,532 --> 00:05:01,602 windmills 23 00:05:01,965 --> 00:05:02,966 and sheep. 24 00:05:07,954 --> 00:05:09,262 What's he doing? 25 00:05:17,456 --> 00:05:22,879 Among the people in all parts of the world, for every effort that improves the lives of others, someone has to pay first. 26 00:05:22,949 --> 00:05:26,890 They are the men of good faith. Their efforts should never be silenced or forgotten. 27 00:05:26,990 --> 00:05:30,252 To this kind of people belong Emil and Agneza. 28 00:05:44,144 --> 00:05:45,777 They also have tools. 29 00:05:47,086 --> 00:05:48,412 He found work. 30 00:05:49,675 --> 00:05:53,918 They're going to Baron Jacoviello. I'm sure they're fixing his country house. 31 00:05:53,988 --> 00:05:58,202 No, no, four days! I've already done them myself last month. 32 00:05:58,354 --> 00:06:00,887 Then where's he taking his whole family? 33 00:06:01,652 --> 00:06:05,299 I get it! They have begun working on enlarging the cemetery. 34 00:06:05,632 --> 00:06:07,412 They postponed that. 35 00:06:12,736 --> 00:06:16,470 Who would've ordered it? - Work for his kids but not us! 36 00:06:16,540 --> 00:06:19,298 He was acting very mysterious yesterday. 37 00:06:20,525 --> 00:06:22,509 Why did they stop here? 38 00:06:27,304 --> 00:06:28,789 Are they watching us? 39 00:06:30,975 --> 00:06:33,052 They're talking among themselves. 40 00:06:34,672 --> 00:06:35,685 But.. 41 00:06:36,387 --> 00:06:37,609 You'll see.. 42 00:06:37,679 --> 00:06:41,900 in a bit, they'll come down here and start working with us. 43 00:06:44,506 --> 00:06:46,787 Those don't really care about anything! 44 00:06:46,857 --> 00:06:51,161 You don't know them. In their place, I'd be doing the same thing. 45 00:06:52,345 --> 00:06:54,020 Work creates envy. 46 00:06:55,262 --> 00:06:58,726 When it comes out that it's all a hoax, we'll be in trouble! 47 00:06:58,897 --> 00:07:02,220 I'd be happy.. if only twenty of them came. 48 00:07:03,278 --> 00:07:04,355 Let's start! 49 00:07:11,750 --> 00:07:14,438 Ah.. they're looking for worms for the chickens. 50 00:07:15,868 --> 00:07:17,669 They don't have any chickens. 51 00:07:18,232 --> 00:07:20,673 This I know for sure, they live next to me. 52 00:07:22,267 --> 00:07:28,378 # A lost sheep.. # 53 00:07:29,647 --> 00:07:30,798 You sing too! 54 00:07:34,207 --> 00:07:35,608 They're singing too! 55 00:07:36,285 --> 00:07:38,881 If they're singing, somebody has got to be paying them. 56 00:07:39,214 --> 00:07:43,596 # A lost sheep.. 57 00:07:44,214 --> 00:07:49,000 the ram has left me.. # 58 00:07:49,380 --> 00:07:54,388 Want to bet this time they're finally beginning work on the new road? 59 00:07:54,595 --> 00:07:56,741 And so, he's taken the measurements. 60 00:08:02,379 --> 00:08:07,190 Ah-uh! That's too big a job. They wouldn't have given it to just one man. 61 00:08:07,416 --> 00:08:10,536 To save money, this country is capable of anything. 62 00:08:11,099 --> 00:08:14,628 I don't want to get mixed up with this. Let's go talk to the mayor. 63 00:08:14,698 --> 00:08:16,457 The mayor left this morning. 64 00:08:17,070 --> 00:08:19,535 So who's in charge then? - The deputy mayor. 65 00:08:19,934 --> 00:08:22,166 Then let's go talk to the deputy mayor. 66 00:08:23,336 --> 00:08:26,293 Are you leaving me here? Wait for me. 67 00:08:30,947 --> 00:08:32,123 Bernard! 68 00:08:32,501 --> 00:08:34,447 Oh, people, people! 69 00:08:34,920 --> 00:08:36,158 Do you see that? 70 00:08:36,508 --> 00:08:39,205 You thought they would come to work together with us. 71 00:08:39,341 --> 00:08:41,506 Instead, they're going to the deputy mayor. 72 00:08:41,902 --> 00:08:45,512 That one'll call the guards right away! - Stop it! 73 00:08:45,786 --> 00:08:48,995 Even if the guards come, what does it matter, what could they do us? 74 00:08:49,187 --> 00:08:54,055 You know what the law says! Without permission, you can't do anything. 75 00:08:54,252 --> 00:08:57,108 Nobody ordered you to do this job! 76 00:08:58,218 --> 00:09:01,241 There'll be a scandal, I'll be so ashamed! 77 00:09:01,388 --> 00:09:04,404 But I'm ashamed more to live without working! 78 00:09:08,484 --> 00:09:13,214 This is Scandinavia, you won't forget it: It has the shape of a dog. 79 00:09:17,577 --> 00:09:18,653 What is it? 80 00:09:19,310 --> 00:09:20,702 What do you want? 81 00:09:20,880 --> 00:09:22,482 Just a word, Sir. 82 00:09:24,845 --> 00:09:26,366 Dad, I'm over here! 83 00:09:34,357 --> 00:09:35,959 Silence, silence! 84 00:09:36,897 --> 00:09:38,775 But where do you think you are? 85 00:09:39,208 --> 00:09:42,858 These matters can't be dealt with here. - The mayor isn't here, he's always out. 86 00:09:43,527 --> 00:09:45,473 It's useless to come to me. 87 00:09:45,598 --> 00:09:48,382 I don't know anything and I don't want to know anything. 88 00:09:49,174 --> 00:09:53,502 I can only tell you that the town never ordered any work. 89 00:09:53,846 --> 00:09:56,017 Then, what are they doing, Sir? 90 00:09:56,523 --> 00:10:00,389 They who? - Cosma, Emil, son of the late Nokiakova. 91 00:10:11,027 --> 00:10:13,521 Tell them to bring their children to school! 92 00:10:14,036 --> 00:10:16,996 Today I'm teaching the War of Independence. 93 00:10:17,798 --> 00:10:19,392 Nobody should miss it! 94 00:10:24,288 --> 00:10:29,105 Do you remember when I taught the War of Independence to you? 95 00:10:30,751 --> 00:10:33,404 I remember the war, Sir. 96 00:10:35,162 --> 00:10:40,433 What I don't remember most is the last day I actually worked. 97 00:10:41,164 --> 00:10:44,667 Winter has always been like this, since the world began. 98 00:10:44,967 --> 00:10:46,553 And what can you do? 99 00:10:46,819 --> 00:10:50,698 It's an incurable disease, like cancer. 100 00:10:51,772 --> 00:10:54,102 Come, you need to resign yourselves. 101 00:10:56,955 --> 00:10:59,927 The most beautiful story I know.. 102 00:11:00,349 --> 00:11:03,820 is the fable of the grasshopper and the ant. 103 00:11:04,500 --> 00:11:09,005 It teaches sacrifice, good sense and reason. 104 00:11:10,725 --> 00:11:13,064 We need to store in the summer.. 105 00:11:13,463 --> 00:11:16,466 so we'll not starve during the winter. 106 00:11:17,040 --> 00:11:19,330 Go now. Go now, boys. 107 00:11:22,283 --> 00:11:23,578 Go on, ask him. 108 00:11:24,898 --> 00:11:27,432 Emil! - Huh? - You can tell me. 109 00:11:29,030 --> 00:11:32,059 Who ordered you to do that work you're doing on the road? 110 00:11:32,647 --> 00:11:33,748 The Town. 111 00:11:36,420 --> 00:11:40,406 But the deputy mayor denied it. He said the Town had nothing to do with it. 112 00:11:41,371 --> 00:11:42,887 Let him deny it. 113 00:11:43,172 --> 00:11:45,975 But if he denies it, who's paying you? 114 00:11:46,921 --> 00:11:48,505 The Town, Bernard! 115 00:11:52,515 --> 00:11:54,359 What would the Town say.. 116 00:11:54,843 --> 00:11:55,912 if me.. 117 00:11:56,183 --> 00:11:58,043 and Angela worked with you? 118 00:11:59,132 --> 00:12:01,800 I'd say they would be pleased. - But Bernard, 119 00:12:02,213 --> 00:12:03,763 aren't you going to America? 120 00:12:03,833 --> 00:12:05,956 Yes, but the passport hasn't arrived. 121 00:12:06,104 --> 00:12:07,990 In the meantime, I can work. 122 00:12:08,410 --> 00:12:10,374 You know what this one wants to do? 123 00:12:10,444 --> 00:12:13,434 To sell my land for a ticket and leave me here. 124 00:12:14,034 --> 00:12:18,413 Don't you understand Bernard can send for you later? 125 00:12:18,483 --> 00:12:23,305 Is it my fault the money from the land isn't enough for tickets for both of us? 126 00:12:25,165 --> 00:12:26,269 Emil! 127 00:12:26,541 --> 00:12:27,618 What is it? 128 00:12:29,044 --> 00:12:31,247 How much does this work pay a day? 129 00:12:32,528 --> 00:12:35,969 Forty dinars for you and eighty for Bernard. 130 00:12:37,439 --> 00:12:38,866 120 dinars a day! 131 00:12:41,676 --> 00:12:43,710 What did you agree for the kids? 132 00:12:43,895 --> 00:12:46,343 But.. - For the kids, twenty. 133 00:12:46,413 --> 00:12:47,694 We have no kids. 134 00:12:47,764 --> 00:12:50,328 If only we had some, we'd get more money. 135 00:12:50,563 --> 00:12:53,047 You see, having kids can come in handy! 136 00:12:55,148 --> 00:12:57,678 Of course, if this work lasted for.. 137 00:12:58,276 --> 00:13:00,879 three or four months, then.. 138 00:13:01,109 --> 00:13:03,571 What do you say, Emil, can one hope for that? 139 00:13:03,747 --> 00:13:06,528 We can make it last as long as we feel like. 140 00:13:12,270 --> 00:13:16,311 If grandfather Gregorio were younger, he could earn money too. 141 00:13:23,941 --> 00:13:26,325 We'll go to America. We have it all figured out. 142 00:13:26,395 --> 00:13:29,422 With the money we'll get from the land and working, 143 00:13:29,585 --> 00:13:31,424 we can buy the tickets. 144 00:13:31,557 --> 00:13:32,609 Emil! 145 00:13:34,185 --> 00:13:37,103 Are you sure that this work will last awhile? 146 00:13:37,234 --> 00:13:38,475 Yes, it'll last. 147 00:13:47,345 --> 00:13:49,500 I don't know what to think of it. 148 00:13:49,722 --> 00:13:51,193 Why them and not us? 149 00:13:52,000 --> 00:13:54,115 I'm telling you, they're lying to us! 150 00:13:54,185 --> 00:13:58,538 We were here all day yesterday wasting time and they never said a word to us. 151 00:13:58,608 --> 00:14:02,164 That's not how to behave! - They've sucked up to the mayor! 152 00:14:02,412 --> 00:14:05,296 But how are they supposed to make a road with so few people? 153 00:14:06,463 --> 00:14:09,947 You do what you like, I'm going down to work! - Me too. 154 00:14:13,937 --> 00:14:15,983 Let's go see, Emil is my friend. 155 00:14:19,807 --> 00:14:22,084 Good morning, Emil. - Good morning. 156 00:14:22,337 --> 00:14:25,664 It's about time this road was done. - Yeah, yeah. 157 00:14:27,514 --> 00:14:29,678 Hurry home, get a pickaxe! 158 00:14:32,303 --> 00:14:34,744 I'm sure they'll let me work too. 159 00:14:35,830 --> 00:14:38,920 Let me help you, Agneza. Give it here. 160 00:14:42,417 --> 00:14:44,416 Let me earn some money too, Emil. 161 00:14:44,486 --> 00:14:47,652 We've been unemployed for many months. - I'll sign you up. 162 00:14:54,201 --> 00:14:57,360 You dig, I'll take care of the rocks. 163 00:15:03,008 --> 00:15:05,354 This pole needs to be moved. 164 00:15:05,424 --> 00:15:07,314 Three meters back, come on! 165 00:15:11,273 --> 00:15:12,508 Enough, enough! 166 00:15:12,578 --> 00:15:15,900 Enough? What about me? - Emil, we're related! 167 00:15:15,970 --> 00:15:17,489 You're too many. 168 00:15:23,430 --> 00:15:25,406 Sit down, Emil, sit down. 169 00:15:25,627 --> 00:15:27,586 You mustn't, I'm tired. 170 00:15:27,656 --> 00:15:31,414 I'm not giving you anything on credit. It's been two months since you paid me! 171 00:15:31,484 --> 00:15:34,575 In a little bit, I'll be able to bury you in money. 172 00:15:34,748 --> 00:15:38,246 How do they pay us? Once a week or every fortnight? 173 00:15:38,690 --> 00:15:41,286 Every Saturday. - Why do you ask? 174 00:15:41,356 --> 00:15:45,063 Why not? - Is it possible to get an advance before Saturday? 175 00:15:45,751 --> 00:15:48,433 At first, you must make do for a while. 176 00:15:49,127 --> 00:15:52,224 When all is settled, everyone will give you credit. 177 00:15:53,201 --> 00:15:55,872 It's better so! They have to go by the rules. 178 00:15:55,942 --> 00:15:58,705 Here's to the most beautiful road in the province! 179 00:15:58,775 --> 00:16:01,231 To your health, Emil! To Emil..! 180 00:16:01,301 --> 00:16:03,153 Emil, you are a friend! 181 00:16:05,751 --> 00:16:08,016 Good evening. - Come in, come, Emil. 182 00:16:08,086 --> 00:16:11,132 You're here before me. - No matter, you go first. 183 00:16:12,275 --> 00:16:14,547 Emil, dear Emil! 184 00:16:14,909 --> 00:16:16,766 You know, the sardines came in. 185 00:16:16,836 --> 00:16:19,690 I was just waiting for you to open the box. - No, no, thanks. 186 00:16:19,972 --> 00:16:23,525 I just want a kilo of bread and three ounces of cheese. 187 00:16:23,595 --> 00:16:26,083 But why? You've eaten cheese all year round! 188 00:16:26,153 --> 00:16:29,505 You want to save money on a day like today? 189 00:16:29,575 --> 00:16:32,529 I'll put together something for you for tonight. 190 00:16:35,422 --> 00:16:37,687 Hold it right there. - What is it? 191 00:16:39,316 --> 00:16:40,317 Wait a sec. 192 00:16:40,924 --> 00:16:43,984 We've been looking for you for an hour, you must come with me. 193 00:16:44,140 --> 00:16:47,555 No, I don't have the time. I have to go home. Bye. 194 00:16:47,790 --> 00:16:49,993 Come on, let's go! Don't be afraid! 195 00:16:51,191 --> 00:16:53,850 What must I do? - Be with us for a little while. 196 00:16:54,063 --> 00:16:55,615 But my wife is waiting. 197 00:16:55,685 --> 00:16:58,550 At your age, I only looked at myself in the mirror on Sundays. 198 00:16:58,620 --> 00:17:02,534 If I don't do it now, I won't have any time to when I'm married. 199 00:17:05,176 --> 00:17:06,505 Nice way to enter! 200 00:17:06,659 --> 00:17:10,169 How many times do I have to tell you to stay away from my daughter? 201 00:17:10,588 --> 00:17:14,029 Tell them that you've signed me up to work on the road. 202 00:17:14,295 --> 00:17:18,601 Filomena, now that I have work, you must give me your daughter. 203 00:17:19,244 --> 00:17:23,819 Listen, six months of engagement, then I go for one year of military service. 204 00:17:24,681 --> 00:17:28,732 In the meantime, prepare the paperwork and when I return, I'll marry her. 205 00:17:30,491 --> 00:17:31,564 Let's go. 206 00:17:34,248 --> 00:17:37,648 If you don't give me to him, I'll take him anyway! 207 00:17:41,052 --> 00:17:42,973 Emil, I have one thing to say. 208 00:17:44,542 --> 00:17:48,202 Before you begin, I have to tell you that we're already fully booked. 209 00:17:48,399 --> 00:17:51,076 Nothing doing, not even for a friend like you. 210 00:17:51,423 --> 00:17:52,794 What are you thinking? 211 00:17:53,669 --> 00:17:55,977 Like I want to get back to bricklaying! 212 00:17:56,047 --> 00:17:59,143 Water under the bridge, I don't do that anymore. 213 00:18:00,965 --> 00:18:03,175 Come, I have a surprise for you. 214 00:18:03,604 --> 00:18:05,318 Let's see for a second.. 215 00:18:05,926 --> 00:18:09,936 These are really good: they keep the the feet warm and last forever. 216 00:18:11,558 --> 00:18:12,997 "Special quality". 217 00:18:14,273 --> 00:18:16,824 What size shoe do you wear? - The biggest. 218 00:18:17,203 --> 00:18:20,670 Now that you are working, they'll be more useful than bread. 219 00:18:21,551 --> 00:18:23,591 Can we get anything on credit too? 220 00:18:23,801 --> 00:18:25,515 Come on, come over here. 221 00:18:26,739 --> 00:18:27,820 Susanna! 222 00:18:27,998 --> 00:18:29,017 Susanna! 223 00:18:29,518 --> 00:18:31,264 Mario, go call your mother. 224 00:18:32,709 --> 00:18:33,741 She reads.. 225 00:18:34,329 --> 00:18:36,068 reads all day long. 226 00:18:37,522 --> 00:18:39,935 What you see is at your disposal! 227 00:18:40,730 --> 00:18:44,422 And if you don't like any of this, I have some new stuff down in the city. 228 00:18:45,026 --> 00:18:48,241 We just want American stuff. - Original! 229 00:18:50,187 --> 00:18:51,422 What is it? 230 00:18:53,228 --> 00:18:54,656 Don't you see? 231 00:18:55,744 --> 00:18:57,405 See to what they want. 232 00:18:57,869 --> 00:18:59,809 You could help me sometimes. 233 00:19:01,976 --> 00:19:04,150 And throw away that cigarette! 234 00:19:04,746 --> 00:19:06,566 She smokes more than me. 235 00:19:07,232 --> 00:19:10,851 I always keep them out for you, in the kitchen or under the bed. 236 00:19:13,563 --> 00:19:15,509 Emil, sit down, try on the shoes. 237 00:19:15,674 --> 00:19:18,376 Here's a cigarette. Let's celebrate the new road. 238 00:19:19,979 --> 00:19:23,175 I like a woman who smokes. - Did you see the way she stares? 