All language subtitles for Baywatch S01E01 Panic At Malibu Pier

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:01:49,269 --> 00:01:55,859 RANNAVALVE 3 00:02:04,075 --> 00:02:06,369 Paanika Malibu muulil. 4 00:02:12,542 --> 00:02:17,714 Te teete sohki. Teid on kaks ja mind ainult üks. 5 00:02:21,134 --> 00:02:24,930 Ettevaatust, laine. Saad hakkama. 6 00:02:25,096 --> 00:02:30,352 See pole aus. - Tule nüüd. Lähme. 7 00:02:34,648 --> 00:02:37,776 Võit. - Te teete sohki. 8 00:02:37,943 --> 00:02:41,446 Me oleme võitjad. - Ja mis see siis on? 9 00:02:41,613 --> 00:02:44,699 Pole ammu trenni teinud? - Seal pole midagi näpistada. 10 00:02:44,866 --> 00:02:48,537 Jäta mind rahule. - Küll leitnandi vorm seda peidab. 11 00:02:48,703 --> 00:02:51,581 Kui leiad mõne, mis selga mahub. 12 00:02:51,748 --> 00:02:54,501 Veel kord. Revanš. - Lähme. 13 00:02:54,668 --> 00:02:57,796 Oodake. Gail tuleb Hobe'ile kell kaheksa järele. 14 00:02:57,963 --> 00:03:01,049 Ole nüüd, isa. - Vabandust. Sa tead uut graafikut. 15 00:03:01,216 --> 00:03:06,012 Hästi. Teine kord näitame su isale, mida tõelised sportlased suudavad. 16 00:03:06,179 --> 00:03:11,393 Jill, me oleme võitjad. - Te olete sohitegijad. 17 00:03:19,776 --> 00:03:24,823 Mitch, jäta oma süstaga hüvasti. - Hüvasti. Lõbutsege hästi. 18 00:03:24,990 --> 00:03:28,451 Võta. - Kas tohib midagi küsida? 19 00:03:28,618 --> 00:03:31,288 Muidugi. 20 00:03:31,454 --> 00:03:36,293 Kui tüdruk on su sõber, kas tema seljale võib päikesekreemi määrida? 21 00:03:36,459 --> 00:03:39,629 Jah. Miks sa küsid? 22 00:03:39,796 --> 00:03:43,675 Olime eelmisel pühapäeval 25. torni juures. 23 00:03:43,842 --> 00:03:47,012 Chelsea Carrol vaatas korraga minu poole. 24 00:03:47,178 --> 00:03:50,223 Ta hääl hakkas värisema ja ta ütles: 25 00:03:50,390 --> 00:03:54,769 "Hobe, palun määri mu seljale kreemi." 26 00:03:54,936 --> 00:03:59,232 Mida sa tegid? - Ütlesin, et ei taha käsi rasvaseks teha, lähen surfama. 27 00:03:59,399 --> 00:04:02,611 Miks nii? - Ei tea. Liiga piinlik hakkas. 28 00:04:02,777 --> 00:04:05,864 Hiilgaval Hobel oli piinlik? Jäta. 29 00:04:06,031 --> 00:04:10,202 Mida teha, kui ta uuesti palub? - Sa oled 13, eks? 30 00:04:10,368 --> 00:04:13,872 Proovi ja vaata, kuidas tundub. Lähme nüüd. 31 00:04:14,039 --> 00:04:17,167 Isa, aga eest? 32 00:04:17,334 --> 00:04:22,255 Mis eest? - Kas ma peaks tema kõhule ja säärtele ka määrima? 33 00:04:22,422 --> 00:04:25,508 Usun, et sinna ulatab ta ise. 34 00:04:25,675 --> 00:04:29,596 Kas äratasin su, kallis? Kuulsin rannauudiseid. 35 00:04:29,763 --> 00:04:32,724 Sinna tuleb mustmiljon inimest ja lained on tugevad. 36 00:04:32,891 --> 00:04:35,185 Pean täna tornis töötama. 37 00:04:35,352 --> 00:04:39,397 Arvasin, et lähed esmaspäevaseks istungiks valmistuma. 38 00:04:39,564 --> 00:04:43,401 Peaksid randa nägema, Gina. See on erakordne. 39 00:04:43,568 --> 00:04:49,199 Craig, kuula naise nõu: pööra vasakule maanteele. 40 00:04:49,366 --> 00:04:51,493 Ole täna advokaat. 41 00:04:51,660 --> 00:04:55,664 Pagan. Ma ei saa täna kontorisse minna, Gina. 42 00:04:55,830 --> 00:04:59,209 26. torn vajab mind. 43 00:05:18,979 --> 00:05:23,024 Milliseid märke vees otsida? - Madalad tõmbed, 44 00:05:23,191 --> 00:05:28,405 küünarnukid seespool, juuksed silmis, tugevad hoovused, 45 00:05:28,572 --> 00:05:30,657 redelist üles ronimine. - Mida? 46 00:05:30,824 --> 00:05:33,326 Redelist üles ronimine. Kui ohver on uppumas, 47 00:05:33,493 --> 00:05:36,580 tundub, nagu ta tõmbaks end redelist üles. 48 00:05:38,331 --> 00:05:41,501 Halle, võta hoogu maha. - Tunned teda? 49 00:05:41,668 --> 00:05:44,880 Keegi Eddie. Käisime koos vetelpäästekoolis. 50 00:05:47,883 --> 00:05:50,468 Sõida tema kõrvale. 51 00:05:54,097 --> 00:05:57,976 Tere. Mäletad mind? Shauni vetelpäästekoolist. 52 00:05:59,144 --> 00:06:02,522 Ma tean. - Mis osakond sulle määrati? 53 00:06:02,689 --> 00:06:05,358 Rannavalve. - Jah? Mulle ka. 54 00:06:05,525 --> 00:06:10,071 Kartsin, et mind pannakse lärmaka lennujaama kõrvale. 55 00:06:10,238 --> 00:06:13,950 Sina olid esimene ja said valida, aga mina olin 46. kohal. 56 00:06:14,117 --> 00:06:16,661 Ma ei tea, kuidas siia sain. 57 00:06:16,828 --> 00:06:20,081 Oleks ju vinge, kui saaksime täna kõrvuti tornid? 58 00:06:21,499 --> 00:06:24,586 Uustulnukad pannakse veteranide kõrvale. 59 00:06:24,753 --> 00:06:29,174 Rannas näeme. - Mis värk temaga on? 60 00:06:29,341 --> 00:06:32,594 Ta pole kohalik. 61 00:07:57,220 --> 00:07:58,847 Tere. - Mida sa siin teed? 62 00:07:59,014 --> 00:08:04,603 Kui liiva varvaste vahel pole, läheb elu mõistlikuks. See ajab hulluks. 63 00:08:04,769 --> 00:08:08,857 Mike, ära sülita. See oleks süütegu. 64 00:08:10,859 --> 00:08:15,530 Miks ma ei saa elada kordamööda sinu ja ema juures nagu siiani? 65 00:08:15,697 --> 00:08:19,993 Ema arvab, et ranna lähedal elamine juhib tähelepanu suvekoolilt kõrvale. 66 00:08:20,160 --> 00:08:23,663 Ta eksib. - Hobe, su päevik oli kohutav. 67 00:08:23,830 --> 00:08:27,083 Ma tean. Anna andeks. 68 00:08:27,250 --> 00:08:30,212 Anna mu laud. 69 00:08:33,340 --> 00:08:36,718 Sa tegid koolist poppi, et surfida. Sinu elu see ei muutnud. 