Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:01:49,269 --> 00:01:55,859
RANNAVALVE
3
00:02:04,075 --> 00:02:06,369
Paanika Malibu muulil.
4
00:02:12,542 --> 00:02:17,714
Te teete sohki.
Teid on kaks ja mind ainult üks.
5
00:02:21,134 --> 00:02:24,930
Ettevaatust, laine. Saad hakkama.
6
00:02:25,096 --> 00:02:30,352
See pole aus.
- Tule nüüd. Lähme.
7
00:02:34,648 --> 00:02:37,776
Võit.
- Te teete sohki.
8
00:02:37,943 --> 00:02:41,446
Me oleme võitjad.
- Ja mis see siis on?
9
00:02:41,613 --> 00:02:44,699
Pole ammu trenni teinud?
- Seal pole midagi näpistada.
10
00:02:44,866 --> 00:02:48,537
Jäta mind rahule.
- Küll leitnandi vorm seda peidab.
11
00:02:48,703 --> 00:02:51,581
Kui leiad mõne, mis selga mahub.
12
00:02:51,748 --> 00:02:54,501
Veel kord. Revanš.
- Lähme.
13
00:02:54,668 --> 00:02:57,796
Oodake. Gail tuleb
Hobe'ile kell kaheksa järele.
14
00:02:57,963 --> 00:03:01,049
Ole nüüd, isa. - Vabandust.
Sa tead uut graafikut.
15
00:03:01,216 --> 00:03:06,012
Hästi. Teine kord näitame su isale,
mida tõelised sportlased suudavad.
16
00:03:06,179 --> 00:03:11,393
Jill, me oleme võitjad.
- Te olete sohitegijad.
17
00:03:19,776 --> 00:03:24,823
Mitch, jäta oma süstaga hüvasti.
- Hüvasti. Lõbutsege hästi.
18
00:03:24,990 --> 00:03:28,451
Võta.
- Kas tohib midagi küsida?
19
00:03:28,618 --> 00:03:31,288
Muidugi.
20
00:03:31,454 --> 00:03:36,293
Kui tüdruk on su sõber, kas tema
seljale võib päikesekreemi määrida?
21
00:03:36,459 --> 00:03:39,629
Jah. Miks sa küsid?
22
00:03:39,796 --> 00:03:43,675
Olime eelmisel pühapäeval
25. torni juures.
23
00:03:43,842 --> 00:03:47,012
Chelsea Carrol
vaatas korraga minu poole.
24
00:03:47,178 --> 00:03:50,223
Ta hääl hakkas
värisema ja ta ütles:
25
00:03:50,390 --> 00:03:54,769
"Hobe, palun määri
mu seljale kreemi."
26
00:03:54,936 --> 00:03:59,232
Mida sa tegid? - Ütlesin, et ei taha
käsi rasvaseks teha, lähen surfama.
27
00:03:59,399 --> 00:04:02,611
Miks nii?
- Ei tea. Liiga piinlik hakkas.
28
00:04:02,777 --> 00:04:05,864
Hiilgaval Hobel oli piinlik? Jäta.
29
00:04:06,031 --> 00:04:10,202
Mida teha, kui ta uuesti palub?
- Sa oled 13, eks?
30
00:04:10,368 --> 00:04:13,872
Proovi ja vaata,
kuidas tundub. Lähme nüüd.
31
00:04:14,039 --> 00:04:17,167
Isa, aga eest?
32
00:04:17,334 --> 00:04:22,255
Mis eest? - Kas ma peaks tema
kõhule ja säärtele ka määrima?
33
00:04:22,422 --> 00:04:25,508
Usun, et sinna ulatab ta ise.
34
00:04:25,675 --> 00:04:29,596
Kas äratasin su, kallis?
Kuulsin rannauudiseid.
35
00:04:29,763 --> 00:04:32,724
Sinna tuleb mustmiljon inimest
ja lained on tugevad.
36
00:04:32,891 --> 00:04:35,185
Pean täna tornis töötama.
37
00:04:35,352 --> 00:04:39,397
Arvasin, et lähed esmaspäevaseks
istungiks valmistuma.
38
00:04:39,564 --> 00:04:43,401
Peaksid randa nägema, Gina.
See on erakordne.
39
00:04:43,568 --> 00:04:49,199
Craig, kuula naise nõu:
pööra vasakule maanteele.
40
00:04:49,366 --> 00:04:51,493
Ole täna advokaat.
41
00:04:51,660 --> 00:04:55,664
Pagan. Ma ei saa täna
kontorisse minna, Gina.
42
00:04:55,830 --> 00:04:59,209
26. torn vajab mind.
43
00:05:18,979 --> 00:05:23,024
Milliseid märke vees otsida?
- Madalad tõmbed,
44
00:05:23,191 --> 00:05:28,405
küünarnukid seespool, juuksed
silmis, tugevad hoovused,
45
00:05:28,572 --> 00:05:30,657
redelist üles ronimine.
- Mida?
46
00:05:30,824 --> 00:05:33,326
Redelist üles ronimine.
Kui ohver on uppumas,
47
00:05:33,493 --> 00:05:36,580
tundub, nagu ta tõmbaks
end redelist üles.
48
00:05:38,331 --> 00:05:41,501
Halle, võta hoogu maha.
- Tunned teda?
49
00:05:41,668 --> 00:05:44,880
Keegi Eddie.
Käisime koos vetelpäästekoolis.
50
00:05:47,883 --> 00:05:50,468
Sõida tema kõrvale.
51
00:05:54,097 --> 00:05:57,976
Tere. Mäletad mind?
Shauni vetelpäästekoolist.
52
00:05:59,144 --> 00:06:02,522
Ma tean.
- Mis osakond sulle määrati?
53
00:06:02,689 --> 00:06:05,358
Rannavalve.
- Jah? Mulle ka.
54
00:06:05,525 --> 00:06:10,071
Kartsin, et mind pannakse
lärmaka lennujaama kõrvale.
55
00:06:10,238 --> 00:06:13,950
Sina olid esimene ja said valida,
aga mina olin 46. kohal.
56
00:06:14,117 --> 00:06:16,661
Ma ei tea, kuidas siia sain.
57
00:06:16,828 --> 00:06:20,081
Oleks ju vinge, kui saaksime
täna kõrvuti tornid?
58
00:06:21,499 --> 00:06:24,586
Uustulnukad
pannakse veteranide kõrvale.
59
00:06:24,753 --> 00:06:29,174
Rannas näeme.
- Mis värk temaga on?
60
00:06:29,341 --> 00:06:32,594
Ta pole kohalik.
61
00:07:57,220 --> 00:07:58,847
Tere.
- Mida sa siin teed?
62
00:07:59,014 --> 00:08:04,603
Kui liiva varvaste vahel pole, läheb
elu mõistlikuks. See ajab hulluks.
63
00:08:04,769 --> 00:08:08,857
Mike, ära sülita. See oleks süütegu.
64
00:08:10,859 --> 00:08:15,530
Miks ma ei saa elada kordamööda
sinu ja ema juures nagu siiani?
65
00:08:15,697 --> 00:08:19,993
Ema arvab, et ranna lähedal elamine
juhib tähelepanu suvekoolilt kõrvale.
66
00:08:20,160 --> 00:08:23,663
Ta eksib.
- Hobe, su päevik oli kohutav.
67
00:08:23,830 --> 00:08:27,083
Ma tean. Anna andeks.
68
00:08:27,250 --> 00:08:30,212
Anna mu laud.
69
00:08:33,340 --> 00:08:36,718
Sa tegid koolist poppi, et surfida.
Sinu elu see ei muutnud.
70
00:08:36,885 --> 00:08:39,554
Muutis küll.
71
00:08:39,721 --> 00:08:43,266
Ema juures tunnen sinust puudust.
- Mina sinust ka.
72
00:08:43,433 --> 00:08:45,894
See on ainult suvekooli
kuueks nädalaks.
73
00:08:46,061 --> 00:08:48,521
Siis teeme jälle nagu vanasti.
74
00:08:48,688 --> 00:08:52,859
Ma ei saa noorte vetelpäästjate
koolitusele. Sõbrad jõuavad ette.
75
00:08:53,026 --> 00:08:57,447
Tead mis? Kui oled esimestel
nädalatel suvekoolis tubli,
76
00:08:57,614 --> 00:09:01,076
arutan asja su emaga.
- Esimese nädala?
77
00:09:01,243 --> 00:09:03,828
Vähemalt kaks nädalat.
78
00:09:05,580 --> 00:09:07,749
Ta on kohal.
79
00:09:12,170 --> 00:09:14,839
Tutvumispäev tuleb nii igav.
80
00:09:15,966 --> 00:09:19,052
See on meie mõlema
jaoks uus algus.
81
00:09:20,220 --> 00:09:23,181
Õnn kaasa, leitnant.
- Aitäh, semu.
82
00:09:23,348 --> 00:09:26,393
Ära muretse, rand ei lähe kuhugi.
83
00:09:26,560 --> 00:09:28,895
Tule siia.
84
00:09:30,564 --> 00:09:32,732
Ole siis tubli.
85
00:09:32,899 --> 00:09:36,528
Armastan sind, isa.
- Ma armastan sind ka.
86
00:10:20,363 --> 00:10:24,409
Hei, Al. Täna õngitseme
neid välja nagu kalu.
87
00:10:24,576 --> 00:10:27,621
Craig, mu poiss.
Pole sind ammu näinud.
88
00:10:27,787 --> 00:10:31,541
See kuu oli nagu terve igavik.
Hüppa peale, viin su peakorterisse.
89
00:10:31,708 --> 00:10:34,044
Ei saa, ma ei tohi maha jahtuda.