239 00:19:23,245 --> 00:19:24,810 Who's she staring at? 240 00:19:25,172 --> 00:19:26,517 At me, dummy. 241 00:19:31,845 --> 00:19:34,027 Can I try these pants on here? 242 00:19:34,097 --> 00:19:35,985 No. But over there's a mirror. 243 00:19:40,157 --> 00:19:42,695 I'll get undressed here, I'm not shy. 244 00:19:43,441 --> 00:19:45,393 Do I embarrass you, ma'am? 245 00:19:48,097 --> 00:19:49,411 There, we're done. 246 00:19:50,080 --> 00:19:54,752 Why don't you ever show yourself? - But how can I? I have so many worries. 247 00:19:55,443 --> 00:19:59,791 What worries? Now with the new road everything'll get better, you'll see. 248 00:20:07,302 --> 00:20:08,560 It suits you. 249 00:20:10,203 --> 00:20:12,943 Susanna! Bring Emil a glass of wine. 250 00:20:21,070 --> 00:20:22,989 Do you feel like another? 251 00:20:23,347 --> 00:20:25,943 If the price is good, I'll buy this. 252 00:20:27,411 --> 00:20:29,319 Do you answer for those guys? 253 00:20:29,767 --> 00:20:31,523 You never know, they're young. 254 00:20:32,044 --> 00:20:34,766 How do I look? - You look like an American. 255 00:20:34,912 --> 00:20:37,427 If you could get the other workers to come to me, 256 00:20:37,497 --> 00:20:39,994 I'll give you some stuff for free. 257 00:20:51,299 --> 00:20:53,244 Get home, get home.. 258 00:20:54,155 --> 00:20:56,493 My dear Emil.., 259 00:20:56,976 --> 00:21:00,230 tonight you're staying with your Agneza, upsadaisy! 260 00:21:03,101 --> 00:21:05,028 Antonio! 261 00:21:06,817 --> 00:21:09,113 Don Ant�! 262 00:21:10,481 --> 00:21:12,421 Antonio, listen to me. 263 00:21:17,478 --> 00:21:19,975 I made it all up! 264 00:21:24,354 --> 00:21:26,262 Excuse me. Bless you! 265 00:21:29,297 --> 00:21:31,271 Don Ant�! 266 00:21:31,780 --> 00:21:34,242 The mayor didn't order anything! 267 00:21:34,578 --> 00:21:36,531 I fooled everyone! 268 00:21:37,426 --> 00:21:39,247 Big Mouth! 269 00:21:40,398 --> 00:21:44,898 You're always with easy girls. - You're a real gem, don't forget me! 270 00:21:45,467 --> 00:21:53,285 # J'ai deux amours, mon pays et Paris.. Par eux toujours.. # 271 00:21:53,509 --> 00:21:54,607 Emil! 272 00:21:54,816 --> 00:21:58,761 You must believe me, Big Mouth, I thought it'd be something else entirely. 273 00:21:58,888 --> 00:22:03,827 I thought.. that after me there'd be a dozen at most. 274 00:22:04,326 --> 00:22:09,000 It's true, we are many, but I'm better than everyone! 275 00:22:10,158 --> 00:22:12,302 Parlez vous fran�ais? - Me? 276 00:22:12,726 --> 00:22:16,605 Quatre ann�es in France, four years in France. 277 00:22:16,880 --> 00:22:19,859 Marseille, Toulon, Bordeaux. 278 00:22:20,918 --> 00:22:22,290 I did everything, 279 00:22:23,330 --> 00:22:24,894 I've even been a sailor. 280 00:22:25,021 --> 00:22:28,192 What a life, always in the middle of the fish! 281 00:22:31,373 --> 00:22:35,845 # Paris, je t'aime.. # - This one I don't know. 282 00:22:35,915 --> 00:22:38,924 # Je t'aime, je t'aime.. 283 00:22:39,291 --> 00:22:42,116 avec ivresse.. # 284 00:22:42,426 --> 00:22:45,710 It's not true that the Town gave the work. 285 00:22:45,976 --> 00:22:48,422 I had a moment of despair, understand? 286 00:22:48,673 --> 00:22:52,590 Women suffer when they see that the husband has no work. 287 00:22:54,242 --> 00:22:55,499 Les femmes! 288 00:22:56,200 --> 00:22:57,896 You're telling me! 289 00:22:59,064 --> 00:23:04,528 I've had twenty women. Not one of them stayed with me. 290 00:23:05,996 --> 00:23:08,500 Now in Marseille, I had a black woman. 291 00:23:08,570 --> 00:23:11,045 Really! - But how could I take her with me? 292 00:23:11,426 --> 00:23:14,449 Can you imagine a black woman here! 293 00:23:14,519 --> 00:23:17,290 No, never. - She would've suffered. 294 00:23:18,373 --> 00:23:20,006 Bless you, Emil.. 295 00:23:21,193 --> 00:23:23,132 you get to go home. 296 00:23:23,755 --> 00:23:26,783 There your wife waits for you, who loves you very much. 297 00:23:28,023 --> 00:23:29,142 Emil, 298 00:23:29,730 --> 00:23:32,270 one of these nights I might die. 299 00:23:32,839 --> 00:23:34,235 Dead! 300 00:23:34,804 --> 00:23:36,456 But who would even notice? 301 00:23:38,067 --> 00:23:39,471 Do you understand? 302 00:23:40,594 --> 00:23:42,277 To die like a dog! 303 00:23:43,766 --> 00:23:45,547 I want to cry, Emil. 304 00:23:47,069 --> 00:23:50,397 Let me cry, Emil. - Go ahead, cry. 305 00:23:50,467 --> 00:23:52,347 You have to cry, cry! 306 00:23:52,942 --> 00:23:55,570 You know what, if I were a woman, 307 00:23:56,280 --> 00:23:57,860 I'd work for you. 308 00:23:58,126 --> 00:23:59,821 No, no. - Yeah, yeah! 309 00:24:01,850 --> 00:24:04,152 The Mayor! - Oh, God! 310 00:24:04,914 --> 00:24:06,597 You're back at last! 311 00:24:07,812 --> 00:24:10,413 Viva the Mayor! - Let's go to sleep! 312 00:24:11,874 --> 00:24:15,572 Hurray for the Mayor, hurray! 313 00:24:16,347 --> 00:24:18,179 I never voted for you! 314 00:24:18,498 --> 00:24:19,580 Jamais! 315 00:24:20,632 --> 00:24:22,359 And I'll never vote, jamais! 316 00:24:23,643 --> 00:24:25,775 Je suis Anarchiste, moi! 317 00:24:26,053 --> 00:24:27,838 I never vote on principle. 318 00:24:29,751 --> 00:24:32,354 But you.., you're a saint! 319 00:24:32,858 --> 00:24:34,209 I kiss your hands. 320 00:24:35,052 --> 00:24:38,049 Long live the road! We've already done 20 meters. 321 00:24:38,316 --> 00:24:39,549 What is he saying? 322 00:24:41,602 --> 00:24:43,537 Twenty meters of what? 323 00:24:50,867 --> 00:24:51,972 Go! 324 00:24:56,290 --> 00:24:58,886 Emil! 325 00:25:00,225 --> 00:25:02,102 Emil! 326 00:25:08,622 --> 00:25:11,500 What were you doing? Why have you come back so late? 327 00:25:13,530 --> 00:25:14,963 The mayor's back. 328 00:25:15,895 --> 00:25:17,759 Tomorrow the bomb goes off. 329 00:25:20,810 --> 00:25:23,944 Aren't you happy? It's what you wanted. 330 00:25:24,361 --> 00:25:28,027 Don't leave me alone now, if you do, I'll lose heart. 331 00:25:29,198 --> 00:25:30,790 Did they eat? - Yes. 332 00:25:32,421 --> 00:25:34,441 Look at how many things I brought. 333 00:25:35,777 --> 00:25:38,599 Come, eat something. - I don't want anything. 334 00:25:38,912 --> 00:25:42,016 There are.. there are sardines. - No, leave me alone. 335 00:25:42,086 --> 00:25:43,371 "Leave me alone.." 336 00:25:46,027 --> 00:25:47,110 The chisel? 337 00:25:47,541 --> 00:25:49,181 Where did it get off to? 338 00:25:49,395 --> 00:25:52,608 How many times must I tell you, that Ivo can't play with it. 339 00:25:59,007 --> 00:26:01,635 How long it was since I used these tools? 340 00:26:02,386 --> 00:26:04,961 I even forgot how heavy the pickaxe is. 341 00:26:07,794 --> 00:26:11,266 It's no use: when you're working, you feel like a different man. 342 00:26:11,433 --> 00:26:12,509 There we go! 343 00:26:13,984 --> 00:26:15,348 Behave yourself! 344 00:26:15,558 --> 00:26:16,728 You know what? 345 00:26:16,909 --> 00:26:20,063 Sometimes we imagine things are uglier than they are. 346 00:26:21,397 --> 00:26:23,674 It may be that things will work out. 347 00:26:24,068 --> 00:26:26,096 I bet the mayor will consent. 348 00:26:29,062 --> 00:26:31,546 Deep down, he's a good man. 349 00:26:32,863 --> 00:26:34,734 You think everybody's good. 350 00:26:36,225 --> 00:26:38,734 He'll send for me, find the money.. 351 00:26:39,752 --> 00:26:41,103 and even thank me. 352 00:26:41,173 --> 00:26:43,112 That's fine. Let me sleep now. 353 00:26:44,126 --> 00:26:45,365 My Agneza.. 354 00:26:49,216 --> 00:26:50,576 Just think of it.. 355 00:26:53,034 --> 00:26:55,517 at least we'll have peace for one year. 356 00:26:55,759 --> 00:26:56,819 Yes. 357 00:26:57,242 --> 00:27:01,158 But remember, this is last time I believe you. 358 00:27:06,230 --> 00:27:10,084 Tonight, you turn me on so much! - Take it easy, we'll wake the kids. 359 00:27:16,341 --> 00:27:18,668 Here, take it, Mr. Mayor. 360 00:27:21,236 --> 00:27:24,750 Long live Louis Salinas, Mayor of the new road! 361 00:27:24,820 --> 00:27:27,065 Hooray, hooray! Hooray! 362 00:27:27,891 --> 00:27:31,634 Mr. Mayor, my son thanks you for the construction of the new road. 363 00:27:31,704 --> 00:27:33,799 But no, what are you doing? 364 00:27:34,152 --> 00:27:38,446 My son-in-law, Mario Dago, was for months out of work. 365 00:27:38,516 --> 00:27:42,264 He kept me company, but I give him to you as a gift all the same. 366 00:27:42,419 --> 00:27:45,271 Assistant! - Yes, sir! - Come here! 367 00:27:48,059 --> 00:27:49,729 Gather all this stuff.. 368 00:27:50,051 --> 00:27:51,372 and follow me! 369 00:27:52,112 --> 00:27:53,664 Did he get offended? 370 00:27:58,120 --> 00:28:00,497 The Town did not order anything! 371 00:28:01,276 --> 00:28:03,502 You did this on your own initiative! 372 00:28:05,025 --> 00:28:09,039 If the Town had the money, it would've done the road a long time ago. 373 00:28:09,914 --> 00:28:11,690 This would take millions! 374 00:28:12,140 --> 00:28:14,762 You must understand! What can I do about it? 375 00:28:17,481 --> 00:28:21,930 I tried all I can, but if the government has taken measures and won't help us, 376 00:28:22,243 --> 00:28:24,680 we must forget about the road! 377 00:28:24,831 --> 00:28:27,054 You sent your elderly to give me gifts. 378 00:28:27,386 --> 00:28:29,205 Well, you can take them back! 379 00:28:29,275 --> 00:28:32,785 I never took gifts from anybody, and this you should already know! 380 00:28:32,979 --> 00:28:35,288 Whose is this? Take it! - It's mine! 381 00:28:39,382 --> 00:28:40,419 And these? 382 00:28:42,563 --> 00:28:46,248 Even you, Donato, who's always had a good head on your shoulders! 383 00:29:02,704 --> 00:29:06,146 You wanted to send us to jail? - I should've stayed home! 384 00:29:06,216 --> 00:29:09,318 Were you laughing at us behind our backs? - Con artist! 385 00:29:14,182 --> 00:29:16,391 I wanted to show you how to live! 386 00:29:20,228 --> 00:29:22,051 This is a cuckoo's nest. 387 00:29:22,533 --> 00:29:24,334 You think only of yourselves! 388 00:29:24,547 --> 00:29:26,171 Only of yourselves! 389 00:29:26,540 --> 00:29:29,993 Tremble over your poverty, for fear that someone touches it! 390 00:29:34,421 --> 00:29:35,853 When one is alone, 391 00:29:36,929 --> 00:29:38,825 one can crack a walnut. 392 00:29:40,889 --> 00:29:43,026 But if we want to build a road, 393 00:29:43,381 --> 00:29:44,776 we must be many! 394 00:29:45,015 --> 00:29:47,883 Only if we're able to come together, 395 00:29:48,516 --> 00:29:50,631 can we achieve something. 396 00:29:51,131 --> 00:29:53,265 Do you see where we're at now? 397 00:29:57,376 --> 00:29:59,973 It's not over, if we keep on working. 398 00:30:01,276 --> 00:30:03,385 And who can stop us from continuing? 399 00:30:03,455 --> 00:30:05,623 Emil is right! - We mustn't be afraid! 400 00:30:05,693 --> 00:30:07,431 I want to work! - Me too! 401 00:30:08,460 --> 00:30:09,761 You hear that? 402 00:30:10,336 --> 00:30:13,898 And if you don't think so, it means you prefer to do nothing! 403 00:30:14,576 --> 00:30:16,040 You say that to me? 404 00:30:16,228 --> 00:30:18,503 I've worked all my life, con artist! 405 00:30:19,276 --> 00:30:20,494 I'll kill you! 406 00:30:25,778 --> 00:30:26,791 Emil! 407 00:30:41,499 --> 00:30:42,509 Dad! 408 00:30:45,629 --> 00:30:46,852 Ivo! 409 00:30:48,296 --> 00:30:49,347 Dad! 410 00:30:51,532 --> 00:30:53,320 Ivo! 411 00:30:54,526 --> 00:30:56,076 Ivo! 412 00:31:50,187 --> 00:31:52,414 Doctor, tell me the truth. 413 00:31:53,261 --> 00:31:54,951 Will he become an invalid? 414 00:31:55,419 --> 00:31:57,018 It's a bad fracture. 415 00:31:57,103 --> 00:32:00,574 He broke his femur, he must be brought down to the city right away. 416 00:32:00,644 --> 00:32:02,443 I can't operate on him here. 417 00:32:26,173 --> 00:32:27,284 Thank you. 418 00:33:27,377 --> 00:33:28,810 Go slow! 419 00:33:30,442 --> 00:33:32,667 Go slowly, please. 420 00:33:36,920 --> 00:33:37,980 Dad! 421 00:33:38,273 --> 00:33:39,818 You have a fever. 422 00:33:53,460 --> 00:33:56,075 We have to keep on with the road, 423 00:33:57,100 --> 00:33:58,971 now more than ever before. 424 00:34:14,111 --> 00:34:19,811 TOWN OF ZAGORA, ROAD CONSTRUCTION 425 00:34:23,014 --> 00:34:26,836 In the mountains, the winter is very hard and when it arrives, men have still 426 00:34:26,906 --> 00:34:30,384 more need to huddle together to find warmth. Here we tell you how 427 00:34:30,454 --> 00:34:33,533 they lit a great fire to warm themselves: Big Mouth and Katarina. 428 00:34:36,829 --> 00:34:38,345 Are you all here? 429 00:34:39,113 --> 00:34:41,292 Now, first team on the right. 430 00:34:42,271 --> 00:34:44,539 Second on the left! 431 00:34:45,419 --> 00:34:47,321 Third team at the end! 432 00:34:48,101 --> 00:34:51,761 I'm against discipline. However, when you need it, you need it. 433 00:34:53,024 --> 00:34:55,282 See, now we're being smart. 434 00:35:04,427 --> 00:35:05,516 By God! 435 00:35:14,048 --> 00:35:18,553 When news of this gets to the city, who gets dragged in the middle? Me. 436 00:35:19,556 --> 00:35:21,139 They send an inspection, 437 00:35:21,445 --> 00:35:24,019 they hold me responsible and I get kicked out! 438 00:35:24,697 --> 00:35:28,988 A stroke of charity would suffice.. - Yes, and we make up the congregation! 439 00:35:29,058 --> 00:35:31,534 Don Remi, you've received enough charity from us. 440 00:35:31,604 --> 00:35:34,983 Fine, but why don't you employ someone in your warehouse? 441 00:35:35,122 --> 00:35:37,687 Or in the office? - They're all illiterate. 442 00:35:37,881 --> 00:35:39,666 My work is very delicate. 443 00:35:39,934 --> 00:35:43,595 My brother is right, we've already given way too much charity. 444 00:35:43,835 --> 00:35:46,794 Every month, 1,000 lire for the Daughters of Mary, 445 00:35:47,011 --> 00:35:50,128 another 3,000 for the Orphans of St. Anthony, 446 00:35:50,252 --> 00:35:52,548 and 12,000 for the fund parish. 447 00:35:53,387 --> 00:35:56,400 Couldn't you have work done on your building that's falling apart? 448 00:35:56,470 --> 00:36:00,178 Who said it's falling apart? And even if it is, nobody's touching it. 449 00:36:00,248 --> 00:36:01,779 It's a national monument. 450 00:36:01,849 --> 00:36:05,682 The Town must think about the citizens. It's not our business. 451 00:36:05,870 --> 00:36:08,883 The Town? Want me to tell you what the Town's budget is? 452 00:36:10,258 --> 00:36:12,887 Here you are: Revenue: 7 and a half million. 453 00:36:13,102 --> 00:36:16,648 5 million for the duty contract that benefits you. 454 00:36:16,718 --> 00:36:18,328 Aside from your business. 455 00:36:18,398 --> 00:36:22,952 2 million for the rent of the woods that benefits you, dear baron. 456 00:36:23,111 --> 00:36:25,295 Half a million for the family tax. 457 00:36:25,801 --> 00:36:28,599 Outputs: 8 million, 458 00:36:28,898 --> 00:36:32,540 that are for the salaries of the town employees, 459 00:36:32,715 --> 00:36:35,030 the school, medicines and surgery. 460 00:36:35,100 --> 00:36:38,795 Of course, if everyone paid their taxes as they should! 461 00:36:38,896 --> 00:36:40,454 Why bring up taxes? 462 00:36:40,602 --> 00:36:43,100 We didn't come here to be insulted! 463 00:36:43,170 --> 00:36:46,386 Everyone knows that with the taxes, you do as you please! 464 00:36:47,331 --> 00:36:48,409 Who is it? 465 00:36:49,520 --> 00:36:50,902 Have you finished? 466 00:36:50,972 --> 00:36:52,341 It's been an hour. 467 00:36:52,485 --> 00:36:54,944 But don't you see we're still talking? 468 00:36:56,338 --> 00:36:57,439 What's that? 469 00:36:58,271 --> 00:37:01,301 Stuff for the town. They are the construction records. 470 00:37:01,371 --> 00:37:03,966 It's all there: hours of work, attendance, absences, 471 00:37:04,036 --> 00:37:06,522 family allowances, contributions, overtime, all. 472 00:37:06,592 --> 00:37:08,638 Take it away, I won't touch it! 473 00:37:11,737 --> 00:37:12,832 Louts! 