70 00:08:36,885 --> 00:08:39,554 Muutis küll. 71 00:08:39,721 --> 00:08:43,266 Ema juures tunnen sinust puudust. - Mina sinust ka. 72 00:08:43,433 --> 00:08:45,894 See on ainult suvekooli kuueks nädalaks. 73 00:08:46,061 --> 00:08:48,521 Siis teeme jälle nagu vanasti. 74 00:08:48,688 --> 00:08:52,859 Ma ei saa noorte vetelpäästjate koolitusele. Sõbrad jõuavad ette. 75 00:08:53,026 --> 00:08:57,447 Tead mis? Kui oled esimestel nädalatel suvekoolis tubli, 76 00:08:57,614 --> 00:09:01,076 arutan asja su emaga. - Esimese nädala? 77 00:09:01,243 --> 00:09:03,828 Vähemalt kaks nädalat. 78 00:09:05,580 --> 00:09:07,749 Ta on kohal. 79 00:09:12,170 --> 00:09:14,839 Tutvumispäev tuleb nii igav. 80 00:09:15,966 --> 00:09:19,052 See on meie mõlema jaoks uus algus. 81 00:09:20,220 --> 00:09:23,181 Õnn kaasa, leitnant. - Aitäh, semu. 82 00:09:23,348 --> 00:09:26,393 Ära muretse, rand ei lähe kuhugi. 83 00:09:26,560 --> 00:09:28,895 Tule siia. 84 00:09:30,564 --> 00:09:32,732 Ole siis tubli. 85 00:09:32,899 --> 00:09:36,528 Armastan sind, isa. - Ma armastan sind ka. 86 00:10:20,363 --> 00:10:24,409 Hei, Al. Täna õngitseme neid välja nagu kalu. 87 00:10:24,576 --> 00:10:27,621 Craig, mu poiss. Pole sind ammu näinud. 88 00:10:27,787 --> 00:10:31,541 See kuu oli nagu terve igavik. Hüppa peale, viin su peakorterisse. 89 00:10:31,708 --> 00:10:34,044 Ei saa, ma ei tohi maha jahtuda. 90 00:10:34,211 --> 00:10:37,214 Ära tegin, Al. 91 00:10:37,380 --> 00:10:42,219 Leidsin kohustusliku pensioni seaduses augu. Sul on veel 40 aastat. 92 00:10:42,385 --> 00:10:46,431 Tore, suur tänu, Craig. Tarus näeme. - Hästi. 93 00:11:09,538 --> 00:11:13,500 Selline tunne, nagu pistaks pea mõnesse fotoraami muulil. 94 00:11:13,667 --> 00:11:16,962 Sa näed hea välja. Lahedad jalavarjud. 95 00:11:17,128 --> 00:11:20,006 Ma vihkan kingi, ei kannata sokkegi. 96 00:11:20,173 --> 00:11:22,592 Al, mida ma teinud olen? 97 00:11:27,430 --> 00:11:30,058 10-1, side on katkendlik, Craig. Korda. 98 00:11:34,312 --> 00:11:38,483 10-1, ma ei kuule ikka, 208. Kus sa oled, Craig? 99 00:11:38,650 --> 00:11:43,947 10-3, olen muuli all. -Keera aknad alla, et klaasid ei puruneks. 100 00:11:44,114 --> 00:11:46,741 Aitäh, Dick. 101 00:11:48,618 --> 00:11:52,747 Selge, 208. Jää sõiduki juurde, puksiir on teel. 102 00:14:54,888 --> 00:14:58,808 Pole midagi. Ära liiguta. Kõik saab korda. 103 00:14:58,975 --> 00:15:02,437 Kõik saab korda. 104 00:15:12,906 --> 00:15:16,493 Pane selga, siis saad sooja. 105 00:15:18,370 --> 00:15:20,747 On see tema oma? - Kelle? 106 00:15:22,916 --> 00:15:25,544 Vetelpäästja, kes mu päästis. 107 00:15:25,710 --> 00:15:28,672 Jah, see on Craigi oma. 108 00:15:30,340 --> 00:15:34,219 Palun väga. Heida nüüd pikali ja puhka. 109 00:15:43,562 --> 00:15:46,940 Saaksid sa mulle rääkida, mis juhtus? 110 00:15:51,152 --> 00:15:54,155 Ettevaatust. - Pea suu ja lase mul töötada. 111 00:15:54,322 --> 00:15:57,158 Ta oli vapustatud, aga tõsiseid vigastusi polnud. 112 00:15:57,325 --> 00:16:01,872 Ainult matšoadvokaat päästab muuli alla kinni jäädes inimese. 113 00:16:02,038 --> 00:16:05,166 Mitch Buchanan vormis. 114 00:16:07,085 --> 00:16:10,088 Kenad kingad, Mitch. 115 00:16:10,255 --> 00:16:14,175 Lähen tüdrukut vaatama. - Las ma vaatan. 116 00:16:14,342 --> 00:16:16,761 Oli karm öö? 117 00:16:16,928 --> 00:16:20,181 Kui tala oleks kõvemini tabanud, oleksite mõlemad uppunud. 118 00:16:20,348 --> 00:16:24,060 Issand, räägib nagu leitnant ja näeb välja nagu leitnant. 119 00:16:24,227 --> 00:16:26,980 Ta... - Aitab. 120 00:16:27,147 --> 00:16:30,901 Kus sa olid? - Võitsin Washington SDC juhtumi, nad kaebavad edasi. 121 00:16:31,067 --> 00:16:34,029 Kui ma oleksin siin olnud, oleksin su ümber veennud. 122 00:16:34,195 --> 00:16:37,657 Vaevalt, kui ma isegi ei suutnud. - Mis juhtus? 123 00:16:37,824 --> 00:16:39,451 Oli aeg. - Kelle kella järgi? 124 00:16:39,618 --> 00:16:41,995 Minu. - Keera seierid tagasi. 125 00:16:42,162 --> 00:16:46,249 Mine koju. Ma ei vaja nöökimist. - Koju? See on ajalooline sündmus. 126 00:16:46,416 --> 00:16:50,212 Parem pea minust uustulnukate ees lugu. - Ära muretse. 127 00:16:50,378 --> 00:16:53,965 Räägin, kuidas Mitch Buchanan ujus peojahile järele 128 00:16:54,132 --> 00:16:56,718 ja ootas, et tüdrukud üle parda kukuksid. 129 00:16:56,885 --> 00:17:01,014 Mitch, sa olid legend. - Ja ma räägin, kes minu kõrval ujus. 130 00:17:12,442 --> 00:17:14,778 Tere. 131 00:17:16,071 --> 00:17:19,741 Kuidas sa end pärast muuli all surfamist tunned? 132 00:17:19,908 --> 00:17:22,869 Päris põnev, mis? 133 00:17:25,038 --> 00:17:28,500 Minu nimi on Craig. Kes sina oled? - Laurie. 134 00:17:29,709 --> 00:17:34,381 Mul on kahju, et seljale viga tegid, Craig. - Kõigest kriimustused. 135 00:17:34,548 --> 00:17:37,384 Kas sa tunned end hästi? 136 00:17:39,261 --> 00:17:43,056 Sul vedas. Viimased paar muulilt hüppajat ei jäänud ellu. 137 00:17:43,223 --> 00:17:46,184 Ma ei hüpanud. 138 00:17:50,397 --> 00:17:53,275 Muulilt on päris raske alla kukkuda. 139 00:17:54,442 --> 00:17:58,822 Ma kõndisin piirde peal ja libisesin. 140 00:17:58,989 --> 00:18:03,076 See oli õnnetus. - Sa võtsid suure riski. 