90
00:10:34,211 --> 00:10:37,214
Ära tegin, Al.
91
00:10:37,380 --> 00:10:42,219
Leidsin kohustusliku pensioni
seaduses augu. Sul on veel 40 aastat.
92
00:10:42,385 --> 00:10:46,431
Tore, suur tänu, Craig.
Tarus näeme. - Hästi.
93
00:11:09,538 --> 00:11:13,500
Selline tunne, nagu pistaks pea
mõnesse fotoraami muulil.
94
00:11:13,667 --> 00:11:16,962
Sa näed hea välja.
Lahedad jalavarjud.
95
00:11:17,128 --> 00:11:20,006
Ma vihkan kingi,
ei kannata sokkegi.
96
00:11:20,173 --> 00:11:22,592
Al, mida ma teinud olen?
97
00:11:27,430 --> 00:11:30,058
10-1, side on
katkendlik, Craig. Korda.
98
00:11:34,312 --> 00:11:38,483
10-1, ma ei kuule ikka, 208.
Kus sa oled, Craig?
99
00:11:38,650 --> 00:11:43,947
10-3, olen muuli all. -Keera aknadalla, et klaasid ei puruneks.
100
00:11:44,114 --> 00:11:46,741
Aitäh, Dick.
101
00:11:48,618 --> 00:11:52,747
Selge, 208.
Jää sõiduki juurde, puksiir on teel.
102
00:14:54,888 --> 00:14:58,808
Pole midagi.
Ära liiguta. Kõik saab korda.
103
00:14:58,975 --> 00:15:02,437
Kõik saab korda.
104
00:15:12,906 --> 00:15:16,493
Pane selga, siis saad sooja.
105
00:15:18,370 --> 00:15:20,747
On see tema oma?
- Kelle?
106
00:15:22,916 --> 00:15:25,544
Vetelpäästja, kes mu päästis.
107
00:15:25,710 --> 00:15:28,672
Jah, see on Craigi oma.
108
00:15:30,340 --> 00:15:34,219
Palun väga.
Heida nüüd pikali ja puhka.
109
00:15:43,562 --> 00:15:46,940
Saaksid sa mulle
rääkida, mis juhtus?
110
00:15:51,152 --> 00:15:54,155
Ettevaatust.
- Pea suu ja lase mul töötada.
111
00:15:54,322 --> 00:15:57,158
Ta oli vapustatud,
aga tõsiseid vigastusi polnud.
112
00:15:57,325 --> 00:16:01,872
Ainult matšoadvokaat päästab
muuli alla kinni jäädes inimese.
113
00:16:02,038 --> 00:16:05,166
Mitch Buchanan vormis.
114
00:16:07,085 --> 00:16:10,088
Kenad kingad, Mitch.
115
00:16:10,255 --> 00:16:14,175
Lähen tüdrukut vaatama.
- Las ma vaatan.
116
00:16:14,342 --> 00:16:16,761
Oli karm öö?
117
00:16:16,928 --> 00:16:20,181
Kui tala oleks kõvemini tabanud,
oleksite mõlemad uppunud.
118
00:16:20,348 --> 00:16:24,060
Issand, räägib nagu leitnant
ja näeb välja nagu leitnant.
119
00:16:24,227 --> 00:16:26,980
Ta...
- Aitab.
120
00:16:27,147 --> 00:16:30,901
Kus sa olid? - Võitsin Washington
SDC juhtumi, nad kaebavad edasi.
121
00:16:31,067 --> 00:16:34,029
Kui ma oleksin siin olnud,
oleksin su ümber veennud.
122
00:16:34,195 --> 00:16:37,657
Vaevalt, kui ma isegi ei suutnud.
- Mis juhtus?
123
00:16:37,824 --> 00:16:39,451
Oli aeg.
- Kelle kella järgi?
124
00:16:39,618 --> 00:16:41,995
Minu.
- Keera seierid tagasi.
125
00:16:42,162 --> 00:16:46,249
Mine koju. Ma ei vaja nöökimist.
- Koju? See on ajalooline sündmus.
126
00:16:46,416 --> 00:16:50,212
Parem pea minust uustulnukate
ees lugu. - Ära muretse.
127
00:16:50,378 --> 00:16:53,965
Räägin, kuidas Mitch
Buchanan ujus peojahile järele
128
00:16:54,132 --> 00:16:56,718
ja ootas, et tüdrukud
üle parda kukuksid.
129
00:16:56,885 --> 00:17:01,014
Mitch, sa olid legend.
- Ja ma räägin, kes minu kõrval ujus.
130
00:17:12,442 --> 00:17:14,778
Tere.
131
00:17:16,071 --> 00:17:19,741
Kuidas sa end pärast
muuli all surfamist tunned?
132
00:17:19,908 --> 00:17:22,869
Päris põnev, mis?
133
00:17:25,038 --> 00:17:28,500
Minu nimi on Craig.
Kes sina oled? - Laurie.
134
00:17:29,709 --> 00:17:34,381
Mul on kahju, et seljale viga tegid,
Craig. - Kõigest kriimustused.
135
00:17:34,548 --> 00:17:37,384
Kas sa tunned end hästi?
136
00:17:39,261 --> 00:17:43,056
Sul vedas. Viimased paar
muulilt hüppajat ei jäänud ellu.
137
00:17:43,223 --> 00:17:46,184
Ma ei hüpanud.
138
00:17:50,397 --> 00:17:53,275
Muulilt on päris raske alla kukkuda.
139
00:17:54,442 --> 00:17:58,822
Ma kõndisin piirde peal ja libisesin.
140
00:17:58,989 --> 00:18:03,076
See oli õnnetus.
- Sa võtsid suure riski.
141
00:18:04,160 --> 00:18:07,289
Ära tee nägu, et hoolid minust.
Tegid oma tööd.
142
00:18:07,455 --> 00:18:10,458
Küllap saad päästmise
eest boonuspunkte. - 50.
143
00:18:10,625 --> 00:18:14,004
500 punkti eest saab uue rösteri.
144
00:18:17,132 --> 00:18:21,428
Laurie, ma pean päästeraporti
täitma. Vajan informatsiooni.
145
00:18:21,595 --> 00:18:25,140
Sinu täisnimi, aadress,
telefoninumber... - Tead...
146
00:18:25,307 --> 00:18:27,475
Mida?
147
00:18:27,642 --> 00:18:31,771
Ega sa mu vanematele helistama
ei pea? - Kui vana sa oled?
148
00:18:31,938 --> 00:18:35,984
Üle kaheksateistkümne.
- Seaduse silmis täiskasvanu.
149
00:18:36,151 --> 00:18:40,155
Mis su nimi on?
- Laurie Elizabeth Harris.
150
00:18:42,824 --> 00:18:46,578
Vabandust, et nähvasin.
- Tore, et sul on parem.
151
00:18:47,829 --> 00:18:52,334
Ja kus sa elad?
- Entrada 33-79.
152
00:18:57,964 --> 00:19:00,759
Mul vedas, et mind kukkumas nägid.
153
00:19:06,139 --> 00:19:09,017
Ma usun saatusesse.
154
00:19:09,184 --> 00:19:12,395
Aga sina?
- Saatusesse?
155
00:19:13,772 --> 00:19:16,524
Ei.
156
00:19:19,319 --> 00:19:22,364
Peaksid uskuma.
157
00:19:30,956 --> 00:19:35,043
Pisut lugupidamist uue
leitnandi vastu, palun.
158
00:19:35,210 --> 00:19:37,420
Rand saab olema parem
kui iial varem.
159
00:19:37,587 --> 00:19:42,259
Tihedam konkurents, suurem turvalisus
ja rohkem paremaid pidusid, eks?
160
00:19:46,888 --> 00:19:53,853
Hea küll, õhtusele galale uue bossi
auks saab ainult kalalipsuga.
161
00:19:54,020 --> 00:19:58,024
Kogume raha Ravime Lahte
jaoks. See on hea üritus.
162
00:19:58,191 --> 00:20:01,528
Võtke rahakotid välja.
- Just nii.
163
00:20:01,695 --> 00:20:05,824
Ja me vajame ilusaid naisi,
mitte sinu inetuid, James.
164
00:20:07,284 --> 00:20:11,204
Puusad, huuled ja sõrmeotsad.
Kaks asja veel.
165
00:20:11,371 --> 00:20:15,000
Mike Newman, ära selle
tobeda parukaga peole tule.
166
00:20:15,166 --> 00:20:20,213
Ja teiseks, suur aplaus
uuele leitnandile.
167
00:20:31,600 --> 00:20:34,394
Ma ei hakka teile ütlema,
kuidas teie tööd teha.
168
00:20:34,561 --> 00:20:37,939
Mõned teist on minuga
sama kaua vetelpäästes töötanud,
169
00:20:38,106 --> 00:20:39,733
teised isegi kauem.
170
00:20:39,900 --> 00:20:43,486
Tehke mulle teene
ja jätke minust hea mulje.
171
00:20:43,653 --> 00:20:48,992
Ongi kõik.
Kolmest viieni lühikesed intervallid,
172
00:20:49,159 --> 00:20:53,747
rannal on palju vett.
Tõus algab. Tahan seda ennetada.
173
00:20:53,914 --> 00:20:57,667
Kui teil on midagi üle,
rääkige Sidiga.
174
00:20:58,877 --> 00:21:03,882
Eddie, paar sõna. Shauni. Jill.
175
00:21:04,049 --> 00:21:06,092
27. torn.
- Ei, oodake.
176
00:21:06,259 --> 00:21:09,012
Vabandust, üks hetk.
- Tahan seda torni.
177
00:21:09,179 --> 00:21:12,265
Ma käin seal, tunnen randa
ja tean iga nurgatagust.