474 00:37:15,580 --> 00:37:16,599 They go, 475 00:37:17,249 --> 00:37:20,071 they come, they enter, they leave. 476 00:37:20,881 --> 00:37:22,871 They were the same in school. 477 00:37:23,115 --> 00:37:26,581 This is anarchy. But what is happening? 478 00:37:27,253 --> 00:37:30,425 This was always a peaceful village. Nobody ever complained. 479 00:37:30,495 --> 00:37:32,226 Who could've put them up to this? 480 00:37:32,296 --> 00:37:34,237 This can't go on like this. 481 00:37:34,881 --> 00:37:37,728 I already gave 120 kilos of pasta, 482 00:37:37,798 --> 00:37:41,579 3 sacks of flour, 400 kilos of bread. 483 00:37:41,649 --> 00:37:43,735 And who told you to give it to them? 484 00:37:43,891 --> 00:37:47,553 But who has the heart to leave his town without food? 485 00:37:47,623 --> 00:37:51,246 I couldn't deny them credit just right now. 486 00:37:53,689 --> 00:37:56,124 You had no trouble denying it before. 487 00:37:56,194 --> 00:37:59,715 Why don't you admit that the road would help your business! 488 00:38:00,483 --> 00:38:03,737 You too. That's why you gave them the stones. 489 00:38:04,575 --> 00:38:08,548 If I didn't give it to them, they'd go on my land and take it for free! 490 00:38:08,702 --> 00:38:10,792 It's been two years since my quarry closed! 491 00:38:10,862 --> 00:38:12,653 The government will have to pay. 492 00:38:12,854 --> 00:38:17,143 They helped us so many times before, why shouldn't they help us now? 493 00:38:17,213 --> 00:38:20,116 Yes, for the cost of a public toilet, 494 00:38:20,186 --> 00:38:22,156 but this is the construction of a road! 495 00:38:22,226 --> 00:38:24,508 They're doing it in defiance of the law. 496 00:38:25,012 --> 00:38:26,201 And all of you.. 497 00:38:27,017 --> 00:38:28,531 are supporting them. 498 00:38:28,661 --> 00:38:32,396 That's not fair! - One moment, I didn't say that there mustn't be a road, 499 00:38:33,084 --> 00:38:36,481 but in compliance with the law. There's only one way out: 500 00:38:37,426 --> 00:38:39,995 Call the police! - No.. no.. no, never that! 501 00:38:40,065 --> 00:38:43,036 There'll be a scandal! I want to avoid a scandal. 502 00:38:43,479 --> 00:38:44,830 You are weak! 503 00:38:45,537 --> 00:38:49,841 You don't want to lose your positions, but things will get worse. 504 00:38:50,659 --> 00:38:53,426 You only look after your own interests. Hypocrites! 505 00:38:53,496 --> 00:38:55,697 Sooner or later, they'll give up. 506 00:38:56,085 --> 00:38:57,943 There's no need for the police. 507 00:38:58,204 --> 00:39:01,690 They won't be able to deal with all the difficulties they'll have to face. 508 00:39:03,825 --> 00:39:04,888 Here we go. 509 00:39:06,897 --> 00:39:08,148 We are here. 510 00:39:08,902 --> 00:39:11,572 Tomorrow we'll attack this curve, 511 00:39:11,764 --> 00:39:14,120 then there's this level part. 512 00:39:14,353 --> 00:39:16,992 In a couple of days we'll have it fixed. 513 00:39:24,203 --> 00:39:29,116 The Town announces that it will not pay for any expropriation to farmers 514 00:39:29,186 --> 00:39:34,073 in the case that their land is expropriated, 515 00:39:34,468 --> 00:39:37,943 or other properties of any kind. 516 00:39:38,149 --> 00:39:42,917 It declares officially that it will take no responsibility 517 00:39:43,058 --> 00:39:47,794 for any expense that concerns the road. 518 00:39:48,247 --> 00:39:52,062 Because this construction is both an abuse and illegal 519 00:39:52,224 --> 00:39:56,538 and done completely without the authorities' permission. 520 00:40:04,569 --> 00:40:07,215 Work, keep on working! 521 00:40:09,612 --> 00:40:10,677 Now what? 522 00:40:11,767 --> 00:40:13,862 Now we go on like before. 523 00:40:14,151 --> 00:40:17,830 Now even the stones know that nobody's paying us. 524 00:40:17,961 --> 00:40:20,188 But how will we handle the farmers? 525 00:40:20,258 --> 00:40:22,134 When they come, I'll talk with them. 526 00:40:22,522 --> 00:40:24,285 What is this X here? 527 00:40:25,791 --> 00:40:29,019 That's the cemetery. Look, it's over there. 528 00:40:29,987 --> 00:40:32,874 OK, but who's this in front of the cemetery? 529 00:40:33,225 --> 00:40:37,131 It's the house of one whose husband's in America. For about five or six years. 530 00:40:37,201 --> 00:40:40,122 A certain Katarina Pancrazi. - Ah, her. 531 00:40:42,107 --> 00:40:44,096 That house has to go. - But.. 532 00:40:46,101 --> 00:40:48,117 But how do you go to one and say: 533 00:40:48,187 --> 00:40:50,656 "Please, may I blow up your house?" 534 00:40:50,726 --> 00:40:53,412 Katarina would've heard the announcement. - You think so? 535 00:40:53,482 --> 00:40:57,678 The crier was loud and clear: lands, farms and all other property. 536 00:40:57,809 --> 00:40:59,791 Then let's move the cemetery. 537 00:41:00,148 --> 00:41:02,569 Now you want the dead to be against us too? 538 00:41:02,639 --> 00:41:05,072 No way, the dead shouldn't be touched. 539 00:41:05,314 --> 00:41:09,128 If we take the land from the living, why can't we take it from the dead? 540 00:41:10,273 --> 00:41:14,596 That damn Emil really has left us in a heap of trouble! 541 00:41:14,916 --> 00:41:18,088 But when has a worker ever been sick for a week straight? 542 00:41:18,421 --> 00:41:21,141 Why, am I not good enough to fix our problems? 543 00:41:21,278 --> 00:41:24,012 If you didn't trust me, why did you make me boss? 544 00:41:24,244 --> 00:41:27,671 You made yourself boss, we didn't do it! - That's right. 545 00:41:29,384 --> 00:41:31,292 But there's Emil! 546 00:41:31,768 --> 00:41:34,094 Morning, Emil! - Morning. - Morning. 547 00:41:34,164 --> 00:41:37,799 Emil! - Thank goodness you're back! 548 00:41:37,869 --> 00:41:39,880 That Big Mouth is terrible. 549 00:41:39,950 --> 00:41:43,997 He wants to move the cemetery and blow up Katarina's house. 550 00:41:44,067 --> 00:41:48,081 We can't work with him. If you don't come back, we're leaving! 551 00:41:48,418 --> 00:41:51,534 You should've stayed at home, you'll just get sicker here. 552 00:41:51,896 --> 00:41:54,437 I couldn't stay in that bed anymore. 553 00:41:56,542 --> 00:41:58,694 Do you see how good the road's going? 554 00:41:58,851 --> 00:42:00,813 And look what I'm doing here. 555 00:42:01,258 --> 00:42:02,291 See. 556 00:42:02,932 --> 00:42:06,349 With these the ground'll be as smooth as a billiard table. 557 00:42:06,630 --> 00:42:08,897 Where did you get all this wood? 558 00:42:09,629 --> 00:42:10,781 Angela! 559 00:42:14,770 --> 00:42:15,931 Dad! 560 00:42:16,652 --> 00:42:18,661 You could at least shave! 561 00:42:19,369 --> 00:42:20,773 Mom has written. 562 00:42:21,629 --> 00:42:23,525 They put Ivo in a cast. 563 00:42:24,477 --> 00:42:26,843 The doctors say it'll be a long recovery. 564 00:42:27,149 --> 00:42:28,652 But will he heal? 565 00:42:30,040 --> 00:42:31,297 We don't know. 566 00:42:33,010 --> 00:42:35,475 Mom says she's found work at the hospital. 567 00:42:35,688 --> 00:42:38,708 That way, we can pay for the treatment. Take it. 568 00:42:41,882 --> 00:42:44,479 Make her understand that it's for her benefit. 569 00:42:44,549 --> 00:42:48,523 She can make a profit. The price of her land will rise with the new road. 570 00:42:48,694 --> 00:42:52,167 If she brings up the announcement? - Tell her that it's not true. 571 00:42:54,321 --> 00:42:56,035 But.. this is crazy. 572 00:43:02,835 --> 00:43:06,055 Yesterday, the mayor came to offer me jobs for 20 people. 573 00:43:06,125 --> 00:43:08,495 Ah, then there is work! 574 00:43:08,842 --> 00:43:09,937 Yeah. 575 00:43:10,100 --> 00:43:12,622 But only if we forget about the road. 576 00:43:12,823 --> 00:43:14,061 Are you crazy? 577 00:43:16,120 --> 00:43:18,156 We won't be able to do it. 578 00:43:18,374 --> 00:43:20,132 You heard the announcement. 579 00:43:20,674 --> 00:43:24,432 They say that the farmers want to come here to kick us out. 580 00:43:24,660 --> 00:43:26,512 Let them come, let them come! 581 00:43:26,851 --> 00:43:29,208 Today an announcement, tomorrow something else.. 582 00:43:29,732 --> 00:43:31,709 and when will we finish it? 583 00:43:33,101 --> 00:43:36,091 You think we should refuse those twenty jobs? 584 00:43:36,233 --> 00:43:37,422 That's money. 585 00:43:38,489 --> 00:43:42,205 At least those 20 will be able to keep going until Easter. 586 00:43:44,007 --> 00:43:46,637 And who said, you have to refuse? 587 00:43:47,024 --> 00:43:51,038 Let 20 go there and let the rest work on the road. 588 00:43:51,454 --> 00:43:54,188 Yeah, but it wouldn't suit the mayor. 589 00:43:55,602 --> 00:43:58,555 Did it suit the Town when you started working on the road? 590 00:43:58,897 --> 00:44:01,706 And you see, they've already found twenty jobs. 591 00:44:03,869 --> 00:44:06,834 I don't understand anything. - Yes, you do, Emil! 592 00:44:06,904 --> 00:44:09,880 If they offer us 20 jobs, then now is the time to continue. 593 00:44:09,950 --> 00:44:12,900 Today it's 20 places, tomorrow it's everything 594 00:44:12,970 --> 00:44:15,597 and bing, bang, boom, they pay us for the road! 595 00:44:22,707 --> 00:44:24,609 Attention, attention! 596 00:44:26,760 --> 00:44:28,105 Listen to me! 597 00:44:30,540 --> 00:44:33,324 You should know that we've already achieved something. 598 00:44:33,394 --> 00:44:35,279 And this is thanks to Emil. 599 00:44:35,861 --> 00:44:37,591 He spoke with the mayor. 600 00:44:38,222 --> 00:44:40,812 He's offering work for 20 people, pay upfront. 601 00:44:40,882 --> 00:44:43,271 What kind of work? - For how long? 602 00:44:43,341 --> 00:44:45,257 It'll last for a few months. 603 00:44:46,056 --> 00:44:48,453 You'll have to do a little of everything: 604 00:44:48,687 --> 00:44:54,011 Repair our bell tower, go into the vineyards, clean the rows.. 605 00:44:54,081 --> 00:44:56,783 Draw your names together and give them to Emil. 606 00:44:59,536 --> 00:45:01,922 And so? - She says we're crazy. 607 00:45:01,992 --> 00:45:05,162 She says that the house is hers and she won't give it away to anybody. 608 00:45:05,232 --> 00:45:08,474 But did you explain it clearly? Make her understand it all? - Yes. 609 00:45:08,612 --> 00:45:11,573 The Town crier explained it much better than we. 610 00:45:12,117 --> 00:45:14,896 Want to know the truth? I think Katarina is right. 611 00:45:15,158 --> 00:45:17,924 You'd blow up her house? - With nothing in return? 612 00:45:18,136 --> 00:45:21,046 Nothing in return? Then you agree with the Town. 613 00:45:21,214 --> 00:45:24,304 They won't give money to us and yet they'll give it for a house! 614 00:45:25,451 --> 00:45:27,270 I know who I'll send to her. 615 00:45:45,528 --> 00:45:47,342 I'm always at the same place. 616 00:45:47,412 --> 00:45:49,667 If there were only two stones alike! 617 00:45:49,737 --> 00:45:52,644 They're all different from each other! - Don't get discouraged. 618 00:45:54,272 --> 00:45:56,739 I'll never be able to learn a trade. 619 00:45:56,809 --> 00:45:58,442 Look how Dad does it. 620 00:45:58,791 --> 00:46:03,062 He's been doing it for 20 years and you think you'll learn it in a few days? 621 00:46:03,396 --> 00:46:06,891 With stones, one can read them like a book. 622 00:46:09,453 --> 00:46:10,592 Here, look. 623 00:46:11,625 --> 00:46:14,459 They also have their veins, like Christians. 624 00:46:14,985 --> 00:46:19,792 To split a stone well, you must strike the largest vein. 625 00:46:24,086 --> 00:46:25,206 Just like that. 626 00:46:27,331 --> 00:46:29,758 An art is an art. 627 00:46:29,999 --> 00:46:32,935 I've got a job for Lorenzo. Come here a sec. 628 00:46:37,072 --> 00:46:38,092 Listen.. 629 00:46:40,603 --> 00:46:43,448 Do you see the vein? - I don't see anything. 630 00:46:45,594 --> 00:46:49,719 It's been six years since she's seen her husband. You understand ? 631 00:46:50,804 --> 00:46:51,886 Fine. 632 00:46:55,315 --> 00:46:57,545 Did you really have to send him to her? 633 00:46:57,714 --> 00:46:59,051 Who else then? 634 00:47:00,068 --> 00:47:01,157 Those ones. 635 00:47:03,065 --> 00:47:06,857 But have you seen their faces? They look embalmed! 636 00:47:09,267 --> 00:47:13,084 See what can happen to a woman alone when her husband goes off to America? 637 00:47:26,818 --> 00:47:28,506 What are you looking at? 638 00:47:41,445 --> 00:47:42,881 Where you taking me? 639 00:47:44,489 --> 00:47:45,503 Hush. 640 00:47:50,229 --> 00:47:52,687 Come on. - What's got in your head? 641 00:47:52,879 --> 00:47:54,312 Tonight, not now. 642 00:47:55,966 --> 00:47:57,311 I'm tired at night. 643 00:47:58,033 --> 00:48:02,353 As soon as I eat a piece of bread, I fall dead on the bed. 644 00:48:05,104 --> 00:48:07,009 How beautiful you are! 645 00:48:07,180 --> 00:48:08,200 Beautiful! 646 00:48:11,114 --> 00:48:12,517 Let's have a baby. 647 00:48:15,322 --> 00:48:17,908 You know that we can't afford it. 648 00:48:22,260 --> 00:48:24,447 But if we don't have children now.. 649 00:48:26,724 --> 00:48:29,189 How can we feed them? How? 650 00:48:29,427 --> 00:48:31,884 What's a woman without a child? 651 00:48:33,840 --> 00:48:35,734 Let's have a child, Bernard. 652 00:48:36,520 --> 00:48:37,609 Just one! 653 00:48:40,184 --> 00:48:44,389 So, if you do go to America and I can't come at least I'll have someone. 654 00:49:12,360 --> 00:49:14,400 Mom, Dad's come back! 655 00:49:20,366 --> 00:49:21,936 Dad, stop! 656 00:49:22,788 --> 00:49:25,397 Dad, wait! What did you bring me? 657 00:49:26,974 --> 00:49:29,616 I came here to see if anybody would give me some money, 658 00:49:29,686 --> 00:49:31,482 but they still can't pay. 659 00:49:32,847 --> 00:49:34,412 You were beaten? 660 00:49:35,332 --> 00:49:38,335 Who had time to talk? She's a tiger! 661 00:49:38,405 --> 00:49:41,639 If you got hurt, that's a sign you should leave her be! 662 00:49:41,941 --> 00:49:43,774 I barely even saw her! 663 00:49:46,726 --> 00:49:49,943 Big Mouth! Big Mouth! 664 00:49:51,303 --> 00:49:55,020 Here comes the farmers! - What, where? - Down there. 665 00:50:10,653 --> 00:50:12,611 Work, come on, work! 666 00:50:36,799 --> 00:50:39,201 Stop! Let's talk first! 667 00:50:43,351 --> 00:50:44,470 Don't do it! 668 00:50:48,470 --> 00:50:49,982 Let's reason this out! 669 00:50:51,182 --> 00:50:53,422 Stay calm, don't move! 670 00:50:55,494 --> 00:50:58,835 This is our land and nobody's to touch it! 671 00:50:58,905 --> 00:51:00,482 You want to ruin us? 672 00:51:01,185 --> 00:51:03,854 A half a meter of land never ruined anybody! 673 00:51:04,007 --> 00:51:05,809 You can't bully us! 674 00:51:06,785 --> 00:51:10,068 Do you know what the land means to those who work it? 675 00:51:10,144 --> 00:51:14,376 A piece like that produces at least 200 kilos of potatoes 676 00:51:14,446 --> 00:51:16,353 in November and 300 in October. 677 00:51:16,490 --> 00:51:18,955 Look! I'm a farmer like you. 678 00:51:19,086 --> 00:51:22,258 Here we found only stones, no potatoes. 679 00:51:22,415 --> 00:51:26,282 And suppose I give you the land, what can you give me in return? 680 00:51:27,537 --> 00:51:30,701 The Town will pay. - What Town? Didn't you hear the crier? 681 00:51:30,771 --> 00:51:34,022 Sooner or later they'll have to pay us and you. 682 00:51:34,618 --> 00:51:37,559 Liar! You just want to cheat us! 683 00:51:40,634 --> 00:51:43,428 Don't you understand that the road'll be good for you too? 684 00:51:43,559 --> 00:51:47,481 That when it's built, the trucks can come to the fields to load the olives? 685 00:51:48,646 --> 00:51:50,608 No one gives away land! 686 00:51:53,133 --> 00:51:57,481 If we extend the road, each of you will lose half a meter of land. 687 00:51:58,457 --> 00:52:02,472 But how much do you gain if the trucks come to load up here? 688 00:52:02,788 --> 00:52:04,095 You're spared 689 00:52:04,282 --> 00:52:05,374 labor, 690 00:52:05,567 --> 00:52:06,704 time, 691 00:52:06,774 --> 00:52:07,918 effort! 