141 00:18:04,160 --> 00:18:07,289 Ära tee nägu, et hoolid minust. Tegid oma tööd. 142 00:18:07,455 --> 00:18:10,458 Küllap saad päästmise eest boonuspunkte. - 50. 143 00:18:10,625 --> 00:18:14,004 500 punkti eest saab uue rösteri. 144 00:18:17,132 --> 00:18:21,428 Laurie, ma pean päästeraporti täitma. Vajan informatsiooni. 145 00:18:21,595 --> 00:18:25,140 Sinu täisnimi, aadress, telefoninumber... - Tead... 146 00:18:25,307 --> 00:18:27,475 Mida? 147 00:18:27,642 --> 00:18:31,771 Ega sa mu vanematele helistama ei pea? - Kui vana sa oled? 148 00:18:31,938 --> 00:18:35,984 Üle kaheksateistkümne. - Seaduse silmis täiskasvanu. 149 00:18:36,151 --> 00:18:40,155 Mis su nimi on? - Laurie Elizabeth Harris. 150 00:18:42,824 --> 00:18:46,578 Vabandust, et nähvasin. - Tore, et sul on parem. 151 00:18:47,829 --> 00:18:52,334 Ja kus sa elad? - Entrada 33-79. 152 00:18:57,964 --> 00:19:00,759 Mul vedas, et mind kukkumas nägid. 153 00:19:06,139 --> 00:19:09,017 Ma usun saatusesse. 154 00:19:09,184 --> 00:19:12,395 Aga sina? - Saatusesse? 155 00:19:13,772 --> 00:19:16,524 Ei. 156 00:19:19,319 --> 00:19:22,364 Peaksid uskuma. 157 00:19:30,956 --> 00:19:35,043 Pisut lugupidamist uue leitnandi vastu, palun. 158 00:19:35,210 --> 00:19:37,420 Rand saab olema parem kui iial varem. 159 00:19:37,587 --> 00:19:42,259 Tihedam konkurents, suurem turvalisus ja rohkem paremaid pidusid, eks? 160 00:19:46,888 --> 00:19:53,853 Hea küll, õhtusele galale uue bossi auks saab ainult kalalipsuga. 161 00:19:54,020 --> 00:19:58,024 Kogume raha Ravime Lahte jaoks. See on hea üritus. 162 00:19:58,191 --> 00:20:01,528 Võtke rahakotid välja. - Just nii. 163 00:20:01,695 --> 00:20:05,824 Ja me vajame ilusaid naisi, mitte sinu inetuid, James. 164 00:20:07,284 --> 00:20:11,204 Puusad, huuled ja sõrmeotsad. Kaks asja veel. 165 00:20:11,371 --> 00:20:15,000 Mike Newman, ära selle tobeda parukaga peole tule. 166 00:20:15,166 --> 00:20:20,213 Ja teiseks, suur aplaus uuele leitnandile. 167 00:20:31,600 --> 00:20:34,394 Ma ei hakka teile ütlema, kuidas teie tööd teha. 168 00:20:34,561 --> 00:20:37,939 Mõned teist on minuga sama kaua vetelpäästes töötanud, 169 00:20:38,106 --> 00:20:39,733 teised isegi kauem. 170 00:20:39,900 --> 00:20:43,486 Tehke mulle teene ja jätke minust hea mulje. 171 00:20:43,653 --> 00:20:48,992 Ongi kõik. Kolmest viieni lühikesed intervallid, 172 00:20:49,159 --> 00:20:53,747 rannal on palju vett. Tõus algab. Tahan seda ennetada. 173 00:20:53,914 --> 00:20:57,667 Kui teil on midagi üle, rääkige Sidiga. 174 00:20:58,877 --> 00:21:03,882 Eddie, paar sõna. Shauni. Jill. 175 00:21:04,049 --> 00:21:06,092 27. torn. - Ei, oodake. 176 00:21:06,259 --> 00:21:09,012 Vabandust, üks hetk. - Tahan seda torni. 177 00:21:09,179 --> 00:21:12,265 Ma käin seal, tunnen randa ja tean iga nurgatagust. 178 00:21:12,432 --> 00:21:16,144 Mu sõbrad ootavad mind. - Sa ei saa nendega töö ajal aega veeta. 179 00:21:18,271 --> 00:21:22,275 27. torn on Päikese ja Mere klubi kõrval. Neil on oma vetelpäästja, 180 00:21:22,442 --> 00:21:25,570 aga me jälgime tema vett. - Siis teda polegi. 181 00:21:25,737 --> 00:21:30,617 Põhimõtteliselt. Jälgi oma naabertorni päästeujukit. 182 00:21:30,784 --> 00:21:34,079 Kui seda pole, uuri välja, kuhu vetelpäästja läks. - Selge. 183 00:21:34,246 --> 00:21:37,707 Lähed Jilliga päästepaadile. - Paati? 184 00:21:37,874 --> 00:21:41,795 Suur tänu, leitnant. - Ma ei taha terve päeva paadis passida. 185 00:21:41,962 --> 00:21:47,008 Ja vaheta trikood. - Miks? Öeldi, et tüdrukud võivad endale ise osta. 186 00:21:47,175 --> 00:21:50,804 Sellel pole vetelpääste märki. Sul on üks üle, eks? 187 00:21:52,514 --> 00:21:55,350 Võin sellele märgi külge õmmelda. - Kuhu? 188 00:21:59,854 --> 00:22:03,858 Riietusruumis on kindlasti vabu trikoosid. - Shauni, tule siia. 189 00:22:04,025 --> 00:22:08,154 Ära muretse, ma saadan su torni, kui oled selleks valmis. 190 00:22:49,696 --> 00:22:53,491 Vabandust, et nii kaua läks. Meie kuivati on aeglane. 191 00:22:56,870 --> 00:22:59,497 Kas võib dressipluusi endale jätta? 192 00:22:59,664 --> 00:23:03,460 Kui lubad, et ei lähe enam muulile kõõluma. 193 00:23:03,627 --> 00:23:06,004 Ausõna. - Kokku lepitud. 194 00:23:08,548 --> 00:23:13,220 Su ratas on maja ees. Vaheta riided, keegi saadab su välja. 195 00:23:13,386 --> 00:23:16,431 Kuhu sa lähed? - Oma torni. 196 00:23:16,598 --> 00:23:21,394 Ole ettevaatlik, aitab rumalatest trikkidest. - Olgu. 197 00:26:10,272 --> 00:26:13,984 Sa olid hea vetelpäästja, Mitch. Minu rannal alati teretulnud. 198 00:26:14,150 --> 00:26:17,821 Aga ma ei tea, kas olid leitnandiks õige valik. 199 00:26:17,988 --> 00:26:20,991 Eks pean oma hindamist ootama. 200 00:26:21,157 --> 00:26:24,828 Kuulud nüüd käsuahelasse. Pead uustulnukatele eeskujuks olema. 201 00:26:24,995 --> 00:26:28,331 Ega sa nõrgima lüli kõnet pidama ei hakka? 202 00:26:30,584 --> 00:26:35,130 Oled sa Shauni McClainiga rahul? - Shauni on suurepärane. 203 00:26:36,339 --> 00:26:42,262 Aga su veteranid? Eriti Al. Saab ta veel liival hakkama? 204 00:26:42,429 --> 00:26:46,099 Eelistaksin Ali kogemusi ka maailma kiireimale ujujale. 