178
00:21:12,432 --> 00:21:16,144
Mu sõbrad ootavad mind. - Sa ei saa
nendega töö ajal aega veeta.
179
00:21:18,271 --> 00:21:22,275
27. torn on Päikese ja Mere klubi
kõrval. Neil on oma vetelpäästja,
180
00:21:22,442 --> 00:21:25,570
aga me jälgime tema vett.
- Siis teda polegi.
181
00:21:25,737 --> 00:21:30,617
Põhimõtteliselt. Jälgi oma
naabertorni päästeujukit.
182
00:21:30,784 --> 00:21:34,079
Kui seda pole, uuri välja,
kuhu vetelpäästja läks. - Selge.
183
00:21:34,246 --> 00:21:37,707
Lähed Jilliga päästepaadile.
- Paati?
184
00:21:37,874 --> 00:21:41,795
Suur tänu, leitnant. - Ma ei taha
terve päeva paadis passida.
185
00:21:41,962 --> 00:21:47,008
Ja vaheta trikood. - Miks? Öeldi,
et tüdrukud võivad endale ise osta.
186
00:21:47,175 --> 00:21:50,804
Sellel pole vetelpääste märki.
Sul on üks üle, eks?
187
00:21:52,514 --> 00:21:55,350
Võin sellele märgi külge õmmelda.
- Kuhu?
188
00:21:59,854 --> 00:22:03,858
Riietusruumis on kindlasti
vabu trikoosid. - Shauni, tule siia.
189
00:22:04,025 --> 00:22:08,154
Ära muretse, ma saadan su
torni, kui oled selleks valmis.
190
00:22:49,696 --> 00:22:53,491
Vabandust, et nii kaua läks.
Meie kuivati on aeglane.
191
00:22:56,870 --> 00:22:59,497
Kas võib dressipluusi endale jätta?
192
00:22:59,664 --> 00:23:03,460
Kui lubad, et ei lähe
enam muulile kõõluma.
193
00:23:03,627 --> 00:23:06,004
Ausõna.
- Kokku lepitud.
194
00:23:08,548 --> 00:23:13,220
Su ratas on maja ees. Vaheta
riided, keegi saadab su välja.
195
00:23:13,386 --> 00:23:16,431
Kuhu sa lähed?
- Oma torni.
196
00:23:16,598 --> 00:23:21,394
Ole ettevaatlik, aitab
rumalatest trikkidest. - Olgu.
197
00:26:10,272 --> 00:26:13,984
Sa olid hea vetelpäästja, Mitch.
Minu rannal alati teretulnud.
198
00:26:14,150 --> 00:26:17,821
Aga ma ei tea, kas olid
leitnandiks õige valik.
199
00:26:17,988 --> 00:26:20,991
Eks pean oma hindamist ootama.
200
00:26:21,157 --> 00:26:24,828
Kuulud nüüd käsuahelasse.
Pead uustulnukatele eeskujuks olema.
201
00:26:24,995 --> 00:26:28,331
Ega sa nõrgima lüli
kõnet pidama ei hakka?
202
00:26:30,584 --> 00:26:35,130
Oled sa Shauni McClainiga rahul?
- Shauni on suurepärane.
203
00:26:36,339 --> 00:26:42,262
Aga su veteranid? Eriti Al.
Saab ta veel liival hakkama?
204
00:26:42,429 --> 00:26:46,099
Eelistaksin Ali kogemusi
ka maailma kiireimale ujujale.
205
00:26:46,266 --> 00:26:50,020
Ta läheneb kohustuslikule
pensionile. - Nagu me kõik.
206
00:26:51,229 --> 00:26:53,857
Loodan, et ma eksin.
207
00:26:54,024 --> 00:26:57,110
Pean Zume'i minema, õhtul näeme.
208
00:27:03,116 --> 00:27:05,660
Kanna neid.
209
00:27:09,289 --> 00:27:11,166
Tere, Jill.
210
00:27:11,333 --> 00:27:16,171
Ma ei suuda. Kui tahad lapsehoidjat,
palka keegi 2.50 eest tunnis.
211
00:27:16,338 --> 00:27:19,382
Miks ma probleemi haistan?
212
00:27:19,549 --> 00:27:21,885
Küll sa oled intuitiivne.
213
00:27:22,052 --> 00:27:27,307
Märkasime kreenis jahti. Kuni ma
vee all ankruköit lahti harutasin,
214
00:27:27,474 --> 00:27:30,810
leppis väike Shauni paadi
omanikuga kohtingu kokku.
215
00:27:30,977 --> 00:27:34,648
Mis kivi alt ta välja ronis?
- Kapten Thorpe määras ta siia.
216
00:27:34,814 --> 00:27:37,317
Tüüpiline.
217
00:27:48,370 --> 00:27:52,832
Shauni on hea ujuja, aga peab
vetelpäästja tööd õppima.
218
00:27:52,999 --> 00:27:56,002
Võta ta oma tiiva alla. Juhenda teda.
219
00:27:56,169 --> 00:27:58,463
Näita talle teed.
220
00:28:04,844 --> 00:28:07,556
Päevast. Kuidas läheb?
221
00:28:07,722 --> 00:28:13,144
Visiitkaart. - Trevor Cole, haidega
võitleja ja neitsite ära rääkija?
222
00:28:14,521 --> 00:28:18,024
Paar lahingut olen kaotanud,
aga ainult haidele.
223
00:28:18,191 --> 00:28:22,487
Kas sa sisened alati nii?
- Trepist oskab igaüks käia.
224
00:28:22,654 --> 00:28:28,410
Oleksin kiiremini jõudnud, kui poleks
kreemiga koos. - Tean, kes sa oled.
225
00:28:28,577 --> 00:28:33,290
Nii ma arvasingi. Murdsin eelmise
aasta võistlustel su süstarekordi.
226
00:28:33,456 --> 00:28:37,586
Rekordid ongi murdmiseks. - Eksid.
Rekordid on kuulsaks saamiseks.
227
00:28:37,752 --> 00:28:41,798
Austraalias trükitakse mu nägu
hommikuhelveste karpidele.
228
00:28:41,965 --> 00:28:45,385
Võin autogrammiga karbi anda.
- Ma ei söö hommikuhelbeid.
229
00:28:45,552 --> 00:28:47,178
Mina söön.
230
00:28:52,517 --> 00:28:56,062
Kena koht. Väga kena.
231
00:29:02,235 --> 00:29:04,446
Sa ei söö hommikuhelbeid.
232
00:29:05,697 --> 00:29:08,283
Trevor, mis sind
Ühendriikidesse toob?
233
00:29:08,450 --> 00:29:12,370
Tulin nii-öelda suurele
areenile vetelpäästjaks,
234
00:29:12,537 --> 00:29:16,583
aga teie reeglite järgi pean
õppima koos uustulnukatega.
235
00:29:16,750 --> 00:29:20,337
Siinpool ookeani
käivad asjad pisut teisiti.
236
00:29:20,503 --> 00:29:23,840
Vesi on vesi, ohvrid on ohvrid.
237
00:29:24,007 --> 00:29:28,094
Päev otsa tornis istumine
pole niikuinii minu stiil.
238
00:29:28,261 --> 00:29:32,974
Kõige parem, kui saan
rannal vabalt ringi laiata,
239
00:29:33,141 --> 00:29:36,394
inimesi rahustada.
- Ringi laiata?
240
00:29:36,561 --> 00:29:40,857
Lähen asja juurde. Minust sai täna
Päikese ja Mere klubi vetelpäästja.
241
00:29:41,024 --> 00:29:45,070
Tean, et seni pidite nende
amatööridel silma peal hoidma,
242
00:29:45,237 --> 00:29:50,200
aga nüüd töötan seal mina. Hoidke
oma vetelpäästjad mu vetest eemal,
243
00:29:50,367 --> 00:29:53,995
ärgu mulle ette jäägu.
- Siinkandis toetatakse üksteist.
244
00:29:55,247 --> 00:29:58,583
Toetan teid, kui tahate,
aga minu pärast pole vaja muretseda.
245
00:29:58,750 --> 00:30:01,253
Saan kõigega hakkama.
246
00:30:02,587 --> 00:30:05,715
Hiljem näeme, semu.
247
00:30:34,369 --> 00:30:37,038
Tere, Craig.
- Laurie.
248
00:30:37,205 --> 00:30:39,875
Kuidas läheb?
249
00:30:41,585 --> 00:30:44,629
Hästi.
250
00:30:44,796 --> 00:30:48,466
Vabandust, ma ei saa praegu rääkida.
251
00:31:14,826 --> 00:31:17,412
Nüüd kõige raskem osa.
252
00:33:38,595 --> 00:33:41,514
Lähme üles.
253
00:33:47,938 --> 00:33:51,149
Palun. Mis su nimi on?
254
00:33:51,316 --> 00:33:54,778
Peter Kelly.
- Näed seda binoklit, Pete?
255
00:33:54,945 --> 00:33:58,573
See on võlubinokkel. Tõsijutt.
256
00:33:58,740 --> 00:34:03,036
Pühi silmad ära, et ilusti näeksid,
siis leiad kindlasti emme üles.
257
00:34:08,875 --> 00:34:11,002
Just nii.
258
00:34:13,964 --> 00:34:17,050
Kui vana sa oled, Pete?
- Kuuene.
259
00:34:17,217 --> 00:34:21,429
Kui ma olin kuuene,
oli mul kolm ema ja isa.
260
00:34:21,596 --> 00:34:23,848
Kuidas?
261
00:34:24,015 --> 00:34:27,978
Ütleme,
et mu perekonnanimi on Kasulaps.