692 00:52:08,310 --> 00:52:12,595 If we continue to do the math, it'll wind up with you paying us! 693 00:52:28,571 --> 00:52:33,408 The foremen inform the entire population 694 00:52:33,947 --> 00:52:39,552 and the town authorities that the farmers, instead of keeping the land, 695 00:52:39,923 --> 00:52:44,284 have given it to us as a gift to enlarge the road. 696 00:52:45,040 --> 00:52:49,338 For this reason, the foremen express their deep gratitude 697 00:52:49,645 --> 00:52:53,066 to these deserving people. 698 00:53:08,525 --> 00:53:12,220 # So many people, 699 00:53:12,367 --> 00:53:16,277 I sent to you. 700 00:53:17,807 --> 00:53:25,868 I received no answer. 701 00:53:34,766 --> 00:53:40,102 In your bosom, lady, a heart of Judas. 702 00:53:40,240 --> 00:53:45,906 In your bosom, lady, a heart of Judas. 703 00:53:45,976 --> 00:53:54,518 You've deceived me and made me cry. # 704 00:54:22,096 --> 00:54:23,153 Katarina. 705 00:54:25,173 --> 00:54:26,637 Mrs. Katarina! 706 00:54:39,297 --> 00:54:40,919 A good nap, eh? 707 00:54:45,988 --> 00:54:49,319 You're another one of those. You come at this hour? 708 00:54:49,417 --> 00:54:51,562 Take off your hat! You're not at home. 709 00:54:51,632 --> 00:54:54,373 This morning an infant and now one with a mustache. 710 00:54:54,443 --> 00:54:56,881 The building must stop because of your stubbornness? 711 00:54:56,951 --> 00:54:58,918 Don't yell, you'll wake the baby! 712 00:55:00,180 --> 00:55:02,102 Today you've made a procession. 713 00:55:02,566 --> 00:55:04,749 In any case, I'm not giving you the house! 714 00:55:04,819 --> 00:55:08,486 It may be a hovel but it's my home and I've nothing else. Now, get out! 715 00:55:09,633 --> 00:55:13,575 I won't move from here till you hear me. - But how could you even imagine it? 716 00:55:15,032 --> 00:55:17,380 You, that look like a family man, 717 00:55:17,450 --> 00:55:20,799 go and explain what a home means to those bums. 718 00:55:20,992 --> 00:55:22,367 They are not bums. 719 00:55:22,675 --> 00:55:25,540 They're doing a good job for all as well as for you. 720 00:55:26,388 --> 00:55:27,451 For me? 721 00:55:30,025 --> 00:55:32,810 Nobody has ever done anything good for me. 722 00:55:32,996 --> 00:55:34,694 Beginning with my husband, 723 00:55:34,847 --> 00:55:38,136 who gave me two children and then went to America. 724 00:55:38,212 --> 00:55:40,573 Forget about America, we're talking of the road. 725 00:55:40,643 --> 00:55:43,377 I like the road the way it is. - What do you mean? 726 00:55:44,244 --> 00:55:46,897 So much so, that I'm going to walk on it now. 727 00:55:47,231 --> 00:55:49,338 Wait! Stay and hear me for a moment. 728 00:55:49,488 --> 00:55:52,106 They call me Big Mouth, but you won't let me talk. 729 00:55:52,176 --> 00:55:53,517 I have no time. 730 00:55:53,871 --> 00:55:57,637 What are you going to do with that? - I'm going to cut wood. 731 00:56:06,664 --> 00:56:09,152 Hurry, hurry up, it's late. 732 00:56:10,320 --> 00:56:12,816 Just at this time, you must cut wood? 733 00:56:13,023 --> 00:56:16,167 I have other things to do later. - Let's rest for a moment. 734 00:56:16,483 --> 00:56:18,242 I can't take another step. 735 00:56:18,417 --> 00:56:20,582 I didn't ask you to come. 736 00:56:26,308 --> 00:56:28,457 How much will you get for all this work? 737 00:56:28,527 --> 00:56:31,939 250, plus an extra 30 now that it's winter. 738 00:56:33,408 --> 00:56:36,719 How do you manage to get by? - I don't know. 739 00:56:39,565 --> 00:56:44,463 At first, he sent me something. Ten dollars a month. 740 00:56:45,592 --> 00:56:48,539 It's been two years now since I received a penny. 741 00:56:48,728 --> 00:56:52,413 Meanwhile, the children grow up, you have to feed them, 742 00:56:53,016 --> 00:56:55,825 clothe them, send them to school. 743 00:56:57,983 --> 00:56:59,991 And who knows where he is. 744 00:57:00,183 --> 00:57:02,285 The last letter he sent was from Detroit. 745 00:57:03,837 --> 00:57:06,513 That's the advantage of being born now. 746 00:57:07,148 --> 00:57:10,476 They want to leave.. leave. 747 00:57:11,476 --> 00:57:14,385 Leave your wife, leave your family. 748 00:57:16,003 --> 00:57:17,561 I have no one. 749 00:57:18,174 --> 00:57:19,827 I'm an orphan. 750 00:57:20,574 --> 00:57:24,970 When I can do no more, I get up and look for work far away. 751 00:57:25,377 --> 00:57:27,241 Do you know I speak French too? 752 00:57:30,864 --> 00:57:34,803 I have two sons, but I'm happy all the same. 753 00:57:35,992 --> 00:57:40,717 I may be poorer than St. Francis, but I'll always find money to raise my kids. 754 00:57:42,242 --> 00:57:43,925 Who knows how I'll do it? 755 00:57:45,722 --> 00:57:46,767 Yeah. 756 00:57:48,170 --> 00:57:49,190 Who knows? 757 00:57:51,302 --> 00:57:53,429 There's the road. 758 00:57:53,798 --> 00:57:55,662 It's twice as it was before. 759 00:57:58,509 --> 00:57:59,873 Come on, let's go! 760 00:58:01,537 --> 00:58:04,094 For years, I wasn't so happy to be working. 761 00:58:04,577 --> 00:58:07,319 Do you know, if it wasn't for the road, 762 00:58:07,389 --> 00:58:10,476 at this time, I would've already went away to other parts. 763 00:58:14,150 --> 00:58:16,039 I think you're really nice. 764 00:58:19,468 --> 00:58:20,544 Katarina! 765 00:58:21,827 --> 00:58:24,780 Why don't you come to work on the road as well? 766 00:58:25,532 --> 00:58:27,672 Women get 600 lire a day. 767 00:58:28,217 --> 00:58:31,068 When do they give it to you? - Soon, soon. 768 00:58:31,138 --> 00:58:34,712 And for you, for you we'd pay for the house as well.. 769 00:58:34,839 --> 00:58:36,304 in other words if.. 770 00:58:36,937 --> 00:58:40,184 I must be sure of the money, I can't put myself at risk. 771 00:58:47,652 --> 00:58:50,791 Wait, I'll take the ball. - Let's go there, on the grass! 772 00:58:50,861 --> 00:58:52,364 Come on, hurry! 773 00:58:53,056 --> 00:58:55,131 Today, I'm really hungry. 774 00:58:56,578 --> 00:58:58,217 Shall we eat together? 775 00:58:58,461 --> 00:59:01,987 No.. if I'm not alone, I can't eat in peace. 776 00:59:07,855 --> 00:59:09,826 May I? - Who is it? 777 00:59:10,283 --> 00:59:11,722 A little surprise. 778 00:59:13,419 --> 00:59:14,817 Morning. - Morning. 779 00:59:15,319 --> 00:59:18,485 I have two eggs to be cooked. May I come in? 780 00:59:19,550 --> 00:59:20,724 Please do. 781 00:59:25,491 --> 00:59:29,113 Give it to me, I'll cook them. - Just give me a pan, I can do it. 782 00:59:30,367 --> 00:59:31,438 There it is. 783 00:59:32,496 --> 00:59:34,836 Filipo, Mariza! 784 00:59:35,539 --> 00:59:37,787 A little bit of oil, eh? - Go ahead. 785 00:59:38,096 --> 00:59:40,259 The other night you left your guitar. 786 00:59:40,329 --> 00:59:43,149 I didn't know where to bring it. The kids might break it. 787 00:59:43,219 --> 00:59:46,015 For heaven's sake, without a guitar I'd feel naked! 788 00:59:46,444 --> 00:59:48,314 �coutez.. French. 789 00:59:48,533 --> 00:59:52,230 I wanted to come to pick it up, but I don't like bothering people. 790 00:59:52,509 --> 00:59:53,774 Eat if you like. 791 00:59:54,644 --> 00:59:56,590 I look like an old maid! 792 00:59:57,058 --> 00:59:58,247 Let's go. 793 01:00:01,921 --> 01:00:06,001 Since my mom died, I haven't been able to eat a good broth as it should be made. 794 01:00:06,071 --> 01:00:10,343 What's the big deal? Just heat up a bit of water and the meat jumps right off. 795 01:00:10,509 --> 01:00:11,942 I have no patience. 796 01:00:12,357 --> 01:00:16,668 Do you know who that is? - No. - That's the one that sets off bombs. 797 01:00:19,755 --> 01:00:23,102 How come I've never seen him before? What class was your husband? 798 01:00:24,531 --> 01:00:27,334 He was of the 18th. - Oh, I see! 799 01:00:27,456 --> 01:00:31,154 When I got back, he was leaving. Then the war broke out and goodnight! 800 01:00:31,686 --> 01:00:34,170 Eh, we're old, the years go by. 801 01:00:34,900 --> 01:00:39,030 Do you know that.. do you know that I don't even remember you? 802 01:00:40,357 --> 01:00:44,130 What an idiot I am! When I was grown up, you were still a girl. 803 01:00:47,929 --> 01:00:52,207 Do you always drink like that? - Yeah, I beat everyone at it! 804 01:00:52,409 --> 01:00:55,708 A man who drinks too much for me is not a man. 805 01:00:56,302 --> 01:00:58,535 What, you don't like a man that drinks? 806 01:00:58,857 --> 01:00:59,895 No. 807 01:01:00,787 --> 01:01:04,928 When he drank, there was thunder in the house, everything went flying. 808 01:01:05,210 --> 01:01:06,224 I don't! 809 01:01:07,074 --> 01:01:08,244 When I drink, 810 01:01:08,968 --> 01:01:10,269 I fall in love. 811 01:01:19,512 --> 01:01:21,918 Big Mouth! 812 01:01:25,131 --> 01:01:28,331 Big Mouth! 813 01:01:31,813 --> 01:01:33,133 Shoo, shoo! 814 01:01:33,573 --> 01:01:36,157 Big Mouth. Hey, Big Mouth! 815 01:01:38,652 --> 01:01:41,104 The others have already started to work. 816 01:01:42,315 --> 01:01:44,747 You had to choose my bed to rest on? 817 01:01:46,062 --> 01:01:47,311 Excuse me. 818 01:01:49,679 --> 01:01:52,864 I haven't slept so well in ten years. 819 01:01:56,478 --> 01:02:00,746 Katarina listen: I dreamt that your husband was dead. 820 01:02:03,639 --> 01:02:05,403 Bad grass never dies. 821 01:02:05,681 --> 01:02:06,807 Katarina, I.. 822 01:02:06,969 --> 01:02:10,583 Yeah, yeah, go on, they're calling you. 823 01:02:10,653 --> 01:02:12,996 Tonight, I'd like to show you my house. 824 01:02:13,066 --> 01:02:16,537 I have an idea.. - Fine, fine. Let's meet later in the field. 825 01:02:21,225 --> 01:02:24,322 My house has many advantages over yours, Katarina. 826 01:02:24,450 --> 01:02:27,629 As busy as I am, sometimes I don't even sleep here. 827 01:02:27,784 --> 01:02:31,400 Houses are made to live in. - That's why I don't want to knock down mine. 828 01:02:31,470 --> 01:02:33,887 But you would make this into a real house. 829 01:02:33,957 --> 01:02:35,062 Look here. 830 01:02:36,585 --> 01:02:39,878 Here you can put your animals. - I don't just have animals. 831 01:02:40,576 --> 01:02:42,171 The children over there. 832 01:02:42,514 --> 01:02:46,763 Here's where you can sleep. - Oh, you have wine there instead of saints. 833 01:02:48,496 --> 01:02:51,756 It'd be too much of a sacrifice for you. - What sacrifice? 834 01:02:55,107 --> 01:02:57,420 Sooner or later the Town pays. 835 01:02:59,005 --> 01:03:02,921 I give you my house and you give me the bond that's due to your home. 836 01:03:03,054 --> 01:03:08,460 When the Town pays, I'll grab some money and go abroad. 837 01:03:09,297 --> 01:03:11,656 I've gotten very bored staying here.. 838 01:03:12,072 --> 01:03:13,151 alone. 839 01:03:21,859 --> 01:03:24,105 Did you have to wake me up at this hour? 840 01:03:24,291 --> 01:03:27,298 If we don't do this now, she'll change her mind and stop the road. 841 01:03:27,368 --> 01:03:29,078 A la guerre comme a la guerre. 842 01:03:30,260 --> 01:03:31,975 We'll settle later, eh? 843 01:03:37,684 --> 01:03:40,161 Get out of the barn and take away the beasts! 844 01:03:42,234 --> 01:03:45,282 Oh, my husband! Have we forgotten anything? 845 01:03:46,119 --> 01:03:47,858 Not a thing, don't worry! 846 01:03:48,122 --> 01:03:50,441 You won't need the wood and straw. 847 01:03:50,511 --> 01:03:53,636 Here, however, will be a blaze the whole countryside will see. 848 01:03:53,706 --> 01:03:56,408 All will know of your great sacrifice! 849 01:03:57,908 --> 01:03:59,667 May God forgive me! 850 01:04:15,643 --> 01:04:17,801 Was this madness really necessary? 851 01:04:17,971 --> 01:04:20,128 Aren't you glad, we're changing house? 852 01:04:20,198 --> 01:04:21,215 You hush! 853 01:04:21,578 --> 01:04:24,749 I told you I let you stay only if you were quiet. Oh! 854 01:04:27,195 --> 01:04:28,475 Let's go ahead. 855 01:04:39,312 --> 01:04:40,426 Here's fine. 856 01:04:40,555 --> 01:04:43,297 You two hide behind the wagon and don't move! 857 01:04:43,419 --> 01:04:45,063 It can be dangerous. 858 01:04:49,424 --> 01:04:51,434 For heaven's sake, stand still. 859 01:05:00,693 --> 01:05:04,068 Couldn't you do it with a pickaxe and ropes? - You'll barely notice it. 860 01:05:04,138 --> 01:05:06,074 Only one blast and no more worries. 861 01:05:08,241 --> 01:05:10,705 How many things have happened here. 862 01:05:11,061 --> 01:05:13,363 The marriage, children.. 863 01:05:19,104 --> 01:05:20,105 I got it. 864 01:05:21,144 --> 01:05:22,251 There. 865 01:05:22,700 --> 01:05:24,482 But, where will you stay? 866 01:05:24,552 --> 01:05:27,762 I told you, I'll sleep at Emil's until his wife returns. Go! 867 01:05:32,201 --> 01:05:33,342 Just like that. 868 01:05:34,149 --> 01:05:35,199 God! 869 01:05:35,379 --> 01:05:37,454 Let's go. - No. - Let's run away now! 870 01:05:38,397 --> 01:05:39,892 Come on, let's run! - No! 871 01:05:56,282 --> 01:05:58,209 Don't think about it anymore. 872 01:05:59,496 --> 01:06:00,622 Why? 873 01:06:46,935 --> 01:06:49,588 Attention, attention! 874 01:06:51,511 --> 01:06:53,536 The complaint is clear. 875 01:06:54,766 --> 01:06:59,293 Starting public works without permission from the Town authorities. 876 01:06:59,762 --> 01:07:02,127 Illegal removal by means of mines 877 01:07:02,321 --> 01:07:05,203 of a house located near the cemetery. 878 01:07:05,273 --> 01:07:09,138 The house was blown up with my consent. I'll do as I see fit with my things. 879 01:07:09,208 --> 01:07:11,962 With your things, yes, but not with a mine! 880 01:07:12,315 --> 01:07:15,954 You could've hurt some poor person. - We did everything responsibly! 881 01:07:16,934 --> 01:07:18,535 Nothing happened to anybody! 882 01:07:18,605 --> 01:07:22,404 You need a permit to use mines, and you neither had one to own or use them. 883 01:07:22,474 --> 01:07:24,950 Nor did David Lena who gave them to you. 884 01:07:25,436 --> 01:07:27,287 I built it myself. 885 01:07:27,875 --> 01:07:31,422 I have here a list of those who have caused these disturbances: 886 01:07:31,782 --> 01:07:33,854 Cosma, Emil. 887 01:07:34,559 --> 01:07:36,380 Lena, David. 888 01:07:37,421 --> 01:07:39,793 Garri, Bernard. 889 01:07:41,641 --> 01:07:44,068 Paternost, Donato. 890 01:07:44,981 --> 01:07:47,491 Prast, Frano. 891 01:07:48,859 --> 01:07:50,918 Bocca, Antonio. 892 01:07:52,090 --> 01:07:54,565 Vertin, Carlo. 893 01:07:55,774 --> 01:07:56,848 Come with us! 894 01:08:12,946 --> 01:08:15,507 What about me? - You're a boy! 895 01:08:17,108 --> 01:08:18,558 Come on, hurry up. 896 01:08:52,246 --> 01:08:53,449 Renata! 897 01:08:54,234 --> 01:08:57,423 Go to sleep at Angela's, don't stay by yourself. 898 01:09:01,913 --> 01:09:04,465 It's my fault, I shouldn't have listened to you. 899 01:09:04,569 --> 01:09:08,021 No. Wait for me, Katarina, wait for me. 900 01:09:09,958 --> 01:09:12,629 What will they do to you, Bernard, what will they do? 901 01:09:12,699 --> 01:09:15,705 It's probably a mistake, you'll see, they'll release us tonight. 902 01:09:38,857 --> 01:09:43,729 Already, spring announces itself with its perfumes and its sudden downpours. 903 01:09:43,799 --> 01:09:47,830 The men, cast down by what had happened, and the threat of jail over their heads, 904 01:09:47,900 --> 01:09:51,371 hardly leave their houses. The land seemed inhabited only by women. 905 01:10:07,972 --> 01:10:10,796 I take advantage of her father's absence and have her leave. 906 01:10:10,866 --> 01:10:12,405 What else could I do? 907 01:10:12,647 --> 01:10:16,360 At least, she can put aside a few coins for her trousseau when she marries. 908 01:10:16,705 --> 01:10:20,511 It's not shameful to be a maid in the city. 909 01:10:25,981 --> 01:10:28,576 Now you come? - I had stuff to do. 910 01:10:30,996 --> 01:10:35,895 I'm sorry to leave, but five or six months will pass quickly. 911 01:10:37,229 --> 01:10:40,566 You'll wait for me, right? - But what will I do? 912 01:10:41,522 --> 01:10:44,556 When you come back, I'll already have left to be a soldier. 