205 00:26:46,266 --> 00:26:50,020 Ta läheneb kohustuslikule pensionile. - Nagu me kõik. 206 00:26:51,229 --> 00:26:53,857 Loodan, et ma eksin. 207 00:26:54,024 --> 00:26:57,110 Pean Zume'i minema, õhtul näeme. 208 00:27:03,116 --> 00:27:05,660 Kanna neid. 209 00:27:09,289 --> 00:27:11,166 Tere, Jill. 210 00:27:11,333 --> 00:27:16,171 Ma ei suuda. Kui tahad lapsehoidjat, palka keegi 2.50 eest tunnis. 211 00:27:16,338 --> 00:27:19,382 Miks ma probleemi haistan? 212 00:27:19,549 --> 00:27:21,885 Küll sa oled intuitiivne. 213 00:27:22,052 --> 00:27:27,307 Märkasime kreenis jahti. Kuni ma vee all ankruköit lahti harutasin, 214 00:27:27,474 --> 00:27:30,810 leppis väike Shauni paadi omanikuga kohtingu kokku. 215 00:27:30,977 --> 00:27:34,648 Mis kivi alt ta välja ronis? - Kapten Thorpe määras ta siia. 216 00:27:34,814 --> 00:27:37,317 Tüüpiline. 217 00:27:48,370 --> 00:27:52,832 Shauni on hea ujuja, aga peab vetelpäästja tööd õppima. 218 00:27:52,999 --> 00:27:56,002 Võta ta oma tiiva alla. Juhenda teda. 219 00:27:56,169 --> 00:27:58,463 Näita talle teed. 220 00:28:04,844 --> 00:28:07,556 Päevast. Kuidas läheb? 221 00:28:07,722 --> 00:28:13,144 Visiitkaart. - Trevor Cole, haidega võitleja ja neitsite ära rääkija? 222 00:28:14,521 --> 00:28:18,024 Paar lahingut olen kaotanud, aga ainult haidele. 223 00:28:18,191 --> 00:28:22,487 Kas sa sisened alati nii? - Trepist oskab igaüks käia. 224 00:28:22,654 --> 00:28:28,410 Oleksin kiiremini jõudnud, kui poleks kreemiga koos. - Tean, kes sa oled. 225 00:28:28,577 --> 00:28:33,290 Nii ma arvasingi. Murdsin eelmise aasta võistlustel su süstarekordi. 226 00:28:33,456 --> 00:28:37,586 Rekordid ongi murdmiseks. - Eksid. Rekordid on kuulsaks saamiseks. 227 00:28:37,752 --> 00:28:41,798 Austraalias trükitakse mu nägu hommikuhelveste karpidele. 228 00:28:41,965 --> 00:28:45,385 Võin autogrammiga karbi anda. - Ma ei söö hommikuhelbeid. 229 00:28:45,552 --> 00:28:47,178 Mina söön. 230 00:28:52,517 --> 00:28:56,062 Kena koht. Väga kena. 231 00:29:02,235 --> 00:29:04,446 Sa ei söö hommikuhelbeid. 232 00:29:05,697 --> 00:29:08,283 Trevor, mis sind Ühendriikidesse toob? 233 00:29:08,450 --> 00:29:12,370 Tulin nii-öelda suurele areenile vetelpäästjaks, 234 00:29:12,537 --> 00:29:16,583 aga teie reeglite järgi pean õppima koos uustulnukatega. 235 00:29:16,750 --> 00:29:20,337 Siinpool ookeani käivad asjad pisut teisiti. 236 00:29:20,503 --> 00:29:23,840 Vesi on vesi, ohvrid on ohvrid. 237 00:29:24,007 --> 00:29:28,094 Päev otsa tornis istumine pole niikuinii minu stiil. 238 00:29:28,261 --> 00:29:32,974 Kõige parem, kui saan rannal vabalt ringi laiata, 239 00:29:33,141 --> 00:29:36,394 inimesi rahustada. - Ringi laiata? 240 00:29:36,561 --> 00:29:40,857 Lähen asja juurde. Minust sai täna Päikese ja Mere klubi vetelpäästja. 241 00:29:41,024 --> 00:29:45,070 Tean, et seni pidite nende amatööridel silma peal hoidma, 242 00:29:45,237 --> 00:29:50,200 aga nüüd töötan seal mina. Hoidke oma vetelpäästjad mu vetest eemal, 243 00:29:50,367 --> 00:29:53,995 ärgu mulle ette jäägu. - Siinkandis toetatakse üksteist. 244 00:29:55,247 --> 00:29:58,583 Toetan teid, kui tahate, aga minu pärast pole vaja muretseda. 245 00:29:58,750 --> 00:30:01,253 Saan kõigega hakkama. 246 00:30:02,587 --> 00:30:05,715 Hiljem näeme, semu. 247 00:30:34,369 --> 00:30:37,038 Tere, Craig. - Laurie. 248 00:30:37,205 --> 00:30:39,875 Kuidas läheb? 249 00:30:41,585 --> 00:30:44,629 Hästi. 250 00:30:44,796 --> 00:30:48,466 Vabandust, ma ei saa praegu rääkida. 251 00:31:14,826 --> 00:31:17,412 Nüüd kõige raskem osa. 252 00:33:38,595 --> 00:33:41,514 Lähme üles. 253 00:33:47,938 --> 00:33:51,149 Palun. Mis su nimi on? 254 00:33:51,316 --> 00:33:54,778 Peter Kelly. - Näed seda binoklit, Pete? 255 00:33:54,945 --> 00:33:58,573 See on võlubinokkel. Tõsijutt. 256 00:33:58,740 --> 00:34:03,036 Pühi silmad ära, et ilusti näeksid, siis leiad kindlasti emme üles. 257 00:34:08,875 --> 00:34:11,002 Just nii. 258 00:34:13,964 --> 00:34:17,050 Kui vana sa oled, Pete? - Kuuene. 259 00:34:17,217 --> 00:34:21,429 Kui ma olin kuuene, oli mul kolm ema ja isa. 260 00:34:21,596 --> 00:34:23,848 Kuidas? 261 00:34:24,015 --> 00:34:27,978 Ütleme, et mu perekonnanimi on Kasulaps. 262 00:34:28,144 --> 00:34:30,855 Unusta ära. 263 00:34:36,778 --> 00:34:41,032 Pete, vaata. Kas see on su ema? 264 00:34:41,199 --> 00:34:44,619 Emme. - Oota nüüd. 265 00:34:44,786 --> 00:34:48,623 Binokkel. Anna käsi. 266 00:34:48,790 --> 00:34:53,420 Emme, emme. 267 00:35:11,813 --> 00:35:16,860 Tõusulaine 24 juures. Mitu ohvrit kantakse sügavamale. 268 00:35:17,027 --> 00:35:21,865 Eddie kastab end märjaks. Mike tuleb põhja poolt. 269 00:35:23,199 --> 00:35:28,163 Lähen rannale appi. - 24. torn, rannavalve vees, mitu ohvrit. 270 00:35:28,330 --> 00:35:31,208 Tehke eluga. - Siin 209 Lincoln. 271 00:35:31,374 --> 00:35:36,129 209 Lincoln, 10-8, 24. torn. Abivägi on teel. 272 00:35:37,130 --> 00:35:41,218 Tuleme. Kood 3, 24. torn. 273 00:36:33,019 --> 00:36:36,356 Kullake. 274 00:36:36,523 --> 00:36:40,986 Emme. - Kullake, tule tagasi. 275 00:36:41,152 --> 00:36:47,659 Kullake. Aidake mind. - Kõik on korras. Hoia kinni. 276 00:36:47,826 --> 00:36:51,746 Mu tütar on vee all. Palun aidake. 