262
00:34:28,144 --> 00:34:30,855
Unusta ära.
263
00:34:36,778 --> 00:34:41,032
Pete, vaata. Kas see on su ema?
264
00:34:41,199 --> 00:34:44,619
Emme.
- Oota nüüd.
265
00:34:44,786 --> 00:34:48,623
Binokkel. Anna käsi.
266
00:34:48,790 --> 00:34:53,420
Emme, emme.
267
00:35:11,813 --> 00:35:16,860
Tõusulaine 24 juures.
Mitu ohvrit kantakse sügavamale.
268
00:35:17,027 --> 00:35:21,865
Eddie kastab end märjaks.
Mike tuleb põhja poolt.
269
00:35:23,199 --> 00:35:28,163
Lähen rannale appi. - 24. torn,
rannavalve vees, mitu ohvrit.
270
00:35:28,330 --> 00:35:31,208
Tehke eluga.
- Siin 209 Lincoln.
271
00:35:31,374 --> 00:35:36,129
209 Lincoln, 10-8, 24. torn.
Abivägi on teel.
272
00:35:37,130 --> 00:35:41,218
Tuleme. Kood 3, 24. torn.
273
00:36:33,019 --> 00:36:36,356
Kullake.
274
00:36:36,523 --> 00:36:40,986
Emme.
- Kullake, tule tagasi.
275
00:36:41,152 --> 00:36:47,659
Kullake. Aidake mind.
- Kõik on korras. Hoia kinni.
276
00:36:47,826 --> 00:36:51,746
Mu tütar on vee all. Palun aidake.
277
00:36:56,376 --> 00:37:00,589
Pea vastu. Kõik saab korda. Ma tulen.
278
00:37:00,755 --> 00:37:03,341
Aidake.
279
00:37:03,508 --> 00:37:07,762
Jumal tänatud. On ta elus?
- Rahu.
280
00:37:11,600 --> 00:37:15,186
Appi.
281
00:37:17,147 --> 00:37:21,860
Appi. Appi.
282
00:37:22,777 --> 00:37:26,573
Võta lapsed, nad on sulle
lähemal. Ma võtan tüdruku.
283
00:37:32,162 --> 00:37:35,832
Võta lapsed, pagan võtaks.
284
00:37:45,300 --> 00:37:47,677
Ära muretse, sain su kätte.
285
00:37:47,844 --> 00:37:51,139
Haara ujukist. Lase käia.
286
00:37:51,306 --> 00:37:55,143
Kõik on korras. Sain teid kätte.
287
00:37:59,064 --> 00:38:02,025
Alla. Lase edasi.
288
00:38:02,192 --> 00:38:05,403
Rahu. Hoia kinni.
289
00:38:06,613 --> 00:38:10,075
Aidake.
- Tõmbame ta üles.
290
00:38:20,293 --> 00:38:23,797
Kõik korras?
291
00:38:23,964 --> 00:38:28,218
Ta ei hinga.
Issand jumal, tehke midagi.
292
00:38:28,385 --> 00:38:32,347
Aidake teda.
Ta ei hinga, tehke midagi.
293
00:38:32,514 --> 00:38:35,809
Shauni, elusta.
294
00:38:35,976 --> 00:38:38,770
Kohe.
295
00:38:38,937 --> 00:38:41,773
Eest ära.
296
00:38:42,857 --> 00:38:45,610
Lase läbi.
297
00:38:45,777 --> 00:38:50,699
Üks, kaks, kolm, neli, hinga.
298
00:38:50,865 --> 00:38:55,620
Üks, kaks, kolm, neli, hinga.
299
00:38:55,787 --> 00:39:00,083
Üks, kaks, kolm, neli, hinga.
300
00:39:03,169 --> 00:39:07,799
Kullake. Jumal tänatud.
301
00:39:07,966 --> 00:39:12,929
Jumal tänatud.
302
00:39:18,476 --> 00:39:23,189
Kõik korras? Tee mulle teene
ja tegele nendega. - Hästi.
303
00:39:23,356 --> 00:39:28,445
Üht ohvrit ei tohi teisele eelistada.
Ei minu vetes ega kusagil mujal.
304
00:39:28,612 --> 00:39:31,823
Said aru? - Oled pahane,
sest ujusin kiiremini.
305
00:39:31,990 --> 00:39:35,410
Minu rannal
pole elude päästmine võistlus.
306
00:39:37,454 --> 00:39:42,959
Kui veel reegleid rikud,
tuleb sul minuga tegemist, semu.
307
00:40:00,143 --> 00:40:02,604
Laurie.
308
00:40:08,652 --> 00:40:10,946
Kuhu nüüd?
309
00:40:12,239 --> 00:40:15,575
Vasta, Laurie. Kuhu sa lähed?
310
00:40:15,742 --> 00:40:17,994
Tere tulemast koju, Laurie.
311
00:40:49,067 --> 00:40:53,530
Tere, Chelsea. - Hobe,
me arvasin, et oled täna koolis.
312
00:40:53,697 --> 00:40:56,741
Tulin varem ära.
- Kas ma hakkan põlema?
313
00:40:56,908 --> 00:41:01,872
Selg on pisut punane.
- Määri mind kreemiga.
314
00:41:02,038 --> 00:41:06,501
Muidugi. - Ja tee pael lahti.
Ma vihkan päevitusjooni.
315
00:41:08,587 --> 00:41:11,840
Olgu.
316
00:41:18,680 --> 00:41:22,267
Vabandust. See on kinni jäänud.
317
00:41:22,434 --> 00:41:25,562
Nii.
318
00:41:28,523 --> 00:41:31,401
Ruttu, maha voolab.
- Kohe.
319
00:41:32,819 --> 00:41:36,531
Ma aitan, Chelsea.
- Aitäh, Brian.
320
00:42:09,606 --> 00:42:13,151
Kaotasid võtmed?
- Mida?
321
00:42:13,318 --> 00:42:18,406
Ei, ma lihtsalt... Vahet pole.
322
00:42:18,573 --> 00:42:20,951
Mida sa siin teed?
323
00:42:21,117 --> 00:42:24,454
Kus Hobe on?
- Tulin sinult küsima.
324
00:42:24,621 --> 00:42:30,794
Läksin kooli, aga ta oli minema
hiilinud. Niisiis... - Tulid siia.
325
00:42:33,380 --> 00:42:36,841
Tule, ta on ilmselt 25. torni juures.
326
00:42:50,855 --> 00:42:55,819
Suvi pole Hobe'ile lihtne, Gail.
- Ära otsi talle vabandusi.
327
00:42:55,986 --> 00:43:00,574
Ei otsi, lihtsalt ütlen. - Mitch,
sellest ei tule midagi välja.
328
00:43:00,740 --> 00:43:03,660
Millest? Lahutusest?
329
00:43:05,287 --> 00:43:08,915
Abielust ei saanud asja.
- Hobe ühisest hooldusõigusest.
330
00:43:09,082 --> 00:43:13,044
Ta pendeldab kahe täiesti
erineva keskkonna vahel.
331
00:43:14,296 --> 00:43:18,216
Mitch, oleks parem, kui ta
mõnda aega minu juures elaks.
332
00:43:18,383 --> 00:43:21,720
Jääb ära. - Ta käiks üle nädala
nädalalõppudel külas.
333
00:43:21,887 --> 00:43:25,765
Unusta see.
- Jäta kordki oma tunded kõrvale
334
00:43:25,932 --> 00:43:30,562
ja mõtle, mis oleks su pojale parem.
- Mõtlengi. Alati.
335
00:43:31,730 --> 00:43:37,068
Sulle ei meeldi, et ta tahab minuga
rohkem olla. - Muidugi tahab.
336
00:43:37,235 --> 00:43:42,782
Milline laps ei tahaks? Ookeani
lähedal, isaga, kes päästab elusid.
337
00:43:42,949 --> 00:43:49,456
Oled tema kangelane. Mina olen
koletis, kes sunnib kodutööd tegema.
338
00:43:49,623 --> 00:43:52,709
Sinuga on elu suur rand.
Miks ta peaks tahtma lahkuda?
339
00:43:52,876 --> 00:43:56,129
Sina lahkusid.
340
00:43:56,296 --> 00:43:59,049
Meie jaoks on juba hilja, Mitch.
341
00:43:59,216 --> 00:44:02,302
Aga mitte Hobe jaoks.
Ta vajab stabiilsust.
342
00:44:02,469 --> 00:44:06,389
Kui seda tahad,
võib ta sinul nädalalõpul külas käia.
343
00:44:06,556 --> 00:44:09,809
Minuga oleks Hobele kõik teed valla.
344
00:44:09,976 --> 00:44:12,646
Sinuga tahab ta saada
vetelpäästjaks nagu ta isa.
345
00:44:12,812 --> 00:44:16,149
Uskumatu, ikka seesama vaidlus.
346
00:44:16,316 --> 00:44:19,945
Vetelpäästjad on õpetajad
ja arstid. Craig on advokaat.
347
00:44:20,111 --> 00:44:23,406
Nemad teda ei huvita.
Ta tahab olla sinu moodi.
348
00:44:41,800 --> 00:44:44,052
Ma sain ametikõrgendust.
349
00:44:44,219 --> 00:44:47,347
Teenin leitnandi palka,
pluss ületunnid.
350
00:44:47,514 --> 00:44:50,267
Asi polnud kunagi rahas.
351
00:44:50,433 --> 00:44:53,937
Meil pole mõtet rohkem vaielda.
352
00:44:54,104 --> 00:44:57,315
Ma võtsin advokaadi, Mitch.
353
00:44:57,482 --> 00:45:00,735
Taotlen täielikku hooldusõigust.