913 01:10:46,021 --> 01:10:48,054 Then we won't see each other again? 914 01:10:48,866 --> 01:10:50,524 If I leave you free, 915 01:10:51,024 --> 01:10:55,324 who knows, you may find in the city one more serious than me. 916 01:10:55,394 --> 01:10:58,849 One that has a job.. I'm not good for anything. 917 01:11:00,138 --> 01:11:03,694 Don't you see, they should've put me in prison? 918 01:11:04,098 --> 01:11:06,945 You talk like this ever since she has come around you. 919 01:11:07,015 --> 01:11:08,788 You think I don't notice? 920 01:11:09,252 --> 01:11:12,007 Speak quieter, they can hear you. 921 01:11:13,719 --> 01:11:18,207 I don't care if you go with her, even though she already has a husband. 922 01:11:18,666 --> 01:11:22,701 Just be careful. If David realizes it.. 923 01:11:23,838 --> 01:11:25,683 What do I have to do with it? 924 01:11:26,080 --> 01:11:28,069 It's she who looks at me. 925 01:11:30,620 --> 01:11:31,746 Don't cry. 926 01:11:32,566 --> 01:11:34,643 Else, they'll think I've beaten you. 927 01:11:38,000 --> 01:11:41,629 I'd like to leave you, because I don't want you to suffer. 928 01:11:42,151 --> 01:11:44,254 I'd suffer more, if you let me. 929 01:11:44,615 --> 01:11:46,986 But in the city there are so many! 930 01:11:48,021 --> 01:11:49,929 But I can only think of you. 931 01:11:51,207 --> 01:11:54,348 Damn! Why was I made like this? 932 01:11:54,779 --> 01:11:58,404 At least, I could come to the city to find a job too. 933 01:11:59,234 --> 01:12:00,257 Listen. 934 01:12:01,207 --> 01:12:05,541 When you are a soldier, couldn't they send you to where I am? 935 01:12:06,151 --> 01:12:09,089 Heaven knows where they'll haul me. 936 01:12:15,110 --> 01:12:17,193 Here, wear it on Sundays. 937 01:12:20,025 --> 01:12:22,652 I recognize this, you know? It's your father's. 938 01:13:09,936 --> 01:13:13,253 Really, have you forgotten the Hail Mary too? 939 01:13:13,323 --> 01:13:15,971 We can't pray anymore, our minds are elsewhere. 940 01:13:16,484 --> 01:13:18,611 Come with us, you must help us! 941 01:13:18,681 --> 01:13:20,343 Let our men go free. 942 01:13:20,413 --> 01:13:23,674 Our houses are empty, we no longer live in peace. 943 01:13:23,838 --> 01:13:26,434 What have they done wrong? Is it a sin to work? 944 01:13:26,504 --> 01:13:30,794 We've always been good Christians, you can't abandon us now. 945 01:13:30,955 --> 01:13:32,426 Let them come home! 946 01:13:44,135 --> 01:13:45,324 Good morning. 947 01:13:50,691 --> 01:13:52,581 I'll have a little fun here. 948 01:13:53,444 --> 01:13:57,209 Let me borrow it, so I can play with my friends. 949 01:14:02,754 --> 01:14:05,057 You can keep it. Go on. 950 01:14:05,954 --> 01:14:07,687 He gave me the ball! 951 01:14:09,374 --> 01:14:13,271 The game made me thirsty, do you have some water? 952 01:14:23,644 --> 01:14:27,152 Stop it, let me go. - Wait till I tell you.. 953 01:14:31,208 --> 01:14:34,017 With the door open, I can't drink. 954 01:14:34,559 --> 01:14:36,432 Now's your time to learn. 955 01:14:37,822 --> 01:14:38,870 Fine. 956 01:14:45,891 --> 01:14:50,256 Don't you get jealous thinking of Rosa and all the young men in the city? 957 01:14:53,333 --> 01:14:56,968 Not at all! I only became engaged to Rosa on a bet. 958 01:14:57,883 --> 01:15:01,651 Why? - In order to spite her mother who didn't want it 959 01:15:07,031 --> 01:15:08,639 Your water is good. 960 01:15:09,228 --> 01:15:11,909 Maybe because you drink from it too. 961 01:15:12,889 --> 01:15:14,420 Where do you get it? 962 01:15:14,906 --> 01:15:16,219 Can I come too? 963 01:15:18,732 --> 01:15:20,522 At the bottom of the well. 964 01:15:22,643 --> 01:15:23,775 When do you go? 965 01:15:24,871 --> 01:15:26,391 When there is none. 966 01:15:28,332 --> 01:15:30,916 Before sunset, around five, six. 967 01:15:32,602 --> 01:15:34,585 I don't like waiting in line. 968 01:15:38,889 --> 01:15:41,158 He's good, leave him alone! 969 01:15:41,228 --> 01:15:43,041 Wait, what are you doing? 970 01:15:43,111 --> 01:15:46,020 They're children of prisoners, what can they learn? 971 01:15:46,090 --> 01:15:49,177 They'll come back to school, when you release our husbands. 972 01:15:50,184 --> 01:15:53,198 We'll become an ignorant people, if you don't help us. 973 01:15:53,609 --> 01:15:54,663 Let's go. 974 01:15:54,733 --> 01:15:57,241 No.. not the children! 975 01:16:09,098 --> 01:16:11,141 It's about time you showed up! 976 01:16:11,211 --> 01:16:13,403 Did you forget you're our mayor? 977 01:16:13,525 --> 01:16:16,606 When you needed our votes, we were your children! 978 01:16:20,074 --> 01:16:23,214 If you don't release them, we're leaving this land right away. 979 01:16:23,284 --> 01:16:25,161 Let's all go, this very day! 980 01:16:29,167 --> 01:16:32,220 We won't stay in a land where nobody wants to help us! 981 01:16:32,401 --> 01:16:36,042 Here we'll leave only the dead. You'll be the mayor of a town of ghosts! 982 01:16:39,161 --> 01:16:42,631 We didn't put you in office to arrest our husbands. 983 01:16:49,112 --> 01:16:51,476 Please withdraw the complaint, Mayor. 984 01:16:52,184 --> 01:16:54,287 At least do it for our children. 985 01:17:41,727 --> 01:17:44,863 It hasn't even been a week since Rosa left, 986 01:17:44,933 --> 01:17:46,832 and I'm already here with you. 987 01:17:47,271 --> 01:17:49,346 Is she doing the same in the city? 988 01:17:49,501 --> 01:17:51,735 But you told me, you didn't care at all. 989 01:17:53,640 --> 01:17:57,281 I have a weakness for women, you wouldn't understand. 990 01:17:57,500 --> 01:17:59,682 I feel bad for her. That's all. 991 01:18:00,037 --> 01:18:02,614 But I do understand you. Come here! 992 01:18:06,029 --> 01:18:09,475 We'd better leave. Someone can come by any minute. 993 01:18:09,905 --> 01:18:10,944 Wait. 994 01:18:13,137 --> 01:18:15,502 Only now, you decide to be worried? 995 01:18:17,820 --> 01:18:20,008 If your husband ever finds out, 996 01:18:20,215 --> 01:18:21,455 he'll stab us. 997 01:18:24,853 --> 01:18:26,880 Who knows when they'll release him? 998 01:18:27,354 --> 01:18:29,620 It's exactly that I can't deal with. 999 01:18:30,177 --> 01:18:32,385 Him there and us here. 1000 01:18:33,722 --> 01:18:37,947 He wouldn't have such scruples. I mean nothing to him now. 1001 01:18:39,742 --> 01:18:42,041 You don't know what he's made me suffer. 1002 01:18:43,955 --> 01:18:47,018 One time, he went away for six months with another woman. 1003 01:18:47,166 --> 01:18:49,105 One from the city, like me. 1004 01:18:49,507 --> 01:18:50,533 And you? 1005 01:18:51,963 --> 01:18:55,751 At certain moments, I think I love him very much still. 1006 01:18:56,531 --> 01:19:00,367 But he changed when he brought me to the country. 1007 01:19:02,332 --> 01:19:04,378 Before, when we were engaged, 1008 01:19:05,142 --> 01:19:07,663 he was a fine man like you. 1009 01:19:09,377 --> 01:19:12,115 He was working, he wasn't like this. 1010 01:19:12,644 --> 01:19:16,216 I shouldn't talk to you of these things, but.. 1011 01:19:21,278 --> 01:19:25,096 I'm fine with you here, believe me, but.. 1012 01:19:26,880 --> 01:19:29,043 I don't even know how to explain this. 1013 01:19:34,732 --> 01:19:36,365 Think about Rosa. 1014 01:19:37,263 --> 01:19:41,645 Don't worry. Even in the city, girls like Rosa don't compromise themselves. 1015 01:19:42,888 --> 01:19:45,526 It's not just Rosa, it's everything. 1016 01:19:46,480 --> 01:19:48,646 What do you expect from me? 1017 01:19:49,333 --> 01:19:51,255 I have neither skills nor talents. 1018 01:19:51,325 --> 01:19:53,727 I might become just like your husband. 1019 01:19:56,841 --> 01:19:57,935 Let's go. 1020 01:19:58,414 --> 01:20:01,191 Don't think about anything. Do like I do. 1021 01:20:44,385 --> 01:20:45,888 Guess what, Bernard? 1022 01:20:46,106 --> 01:20:47,514 I'm pregnant. 1023 01:20:52,247 --> 01:20:53,273 And now? 1024 01:20:58,885 --> 01:20:59,967 Dad! 1025 01:21:02,721 --> 01:21:05,570 Where's the baby? - Waiting for you at home. 1026 01:21:13,469 --> 01:21:15,174 Did you sleep well at my house? 1027 01:21:15,244 --> 01:21:18,624 Yes, but what about tonight? Where will you sleep? 1028 01:21:18,694 --> 01:21:22,367 Tonight? Tonight, I'm grabbing myself one of those hangovers! 1029 01:21:26,111 --> 01:21:27,275 Where's Mom? 1030 01:21:27,345 --> 01:21:29,821 She didn't know you were coming home. 1031 01:21:31,237 --> 01:21:33,834 Look at the ball Lorenzo gave me. 1032 01:21:39,765 --> 01:21:41,588 Did they treat you badly? 1033 01:21:42,338 --> 01:21:45,804 No, Mayor, indeed they ate every day! 1034 01:21:48,167 --> 01:21:52,234 We didn't do this out of malice. But you started blowing up houses! 1035 01:21:53,490 --> 01:21:56,200 The Town should have blown them up. - Quiet. 1036 01:22:02,517 --> 01:22:06,421 That bend over there, shouldn't have been done that way. 1037 01:22:07,429 --> 01:22:08,699 It's too narrow. 1038 01:22:11,556 --> 01:22:14,977 He's right! The Mayor knows his roads. 1039 01:22:15,171 --> 01:22:18,751 I always said that he should be directing the work! 1040 01:22:18,994 --> 01:22:20,946 The bend can always be corrected. 1041 01:22:21,609 --> 01:22:25,125 It just needs to go a bit on Baron Jacoviello's land. 1042 01:22:25,195 --> 01:22:26,296 Yeah.. 1043 01:22:28,550 --> 01:22:32,633 But you'd have to expropriate it. - Fine, we'll expropriate it. 1044 01:22:34,297 --> 01:22:38,345 But when you get to the river, there's also the bridge. It'll be a tough job. 1045 01:22:38,529 --> 01:22:42,258 For us, nothing is tough. - And for the bridge we have him. 1046 01:22:43,240 --> 01:22:44,382 What about him? 1047 01:22:44,452 --> 01:22:49,325 If David gives us a hand, the bridge'll be just like any other job. 1048 01:22:49,509 --> 01:22:52,640 At one time, he was in demand by the best companies. 1049 01:22:52,710 --> 01:22:56,825 The bridge is not a problem. By this time, the road should've been done. 1050 01:22:58,702 --> 01:23:01,674 It'd be very easy for the government now. 1051 01:23:02,969 --> 01:23:05,153 We already finished almost half of it. 1052 01:23:05,341 --> 01:23:07,350 And they couldn't say no now! 1053 01:23:27,099 --> 01:23:28,895 One more drink! 1054 01:23:30,686 --> 01:23:33,907 And you, if you drink, will get taller. 1055 01:23:43,303 --> 01:23:46,153 I tell you that we must hurry instead. 1056 01:23:46,425 --> 01:23:49,018 In a couple of months, they'll finish the road 1057 01:23:49,088 --> 01:23:51,042 and somebody else will get there before us. 1058 01:23:51,178 --> 01:23:52,204 But who? 1059 01:23:52,505 --> 01:23:55,883 Look around you. Who? They're all dying of hunger! 1060 01:23:56,022 --> 01:23:59,868 Yeah. But the wholesalers may come from the city. 1061 01:24:00,026 --> 01:24:04,535 And they'll organize for you the sale of olives, potatoes, fruit. 1062 01:24:05,370 --> 01:24:06,371 Look! 1063 01:24:10,584 --> 01:24:12,055 Dad made it. 1064 01:24:12,846 --> 01:24:15,135 There, that's where I fell. 1065 01:24:17,221 --> 01:24:20,237 Yes, but now it is no longer dangerous. 1066 01:24:21,010 --> 01:24:23,298 Do you see how big and beautiful it is? 1067 01:24:23,646 --> 01:24:26,317 We should go. The train departs early tomorrow. 1068 01:24:26,561 --> 01:24:30,338 Will you come to me, Dad, when they take off my cast? 1069 01:24:30,669 --> 01:24:32,949 But Dad must first finish the road. 1070 01:24:33,019 --> 01:24:34,486 Yes, yes, of course. 1071 01:24:34,629 --> 01:24:37,330 As soon as they give me my first pay, I'll come. 1072 01:24:38,090 --> 01:24:41,838 I'll pay the hospital and you can give up that job. 1073 01:24:43,105 --> 01:24:46,058 You're like a child. Don't be so trusting, Emil. 1074 01:24:46,199 --> 01:24:48,535 We're poor, they roll over us as they like. 1075 01:24:49,250 --> 01:24:52,221 Wouldn't it be safer for you to go work in the country? 1076 01:24:52,291 --> 01:24:54,173 The season will be good now. 1077 01:24:55,064 --> 01:24:56,884 The Mayor is with us now, 1078 01:24:57,241 --> 01:24:59,337 at least you have to trust him. 1079 01:25:00,235 --> 01:25:02,061 I cannot resist you, 1080 01:25:02,636 --> 01:25:04,605 I have suffered too much. 1081 01:25:05,140 --> 01:25:06,820 I just get here and you.. 1082 01:25:07,268 --> 01:25:10,365 barely out of prison, start it up again. 1083 01:25:10,435 --> 01:25:12,689 As if we hadn't had enough trouble. 1084 01:25:12,939 --> 01:25:15,247 Did you come on purpose to fight? 1085 01:25:16,067 --> 01:25:19,249 Let's not ruin this night we are together then. 1086 01:25:19,319 --> 01:25:20,440 Let's go home. 1087 01:25:44,501 --> 01:25:47,930 Now we need to get him a passport too. Couldn't you have waited? 1088 01:25:48,524 --> 01:25:51,377 If he's born on the ship, we won't have to worry. 1089 01:25:51,900 --> 01:25:53,008 Wait, wait! 1090 01:25:55,688 --> 01:25:57,384 Are you crazy? Cover up. 1091 01:26:00,915 --> 01:26:03,870 I'll take that ladder and smash it. 1092 01:26:05,678 --> 01:26:07,519 Now you have to be careful. 1093 01:26:11,046 --> 01:26:13,668 If I fell down and died, what would you do? 1094 01:26:18,647 --> 01:26:19,917 Should I leave? 1095 01:26:22,864 --> 01:26:23,890 Yeah, go. 1096 01:26:29,310 --> 01:26:31,994 Now you can't go and work on the road anymore. 1097 01:26:32,346 --> 01:26:35,489 You have to be careful, and the work is way too hard. 1098 01:26:35,712 --> 01:26:38,815 Be we need the money, and it's for the ticket to America. 1099 01:26:39,077 --> 01:26:41,378 The baby's hope chest. - The hope chest already! 1100 01:26:41,448 --> 01:26:44,466 But you see how many new worries are coming in all at once! 1101 01:26:44,815 --> 01:26:48,534 Why get mad about it? I'm so happy. 1102 01:26:48,734 --> 01:26:50,873 How come we can't see anything yet? 1103 01:26:52,477 --> 01:26:55,118 What are you doing? - You're OK, right? 1104 01:26:55,733 --> 01:26:59,856 You know, I would've waited for you even if you were in jail for 30 years. 1105 01:27:01,535 --> 01:27:05,652 I have to tell you something. When we married, I didn't like you so much. 1106 01:27:06,009 --> 01:27:08,101 I only liked you when you laughed. 1107 01:27:13,465 --> 01:27:15,129 My Angela, 1108 01:27:15,380 --> 01:27:19,043 I only took you for that piece of land that was in your dowry. 1109 01:27:20,491 --> 01:27:21,536 But now.. 1110 01:27:23,209 --> 01:27:24,510 No, no! 1111 01:27:28,564 --> 01:27:31,949 I want to see how my house looks with a woman inside. 1112 01:27:35,960 --> 01:27:39,539 Please leave, they saw you come in. Do you want to compromise me? 1113 01:27:39,717 --> 01:27:43,671 Katarina.., I would've liked you when I was twenty. 1114 01:27:43,865 --> 01:27:47,138 We'll have time to talk tomorrow. It's late, go away! 1115 01:27:51,883 --> 01:27:54,378 In prison, I thought only of you. 1116 01:27:54,448 --> 01:27:56,457 Be good, for heaven's sake! 1117 01:28:03,175 --> 01:28:06,328 Please, get out, get out, please get out! 1118 01:28:10,621 --> 01:28:14,849 Katarina.., where were you twenty years ago? 1119 01:28:15,285 --> 01:28:17,332 Why didn't I meet you earlier? 1120 01:28:18,760 --> 01:28:21,231 Would you have married me when I was twenty? 1121 01:28:21,301 --> 01:28:23,253 I would've never let you go without. 1122 01:28:24,426 --> 01:28:28,306 If you want, I'll marry you then, as soon as I get the money for the road. 1123 01:28:28,471 --> 01:28:32,113 Don't say these things to me. It only makes me despair. 1124 01:28:32,935 --> 01:28:34,456 Don't you think.. 1125 01:28:35,449 --> 01:28:38,621 your husband hasn't already taken another woman in America? 1126 01:28:38,867 --> 01:28:40,650 Farmers are all alike. 1127 01:28:40,775 --> 01:28:43,632 As soon as they go abroad, they find another woman. 