277 00:36:56,376 --> 00:37:00,589 Pea vastu. Kõik saab korda. Ma tulen. 278 00:37:00,755 --> 00:37:03,341 Aidake. 279 00:37:03,508 --> 00:37:07,762 Jumal tänatud. On ta elus? - Rahu. 280 00:37:11,600 --> 00:37:15,186 Appi. 281 00:37:17,147 --> 00:37:21,860 Appi. Appi. 282 00:37:22,777 --> 00:37:26,573 Võta lapsed, nad on sulle lähemal. Ma võtan tüdruku. 283 00:37:32,162 --> 00:37:35,832 Võta lapsed, pagan võtaks. 284 00:37:45,300 --> 00:37:47,677 Ära muretse, sain su kätte. 285 00:37:47,844 --> 00:37:51,139 Haara ujukist. Lase käia. 286 00:37:51,306 --> 00:37:55,143 Kõik on korras. Sain teid kätte. 287 00:37:59,064 --> 00:38:02,025 Alla. Lase edasi. 288 00:38:02,192 --> 00:38:05,403 Rahu. Hoia kinni. 289 00:38:06,613 --> 00:38:10,075 Aidake. - Tõmbame ta üles. 290 00:38:20,293 --> 00:38:23,797 Kõik korras? 291 00:38:23,964 --> 00:38:28,218 Ta ei hinga. Issand jumal, tehke midagi. 292 00:38:28,385 --> 00:38:32,347 Aidake teda. Ta ei hinga, tehke midagi. 293 00:38:32,514 --> 00:38:35,809 Shauni, elusta. 294 00:38:35,976 --> 00:38:38,770 Kohe. 295 00:38:38,937 --> 00:38:41,773 Eest ära. 296 00:38:42,857 --> 00:38:45,610 Lase läbi. 297 00:38:45,777 --> 00:38:50,699 Üks, kaks, kolm, neli, hinga. 298 00:38:50,865 --> 00:38:55,620 Üks, kaks, kolm, neli, hinga. 299 00:38:55,787 --> 00:39:00,083 Üks, kaks, kolm, neli, hinga. 300 00:39:03,169 --> 00:39:07,799 Kullake. Jumal tänatud. 301 00:39:07,966 --> 00:39:12,929 Jumal tänatud. 302 00:39:18,476 --> 00:39:23,189 Kõik korras? Tee mulle teene ja tegele nendega. - Hästi. 303 00:39:23,356 --> 00:39:28,445 Üht ohvrit ei tohi teisele eelistada. Ei minu vetes ega kusagil mujal. 304 00:39:28,612 --> 00:39:31,823 Said aru? - Oled pahane, sest ujusin kiiremini. 305 00:39:31,990 --> 00:39:35,410 Minu rannal pole elude päästmine võistlus. 306 00:39:37,454 --> 00:39:42,959 Kui veel reegleid rikud, tuleb sul minuga tegemist, semu. 307 00:40:00,143 --> 00:40:02,604 Laurie. 308 00:40:08,652 --> 00:40:10,946 Kuhu nüüd? 309 00:40:12,239 --> 00:40:15,575 Vasta, Laurie. Kuhu sa lähed? 310 00:40:15,742 --> 00:40:17,994 Tere tulemast koju, Laurie. 311 00:40:49,067 --> 00:40:53,530 Tere, Chelsea. - Hobe, me arvasin, et oled täna koolis. 312 00:40:53,697 --> 00:40:56,741 Tulin varem ära. - Kas ma hakkan põlema? 313 00:40:56,908 --> 00:41:01,872 Selg on pisut punane. - Määri mind kreemiga. 314 00:41:02,038 --> 00:41:06,501 Muidugi. - Ja tee pael lahti. Ma vihkan päevitusjooni. 315 00:41:08,587 --> 00:41:11,840 Olgu. 316 00:41:18,680 --> 00:41:22,267 Vabandust. See on kinni jäänud. 317 00:41:22,434 --> 00:41:25,562 Nii. 318 00:41:28,523 --> 00:41:31,401 Ruttu, maha voolab. - Kohe. 319 00:41:32,819 --> 00:41:36,531 Ma aitan, Chelsea. - Aitäh, Brian. 320 00:42:09,606 --> 00:42:13,151 Kaotasid võtmed? - Mida? 321 00:42:13,318 --> 00:42:18,406 Ei, ma lihtsalt... Vahet pole. 322 00:42:18,573 --> 00:42:20,951 Mida sa siin teed? 323 00:42:21,117 --> 00:42:24,454 Kus Hobe on? - Tulin sinult küsima. 324 00:42:24,621 --> 00:42:30,794 Läksin kooli, aga ta oli minema hiilinud. Niisiis... - Tulid siia. 325 00:42:33,380 --> 00:42:36,841 Tule, ta on ilmselt 25. torni juures. 326 00:42:50,855 --> 00:42:55,819 Suvi pole Hobe'ile lihtne, Gail. - Ära otsi talle vabandusi. 327 00:42:55,986 --> 00:43:00,574 Ei otsi, lihtsalt ütlen. - Mitch, sellest ei tule midagi välja. 328 00:43:00,740 --> 00:43:03,660 Millest? Lahutusest? 329 00:43:05,287 --> 00:43:08,915 Abielust ei saanud asja. - Hobe ühisest hooldusõigusest. 330 00:43:09,082 --> 00:43:13,044 Ta pendeldab kahe täiesti erineva keskkonna vahel. 331 00:43:14,296 --> 00:43:18,216 Mitch, oleks parem, kui ta mõnda aega minu juures elaks. 332 00:43:18,383 --> 00:43:21,720 Jääb ära. - Ta käiks üle nädala nädalalõppudel külas. 333 00:43:21,887 --> 00:43:25,765 Unusta see. - Jäta kordki oma tunded kõrvale 334 00:43:25,932 --> 00:43:30,562 ja mõtle, mis oleks su pojale parem. - Mõtlengi. Alati. 335 00:43:31,730 --> 00:43:37,068 Sulle ei meeldi, et ta tahab minuga rohkem olla. - Muidugi tahab. 336 00:43:37,235 --> 00:43:42,782 Milline laps ei tahaks? Ookeani lähedal, isaga, kes päästab elusid. 337 00:43:42,949 --> 00:43:49,456 Oled tema kangelane. Mina olen koletis, kes sunnib kodutööd tegema. 338 00:43:49,623 --> 00:43:52,709 Sinuga on elu suur rand. Miks ta peaks tahtma lahkuda? 339 00:43:52,876 --> 00:43:56,129 Sina lahkusid. 340 00:43:56,296 --> 00:43:59,049 Meie jaoks on juba hilja, Mitch. 341 00:43:59,216 --> 00:44:02,302 Aga mitte Hobe jaoks. Ta vajab stabiilsust. 342 00:44:02,469 --> 00:44:06,389 Kui seda tahad, võib ta sinul nädalalõpul külas käia. 343 00:44:06,556 --> 00:44:09,809 Minuga oleks Hobele kõik teed valla. 344 00:44:09,976 --> 00:44:12,646 Sinuga tahab ta saada vetelpäästjaks nagu ta isa. 345 00:44:12,812 --> 00:44:16,149 Uskumatu, ikka seesama vaidlus. 346 00:44:16,316 --> 00:44:19,945 Vetelpäästjad on õpetajad ja arstid. Craig on advokaat. 347 00:44:20,111 --> 00:44:23,406 Nemad teda ei huvita. Ta tahab olla sinu moodi. 348 00:44:41,800 --> 00:44:44,052 Ma sain ametikõrgendust. 349 00:44:44,219 --> 00:44:47,347 Teenin leitnandi palka, pluss ületunnid. 350 00:44:47,514 --> 00:44:50,267 Asi polnud kunagi rahas. 