Mul on kahju.
354
00:45:03,488 --> 00:45:06,116
Sa armastasid mind kunagi.
355
00:45:06,283 --> 00:45:09,870
Kuidas sa võid mulle nii teha?
- Teen seda Hobe pärast.
356
00:45:11,162 --> 00:45:15,959
Kui sa teda tõesti armastad,
saad aru, et see on ainus võimalus.
357
00:45:19,546 --> 00:45:22,340
Oota. Las ma viin ta koju.
358
00:46:17,020 --> 00:46:20,190
Tere.
359
00:46:27,405 --> 00:46:30,533
Nüüd siis tean,
kuhu mu teine võti sai.
360
00:46:37,415 --> 00:46:40,710
Siin on hubane.
Nagu väike rannamaja.
361
00:46:42,087 --> 00:46:45,298
Miks sa võtme võtsid, Laurie?
362
00:46:45,465 --> 00:46:49,511
Tahtsin sind üllatada.
Tean, et päästad inimesi kogu aeg,
363
00:46:49,678 --> 00:46:53,640
aga mind päästis keegi
esimest korda.
364
00:46:57,769 --> 00:47:03,817
See pole küll 50 boonuspunkti,
aga seal on üks luuletus meist.
365
00:47:07,404 --> 00:47:12,701
Ta vapralt seadis ohtu end,
et päästa tema elu.
366
00:47:12,867 --> 00:47:16,246
Aitäh, Laurie...
- Ära ütle "aga".
367
00:47:17,539 --> 00:47:22,794
Palun. Alati, kui inimesed ütlevad
midagi head, rikub "aga" kõik ära.
368
00:47:37,183 --> 00:47:40,228
Alkohol pole rannas lubatud.
369
00:47:42,689 --> 00:47:45,483
Ma pean torni sulgema.
370
00:47:58,330 --> 00:48:02,250
Kas sa jääd siia mõnikord
pimedani? - Mõnikord.
371
00:48:02,417 --> 00:48:05,295
Üksi?
372
00:48:05,462 --> 00:48:10,008
Oleneb.
- On sul oma tüdruk?
373
00:48:11,635 --> 00:48:13,929
Abikaasa.
374
00:48:14,095 --> 00:48:16,556
Ah soo.
375
00:48:16,723 --> 00:48:19,434
Mis ta nimi on?
- Gina.
376
00:48:20,936 --> 00:48:24,856
Las ma arvan. Päästsid ta elu
ja ta armus sinusse. - Ei.
377
00:48:25,023 --> 00:48:28,652
Sellised kired kustuvad kiiresti.
378
00:48:28,818 --> 00:48:32,239
Ristküsitlesin teda New Yorgi kohtus.
379
00:48:32,405 --> 00:48:37,452
Ainus tunnistaja, keda ma ei suutnud
kõigutada. Niisiis abiellusin temaga.
380
00:48:37,619 --> 00:48:42,415
Kahju, et olin teadvuseta, kui mu
veest välja kandsid. - Nii see on...
381
00:48:46,836 --> 00:48:50,549
Lauria, miks sa hommikul
muuli piirdel kõõlusid?
382
00:48:52,467 --> 00:48:54,594
Ma ei tea.
383
00:48:56,054 --> 00:48:59,224
Võib-olla selleks, et sinuga kohtuda.
384
00:49:01,393 --> 00:49:04,938
Suudle mind veel nagu täna
hommikul. - See polnud suudlus.
385
00:49:05,105 --> 00:49:09,234
Meie huuled kohtusid. - Olen seda ka
tüsedatele sadamatöölistele teinud.
386
00:49:09,401 --> 00:49:12,737
Arvad, et olen sinu jaoks liiga noor.
387
00:49:12,904 --> 00:49:15,574
Aga ma pole.
388
00:49:20,245 --> 00:49:23,623
Laurie, pane kleit selga.
389
00:49:35,510 --> 00:49:38,138
Oota siin.
390
00:49:41,349 --> 00:49:46,688
Owen, tal on mingi ohvri kinnisidee.
391
00:49:46,855 --> 00:49:49,649
Seda on kindlasti
ka sinuga juhtunud. - Ei ole.
392
00:49:49,816 --> 00:49:52,027
Tore küll.
393
00:49:52,193 --> 00:49:55,780
Ma tulen jala,
kui olen selle korda ajanud.
394
00:49:57,115 --> 00:50:00,535
Kui sa nii ütled, Perry Mason.
395
00:50:23,475 --> 00:50:27,354
Shauni.
- Jill, mul on väga kahju.
396
00:50:27,520 --> 00:50:31,233
Pole midagi. Ära süüdista ennast.
397
00:50:31,399 --> 00:50:34,277
Järgmine kord saad hakkama.
398
00:50:38,782 --> 00:50:44,788
Kui ma tüdrukut süles hoidsin,
tundsin, kuidas elu temast lahkub.
399
00:50:44,955 --> 00:50:47,207
Ma ei suutnud liigutada.
400
00:50:47,374 --> 00:50:51,753
Keegi pole öelnud, et see töö
on puhas lõbu ja päikesepaiste.
401
00:50:55,715 --> 00:50:58,802
Tule, võta istet.
402
00:51:10,814 --> 00:51:14,276
Shauni, kui ma esimest korda
ohvrit oma käte vahel hoidsin,
403
00:51:14,442 --> 00:51:20,198
tundsin külmavärinaid, millel polnud
külma veega midagi pistmist.
404
00:51:20,365 --> 00:51:24,369
Sel hetkel sain
esimest korda päriselt aru,
405
00:51:24,536 --> 00:51:27,831
et kellegi elu
või surm sõltub minust.
406
00:51:27,998 --> 00:51:33,795
Ma küll kartsin väga, aga
sellest tundest paremat ei ole.
407
00:51:33,962 --> 00:51:37,716
Mis siis, kui ma ei saa hakkama?
- Küll sa saad.
408
00:51:37,883 --> 00:51:41,970
Aga kuni selleni jõuad,
on keegi sulle alati toeks.
409
00:51:45,390 --> 00:51:48,310
Ma ei saa välja minna
ja neile näkku vaadata.
410
00:51:48,476 --> 00:51:52,188
Keegi ei pea teadma, mis juhtus.
411
00:51:52,355 --> 00:51:55,066
Hästi?
412
00:51:55,233 --> 00:51:58,153
Tule, lähme koos Mitchi peole.
413
00:51:58,320 --> 00:52:03,199
Jah?
- Olgu.
414
00:52:03,366 --> 00:52:08,079
Helista, kui probleeme tekib.
Saadame kellegi temaga rääkima.
415
00:52:09,539 --> 00:52:12,876
Palju tööd?
- Kõik olid täna väga tublid.
416
00:52:13,043 --> 00:52:17,297
Näen, et oled veel üks neist.
- Vorm ei pea ju seda muutma.
417
00:52:17,464 --> 00:52:21,468
Peab küll, Mitch. Oleksid
pidanud üksust koordineerima
418
00:52:21,635 --> 00:52:25,222
ja otsuseid langetama,
mitte päästele tõttama.
419
00:52:26,097 --> 00:52:29,768
Ma ei näe Ali kaarti.
Läksid teda asendama?
420
00:52:29,935 --> 00:52:32,646
Al oli vees.
421
00:52:32,812 --> 00:52:37,192
Aga ta ei toonud kedagi välja.
- Ta aitas uustulnukal pinnal püsida.
422
00:52:37,359 --> 00:52:42,405
Tean, et ta on sulle isa eest...
- Ta ennetab probleeme juba eos.
423
00:52:42,572 --> 00:52:44,866
Tema aeg on möödas, Mitch.
424
00:52:45,033 --> 00:52:47,619
Sa ei pea teda lahti laskma,
425
00:52:47,786 --> 00:52:51,540
aga ta ei tohi kuni kohustusliku
pensionini liival töötada.
426
00:52:52,958 --> 00:52:56,503
Kapten, kui see on katse,
kas suudan käsku täita...
427
00:52:56,670 --> 00:53:01,925
Ütlesid, et mõistad käsuahelat.
Ma ei pea sind proovile panema, eks?
428
00:53:07,180 --> 00:53:09,891
Al.
429
00:53:10,058 --> 00:53:13,186
Al?
430
00:53:32,998 --> 00:53:35,667
Al?
431
00:53:37,377 --> 00:53:39,880
Al?
432
00:53:46,303 --> 00:53:49,306
Kuidas läheb, Picasso?
- Tule sisse, Mitch.
433
00:53:49,472 --> 00:53:52,350
Aita tühjaks jäetud
kalad ära värvida.
434
00:53:52,517 --> 00:53:55,395
Kindel, et tahad riskida?
- Usalda oma vaistu.
435
00:53:55,562 --> 00:53:58,231
Olgu.
436
00:53:58,398 --> 00:54:02,444
Nägin sind täna Gaili ja Hobega.
Kas kõik on korras?
437
00:54:03,612 --> 00:54:06,406
Gail nõuab täielikku hooldusõigust.
438
00:54:08,283 --> 00:54:12,370
Mida sa teha kavatsed? - Palun
Craigil end esindada, võitlen kohtus.
439
00:54:12,537 --> 00:54:16,416
Issand.
440
00:54:25,842 --> 00:54:29,846
Kas laht oli selline, kui seda
esimest korda nägid? - Jah.
441
00:54:31,056 --> 00:54:33,391
Olin 17-aastane.
442
00:54:33,558 --> 00:54:38,021
Sõudsin surfilaual välja,
tõmbasin paar korda hinge
443
00:54:38,188 --> 00:54:40,774
ja sukeldusin kolmeks minutiks.