1128 01:28:43,702 --> 01:28:45,959 And that's why he doesn't write you. 1129 01:28:47,833 --> 01:28:51,336 If I'd left.. I'd send you a telegram a day. 1130 01:28:52,673 --> 01:28:56,067 The years are passing, why do you want to waste them? 1131 01:28:57,342 --> 01:29:01,330 When you take away love from a life like ours, what do we have left? 1132 01:29:03,183 --> 01:29:04,610 All right, I get it. 1133 01:29:05,498 --> 01:29:07,506 Give me the guitar and I'll leave. 1134 01:29:10,371 --> 01:29:14,644 I can't talk with this wood in front of my face as if I were at confession. 1135 01:29:19,868 --> 01:29:23,448 Let me in for a moment. I have to tell you something urgent. 1136 01:29:24,260 --> 01:29:25,824 If not I'll forget it. 1137 01:29:28,424 --> 01:29:32,428 I can't open it. You know I can't! 1138 01:29:42,281 --> 01:29:45,171 Who did you used to play with when you were a kid? 1139 01:29:45,241 --> 01:29:48,323 How is it that we never never played together? 1140 01:29:52,697 --> 01:29:56,351 What beautiful hair you have! Give me one of them. 1141 01:30:08,774 --> 01:30:14,935 # Katarina, Katarina.. 1142 01:30:15,397 --> 01:30:21,980 You are the heart of my soul.. # 1143 01:30:46,402 --> 01:30:47,791 They released you? 1144 01:31:09,980 --> 01:31:11,300 You're a bitch! 1145 01:31:15,955 --> 01:31:20,403 You forget, don't you? For ten years you were the most envied woman here. 1146 01:31:20,504 --> 01:31:24,216 I gave you all, all! What more could I do than I've already done? 1147 01:31:25,714 --> 01:31:29,519 What did you do? You've always taken all the lovers you wanted, yes! 1148 01:31:29,589 --> 01:31:33,043 You've always done as you liked! - Shut up, shut up! 1149 01:31:36,650 --> 01:31:39,496 I want to leave, OK. Let me! 1150 01:31:39,984 --> 01:31:42,575 I stole! I stole for you! 1151 01:31:42,818 --> 01:31:45,415 For me? You stole for yourself! 1152 01:31:46,464 --> 01:31:48,424 You didn't go to work! 1153 01:31:49,651 --> 01:31:54,212 Look at the others, look at Emil, look at Big Mouth: they're just as poor as you! 1154 01:31:55,023 --> 01:31:57,271 Did they ever go and steal? 1155 01:31:58,113 --> 01:32:00,809 Come on, come on, that's all you know! 1156 01:32:07,677 --> 01:32:09,726 Mom, Mom! 1157 01:32:13,604 --> 01:32:15,950 It's nothing, honey, it's nothing. 1158 01:32:26,276 --> 01:32:29,179 I'll stay here in the country because I've given my word. 1159 01:32:29,355 --> 01:32:33,026 But you watch out, don't let me see you again. 1160 01:32:33,708 --> 01:32:36,580 As if you've never seen me or known me. 1161 01:33:05,130 --> 01:33:10,539 Remaking the old bridge was the largest obstacle before arriving in the plain. 1162 01:33:10,609 --> 01:33:14,852 It was also the great attempt that all had been expecting from David. 1163 01:33:29,997 --> 01:33:31,634 Here come the leaders. 1164 01:33:31,727 --> 01:33:34,546 Good one, huh? Later, tell me another one! 1165 01:33:36,429 --> 01:33:39,769 Big Mouth, is it true Katarina kicked you out of the house? - Hello. 1166 01:33:39,839 --> 01:33:42,724 Morning, David. - We must level everything here. 1167 01:33:43,033 --> 01:33:45,832 We'll need to form a team of carpenters. 1168 01:33:45,902 --> 01:33:49,019 Me and Donato will start on the road after the bridge. 1169 01:33:53,024 --> 01:33:56,928 You can take the stones. - How come I get the stones? 1170 01:33:59,458 --> 01:34:02,786 Only yesterday, I was your boss, you shouldn't treat me like this. 1171 01:34:03,024 --> 01:34:06,671 I've done everything myself so far. What's this ingratitude? 1172 01:34:37,155 --> 01:34:39,595 Emil! - I'm right here. 1173 01:34:40,819 --> 01:34:43,103 I come on behalf of all the farmers. 1174 01:34:43,173 --> 01:34:46,370 There's not enough for the harvest, you need to give us a hand. 1175 01:34:46,821 --> 01:34:50,520 We can't pay you now, but we'll give you something. 1176 01:34:50,590 --> 01:34:51,873 Take twenty men. 1177 01:34:52,696 --> 01:34:56,337 Could you send us too? - No, I need you. 1178 01:34:56,876 --> 01:34:59,277 We're going to need some young men. 1179 01:34:59,374 --> 01:35:02,231 He's right. - We'll begin right away. - Go, go. 1180 01:35:03,120 --> 01:35:07,226 If they make a monument to the road, they should put you lying just so. 1181 01:35:10,760 --> 01:35:13,031 I need to apologize for the other night. 1182 01:35:13,823 --> 01:35:15,602 I won't annoy you anymore. 1183 01:35:15,813 --> 01:35:19,672 It's the wine that puts bad thoughts in your head. You shouldn't drink. 1184 01:35:19,814 --> 01:35:22,482 It's not the wine. I'm always like that. 1185 01:35:28,873 --> 01:35:30,705 When will you return the key? 1186 01:35:30,858 --> 01:35:33,303 What key? - The key to my house, no? 1187 01:35:33,595 --> 01:35:35,556 Seeing that things are this way. 1188 01:35:35,626 --> 01:35:41,035 I gave you the house cause I like you, but seeing that you don't want to.. 1189 01:35:41,620 --> 01:35:43,907 You're used to whores! 1190 01:35:47,402 --> 01:35:49,206 What kind of job is this? 1191 01:35:49,391 --> 01:35:51,275 I know how to do the other work. 1192 01:35:51,345 --> 01:35:54,628 A builder must be able to do everything, not only break rocks. 1193 01:35:58,959 --> 01:36:01,756 For the first day, you've done wonders. 1194 01:36:03,372 --> 01:36:06,054 Come on, by God, it's nothing. 1195 01:36:09,077 --> 01:36:14,204 We didn't need him. I could've done it all by myself, you know. 1196 01:36:17,842 --> 01:36:20,935 Tonight I need a team to do a rush job. 1197 01:36:21,636 --> 01:36:25,176 OK, I'm there. - Me too. - What kind of job is it? 1198 01:36:25,433 --> 01:36:26,464 I can't.. 1199 01:36:27,473 --> 01:36:28,508 I'm tired. 1200 01:36:29,234 --> 01:36:32,373 If Lorenzo's not going.. - Let's go. 1201 01:36:36,529 --> 01:36:38,105 See you tomorrow. 1202 01:36:43,698 --> 01:36:44,931 David! - Huh? 1203 01:36:45,870 --> 01:36:48,768 Don't you want to go to town? - No. 1204 01:36:49,268 --> 01:36:51,394 With the streams one is never sure. 1205 01:36:51,464 --> 01:36:55,118 The scaffolding is still too weak. I'll sleep down at the old mill. 1206 01:36:55,188 --> 01:36:57,930 If I'm not bothering you, I'll stay too. 1207 01:37:00,249 --> 01:37:02,336 I'm tired of sleeping at Emil's. 1208 01:37:02,439 --> 01:37:05,979 He's boring: He only speaks of his wife and work. 1209 01:37:08,152 --> 01:37:11,567 You're full of it like me, but you traveled too! 1210 01:37:17,683 --> 01:37:18,762 Get out! 1211 01:37:20,783 --> 01:37:21,853 Get out! 1212 01:37:32,402 --> 01:37:34,973 What are you doing? - No, Dad, don't! 1213 01:37:42,814 --> 01:37:43,884 Go ahead. 1214 01:37:52,664 --> 01:37:56,606 What happened? - Nothing, nothing. 1215 01:37:56,731 --> 01:37:57,802 He knows? 1216 01:37:58,178 --> 01:37:59,186 He knows. 1217 01:37:59,897 --> 01:38:03,197 Go away, go away. - Go away, go away! 1218 01:38:03,280 --> 01:38:06,195 What did he do to you? I want to know what he did! - Go away! 1219 01:38:06,265 --> 01:38:08,134 Nothing. - Leave my mom alone! 1220 01:38:11,437 --> 01:38:13,289 I'll see you tonight? - No. 1221 01:38:13,359 --> 01:38:14,922 But we need to talk. 1222 01:38:15,897 --> 01:38:19,734 I won't come back to the site. Believe me, I won't anymore. 1223 01:38:31,124 --> 01:38:32,763 Look how unjust it is. 1224 01:38:34,969 --> 01:38:37,707 Two men, like you and me.. 1225 01:38:38,966 --> 01:38:40,393 to end up like this.. 1226 01:38:41,193 --> 01:38:42,469 without a home.. 1227 01:38:42,839 --> 01:38:44,624 like two orphans. 1228 01:38:47,313 --> 01:38:48,339 Old age! 1229 01:38:50,895 --> 01:38:52,866 How do you like marriage? 1230 01:38:53,664 --> 01:38:55,257 Does it suit you? 1231 01:38:57,052 --> 01:39:00,621 I've never done it because the women need to be looked after. 1232 01:39:00,756 --> 01:39:04,545 But if I look after a woman, who's going to look after me? 1233 01:39:05,309 --> 01:39:06,873 I'm spoiled! 1234 01:39:13,792 --> 01:39:16,181 Eh, since she said that I mustn't drink, 1235 01:39:16,251 --> 01:39:18,499 nothing, the wine stops here. 1236 01:39:19,176 --> 01:39:22,342 Let's go to sleep, go! - I don't sleep. 1237 01:39:22,412 --> 01:39:25,985 Be it work on the bridge or love.. I'm ready to drop from sleep. 1238 01:39:26,148 --> 01:39:28,305 Good night. - Good night. 1239 01:39:48,544 --> 01:39:50,561 Lorenzo! - Lorenzo! 1240 01:39:56,863 --> 01:39:59,886 We thought it over, we'll do that work. 1241 01:40:00,035 --> 01:40:02,876 Why not? What else can we do in the country? 1242 01:40:05,891 --> 01:40:06,898 Fine. 1243 01:40:07,463 --> 01:40:08,508 Let's go. 1244 01:40:15,909 --> 01:40:18,398 We'd be cool if there wasn't a moon. 1245 01:40:20,228 --> 01:40:22,405 Even the moon looks like a stone. 1246 01:40:22,768 --> 01:40:25,192 Antonio says that it's inhabited. 1247 01:40:25,432 --> 01:40:29,154 He read it in the newspaper. - There'll also be military service. 1248 01:40:29,846 --> 01:40:33,203 If it's true that it's inhabited, then it'll have everything. 1249 01:40:33,474 --> 01:40:34,663 Just like us. 1250 01:40:35,050 --> 01:40:39,287 Cars, roads, bridges, wine. 1251 01:40:39,703 --> 01:40:40,854 Even women! 1252 01:40:41,123 --> 01:40:42,606 Lorenzo! 1253 01:40:43,674 --> 01:40:48,585 Would you like the strength to be able to split the moon with a hammer? 1254 01:40:49,460 --> 01:40:52,845 Think how many women would fall on me! 1255 01:40:56,025 --> 01:40:57,689 You cannot split the moon, 1256 01:40:57,881 --> 01:40:59,387 but the earth, yes. 1257 01:40:59,562 --> 01:41:01,029 Seriously. 1258 01:41:01,359 --> 01:41:02,797 With the atomic bomb. 1259 01:41:04,432 --> 01:41:09,083 My boy, all it takes when they're testing it is to mistake the dose 1260 01:41:09,153 --> 01:41:11,228 and everything goes back to before. 1261 01:41:11,298 --> 01:41:14,081 How was it before? - What don't you know? 1262 01:41:14,496 --> 01:41:17,575 Before the sea and the volcanoes were where they are now. 1263 01:41:17,981 --> 01:41:21,516 Emil explained it to me. - Why, where were they before? 1264 01:41:22,305 --> 01:41:25,032 Somewhere else. We lived under water. 1265 01:41:25,884 --> 01:41:27,855 He says that we weren't men. 1266 01:41:27,925 --> 01:41:30,261 What do you mean? - We were fish. 1267 01:41:30,652 --> 01:41:32,316 Big Mouth told me that. 1268 01:41:32,628 --> 01:41:34,402 He heard it abroad. 1269 01:41:53,530 --> 01:41:55,726 If the war is being waged like before, 1270 01:41:55,796 --> 01:41:58,607 you know how much work we'll have in this country? - Why? 1271 01:41:58,823 --> 01:42:00,644 We could manufacture cannon balls. 1272 01:42:00,714 --> 01:42:03,954 They say they're made of stone. - You've been hit too hard. 1273 01:42:16,593 --> 01:42:20,090 I think they won't call us to be soldiers anymore. 1274 01:42:20,167 --> 01:42:22,789 If they use bombs, what use would we be? 1275 01:42:40,178 --> 01:42:42,904 Who knows how they make a million? 1276 01:42:42,974 --> 01:42:44,700 Once, a friend of mine saw it. 1277 01:42:44,888 --> 01:42:46,392 He says it's paper. 1278 01:42:47,769 --> 01:42:49,067 I'm through. 1279 01:42:50,599 --> 01:42:53,733 A year ago we didn't even know how to hold a hammer. 1280 01:42:53,902 --> 01:42:57,156 When I come back from being a soldier, I'll make my own house. 1281 01:42:57,606 --> 01:42:58,667 Let's go. 1282 01:44:20,693 --> 01:44:23,165 Do you see? The farmers sent it to us. 1283 01:44:43,258 --> 01:44:44,485 And the wine? 1284 01:44:47,017 --> 01:44:48,445 Is there no wine? 1285 01:45:35,803 --> 01:45:38,881 David, take this. - I don't want anything from you. 1286 01:45:41,357 --> 01:45:42,670 Leave her alone! 1287 01:45:44,710 --> 01:45:45,843 Lorenzo! 1288 01:45:47,417 --> 01:45:48,824 Lorenzo! 1289 01:46:05,581 --> 01:46:08,291 What happened? - Leave me alone! 1290 01:46:08,426 --> 01:46:10,872 Explain! I don't want fights at work. 1291 01:46:12,905 --> 01:46:15,120 It's his fault his wife gave him horns! 1292 01:46:15,190 --> 01:46:18,989 Up until now, he's been a thief and now he comes here to play the hero. 1293 01:46:40,409 --> 01:46:43,128 Come on, Big Mouth, scrub it! 1294 01:46:44,782 --> 01:46:48,443 I'm doing the laundry tomorrow, want to help? 1295 01:46:48,534 --> 01:46:51,428 Get married, so you won't get pooped! 1296 01:46:51,579 --> 01:46:55,251 I'd marry you, if you did my laundry every week! 1297 01:46:55,321 --> 01:46:59,241 Where did you learn to wash like that? France? 1298 01:46:59,368 --> 01:47:03,033 Be careful, you don't spoil your hands! 1299 01:47:03,155 --> 01:47:05,464 Where are your women? 1300 01:47:05,594 --> 01:47:09,320 If Katarina saw you, she would cry, poor thing! 1301 01:47:09,390 --> 01:47:13,843 Do you know how to cook too, little lady? Tomorrow, I'll bring you an apron. 1302 01:47:13,913 --> 01:47:17,640 Trim your mustache, it doesn't look good on a lady! 1303 01:47:17,710 --> 01:47:19,542 Show us that you are a man! 1304 01:47:19,837 --> 01:47:22,421 What are you doing, are you hiding? 1305 01:47:36,679 --> 01:47:40,249 How ugly you are! Ugly like a monkey! 1306 01:47:40,319 --> 01:47:43,110 Wait, I want to sneak a look. - You crazy? Run, run! 1307 01:48:25,381 --> 01:48:26,977 David, I'm telling you too, 1308 01:48:27,047 --> 01:48:30,017 if she comes to work tomorrow, I'm out of here. 1309 01:48:31,407 --> 01:48:33,229 You didn't want the child earlier. 1310 01:48:33,299 --> 01:48:36,091 Don't you know something could happen to the baby? 1311 01:48:37,528 --> 01:48:41,132 But what did your mother do? And mine? And his? 1312 01:48:42,412 --> 01:48:44,165 They didn't stay at home. 1313 01:48:44,306 --> 01:48:47,492 They went to wash clothes, to pick olives. 1314 01:48:49,303 --> 01:48:51,961 They cut wood until the last day. 1315 01:48:53,537 --> 01:48:55,014 And we were born. 1316 01:48:55,650 --> 01:49:00,705 You must be the son of a lord, Bernard. - You see? You're old fashioned. 1317 01:49:05,200 --> 01:49:08,378 Has Rosa written you? - She wrote yesterday. 1318 01:49:09,430 --> 01:49:11,453 I wonder why she doesn't write to me. 1319 01:49:11,523 --> 01:49:14,454 Do you write her? - But I'm busy. 1320 01:49:15,287 --> 01:49:17,000 She's probably busy too. 1321 01:49:19,064 --> 01:49:21,104 Does she ask anything about me? 1322 01:49:22,518 --> 01:49:25,635 Not even one word. How am I, how I'm doing. 1323 01:49:25,945 --> 01:49:28,020 If the call from the army arrived. 1324 01:49:30,837 --> 01:49:33,300 What should I do? Write to her? 1325 01:49:33,370 --> 01:49:36,110 You're asking me? You know what you gotta do. 1326 01:49:38,198 --> 01:49:39,737 Let's eat together. 1327 01:49:39,837 --> 01:49:44,179 Do it for the child. You think he doesn't understand? - Dad, I'm hungry! 1328 01:49:47,849 --> 01:49:50,498 Sit down, I'll serve you. 1329 01:49:51,320 --> 01:49:54,522 It doesn't matter that you treat me like you did before. 1330 01:49:54,981 --> 01:49:58,404 I know that you suffer much, that's why I endure it all. 1331 01:50:01,760 --> 01:50:04,931 How's the bridge? - I can't wait for it to be finished. 1332 01:50:05,411 --> 01:50:06,754 Then I'm leaving. 1333 01:50:07,787 --> 01:50:08,846 Dad! 1334 01:50:09,910 --> 01:50:13,382 Mom wrote. - Really? Read it. 1335 01:50:14,053 --> 01:50:17,530 "My dear husband, I'm writing to let you know 1336 01:50:17,600 --> 01:50:21,861 that in a few days our little Ivo will have his cast removed. 1337 01:50:22,937 --> 01:50:25,950 Hopefully he'll walk as well as before. 1338 01:50:26,366 --> 01:50:28,856 The doctors neither say yes or no. 1339 01:50:33,270 --> 01:50:37,581 My dear husband, if you were here, I would be more happy. 1340 01:50:37,671 --> 01:50:41,853 I'm worried for you, but I will always love you very much." 1341 01:50:42,181 --> 01:50:43,924 Does she say so? - Yes. 1342 01:50:44,678 --> 01:50:47,249 "I will always love you very much." 1343 01:50:47,475 --> 01:50:48,632 Continue. 1344 01:50:48,770 --> 01:50:52,436 "When I receive a letter from you, I'm truly happy. 