351 00:44:50,433 --> 00:44:53,937 Meil pole mõtet rohkem vaielda. 352 00:44:54,104 --> 00:44:57,315 Ma võtsin advokaadi, Mitch. 353 00:44:57,482 --> 00:45:00,735 Taotlen täielikku hooldusõigust. Mul on kahju. 354 00:45:03,488 --> 00:45:06,116 Sa armastasid mind kunagi. 355 00:45:06,283 --> 00:45:09,870 Kuidas sa võid mulle nii teha? - Teen seda Hobe pärast. 356 00:45:11,162 --> 00:45:15,959 Kui sa teda tõesti armastad, saad aru, et see on ainus võimalus. 357 00:45:19,546 --> 00:45:22,340 Oota. Las ma viin ta koju. 358 00:46:17,020 --> 00:46:20,190 Tere. 359 00:46:27,405 --> 00:46:30,533 Nüüd siis tean, kuhu mu teine võti sai. 360 00:46:37,415 --> 00:46:40,710 Siin on hubane. Nagu väike rannamaja. 361 00:46:42,087 --> 00:46:45,298 Miks sa võtme võtsid, Laurie? 362 00:46:45,465 --> 00:46:49,511 Tahtsin sind üllatada. Tean, et päästad inimesi kogu aeg, 363 00:46:49,678 --> 00:46:53,640 aga mind päästis keegi esimest korda. 364 00:46:57,769 --> 00:47:03,817 See pole küll 50 boonuspunkti, aga seal on üks luuletus meist. 365 00:47:07,404 --> 00:47:12,701 Ta vapralt seadis ohtu end, et päästa tema elu. 366 00:47:12,867 --> 00:47:16,246 Aitäh, Laurie... - Ära ütle "aga". 367 00:47:17,539 --> 00:47:22,794 Palun. Alati, kui inimesed ütlevad midagi head, rikub "aga" kõik ära. 368 00:47:37,183 --> 00:47:40,228 Alkohol pole rannas lubatud. 369 00:47:42,689 --> 00:47:45,483 Ma pean torni sulgema. 370 00:47:58,330 --> 00:48:02,250 Kas sa jääd siia mõnikord pimedani? - Mõnikord. 371 00:48:02,417 --> 00:48:05,295 Üksi? 372 00:48:05,462 --> 00:48:10,008 Oleneb. - On sul oma tüdruk? 373 00:48:11,635 --> 00:48:13,929 Abikaasa. 374 00:48:14,095 --> 00:48:16,556 Ah soo. 375 00:48:16,723 --> 00:48:19,434 Mis ta nimi on? - Gina. 376 00:48:20,936 --> 00:48:24,856 Las ma arvan. Päästsid ta elu ja ta armus sinusse. - Ei. 377 00:48:25,023 --> 00:48:28,652 Sellised kired kustuvad kiiresti. 378 00:48:28,818 --> 00:48:32,239 Ristküsitlesin teda New Yorgi kohtus. 379 00:48:32,405 --> 00:48:37,452 Ainus tunnistaja, keda ma ei suutnud kõigutada. Niisiis abiellusin temaga. 380 00:48:37,619 --> 00:48:42,415 Kahju, et olin teadvuseta, kui mu veest välja kandsid. - Nii see on... 381 00:48:46,836 --> 00:48:50,549 Lauria, miks sa hommikul muuli piirdel kõõlusid? 382 00:48:52,467 --> 00:48:54,594 Ma ei tea. 383 00:48:56,054 --> 00:48:59,224 Võib-olla selleks, et sinuga kohtuda. 384 00:49:01,393 --> 00:49:04,938 Suudle mind veel nagu täna hommikul. - See polnud suudlus. 385 00:49:05,105 --> 00:49:09,234 Meie huuled kohtusid. - Olen seda ka tüsedatele sadamatöölistele teinud. 386 00:49:09,401 --> 00:49:12,737 Arvad, et olen sinu jaoks liiga noor. 387 00:49:12,904 --> 00:49:15,574 Aga ma pole. 388 00:49:20,245 --> 00:49:23,623 Laurie, pane kleit selga. 389 00:49:35,510 --> 00:49:38,138 Oota siin. 390 00:49:41,349 --> 00:49:46,688 Owen, tal on mingi ohvri kinnisidee. 391 00:49:46,855 --> 00:49:49,649 Seda on kindlasti ka sinuga juhtunud. - Ei ole. 392 00:49:49,816 --> 00:49:52,027 Tore küll. 393 00:49:52,193 --> 00:49:55,780 Ma tulen jala, kui olen selle korda ajanud. 394 00:49:57,115 --> 00:50:00,535 Kui sa nii ütled, Perry Mason. 395 00:50:23,475 --> 00:50:27,354 Shauni. - Jill, mul on väga kahju. 396 00:50:27,520 --> 00:50:31,233 Pole midagi. Ära süüdista ennast. 397 00:50:31,399 --> 00:50:34,277 Järgmine kord saad hakkama. 398 00:50:38,782 --> 00:50:44,788 Kui ma tüdrukut süles hoidsin, tundsin, kuidas elu temast lahkub. 399 00:50:44,955 --> 00:50:47,207 Ma ei suutnud liigutada. 400 00:50:47,374 --> 00:50:51,753 Keegi pole öelnud, et see töö on puhas lõbu ja päikesepaiste. 401 00:50:55,715 --> 00:50:58,802 Tule, võta istet. 402 00:51:10,814 --> 00:51:14,276 Shauni, kui ma esimest korda ohvrit oma käte vahel hoidsin, 403 00:51:14,442 --> 00:51:20,198 tundsin külmavärinaid, millel polnud külma veega midagi pistmist. 404 00:51:20,365 --> 00:51:24,369 Sel hetkel sain esimest korda päriselt aru, 405 00:51:24,536 --> 00:51:27,831 et kellegi elu või surm sõltub minust. 406 00:51:27,998 --> 00:51:33,795 Ma küll kartsin väga, aga sellest tundest paremat ei ole. 407 00:51:33,962 --> 00:51:37,716 Mis siis, kui ma ei saa hakkama? - Küll sa saad. 408 00:51:37,883 --> 00:51:41,970 Aga kuni selleni jõuad, on keegi sulle alati toeks. 409 00:51:45,390 --> 00:51:48,310 Ma ei saa välja minna ja neile näkku vaadata. 410 00:51:48,476 --> 00:51:52,188 Keegi ei pea teadma, mis juhtus. 411 00:51:52,355 --> 00:51:55,066 Hästi? 412 00:51:55,233 --> 00:51:58,153 Tule, lähme koos Mitchi peole. 413 00:51:58,320 --> 00:52:03,199 Jah? - Olgu. 414 00:52:03,366 --> 00:52:08,079 Helista, kui probleeme tekib. Saadame kellegi temaga rääkima. 415 00:52:09,539 --> 00:52:12,876 Palju tööd? - Kõik olid täna väga tublid. 416 00:52:13,043 --> 00:52:17,297 Näen, et oled veel üks neist. - Vorm ei pea ju seda muutma. 417 00:52:17,464 --> 00:52:21,468 Peab küll, Mitch. Oleksid pidanud üksust koordineerima 418 00:52:21,635 --> 00:52:25,222 ja otsuseid langetama, mitte päästele tõttama. 419 00:52:26,097 --> 00:52:29,768 Ma ei näe Ali kaarti. Läksid teda asendama? 420 00:52:29,935 --> 00:52:32,646 Al oli vees. 421 00:52:32,812 --> 00:52:37,192 Aga ta ei toonud kedagi välja. - Ta aitas uustulnukal pinnal püsida. 