444
00:54:40,941 --> 00:54:44,903
See näis igavikuna,
nagu vedel paradiis.
445
00:54:45,070 --> 00:54:48,823
Ja siis tõin õhtusöögiks
värsket kala välja.
446
00:54:50,325 --> 00:54:53,787
Loodan, et ühel päeval
ei pea naftapuurtorne
447
00:54:53,954 --> 00:54:56,665
ja oranži sogavett maalima.
448
00:54:56,831 --> 00:55:01,294
Tead mis, Mitch? Me peame
emand Merd kaitsma hakkama.
449
00:55:01,461 --> 00:55:03,713
Muidu saab ta otsa.
450
00:55:03,880 --> 00:55:07,551
Ja kui teda enam pole,
hakkame temast puudust tundma.
451
00:55:09,094 --> 00:55:12,305
Emand Meri on alati
olnud minu suur armastus.
452
00:55:15,141 --> 00:55:18,853
Kuidas oleks, kui ma viiks Kobe
homme kalale? Võin temaga rääkida.
453
00:55:19,020 --> 00:55:22,023
Hooldusõiguse lahing võib
lapsele halvasti mõjuda.
454
00:55:22,190 --> 00:55:27,028
Jõuaksin oma vahetuseks tagasi.
- Hea mõte, aga räägi Gailiga.
455
00:55:27,195 --> 00:55:30,323
Hobe on tema juures.
- Tore, tahangi temaga rääkida.
456
00:55:30,490 --> 00:55:34,327
Hakkame minema,
ma ei taha su peost ilma jääda.
457
00:55:37,831 --> 00:55:41,001
Ma siin mõtlesin...
Mul tuli hommikul hea mõte.
458
00:55:41,167 --> 00:55:44,129
Tule õige rannalt ära
ja aita rannavalvet juhtida.
459
00:55:44,296 --> 00:55:47,465
Kahekesi võime
rannavalve koduseks muuta.
460
00:55:47,632 --> 00:55:51,803
Ei, Mitch. Ma pean
seisma kahe jalaga liivas.
461
00:55:54,472 --> 00:55:58,393
See pole sõbralik
pakkumine, eks?
462
00:55:59,227 --> 00:56:01,521
Kapten Thorpe?
463
00:56:01,688 --> 00:56:04,316
Jah, kapten Thorpe.
464
00:56:04,482 --> 00:56:08,695
Vabandust, üritasin teda ümber
veenda. - Ära võta seda enda kanda.
465
00:56:08,862 --> 00:56:14,576
See pole sinu süü, pea meeles.
Sa pidid täna vette minema,
466
00:56:14,743 --> 00:56:18,038
sest mina jäin hiljaks.
467
00:57:28,692 --> 00:57:31,653
Võiks arvata, et Eddie
tüdineb edasi-tagasi ujumisest.
468
00:57:31,820 --> 00:57:34,739
Või tema Eddie vaatamisest.
469
00:58:52,234 --> 00:58:55,111
Tere. Ega sa minema ei hakka?
470
00:58:55,278 --> 00:58:59,032
Ma pole eriline peoinimene.
- Jäta. Tule, tantsi minuga.
471
00:58:59,199 --> 00:59:01,993
Luban, et sul on lõbus.
472
00:59:02,160 --> 00:59:05,580
Kas California tüdrukud
mõtlevad ainult lõbutsemisest?
473
00:59:05,747 --> 00:59:08,792
Ikka parem kui üksi mossitada.
474
00:59:13,046 --> 00:59:15,507
Kas kõik on korras?
475
00:59:15,674 --> 00:59:19,761
Mis tunne oli täna
see väike tüdruk päästa?
476
00:59:22,472 --> 00:59:27,519
Ma ei tea. Sina päästsid ta.
Ma üritasin ainult aidata.
477
00:59:27,686 --> 00:59:30,605
Mis tunne sinul oli?
478
00:59:33,275 --> 00:59:38,113
Segane. Nagu mina oleksin
ohver ja haaraksin temast kinni.
479
00:59:38,280 --> 00:59:41,324
Mis mõttes?
480
00:59:42,534 --> 00:59:45,120
Ükskõik.
481
00:59:45,287 --> 00:59:47,539
Sa võid mulle rääkida.
482
00:59:49,124 --> 00:59:53,003
Miks te kõik arvate, et kolleegid
peaks olema üks õnnelik pere?
483
00:59:53,169 --> 00:59:56,298
Ma ei vaja veel üht perekonda.
- Olgu.
484
00:59:56,464 --> 00:59:59,843
Lihtsalt ma tahtsin väga teada.
485
01:00:05,140 --> 01:00:06,683
Tere.
- Tere.
486
01:00:06,850 --> 01:00:09,227
Kuidas läheb?
- Tänan, hästi.
487
01:00:09,394 --> 01:00:14,900
Tohib sinu puna kasutada? - Ikka,
kuigi see on sulle tumedavõitu.
488
01:00:15,066 --> 01:00:18,737
Pole midagi, aitäh.
Mulle meeldib tume.
489
01:00:19,863 --> 01:00:23,033
Metsik pidu, eks?
- Nagu alati.
490
01:00:23,199 --> 01:00:27,579
Vetelpäästjad on nii lahedad.
Väga kangelaslikud.
491
01:00:27,746 --> 01:00:31,416
Üks neist päästis täna mu elu.
- Tõesti?
492
01:00:31,583 --> 01:00:34,419
See oli väga romantiline.
493
01:00:34,586 --> 01:00:39,174
Romantiline?
- Olin terve päev tema torni juures.
494
01:00:39,341 --> 01:00:42,677
Loojangul kutsus ta mu sisse.
495
01:00:42,844 --> 01:00:48,308
Ütles, et poleks endale iialgi
andestanud, kui ma oleksin uppunud.
496
01:00:48,475 --> 01:00:51,519
Siis ta suudles mind.
497
01:00:51,686 --> 01:00:55,565
Me armatsesime
sealsamas, tema tornis.
498
01:00:55,732 --> 01:00:59,069
Päike, lained ja kajakad.
499
01:00:59,236 --> 01:01:02,364
See oli väga ilus.
500
01:01:07,953 --> 01:01:12,374
Olen teda tulekust peale otsinud,
aga siin on nii palju rahvast.
501
01:01:13,542 --> 01:01:16,211
Seal ta ongi.
502
01:01:16,378 --> 01:01:21,007
Craig, kullake. Vabandust, et hiljaks
jäin. Parem hilja kui mitte kunagi.
503
01:01:21,174 --> 01:01:24,803
Tere, Laurie. See on Gina.
504
01:01:24,970 --> 01:01:28,807
Jah, me juba kohtusime. - Laurie
rääkis oma romantilisest kohtingust.
505
01:01:28,974 --> 01:01:33,103
Mis viga? - Ma olen
juhuslikult su kangelase naine.
506
01:01:33,270 --> 01:01:35,397
Mida?
- Ma ju rääkisin sulle Ginast.
507
01:01:35,564 --> 01:01:41,361
Arvad, et ma oleks end siin lolliks
teinud, kui teaksin, et sul on naine?
508
01:01:41,528 --> 01:01:44,364
Gina, mida ta ütles?
- Ma tahan koju minna.
509
01:01:44,531 --> 01:01:48,910
Palun lähme. - Rääkisin
talle loojangust sinu tornis.
510
01:01:49,077 --> 01:01:52,122
Kuidas me armatsesime.
Vabandust, ma ei teadnud.
511
01:01:52,289 --> 01:01:55,166
Issand. - Gina, ta valetab.
See on väljamõeldis.
512
01:01:55,333 --> 01:01:58,879
Miks sa nii teed? - Lõpeta.
Meie vahel polnud midagi.
513
01:01:59,045 --> 01:02:01,923
Sa tead seda.
- Tema nägi meid.
514
01:02:02,090 --> 01:02:07,012
Ta sõitis autoga mööda.
Küsige temalt, kas ma valetan.
515
01:02:13,059 --> 01:02:15,937
Gina.
516
01:02:39,419 --> 01:02:42,839
Gina, see on pöörane.
517
01:02:43,006 --> 01:02:47,010
Tean, et sa ei usu Owenit ja seda
tüdrukut. - Ma tahan magada, Craig.
518
01:02:47,177 --> 01:02:49,471
Ja mis hommikul saab?
519
01:02:49,638 --> 01:02:53,141
Ma ei tea.
- Gina...
520
01:02:58,146 --> 01:03:01,233
Halloo.
- Craig, ma pean sind nägema.
521
01:03:01,399 --> 01:03:04,653
Laurie, miks sa nii teed?
- Ootan sinu tornis.
522
01:03:06,071 --> 01:03:09,324
Kui sa ei tule,
leiad mind hommikul sealt.
523
01:03:09,491 --> 01:03:12,786
Siis on juba hilja mind päästa.
524
01:03:17,165 --> 01:03:21,753
Ta ütles, et kui ma ei lähe torni
temaga kohtuma, tapab end ära.
525
01:03:21,920 --> 01:03:25,507
Ära siis mine.
- Ta on häiritud tüdruk.
526
01:03:25,674 --> 01:03:29,219
Üritas täna enesetappu teha.
Ma ei saanud aru, lasin tal minna.
527
01:03:29,386 --> 01:03:32,889
Kutsu politsei või enesetapuabi.
Las nad toovad ta ära.
528
01:03:34,391 --> 01:03:38,478
Enne pean veenduma,
et ta pole ohus.
529
01:03:38,645 --> 01:03:41,106
Craig.
- Mida?
530
01:03:44,359 --> 01:03:46,403
Mis on?
531
01:03:46,570 --> 01:03:49,406
Kui sa lähed, tulen kaasa.