1345 01:50:52,593 --> 01:50:56,928 I feel like a girl again. Write again, Emil. 1346 01:50:57,092 --> 01:51:00,977 And when you return home, let's not fight anymore, please. 1347 01:51:01,214 --> 01:51:05,552 Let's hope that all our greatest troubles end well for once. 1348 01:51:06,503 --> 01:51:10,324 Much health and kisses, Agneza your wife." 1349 01:51:10,394 --> 01:51:12,322 She said, "Health and kisses"? 1350 01:51:12,392 --> 01:51:14,975 No.. Come on, let me see. 1351 01:51:19,246 --> 01:51:22,036 You're cold, I'll get some dry clothes. - No. 1352 01:51:23,758 --> 01:51:24,814 I'm going. 1353 01:51:24,884 --> 01:51:27,638 Dad, I'm coming with you. - Come on. 1354 01:51:47,578 --> 01:51:48,599 David! 1355 01:51:51,290 --> 01:51:52,661 Go ahead. 1356 01:51:54,599 --> 01:51:56,757 Don't think I'm a coward. 1357 01:51:57,784 --> 01:52:00,918 I'm sorry for what happened, but I can't take this anymore. 1358 01:52:01,159 --> 01:52:02,536 Here! Kill me! 1359 01:52:06,116 --> 01:52:09,257 Have you ever been to jail? I have. 1360 01:52:10,330 --> 01:52:11,716 I've been there, 1361 01:52:12,503 --> 01:52:14,474 but always for little things. 1362 01:52:15,939 --> 01:52:18,929 It's easy, however, to stay there the rest of your life. 1363 01:52:21,028 --> 01:52:23,680 You see? Only a moment. 1364 01:52:24,277 --> 01:52:26,723 Then you go for twenty, thirty years. 1365 01:52:28,886 --> 01:52:30,112 And then.. 1366 01:52:31,434 --> 01:52:33,317 how do you kill another man? 1367 01:52:34,718 --> 01:52:35,869 A little boy.. 1368 01:52:35,994 --> 01:52:39,446 like you, that still doesn't know what he wants. 1369 01:53:06,768 --> 01:53:08,819 Lorenzo! 1370 01:53:15,136 --> 01:53:18,228 Lorenzo! - Rosa! 1371 01:53:27,505 --> 01:53:28,506 Rosa! 1372 01:53:34,931 --> 01:53:36,664 Watch out for the boards! 1373 01:54:24,021 --> 01:54:27,077 You mustn't return to the city. - I won't. 1374 01:54:28,100 --> 01:54:29,997 What did you do to your hair? 1375 01:54:30,596 --> 01:54:32,110 Do you like it? - No. 1376 01:54:32,542 --> 01:54:34,003 You look like a boy. 1377 01:54:34,516 --> 01:54:38,191 It's your fault. You were always talking about city women. 1378 01:54:38,404 --> 01:54:41,784 All this time, I thought of you the way you were before. 1379 01:54:44,024 --> 01:54:45,313 And Susanna? 1380 01:54:48,627 --> 01:54:51,742 I want to get married right away. - But you have to leave. 1381 01:54:51,886 --> 01:54:53,978 I will, but first I'll marry you. 1382 01:54:59,077 --> 01:55:02,943 They told me that you're leaving after the bridge is tested. - Yes. 1383 01:55:03,578 --> 01:55:08,241 But before I do, I come to speak to you to reach an agreement on all this. 1384 01:55:10,653 --> 01:55:12,730 I want to be at peace with you. 1385 01:55:13,869 --> 01:55:16,202 Where will you go? Far? 1386 01:55:17,168 --> 01:55:18,306 Up north.., 1387 01:55:19,039 --> 01:55:22,058 there's a friend of mine who has a business. 1388 01:55:22,611 --> 01:55:25,896 I wrote to him, he wrote back. 1389 01:55:27,003 --> 01:55:29,195 He said that he has a place for me. 1390 01:55:29,776 --> 01:55:30,983 A little work. 1391 01:55:31,481 --> 01:55:33,312 Enough to begin with. 1392 01:55:35,792 --> 01:55:36,887 Come on. 1393 01:55:38,900 --> 01:55:40,005 Don't cry. 1394 01:55:42,219 --> 01:55:44,077 You must find someone else. 1395 01:55:44,830 --> 01:55:47,245 I'll come every so often to see Mario. 1396 01:55:48,309 --> 01:55:50,143 You'll be better off. 1397 01:55:53,760 --> 01:55:57,063 These things happen and it wasn't your fault. 1398 01:55:59,139 --> 01:56:01,798 He's going to know whose to blame. 1399 01:56:07,113 --> 01:56:09,065 Is the testing dangerous? 1400 01:56:10,844 --> 01:56:11,958 I hope not. 1401 01:56:18,748 --> 01:56:21,225 Good night. - Good night. 1402 01:56:25,421 --> 01:56:29,654 I'll tell you again, that thresher cost me two million. 1403 01:56:29,755 --> 01:56:31,896 Don't you forget that. - Be careful. 1404 01:56:32,864 --> 01:56:36,662 Nothing must happen to my oxen. - But what could happen? 1405 01:56:37,927 --> 01:56:40,405 Nothing! It's a bureaucratic formality. 1406 01:56:46,503 --> 01:56:48,311 Hey, are you going alone? 1407 01:56:49,786 --> 01:56:50,847 Yes. 1408 01:57:04,286 --> 01:57:06,364 Will the trucks be able to pass? 1409 01:57:06,645 --> 01:57:09,692 If it holds a thresher, it may well hold a truck. 1410 01:57:16,883 --> 01:57:19,180 The critical point is in the middle. 1411 01:57:20,896 --> 01:57:22,856 It's going through right now. 1412 01:57:53,697 --> 01:57:55,574 My God, let's hope it holds. 1413 01:58:43,287 --> 01:58:46,171 Bravo David, you were just like Julius Caesar! 1414 01:58:48,689 --> 01:58:49,752 Make way! 1415 01:58:51,679 --> 01:58:52,768 Let's go. 1416 01:58:55,504 --> 01:58:57,575 Come and say hello to your wife. 1417 01:58:58,956 --> 01:59:02,692 Go on, David, embrace your wife, look how happy she is. 1418 01:59:02,934 --> 01:59:04,490 He still loves you. 1419 01:59:04,560 --> 01:59:09,257 The river was won. David and Susanna left together for a more honest future. 1420 01:59:09,327 --> 01:59:12,735 But what fruits were brought by the summer sun to the men of our land? 1421 01:59:12,805 --> 01:59:17,966 Here you'll see that to approach the sea, how necessary the goodness of one man is. 1422 01:59:30,741 --> 01:59:35,858 The state budget for this year has already been approved. 1423 01:59:39,016 --> 01:59:43,993 In the province, the whole country, there are so many other roads to do. 1424 01:59:44,140 --> 01:59:48,033 And then the government has the problems of pensions, war damage. 1425 01:59:48,156 --> 01:59:50,699 Speak out! Are they paying us or not? 1426 01:59:50,769 --> 01:59:52,576 Tell us about the road! 1427 01:59:53,027 --> 01:59:58,308 But the government has formally committed for the next year. 1428 01:59:58,788 --> 02:00:01,130 More couldn't be obtained. 1429 02:00:01,447 --> 02:00:03,899 Traitor! Cochon! 1430 02:00:05,133 --> 02:00:08,405 Now we've finished the road, you're telling us there's no money? 1431 02:00:08,702 --> 02:00:12,739 You knew there wasn't and you had us work anyway! That's how you look after us! 1432 02:00:12,809 --> 02:00:15,896 You and the government wanted us to build the roads for free? 1433 02:00:15,966 --> 02:00:18,490 I think it'd be good to resign. 1434 02:00:18,668 --> 02:00:22,011 We're fed up, go away! Never set foot here again! 1435 02:00:23,589 --> 02:00:27,424 I ask the council here to please accept my resignation. 1436 02:00:28,476 --> 02:00:32,917 And what about me? Who'll give me back my house, huh? 1437 02:00:33,152 --> 02:00:34,784 Who'll give it back? 1438 02:00:42,202 --> 02:00:46,763 On behalf of the Town Council, I accept the resignation of the Mayor. 1439 02:00:47,066 --> 02:00:51,264 I declare the removal of his seat. - He should've been kicked out earlier! 1440 02:00:52,591 --> 02:00:55,100 I think it was it all fixed! 1441 02:00:55,622 --> 02:00:57,643 Surely, he was paid to act so. 1442 02:01:00,519 --> 02:01:02,179 It can't end like this! 1443 02:01:42,598 --> 02:01:43,825 Open the door! 1444 02:01:50,956 --> 02:01:54,232 They won't eat until the Town has found the money. 1445 02:01:54,525 --> 02:01:58,460 Who kicked them in the head? Where do they think they are, India? 1446 02:01:58,842 --> 02:02:02,285 Sure, they're overdoing it, but put yourself in their place. 1447 02:02:02,510 --> 02:02:06,574 The few jobs of the season have already been taken by others. 1448 02:02:06,733 --> 02:02:10,806 If you take away the road from them, they go back to sitting on the bench. 1449 02:02:11,470 --> 02:02:14,886 Take it away, it's hot. - Doctor's orders: It must be hot. 1450 02:02:15,343 --> 02:02:16,513 Emil told me: 1451 02:02:16,919 --> 02:02:20,655 they'll will die all together but at least you'll know why. 1452 02:02:20,949 --> 02:02:25,707 They really hope by making some noise, their actions will make the newspapers. 1453 02:02:26,442 --> 02:02:27,989 They want a scandal. 1454 02:02:28,879 --> 02:02:30,318 They are desperate. 1455 02:02:30,388 --> 02:02:33,381 Desperation has never done anyone any good. 1456 02:02:33,451 --> 02:02:36,299 Why do you go on so? My brother has nothing to do with it. 1457 02:02:36,369 --> 02:02:38,908 It's not your fault. You mustn't worry. 1458 02:02:40,939 --> 02:02:43,035 Go to them, talk to them. 1459 02:02:43,653 --> 02:02:48,803 Today, you're no longer just their teacher, but their new mayor. 1460 02:02:52,174 --> 02:02:55,516 Bernard, Bernard, where are you? 1461 02:02:55,921 --> 02:02:57,153 Are you crazy? 1462 02:03:04,767 --> 02:03:07,810 Where's Big Mouth? Why isn't he here? 1463 02:03:08,113 --> 02:03:11,479 Dad! Dad, why don't you answer? 1464 02:03:13,232 --> 02:03:17,242 Antonio, get out now! Your daughter is getting married tomorrow. 1465 02:03:17,459 --> 02:03:20,218 Dad, I'm not getting married without you! 1466 02:03:20,525 --> 02:03:23,134 Lorenzo is waiting for you to sign the papers. 1467 02:03:23,538 --> 02:03:26,435 If we want money, we must continue to work. 1468 02:03:27,050 --> 02:03:30,090 And if you don't come out, we'll have to go it alone! 1469 02:03:45,803 --> 02:03:48,499 Open, open! 1470 02:04:06,385 --> 02:04:10,239 Do you intend to stay down here much longer? 1471 02:04:10,852 --> 02:04:14,980 Until the problem with the road is resolved, Mayor. 1472 02:04:15,050 --> 02:04:17,600 We need to make a scandal! Take it to the newspapers! 1473 02:04:17,670 --> 02:04:20,009 This is the only way we can be heard! 1474 02:04:20,079 --> 02:04:24,204 If it's in the papers, the government must give way. 1475 02:04:27,515 --> 02:04:29,361 Then I'm staying here too. 1476 02:04:30,715 --> 02:04:32,672 I will fast like you. 1477 02:04:32,886 --> 02:04:35,414 We'll see who has the harder head: 1478 02:04:35,539 --> 02:04:37,391 You or me! 1479 02:04:37,545 --> 02:04:41,788 My God, what are you doing? You're sick, you can't! 1480 02:04:42,131 --> 02:04:43,989 Go, Matilda. Go. 1481 02:05:02,235 --> 02:05:04,206 What are you doing on my land? 1482 02:05:06,740 --> 02:05:09,334 I'm rebuilding your house. I'm putting it back. 1483 02:05:09,599 --> 02:05:13,572 I was sure that the money was coming. - You found a good excuse. 1484 02:05:14,110 --> 02:05:16,725 You wouldn't know what to do without food and drink. 1485 02:05:16,795 --> 02:05:20,773 I'm fasting. I drink water and nothing else. 1486 02:05:20,843 --> 02:05:22,875 Wine, I eliminated altogether. 1487 02:05:38,804 --> 02:05:41,187 There's Angela. - You see angels everywhere. 1488 02:05:41,257 --> 02:05:42,309 Agneza! 1489 02:05:43,567 --> 02:05:44,706 You're back. 1490 02:05:47,543 --> 02:05:49,929 Must I always find you behind bars? 1491 02:05:52,655 --> 02:05:53,706 And Ivo? 1492 02:06:10,589 --> 02:06:13,236 Dad, I can run too. - Really? 1493 02:06:14,103 --> 02:06:15,147 Go on! 1494 02:06:31,335 --> 02:06:32,345 Come out. 1495 02:06:33,221 --> 02:06:34,447 Come home. 1496 02:06:35,128 --> 02:06:38,143 Let's see if you can listen to me at least once. 1497 02:06:43,373 --> 02:06:45,118 You can't leave them there. 1498 02:06:45,612 --> 02:06:49,386 Go there, convince them it's crazy and that.. 1499 02:06:50,234 --> 02:06:52,155 But think, Matilda, they're right. 1500 02:06:52,358 --> 02:06:56,842 They're right to want the scandal. You can't work for glory. 1501 02:06:57,646 --> 02:07:01,539 I gave them the stones, the earth. - Millions and millions. 1502 02:07:01,609 --> 02:07:03,478 And I've fed them all these months. 1503 02:07:03,548 --> 02:07:07,032 I swear, if I didn't have this dilation of the stomach, 1504 02:07:07,102 --> 02:07:08,576 I'd be down there as well. 1505 02:07:08,646 --> 02:07:11,497 But you can't leave my brother there. 1506 02:07:11,659 --> 02:07:14,291 He's old, at least do it for him. 1507 02:07:15,126 --> 02:07:18,741 What do I care about the others? They can do what they want. 1508 02:07:19,000 --> 02:07:22,291 But him, he's very ill. You know it! 1509 02:07:53,077 --> 02:07:55,542 Who knows those that built this country 1510 02:07:55,612 --> 02:07:58,188 how many days of work they got from us? 1511 02:08:00,717 --> 02:08:02,694 Centuries. - But how? 1512 02:08:04,727 --> 02:08:06,747 Centuries to make four houses? 1513 02:08:06,817 --> 02:08:09,719 They weren't made all at the same time. 1514 02:08:10,586 --> 02:08:14,490 The first of our families.. made the castle. 1515 02:08:15,378 --> 02:08:19,451 Those who came after made the church, 1516 02:08:19,521 --> 02:08:23,497 and your grandparents.. made the Municipality. 1517 02:08:23,567 --> 02:08:26,750 Even in ancient times, there were four pennies to.. 1518 02:08:27,050 --> 02:08:29,067 to make something in this country. 1519 02:08:29,597 --> 02:08:31,626 Eh, it's an ancient evil. 1520 02:08:31,696 --> 02:08:34,344 Then what are we doing in here? 1521 02:08:34,732 --> 02:08:37,422 He didn't say that evil must always go on. 1522 02:08:49,711 --> 02:08:53,768 Donato, are you awake? Let's talk a little. 1523 02:08:53,938 --> 02:08:57,002 I'm really hungry. How about you? 1524 02:08:58,064 --> 02:09:00,200 You know what I'm thinking? 1525 02:09:01,046 --> 02:09:02,951 When we are dead the two of us, 1526 02:09:03,021 --> 02:09:06,480 Julio from Philadelphia and Stipe, the priest, 1527 02:09:06,708 --> 02:09:10,361 there won't be anybody in the country who knows how to put up 1528 02:09:10,431 --> 02:09:12,591 a wall in a professional way. 1529 02:09:14,752 --> 02:09:17,590 You remember how much time it took us 1530 02:09:17,808 --> 02:09:20,730 to put up that skyscraper in New York? 1531 02:09:24,342 --> 02:09:28,528 It was never finished. - How time flies. 1532 02:09:30,184 --> 02:09:31,904 It seems like yesterday. 1533 02:09:34,307 --> 02:09:35,645 Just a little.. 1534 02:09:36,334 --> 02:09:38,236 and then we must die. 1535 02:09:45,353 --> 02:09:49,263 And Ant�, do you still remember your American? 1536 02:09:50,703 --> 02:09:52,005 A few words. 1537 02:09:55,071 --> 02:09:56,272 Work. 1538 02:09:59,490 --> 02:10:00,528 Woman. 1539 02:10:02,791 --> 02:10:03,864 Money. 1540 02:10:06,231 --> 02:10:07,282 Eat. 1541 02:10:12,134 --> 02:10:13,166 Love. 1542 02:10:14,799 --> 02:10:15,813 Shoes. 1543 02:10:16,995 --> 02:10:18,033 Marry. 1544 02:10:20,815 --> 02:10:21,841 Strike. 1545 02:10:22,616 --> 02:10:26,403 I also knew shirt, but I have forgotten it. 1546 02:10:29,062 --> 02:10:30,744 Hey, Antonio! 1547 02:10:31,750 --> 02:10:34,753 Is it true the Americans drive to work? 1548 02:10:36,574 --> 02:10:41,022 Yeah, probably. But I always went on foot. 1549 02:10:47,629 --> 02:10:49,093 Where are you going? 1550 02:10:49,387 --> 02:10:51,827 I need to.. I must go in a hurry. 1551 02:11:10,337 --> 02:11:11,376 Hey! 1552 02:11:14,707 --> 02:11:15,740 Catch me! 1553 02:11:26,330 --> 02:11:27,994 Quiet, they'll hear you! 1554 02:11:30,121 --> 02:11:31,729 How did you get in here? 1555 02:11:31,799 --> 02:11:35,582 You've been here for two days and yet you haven't noticed the other door! 1556 02:11:35,788 --> 02:11:39,072 Did you recognize the whistle? - I'm no idiot! 1557 02:11:46,779 --> 02:11:48,443 Look what I brought you. 1558 02:11:49,569 --> 02:11:50,864 What's in there? 1559 02:11:54,532 --> 02:11:57,272 Are you hungry? - Yes, I'm hungry. 1560 02:12:00,485 --> 02:12:01,567 Come on, eat. 1561 02:12:02,821 --> 02:12:04,435 No, I can't. 1562 02:12:05,123 --> 02:12:06,522 Nobody'll see you. 1563 02:12:08,405 --> 02:12:12,665 If you shouldn't do something, then you shouldn't do it. 1564 02:12:14,136 --> 02:12:16,619 Even if nobody sees you. - Oh, come on! 1565 02:12:42,988 --> 02:12:45,178 Where is it? - In the valley. 1566 02:12:47,760 --> 02:12:49,868 They're always having a feast there. 