422 00:52:37,359 --> 00:52:42,405 Tean, et ta on sulle isa eest... - Ta ennetab probleeme juba eos. 423 00:52:42,572 --> 00:52:44,866 Tema aeg on möödas, Mitch. 424 00:52:45,033 --> 00:52:47,619 Sa ei pea teda lahti laskma, 425 00:52:47,786 --> 00:52:51,540 aga ta ei tohi kuni kohustusliku pensionini liival töötada. 426 00:52:52,958 --> 00:52:56,503 Kapten, kui see on katse, kas suudan käsku täita... 427 00:52:56,670 --> 00:53:01,925 Ütlesid, et mõistad käsuahelat. Ma ei pea sind proovile panema, eks? 428 00:53:07,180 --> 00:53:09,891 Al. 429 00:53:10,058 --> 00:53:13,186 Al? 430 00:53:32,998 --> 00:53:35,667 Al? 431 00:53:37,377 --> 00:53:39,880 Al? 432 00:53:46,303 --> 00:53:49,306 Kuidas läheb, Picasso? - Tule sisse, Mitch. 433 00:53:49,472 --> 00:53:52,350 Aita tühjaks jäetud kalad ära värvida. 434 00:53:52,517 --> 00:53:55,395 Kindel, et tahad riskida? - Usalda oma vaistu. 435 00:53:55,562 --> 00:53:58,231 Olgu. 436 00:53:58,398 --> 00:54:02,444 Nägin sind täna Gaili ja Hobega. Kas kõik on korras? 437 00:54:03,612 --> 00:54:06,406 Gail nõuab täielikku hooldusõigust. 438 00:54:08,283 --> 00:54:12,370 Mida sa teha kavatsed? - Palun Craigil end esindada, võitlen kohtus. 439 00:54:12,537 --> 00:54:16,416 Issand. 440 00:54:25,842 --> 00:54:29,846 Kas laht oli selline, kui seda esimest korda nägid? - Jah. 441 00:54:31,056 --> 00:54:33,391 Olin 17-aastane. 442 00:54:33,558 --> 00:54:38,021 Sõudsin surfilaual välja, tõmbasin paar korda hinge 443 00:54:38,188 --> 00:54:40,774 ja sukeldusin kolmeks minutiks. 444 00:54:40,941 --> 00:54:44,903 See näis igavikuna, nagu vedel paradiis. 445 00:54:45,070 --> 00:54:48,823 Ja siis tõin õhtusöögiks värsket kala välja. 446 00:54:50,325 --> 00:54:53,787 Loodan, et ühel päeval ei pea naftapuurtorne 447 00:54:53,954 --> 00:54:56,665 ja oranži sogavett maalima. 448 00:54:56,831 --> 00:55:01,294 Tead mis, Mitch? Me peame emand Merd kaitsma hakkama. 449 00:55:01,461 --> 00:55:03,713 Muidu saab ta otsa. 450 00:55:03,880 --> 00:55:07,551 Ja kui teda enam pole, hakkame temast puudust tundma. 451 00:55:09,094 --> 00:55:12,305 Emand Meri on alati olnud minu suur armastus. 452 00:55:15,141 --> 00:55:18,853 Kuidas oleks, kui ma viiks Kobe homme kalale? Võin temaga rääkida. 453 00:55:19,020 --> 00:55:22,023 Hooldusõiguse lahing võib lapsele halvasti mõjuda. 454 00:55:22,190 --> 00:55:27,028 Jõuaksin oma vahetuseks tagasi. - Hea mõte, aga räägi Gailiga. 455 00:55:27,195 --> 00:55:30,323 Hobe on tema juures. - Tore, tahangi temaga rääkida. 456 00:55:30,490 --> 00:55:34,327 Hakkame minema, ma ei taha su peost ilma jääda. 457 00:55:37,831 --> 00:55:41,001 Ma siin mõtlesin... Mul tuli hommikul hea mõte. 458 00:55:41,167 --> 00:55:44,129 Tule õige rannalt ära ja aita rannavalvet juhtida. 459 00:55:44,296 --> 00:55:47,465 Kahekesi võime rannavalve koduseks muuta. 460 00:55:47,632 --> 00:55:51,803 Ei, Mitch. Ma pean seisma kahe jalaga liivas. 461 00:55:54,472 --> 00:55:58,393 See pole sõbralik pakkumine, eks? 462 00:55:59,227 --> 00:56:01,521 Kapten Thorpe? 463 00:56:01,688 --> 00:56:04,316 Jah, kapten Thorpe. 464 00:56:04,482 --> 00:56:08,695 Vabandust, üritasin teda ümber veenda. - Ära võta seda enda kanda. 465 00:56:08,862 --> 00:56:14,576 See pole sinu süü, pea meeles. Sa pidid täna vette minema, 466 00:56:14,743 --> 00:56:18,038 sest mina jäin hiljaks. 467 00:57:28,692 --> 00:57:31,653 Võiks arvata, et Eddie tüdineb edasi-tagasi ujumisest. 468 00:57:31,820 --> 00:57:34,739 Või tema Eddie vaatamisest. 469 00:58:52,234 --> 00:58:55,111 Tere. Ega sa minema ei hakka? 470 00:58:55,278 --> 00:58:59,032 Ma pole eriline peoinimene. - Jäta. Tule, tantsi minuga. 471 00:58:59,199 --> 00:59:01,993 Luban, et sul on lõbus. 472 00:59:02,160 --> 00:59:05,580 Kas California tüdrukud mõtlevad ainult lõbutsemisest? 473 00:59:05,747 --> 00:59:08,792 Ikka parem kui üksi mossitada. 474 00:59:13,046 --> 00:59:15,507 Kas kõik on korras? 475 00:59:15,674 --> 00:59:19,761 Mis tunne oli täna see väike tüdruk päästa? 476 00:59:22,472 --> 00:59:27,519 Ma ei tea. Sina päästsid ta. Ma üritasin ainult aidata. 477 00:59:27,686 --> 00:59:30,605 Mis tunne sinul oli? 478 00:59:33,275 --> 00:59:38,113 Segane. Nagu mina oleksin ohver ja haaraksin temast kinni. 479 00:59:38,280 --> 00:59:41,324 Mis mõttes? 480 00:59:42,534 --> 00:59:45,120 Ükskõik. 481 00:59:45,287 --> 00:59:47,539 Sa võid mulle rääkida. 482 00:59:49,124 --> 00:59:53,003 Miks te kõik arvate, et kolleegid peaks olema üks õnnelik pere? 483 00:59:53,169 --> 00:59:56,298 Ma ei vaja veel üht perekonda. - Olgu. 484 00:59:56,464 --> 00:59:59,843 Lihtsalt ma tahtsin väga teada. 485 01:00:05,140 --> 01:00:06,683 Tere. - Tere. 486 01:00:06,850 --> 01:00:09,227 Kuidas läheb? - Tänan, hästi. 487 01:00:09,394 --> 01:00:14,900 Tohib sinu puna kasutada? - Ikka, kuigi see on sulle tumedavõitu. 488 01:00:15,066 --> 01:00:18,737 Pole midagi, aitäh. Mulle meeldib tume. 489 01:00:19,863 --> 01:00:23,033 Metsik pidu, eks? - Nagu alati. 490 01:00:23,199 --> 01:00:27,579 Vetelpäästjad on nii lahedad. Väga kangelaslikud. 491 01:00:27,746 --> 01:00:31,416 Üks neist päästis täna mu elu. - Tõesti? 