532
01:04:07,924 --> 01:04:10,176
Laurie?
533
01:04:20,437 --> 01:04:23,481
Laurie.
- Palun ära tee mulle haiget.
534
01:04:23,648 --> 01:04:26,109
Keegi ei tee sulle haiget.
535
01:04:26,276 --> 01:04:29,321
Viime su koju
ja räägime su vanematega.
536
01:04:29,487 --> 01:04:32,115
Ei. Palun ära vii mind sinna tagasi.
537
01:04:32,282 --> 01:04:35,327
Kust need sinikad tulid?
538
01:04:35,493 --> 01:04:37,537
Mis juhtus?
539
01:04:37,704 --> 01:04:41,416
Kes seda tegi?
- Kas keegi peolt?
540
01:04:41,583 --> 01:04:45,128
Ma lahkusin pärast sind.
541
01:04:45,295 --> 01:04:48,006
Kuhu sa läksid?
542
01:04:49,382 --> 01:04:52,093
Koju.
543
01:04:52,260 --> 01:04:56,431
Kas kodus see juhtuski?
544
01:04:57,432 --> 01:05:01,144
Laurie, ütle, kes seda tegi.
Luban, et aitame sind.
545
01:05:01,311 --> 01:05:06,316
Ei. Ta teeb mulle haiget.
- Kes?
546
01:05:06,942 --> 01:05:10,070
Kas su isa?
547
01:05:18,828 --> 01:05:23,291
Ma ei tahtnud,
et ta jälle minuga voodisse tuleks.
548
01:05:23,458 --> 01:05:26,962
Laurie, me viime su
täna ööseks enda juurde.
549
01:05:27,128 --> 01:05:32,676
Keegi pole kunagi varem hoolinud,
kas ma olen elus või surnud.
550
01:05:37,889 --> 01:05:41,268
Mul on väga kahju.
551
01:05:41,434 --> 01:05:44,271
Jah, just nii.
552
01:05:44,437 --> 01:05:48,358
Kindlasti. Aitäh.
553
01:05:58,660 --> 01:06:01,329
Kuidas tal on?
554
01:06:01,496 --> 01:06:04,082
Ta magab.
555
01:06:04,249 --> 01:06:08,128
Sain päästekaardilt
tema aadressi ja telefoninumbri.
556
01:06:12,424 --> 01:06:14,801
Kas kõik on korras?
557
01:06:16,761 --> 01:06:19,347
Süda taob.
558
01:06:19,514 --> 01:06:23,852
Peopesad on higised,
mõtlemine õnneks tuim.
559
01:06:25,103 --> 01:06:28,857
Vaene laps. Saan aru,
miks ta niimoodi unistab.
560
01:06:30,025 --> 01:06:34,654
Mul oli lapsepõlves sõber,
561
01:06:34,821 --> 01:06:41,453
kelle kasuisa ahistas teda
11-aastasest keskkoolini.
562
01:06:43,622 --> 01:06:47,083
Ma ei teadnud midagi,
kuni ta purgitäie tablette neelas.
563
01:06:48,084 --> 01:06:52,672
Mõtlesin, kas oleksin saanud midagi
teha, kui oleksin parem sõber.
564
01:06:54,174 --> 01:06:58,845
Nüüd aitad Lauriet. - Tahan
rohkem teha. Kõik, mis suudan.
565
01:07:01,765 --> 01:07:05,936
Näed, sa oled ka elupäästja,
ise seda teadmata.
566
01:07:09,022 --> 01:07:12,692
Kas helistame tema vanematele?
567
01:07:12,859 --> 01:07:16,071
Tahan hommikul
ette teatamata kohale minna.
568
01:07:18,406 --> 01:07:21,701
Pärast seda kutsume lastekaitse.
569
01:07:22,869 --> 01:07:24,871
Ma armastan sind.
570
01:07:27,499 --> 01:07:30,335
Ma armastan sind ka.
571
01:08:00,282 --> 01:08:05,203
Kas poleks pidanud võileibu võtma?
- Kalamehed püüavad lõunasöögi ise.
572
01:08:07,831 --> 01:08:11,543
Ega sa merehaigeks ei jää, Hobe?
- Ainult kord juhtus.
573
01:08:11,710 --> 01:08:15,672
Kui ma olin väike. - Nüüd oled
suur poiss, enam pole muret.
574
01:08:15,839 --> 01:08:19,801
Aga ma hoian sul igaks
juhuks silma peal. - Olgu.
575
01:09:14,231 --> 01:09:17,234
Laurie?
576
01:09:48,890 --> 01:09:51,810
Palun tulge sisse, härra Palmer.
- Tänan.
577
01:09:55,355 --> 01:09:59,776
Laurie jäi eile hilja peale.
Ta vist magab veel.
578
01:09:59,943 --> 01:10:02,487
Ma kutsun ta.
- Saite valesti aru.
579
01:10:02,654 --> 01:10:06,199
Ma ei tulnud Laurie juurde,
vaid temast rääkima.
580
01:10:08,076 --> 01:10:12,455
Laurie pole oma magamistoas.
- Ma ei mõista.
581
01:10:12,622 --> 01:10:15,667
Nägin teda äsja. Ta on koos
mu naisega meie juures.
582
01:10:15,834 --> 01:10:19,421
Millest te räägite?
583
01:10:19,588 --> 01:10:24,050
Kas ma saaksin teie abikaasaga
rääkida? - Ma pole abielus.
584
01:10:24,217 --> 01:10:27,888
Kus on Laurie isa?
- Ta suri kümne aasta eest.
585
01:10:28,054 --> 01:10:30,724
Mida?
- Milles asi?
586
01:10:30,891 --> 01:10:33,310
Laurie käel ja kaelal on sinikad.
587
01:10:33,476 --> 01:10:37,522
Ta ütles, et isa peksab teda,
sest Laurie ei lase teda voodisse.
588
01:10:37,689 --> 01:10:42,068
Issand. Hakkab jälle peale.
- Mis asi?
589
01:10:43,445 --> 01:10:46,656
Laurie muutub vahel vägivaldseks.
590
01:10:46,823 --> 01:10:50,035
Ta teeb endale viga, härra Palmer
591
01:10:50,202 --> 01:10:53,580
ja mõtleb igasugu lugusid välja.
592
01:10:55,081 --> 01:10:59,419
Ta tuli äsja haiglast, oli seal
möödunud jõuludest peale ravil.
593
01:11:00,712 --> 01:11:05,550
Olen kõike proovinud.
Ma ei tea enam, mida teha.
594
01:11:20,523 --> 01:11:23,526
Laurie. Sa ehmatasid mind.
595
01:11:25,779 --> 01:11:31,117
Ega sa ei pahanda, et su pluusi
laenasin? - Ei. See sobib sulle.
596
01:11:33,578 --> 01:11:38,208
Kirjutasin Craigi arvutis. - Talle
ei meeldi, kui keegi seda kasutab.
597
01:11:38,375 --> 01:11:42,295
Mina seda ei puutu.
- Me kasutame neid koolis.
598
01:11:42,462 --> 01:11:46,007
Gina, ma tean, et tegin sulle
ja Craigile haiget. - Pole midagi.
599
01:11:46,174 --> 01:11:50,220
Ei, nii see oli. Tahan seda heastada.
600
01:11:51,471 --> 01:11:55,183
Vajan selleks sinu abi.
- Kuidas?
601
01:11:56,518 --> 01:12:00,397
Vii mind sinna, kus Craig mu päästis.
- Milleks?
602
01:12:00,564 --> 01:12:05,151
Mu terapeut ütleb,
et kui tahan tunnetest vabaneda,
603
01:12:05,318 --> 01:12:09,364
pean need paberile panema,
mere äärde viima ja ära põletama.
604
01:12:09,531 --> 01:12:15,453
Tuha viskan merre
või matan igaveseks liiva alla.
605
01:12:17,664 --> 01:12:22,919
Craig peaks kohe tulema.
- Tahan selle enne ära teha.
606
01:12:23,086 --> 01:12:25,797
Palun.
607
01:12:26,840 --> 01:12:29,676
Siis saab see kõik läbi.
608
01:12:30,844 --> 01:12:33,763
Aita mind, Gina.
609
01:12:35,724 --> 01:12:38,852
Olgu.
610
01:12:43,064 --> 01:12:45,275
Kodutud magavad siin öösiti.
611
01:12:45,442 --> 01:12:49,779
Põletame kirja kaldal ja laseme
lainel tuha merele kanda.
612
01:12:52,198 --> 01:12:55,118
Tegin seda kirjaga oma isale.
613
01:12:55,285 --> 01:12:57,829
See ei aidanud.
614
01:12:57,996 --> 01:13:03,710
Siit saab sisse.
- Laurie, ma ei tule sinna.
615
01:13:03,877 --> 01:13:06,421
Lubasid, et aitad kirja maha matta.
616
01:13:06,588 --> 01:13:09,633
Peaksime enne terapeudiga rääkima.
617
01:13:09,799 --> 01:13:15,013
Oled just nagu teised.
Aitad, kuni see pole liiga ebamugav.
618
01:13:15,180 --> 01:13:16,681
Pole tõsi.
- Unusta ära.
619
01:13:16,848 --> 01:13:20,769
Laurie, tule tagasi.
- Unusta ära.
620
01:13:20,936 --> 01:13:24,356
Ära tee seda.
621
01:13:27,442 --> 01:13:30,278
Laurie.
622
01:13:36,701 --> 01:13:39,663
Gina.
623
01:13:51,967 --> 01:13:54,135
Gina.
624
01:14:08,483 --> 01:14:10,777
Laurie.
625
01:14:13,613 --> 01:14:15,699
Laurie?