1567 02:12:52,469 --> 02:12:53,676 You know what? 1568 02:12:55,295 --> 02:12:56,602 I did the math. 1569 02:12:57,077 --> 02:12:58,916 If this fast goes well, 1570 02:12:59,387 --> 02:13:01,433 we'll book the ticket for you! 1571 02:13:01,713 --> 02:13:05,545 Yeah, but don't forget that this is coming in a few months. 1572 02:13:07,289 --> 02:13:10,248 Children, hunger, there can't be anymore of it. 1573 02:13:11,429 --> 02:13:13,206 Do you mind if I eat this? 1574 02:13:13,570 --> 02:13:15,714 The more I eat, the bigger he gets. 1575 02:13:18,667 --> 02:13:19,684 Angela.., 1576 02:13:20,434 --> 02:13:23,586 I always fear that he'll be born with some defect. 1577 02:13:23,818 --> 02:13:25,826 I worry about it day and night. 1578 02:13:27,332 --> 02:13:31,600 Don't forget the little fingers! - Now I'm forgetting the little fingers! 1579 02:13:32,329 --> 02:13:34,744 It's not that I don't trust you, but.. 1580 02:13:37,996 --> 02:13:40,743 with all these terrors that you feel because of me. 1581 02:13:43,495 --> 02:13:45,346 Let him be all he should be. 1582 02:13:46,411 --> 02:13:49,060 Two eyes, a nose.., 1583 02:13:50,678 --> 02:13:55,827 a mouth and a heart and.. 1584 02:13:58,164 --> 02:13:59,253 And? 1585 02:13:59,979 --> 02:14:02,462 Don't give me a female or I'll kill you, OK? 1586 02:14:03,451 --> 02:14:06,899 I'll do anything you want, but now you're coming home with me. 1587 02:14:07,852 --> 02:14:10,304 The humid air will make you sick. Come. 1588 02:14:13,681 --> 02:14:16,665 If you don't come with me, I won't come anymore. 1589 02:14:20,049 --> 02:14:23,409 No, Angela, I must do like the others. 1590 02:14:38,571 --> 02:14:42,268 She's beautiful your daughter, Antonio. - Lorenzo is too. 1591 02:14:48,142 --> 02:14:50,019 Rest a bit. - No, I won't. 1592 02:15:01,274 --> 02:15:04,665 Congratulations! - You're getting old! - Congratulations, Antonio! 1593 02:15:04,804 --> 02:15:07,226 You should go out. Go out and come back. 1594 02:15:07,401 --> 02:15:10,462 No, it really wasn't anything special. 1595 02:15:10,869 --> 02:15:12,890 Not even a little refreshment. 1596 02:15:13,989 --> 02:15:17,036 How do you have the heart to stay here! 1597 02:15:17,358 --> 02:15:19,948 Don't your families mean anything to you? 1598 02:15:21,094 --> 02:15:25,073 Your son returns, you stay here. You don't even go out to greet him. 1599 02:15:25,574 --> 02:15:28,274 Rosa gets married and you act you don't know her. 1600 02:15:28,344 --> 02:15:30,783 What ideas did you get in your heads? 1601 02:15:30,853 --> 02:15:32,533 Who put them there? 1602 02:15:34,986 --> 02:15:37,814 When you were a child, I taught you to trust. 1603 02:15:38,106 --> 02:15:41,926 I taught to always believe in life, in laws! 1604 02:15:45,716 --> 02:15:49,426 You knew only the children and not the men. 1605 02:15:50,699 --> 02:15:53,895 You let go of these men ten years ago. 1606 02:15:54,593 --> 02:15:56,880 And the others 30? Or 40? 1607 02:15:59,324 --> 02:16:01,557 When these left the country.., 1608 02:16:02,064 --> 02:16:04,454 family, friends to go to America.. 1609 02:16:04,895 --> 02:16:06,472 you weren't with them! 1610 02:16:06,611 --> 02:16:10,552 You weren't with them on the skyscrapers of New York or the mines of Belgium! 1611 02:16:12,177 --> 02:16:14,574 You said that we have no heart. Maybe. 1612 02:16:14,712 --> 02:16:18,410 But what do we have that's different from you? Look at us well. 1613 02:16:22,053 --> 02:16:24,687 When I and them wake up in the morning 1614 02:16:24,757 --> 02:16:28,113 and we see the money we have isn't even enough to buy food for the day, 1615 02:16:28,183 --> 02:16:32,586 and we go to beg for a day's work, a single day's work, 1616 02:16:33,208 --> 02:16:34,616 you are not there! 1617 02:16:35,112 --> 02:16:36,895 You don't know us. 1618 02:16:37,720 --> 02:16:39,962 Then how can you judge? 1619 02:16:40,910 --> 02:16:44,318 By the law, by only that I judge you! 1620 02:16:46,332 --> 02:16:51,363 For you there is no law! No respect. 1621 02:16:51,649 --> 02:16:56,780 You think only about money, only about money! 1622 02:16:57,320 --> 02:17:00,142 But there are other things in life. 1623 02:17:00,475 --> 02:17:03,427 You taught us to read and to write, 1624 02:17:03,983 --> 02:17:06,061 we ought to be grateful. 1625 02:17:07,108 --> 02:17:09,123 But what use did it serve? 1626 02:17:09,736 --> 02:17:13,409 If you don't have any money, you won't be able to buy even the paper. 1627 02:17:13,949 --> 02:17:18,856 And all in my life, I could only allow myself to read four books. 1628 02:17:54,247 --> 02:17:58,414 Good Luck! Come on, the bus is waiting for us! 1629 02:17:58,848 --> 02:18:01,959 When I went into the military, there was a war. 1630 02:18:02,942 --> 02:18:04,627 You're more lucky. 1631 02:18:04,701 --> 02:18:07,338 If the money comes, put it aside. 1632 02:18:07,408 --> 02:18:10,357 This way, we'll have it when we come back. 1633 02:18:10,427 --> 02:18:14,206 We have to leave just as we were beginning to learn something. 1634 02:18:15,646 --> 02:18:20,013 If they put you with the engineers, they will always find a wall for you. 1635 02:18:20,138 --> 02:18:21,812 True. Now go. 1636 02:18:23,881 --> 02:18:27,728 Listen to me: On Sundays, don't waste your time on girls. 1637 02:18:29,213 --> 02:18:33,805 Now the city builds with many new methods. Study them well. 1638 02:18:35,006 --> 02:18:38,848 That's how I learned to work with concrete. 1639 02:18:42,048 --> 02:18:43,061 Go! 1640 02:18:45,740 --> 02:18:47,448 And grow a mustache! 1641 02:18:49,833 --> 02:18:52,279 If I don't like it, I'll run off. 1642 02:19:00,342 --> 02:19:01,405 Goodbye! 1643 02:19:11,777 --> 02:19:13,473 Who destroyed the wall? 1644 02:19:13,543 --> 02:19:17,004 In the evening I left it in place and now it looks like it was bombed. 1645 02:19:17,185 --> 02:19:18,944 What do you care? 1646 02:19:20,879 --> 02:19:23,759 It was probably the spirits from the cemetery. 1647 02:20:21,613 --> 02:20:24,729 This place is small. Come outside, so you're more comfortable. 1648 02:20:25,742 --> 02:20:27,369 Take this egg, friend. 1649 02:20:33,133 --> 02:20:36,605 Dad, come on, you'll die of hunger. Mom is waiting for you. 1650 02:21:03,810 --> 02:21:05,456 Now listen to me well. 1651 02:21:06,720 --> 02:21:09,511 That part of the woods, your grandpa stole from the Town 1652 02:21:09,642 --> 02:21:11,460 it's time to pay it back. 1653 02:21:14,239 --> 02:21:17,049 I also made checks on the taxes. 1654 02:21:18,091 --> 02:21:20,951 This time I will go all the way! 1655 02:21:23,717 --> 02:21:28,472 If you still want the duty contract, you must pay the Town two years in advance. 1656 02:21:29,177 --> 02:21:32,226 And the taxes you'll pay up to the last penny! 1657 02:21:32,364 --> 02:21:34,882 Here! Here is everything. 1658 02:21:37,521 --> 02:21:40,258 For twenty years you've cheated the Town. 1659 02:21:40,416 --> 02:21:43,334 You've taken advantage of government funding. 1660 02:21:43,404 --> 02:21:46,710 You've always trafficked with the Town's property. 1661 02:21:50,911 --> 02:21:53,414 You did the least you could as mayor. 1662 02:21:53,653 --> 02:21:56,043 The job was only a way for you to meet people. 1663 02:21:56,113 --> 02:21:59,407 To make you seem more important, to help improve your business. 1664 02:21:59,477 --> 02:22:02,072 Now you'll take the responsibility too. 1665 02:22:03,526 --> 02:22:08,394 I have a booklet in the bank, forty years of savings. 1666 02:22:08,703 --> 02:22:12,188 350 thousand lire in notes. 1667 02:22:13,023 --> 02:22:15,292 I put them at your disposal. 1668 02:22:17,521 --> 02:22:18,547 And you? 1669 02:22:36,561 --> 02:22:40,075 The road.. came almost.. 1670 02:22:40,713 --> 02:22:44,003 up to the end.. with a lot of sacrifices. 1671 02:22:44,488 --> 02:22:46,910 There were ten months of work. 1672 02:22:47,459 --> 02:22:49,899 There were days in jail. 1673 02:22:50,844 --> 02:22:53,927 Can you abandon all that you've done, 1674 02:22:54,320 --> 02:22:57,664 just because the money hasn't arrived yet from the government? 1675 02:22:58,005 --> 02:23:01,872 We need to ask them again and this time we'll get it. 1676 02:23:02,299 --> 02:23:04,620 I assure you that they'll give it to us. 1677 02:23:05,653 --> 02:23:07,450 But in the meantime, 1678 02:23:07,658 --> 02:23:11,505 we can't let those people die of hunger. 1679 02:23:12,437 --> 02:23:14,532 With all that has happened, 1680 02:23:15,431 --> 02:23:17,639 not even one reporter came. 1681 02:23:18,203 --> 02:23:20,425 But it's better that way. Better! 1682 02:23:21,057 --> 02:23:26,052 Better because it would've been a shame for us, for the whole country 1683 02:23:26,690 --> 02:23:31,163 that foreigners were to see that we weren't capable 1684 02:23:31,233 --> 02:23:35,331 with our own efforts to lift our people up. 1685 02:23:37,134 --> 02:23:41,363 Let's lift this shame off our backs but let's do it now. 1686 02:23:41,433 --> 02:23:43,780 Because the hungry can't wait. 1687 02:23:44,500 --> 02:23:46,609 Everyone give what he can. 1688 02:23:49,402 --> 02:23:51,680 This was what I wanted to tell you. 1689 02:23:52,934 --> 02:23:58,223 And I told everybody, each and every one of you. 1690 02:23:59,020 --> 02:24:01,904 Even if I didn't use names. 1691 02:24:02,304 --> 02:24:06,847 Because you know who can give.. and who cannot. 1692 02:24:07,852 --> 02:24:10,055 And who has already given enough. 1693 02:24:26,866 --> 02:24:31,039 It's you, eh? - No, leave me alone. 1694 02:24:31,577 --> 02:24:32,854 Now confess! 1695 02:24:33,137 --> 02:24:35,252 You want to.. hit me? 1696 02:24:35,602 --> 02:24:38,097 I knew you were capable of hitting a woman. 1697 02:24:39,151 --> 02:24:41,786 I rebuild your house and you knock it down. 1698 02:24:41,982 --> 02:24:43,798 Then you really won't see me. 1699 02:24:45,308 --> 02:24:49,938 You want to rebuild the house so.. you can throw me out of yours. 1700 02:24:50,276 --> 02:24:51,302 Me? 1701 02:24:53,796 --> 02:24:54,853 Ah, me? 1702 02:24:55,410 --> 02:24:58,777 No, I'm fine where I am. 1703 02:25:02,867 --> 02:25:03,931 Katarina! 1704 02:25:09,047 --> 02:25:13,783 Don't think that now the sacrifices are behind you. 1705 02:25:14,133 --> 02:25:17,944 The money is little and you have to make do. 1706 02:25:20,044 --> 02:25:23,159 At least until the government realizes its mistake. 1707 02:25:24,338 --> 02:25:27,016 The salary will be what it will be. 1708 02:25:27,419 --> 02:25:29,845 But the important thing is that it will be. 1709 02:25:29,975 --> 02:25:32,846 Now.., go and eat. 1710 02:25:33,416 --> 02:25:36,108 Surely, you have a big appetite by now. 1711 02:25:36,274 --> 02:25:39,231 Thank you. - Get some rest now. 1712 02:25:40,734 --> 02:25:42,253 Good night. - Good night. 1713 02:25:44,295 --> 02:25:45,796 Do you need me? 1714 02:25:53,713 --> 02:25:55,687 Good night. - Good night. 1715 02:25:55,757 --> 02:25:57,418 Goodnight, Don Remigio. 1716 02:25:57,519 --> 02:26:01,307 Matilda, are you sure he's OK? - Yes, yes, he's just tired. 1717 02:26:04,203 --> 02:26:05,505 How many people! 1718 02:26:06,624 --> 02:26:10,015 Let me open this to get out a bit of smoke. 1719 02:26:17,732 --> 02:26:21,773 Never have so many people come since you returned from the war with that medal. 1720 02:26:22,853 --> 02:26:26,269 How these men smoke! It seems like a fog. 1721 02:26:28,228 --> 02:26:31,156 All those big and strong hulks! 1722 02:26:31,721 --> 02:26:34,599 They can't give themselves airs with us, can they? 1723 02:26:34,720 --> 02:26:37,223 We remember them when they were all so high. 1724 02:26:39,926 --> 02:26:41,408 The first class, 1725 02:26:42,022 --> 02:26:43,256 then the second, 1726 02:26:43,939 --> 02:26:45,015 the third, 1727 02:26:45,525 --> 02:26:46,526 the fifth.. 1728 02:26:48,166 --> 02:26:49,818 and then afterwards.. 1729 02:26:50,618 --> 02:26:52,207 you lose sight of them. 1730 02:26:52,389 --> 02:26:54,764 But just look what they reduced this study to. 1731 02:26:55,340 --> 02:26:58,377 This is not the way to come into other people's houses. 1732 02:26:59,644 --> 02:27:01,984 Now it's better to close it. 1733 02:29:33,546 --> 02:29:36,086 How did you never lose courage? 1734 02:29:36,380 --> 02:29:40,815 I had you and the children. - I helped you so little. 1735 02:29:53,532 --> 02:29:56,354 Agnes, now we are old. 1736 02:29:57,458 --> 02:30:00,399 Soon they'll ask to get married. 1737 02:30:02,551 --> 02:30:05,679 And tomorrow, if they say: It's not true at all. 1738 02:30:05,800 --> 02:30:08,447 You have to begin the road all over again. 1739 02:30:08,694 --> 02:30:10,196 What would you answer? 1740 02:30:10,521 --> 02:30:12,427 All over again with you? 1741 02:30:12,727 --> 02:30:15,736 With all that happened to me: the house and the rest. 1742 02:30:16,421 --> 02:30:19,411 Why not? I've restarted so many times. 1743 02:30:20,961 --> 02:30:22,794 You take her a while. 1744 02:30:23,261 --> 02:30:25,518 It's as if she were only my daughter. 1745 02:30:25,748 --> 02:30:28,269 I struggled for a year to feed a female. 1746 02:30:29,029 --> 02:30:32,295 But really, you're obsessed with your females! 1747 02:30:33,067 --> 02:30:34,668 Who got you out of jail? 1748 02:30:34,738 --> 02:30:38,207 Who did the road while you were playing the idiot down there? 1749 02:30:39,441 --> 02:30:40,742 Give her to me! 1750 02:30:45,165 --> 02:30:48,418 Tomorrow, what will I do? - What do you mean? 1751 02:30:48,488 --> 02:30:50,657 You see, the road is over. 1752 02:30:51,283 --> 02:30:53,819 I got used to working every day. 1753 02:30:54,566 --> 02:30:56,213 And now what do we do? 1754 02:30:56,505 --> 02:30:59,402 It doesn't matter now we have the visa for America. 1755 02:30:59,950 --> 02:31:02,634 America? It's not like the draft which expires. 1756 02:31:02,953 --> 02:31:04,123 It can wait. 1757 02:31:06,774 --> 02:31:11,469 Town of Zagora Road Construction 1758 02:31:30,634 --> 02:31:35,270 It's probably a fancy, but now the valley seems nearer to me. 1759 02:31:36,287 --> 02:31:39,171 Even the factories, even the sea. 1760 02:31:39,677 --> 02:31:43,238 If you listened to me, the road could be shortened by one kilometer. 1761 02:31:48,105 --> 02:31:49,582 The tobacco's here. 1762 02:31:50,052 --> 02:31:52,404 When the money is finished, 1763 02:31:52,614 --> 02:31:55,111 we begin again to make cigarettes with the leaves. 1764 02:31:55,181 --> 02:31:59,280 At the new elections, we want you to be mayor, Emil. 1765 02:32:00,233 --> 02:32:04,065 But you'll have to let us earn enough money for cigarettes. 1766 02:32:04,458 --> 02:32:05,503 Yes, yes! 1767 02:32:05,701 --> 02:32:09,254 With us you won't even have time to sleep. 1768 02:32:14,762 --> 02:32:16,357 What's that one doing? 1769 02:32:23,188 --> 02:32:25,488 Bernard, what are you doing? 1770 02:32:26,720 --> 02:32:30,080 Emil, if we make you mayor, think about it! 1771 02:32:31,838 --> 02:32:34,158 There are nine roads that need to be done! 1772 02:32:34,272 --> 02:32:36,077 I counted them all. 1773 02:32:36,255 --> 02:32:38,639 One that leads to the fountain. 1774 02:32:39,446 --> 02:32:42,605 One that leads to the forest. 1775 02:32:43,567 --> 02:32:46,983 One that leads to the pass. 1776 02:32:47,855 --> 02:32:51,608 And one that leads to the countryside. 1777 02:32:52,797 --> 02:32:56,299 In the meantime, I'll begin that one tomorrow! 1778 02:33:21,516 --> 02:33:24,888 Remember, that a female is not enough. 1779 02:33:47,551 --> 02:33:52,305 You can't say that hope exists, and you can't even say it doesn't. 1780 02:33:52,405 --> 02:33:55,342 Just like the streets that cut through the earth. 1781 02:33:55,412 --> 02:33:58,457 At the beginning there were no roads on the earth: 1782 02:33:58,557 --> 02:34:03,324 they were formed only when many men have traveled the same path. Lu Hsun 1783 02:34:12,271 --> 02:34:15,430 END Subtitles by sineintegral@KG 138499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.