626
01:14:19,661 --> 01:14:22,330
Laurie.
627
01:15:01,161 --> 01:15:04,623
Ma ei mõista,
kuidas keegi siin all magada saab.
628
01:15:04,789 --> 01:15:07,459
Mulle meeldib siin.
629
01:15:14,633 --> 01:15:17,385
Gina, kas sa mataksid
selle minu eest maha?
630
01:15:18,511 --> 01:15:23,225
Mulle läheks väga korda,
kui mind aitaksid.
631
01:15:49,709 --> 01:15:53,129
"Ma ei suuda elada teadmisega,
et armastad Lauriet."
632
01:15:53,296 --> 01:15:56,508
See on enesetapukiri.
Mida põrgut...
633
01:15:56,675 --> 01:15:58,552
Ei.
634
01:16:31,209 --> 01:16:33,628
Gina.
635
01:16:39,050 --> 01:16:42,762
Appi. Aidake.
636
01:16:42,929 --> 01:16:46,141
Palun aidake.
637
01:16:51,688 --> 01:16:54,482
Aidake.
638
01:16:57,235 --> 01:16:59,237
Gina.
639
01:16:59,404 --> 01:17:01,990
Appi.
640
01:17:19,716 --> 01:17:23,428
Appi.
- Gina?
641
01:17:23,595 --> 01:17:26,514
Gina.
642
01:17:26,681 --> 01:17:30,894
Craig, aita mind.
Palun aita mind siit välja.
643
01:17:31,061 --> 01:17:35,023
Ta tahab mind tappa. Ta on hull.
644
01:17:35,190 --> 01:17:38,151
Tal on nuga. Kiirusta, Craig. Palun.
645
01:17:41,029 --> 01:17:42,656
Ei, Laurie.
646
01:17:45,533 --> 01:17:48,119
Laurie, vaata mulle otsa.
Ma tulin sulle appi.
647
01:17:48,286 --> 01:17:51,831
Ei, sa tulid tema pärast.
- Ainult sinu pärast.
648
01:17:51,998 --> 01:17:56,044
Tule kaasa. Ma olen siin.
- Tahan ainult sinuga koos olla.
649
01:17:56,211 --> 01:18:00,465
Ma olen siin.
- See on meie saatus.
650
01:18:00,632 --> 01:18:04,219
Nagu luuletuses,
mille sulle kinkisin. - Raamatus.
651
01:18:04,386 --> 01:18:07,305
Jah.
- Loe mulle ette.
652
01:18:07,472 --> 01:18:09,975
Luuletus?
- Jah.
653
01:18:10,141 --> 01:18:15,981
Ta vapralt seadis ohtu end,
et päästa tema elu.
654
01:18:22,529 --> 01:18:26,241
Siis nad abiellusid.
655
01:18:33,623 --> 01:18:39,754
Sa päästsid minu, Craig. Mitte tema.
656
01:18:44,509 --> 01:18:46,303
Ei.
657
01:18:46,469 --> 01:18:49,764
Lase lahti, Laurie.
- Ei.
658
01:18:53,768 --> 01:18:59,107
Oh, Craig. Ma armastasin sind.
659
01:19:02,777 --> 01:19:07,032
Palun päästa mind veel kord.
660
01:19:14,039 --> 01:19:17,667
Tõsta kala pisut kõrgemale,
ma teen pilti.
661
01:19:19,586 --> 01:19:22,214
Suurem kui su isa püütud.
- Kas topime täis?
662
01:19:22,380 --> 01:19:24,799
Täidame sellega oma kõhtu.
663
01:19:24,966 --> 01:19:28,386
Palun. Ulata oma lõunasöök.
664
01:19:29,971 --> 01:19:32,682
Tubli poiss.
665
01:19:34,476 --> 01:19:38,188
Vii see kambüüsi
ja küpseta ära. - Hästi.
666
01:20:25,443 --> 01:20:28,196
Nalja teed? Tema vanuses?
667
01:20:28,363 --> 01:20:31,783
Kui tema on vetelpäästja,
olen ma iluduskuninganna.
668
01:20:31,950 --> 01:20:35,328
On küll. Al on rannal legendaarne.
669
01:20:36,913 --> 01:20:39,082
Ütle talle.
670
01:20:41,167 --> 01:20:43,962
Olen rannal legendaarne.
671
01:20:44,129 --> 01:20:46,965
Tulen kohe tagasi.
672
01:21:02,063 --> 01:21:04,858
Hobe.
673
01:21:05,025 --> 01:21:07,694
Al, ma olen siin.
674
01:21:09,863 --> 01:21:14,075
Kõik üle parda. Laevast eemale.
675
01:21:17,621 --> 01:21:23,168
Hüpake vette. Eemale laevast. Hobe!
676
01:21:30,300 --> 01:21:34,179
Kood 3. Kalalaeva plahvatus,
ohvrid vees. Võib-olla ka Hobe ja Al.
677
01:21:34,346 --> 01:21:37,182
Päästepaadid trossidega
saja meetri kaugusele.
678
01:21:37,349 --> 01:21:39,601
Ja saada kopter välja.
- Jah.
679
01:21:59,538 --> 01:22:02,707
Pidage vastu. Ärge sattuge
paanikasse. Abi on teel.
680
01:22:21,268 --> 01:22:24,271
Siruta käsi välja.
681
01:22:24,437 --> 01:22:27,190
Sõidame.
682
01:22:32,487 --> 01:22:35,115
Siia.
- Seal on Al.
683
01:22:35,282 --> 01:22:38,493
Päripäeva ümber nende.
684
01:22:38,660 --> 01:22:41,162
Valmis olla.
- Kõik korras, Shauni?
685
01:22:41,329 --> 01:22:44,541
Unustasin kõik, mida õppisime.
- Vees tuleb meelde.
686
01:22:44,708 --> 01:22:49,045
Läks. Sõidame sinnapoole.
687
01:23:03,727 --> 01:23:07,355
Kõik korras, Al?
- Jah.
688
01:23:07,522 --> 01:23:10,191
Kus on Hobe?
- Ma ei tea, Mitch.
689
01:23:10,358 --> 01:23:13,528
Osa laevast läks seal ümber.
690
01:23:18,199 --> 01:23:20,702
Oota, pead rohkem hüperventileerima.
691
01:23:45,977 --> 01:23:49,564
Tasa. Ma kuulen midagi.
692
01:24:24,099 --> 01:24:26,059
Al on siin.
693
01:24:26,226 --> 01:24:31,022
Andke sukeldumisvarustus.
694
01:24:41,241 --> 01:24:45,620
Al.
- Hobe. Jumal tänatud.
695
01:24:47,497 --> 01:24:51,543
Kuulake mind.
Tõmmake sügavalt hinge.
696
01:24:54,963 --> 01:24:58,842
Valmis? Te peate seda tegema.
697
01:25:14,691 --> 01:25:17,485
Üks, kaks, kolm.
698
01:25:53,188 --> 01:25:55,815
Tüürpoordi. Pöörame ümber.
699
01:25:55,982 --> 01:26:01,071
Aeglaselt.
- Ronige pardale.
700
01:26:32,978 --> 01:26:35,814
Ma ei näe midagi.
- Mina ka mitte.
701
01:26:35,981 --> 01:26:39,067
Seal nad ongi.
- Läks.
702
01:26:52,455 --> 01:26:55,000
Üks, kaks, kolm.
703
01:26:59,170 --> 01:27:02,716
Tehke ruumi. Pöörame ta ümber.
704
01:27:06,428 --> 01:27:11,641
Valmis?
Üks, kaks, kolm, neli. Puhu.
705
01:27:11,808 --> 01:27:15,854
Üks, kaks, kolm, neli. Puhu.
706
01:27:16,021 --> 01:27:20,191
Üks, kaks, kolm, neli. Puhu.
Pea vastu, Al.
707
01:27:20,358 --> 01:27:24,070
Üks, kaks, kolm, neli. Puhu.
708
01:27:24,237 --> 01:27:27,115
Lase käia, Al.
709
01:27:29,701 --> 01:27:32,829
Ei.
710
01:28:55,078 --> 01:28:57,664
Al Gibson oli suur mees.
711
01:28:59,249 --> 01:29:04,671
See siin on pigem laulatus kui matus.
712
01:29:06,673 --> 01:29:14,973
Suur mees saab lahutamatuks
oma südamedaamiga.
713
01:29:17,851 --> 01:29:22,230
Al ütles hiljuti, et vee all tundis
ta end nagu vedelas paradiisis.
714
01:29:23,857 --> 01:29:28,945
Teatud mõttes
oli ta surres juba päral.
715
01:29:30,697 --> 01:29:33,825
Aga sa pole surnud, Al.
716
01:29:33,992 --> 01:29:37,662
Sa elad edasi minus
ja kõigis, keda puudutasid.
717
01:29:37,829 --> 01:29:43,460
Maailmas on sadu inimesi,
kelle elu sa päästsid.
718
01:29:44,878 --> 01:29:48,798
Nad ei saa iial teada,
kui palju nad sulle võlgnevad.
719
01:29:50,175 --> 01:29:54,054
Aga meie, kes me oleme
kokku tulnud sinu rannale,
720
01:29:54,221 --> 01:29:56,681
ümber sinu torni,
721
01:29:56,848 --> 01:29:59,392
meie teame, Al.
722
01:29:59,559 --> 01:30:02,312
Me ei unusta sind kunagi.
723
01:30:02,479 --> 01:30:06,149
Meie armastus sinu vastu
kestab igavesti.
724
01:30:07,305 --> 01:31:07,900
Palun hinda seda tõlget www.osdb.link/85qhe
Aita teistel kasutajatel leida parim tõlge
57115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.