492 01:00:31,583 --> 01:00:34,419 See oli väga romantiline. 493 01:00:34,586 --> 01:00:39,174 Romantiline? - Olin terve päev tema torni juures. 494 01:00:39,341 --> 01:00:42,677 Loojangul kutsus ta mu sisse. 495 01:00:42,844 --> 01:00:48,308 Ütles, et poleks endale iialgi andestanud, kui ma oleksin uppunud. 496 01:00:48,475 --> 01:00:51,519 Siis ta suudles mind. 497 01:00:51,686 --> 01:00:55,565 Me armatsesime sealsamas, tema tornis. 498 01:00:55,732 --> 01:00:59,069 Päike, lained ja kajakad. 499 01:00:59,236 --> 01:01:02,364 See oli väga ilus. 500 01:01:07,953 --> 01:01:12,374 Olen teda tulekust peale otsinud, aga siin on nii palju rahvast. 501 01:01:13,542 --> 01:01:16,211 Seal ta ongi. 502 01:01:16,378 --> 01:01:21,007 Craig, kullake. Vabandust, et hiljaks jäin. Parem hilja kui mitte kunagi. 503 01:01:21,174 --> 01:01:24,803 Tere, Laurie. See on Gina. 504 01:01:24,970 --> 01:01:28,807 Jah, me juba kohtusime. - Laurie rääkis oma romantilisest kohtingust. 505 01:01:28,974 --> 01:01:33,103 Mis viga? - Ma olen juhuslikult su kangelase naine. 506 01:01:33,270 --> 01:01:35,397 Mida? - Ma ju rääkisin sulle Ginast. 507 01:01:35,564 --> 01:01:41,361 Arvad, et ma oleks end siin lolliks teinud, kui teaksin, et sul on naine? 508 01:01:41,528 --> 01:01:44,364 Gina, mida ta ütles? - Ma tahan koju minna. 509 01:01:44,531 --> 01:01:48,910 Palun lähme. - Rääkisin talle loojangust sinu tornis. 510 01:01:49,077 --> 01:01:52,122 Kuidas me armatsesime. Vabandust, ma ei teadnud. 511 01:01:52,289 --> 01:01:55,166 Issand. - Gina, ta valetab. See on väljamõeldis. 512 01:01:55,333 --> 01:01:58,879 Miks sa nii teed? - Lõpeta. Meie vahel polnud midagi. 513 01:01:59,045 --> 01:02:01,923 Sa tead seda. - Tema nägi meid. 514 01:02:02,090 --> 01:02:07,012 Ta sõitis autoga mööda. Küsige temalt, kas ma valetan. 515 01:02:13,059 --> 01:02:15,937 Gina. 516 01:02:39,419 --> 01:02:42,839 Gina, see on pöörane. 517 01:02:43,006 --> 01:02:47,010 Tean, et sa ei usu Owenit ja seda tüdrukut. - Ma tahan magada, Craig. 518 01:02:47,177 --> 01:02:49,471 Ja mis hommikul saab? 519 01:02:49,638 --> 01:02:53,141 Ma ei tea. - Gina... 520 01:02:58,146 --> 01:03:01,233 Halloo. - Craig, ma pean sind nägema. 521 01:03:01,399 --> 01:03:04,653 Laurie, miks sa nii teed? - Ootan sinu tornis. 522 01:03:06,071 --> 01:03:09,324 Kui sa ei tule, leiad mind hommikul sealt. 523 01:03:09,491 --> 01:03:12,786 Siis on juba hilja mind päästa. 524 01:03:17,165 --> 01:03:21,753 Ta ütles, et kui ma ei lähe torni temaga kohtuma, tapab end ära. 525 01:03:21,920 --> 01:03:25,507 Ära siis mine. - Ta on häiritud tüdruk. 526 01:03:25,674 --> 01:03:29,219 Üritas täna enesetappu teha. Ma ei saanud aru, lasin tal minna. 527 01:03:29,386 --> 01:03:32,889 Kutsu politsei või enesetapuabi. Las nad toovad ta ära. 528 01:03:34,391 --> 01:03:38,478 Enne pean veenduma, et ta pole ohus. 529 01:03:38,645 --> 01:03:41,106 Craig. - Mida? 530 01:03:44,359 --> 01:03:46,403 Mis on? 531 01:03:46,570 --> 01:03:49,406 Kui sa lähed, tulen kaasa. 532 01:04:07,924 --> 01:04:10,176 Laurie? 533 01:04:20,437 --> 01:04:23,481 Laurie. - Palun ära tee mulle haiget. 534 01:04:23,648 --> 01:04:26,109 Keegi ei tee sulle haiget. 535 01:04:26,276 --> 01:04:29,321 Viime su koju ja räägime su vanematega. 536 01:04:29,487 --> 01:04:32,115 Ei. Palun ära vii mind sinna tagasi. 537 01:04:32,282 --> 01:04:35,327 Kust need sinikad tulid? 538 01:04:35,493 --> 01:04:37,537 Mis juhtus? 539 01:04:37,704 --> 01:04:41,416 Kes seda tegi? - Kas keegi peolt? 540 01:04:41,583 --> 01:04:45,128 Ma lahkusin pärast sind. 541 01:04:45,295 --> 01:04:48,006 Kuhu sa läksid? 542 01:04:49,382 --> 01:04:52,093 Koju. 543 01:04:52,260 --> 01:04:56,431 Kas kodus see juhtuski? 544 01:04:57,432 --> 01:05:01,144 Laurie, ütle, kes seda tegi. Luban, et aitame sind. 545 01:05:01,311 --> 01:05:06,316 Ei. Ta teeb mulle haiget. - Kes? 546 01:05:06,942 --> 01:05:10,070 Kas su isa? 547 01:05:18,828 --> 01:05:23,291 Ma ei tahtnud, et ta jälle minuga voodisse tuleks. 548 01:05:23,458 --> 01:05:26,962 Laurie, me viime su täna ööseks enda juurde. 549 01:05:27,128 --> 01:05:32,676 Keegi pole kunagi varem hoolinud, kas ma olen elus või surnud. 550 01:05:37,889 --> 01:05:41,268 Mul on väga kahju. 551 01:05:41,434 --> 01:05:44,271 Jah, just nii. 552 01:05:44,437 --> 01:05:48,358 Kindlasti. Aitäh. 553 01:05:58,660 --> 01:06:01,329 Kuidas tal on? 554 01:06:01,496 --> 01:06:04,082 Ta magab. 555 01:06:04,249 --> 01:06:08,128 Sain päästekaardilt tema aadressi ja telefoninumbri. 556 01:06:12,424 --> 01:06:14,801 Kas kõik on korras? 557 01:06:16,761 --> 01:06:19,347 Süda taob. 558 01:06:19,514 --> 01:06:23,852 Peopesad on higised, mõtlemine õnneks tuim. 559 01:06:25,103 --> 01:06:28,857 Vaene laps. Saan aru, miks ta niimoodi unistab. 560 01:06:30,025 --> 01:06:34,654 Mul oli lapsepõlves sõber, 561 01:06:34,821 --> 01:06:41,453 kelle kasuisa ahistas teda 11-aastasest keskkoolini. 562 01:06:43,622 --> 01:06:47,083 Ma ei teadnud midagi, kuni ta purgitäie tablette neelas. 563 01:06:48,084 --> 01:06:52,672 Mõtlesin, kas oleksin saanud midagi teha, kui oleksin parem sõber. 564 01:06:54,174 --> 01:06:58,845 Nüüd aitad Lauriet. - Tahan rohkem teha. Kõik, mis suudan. 565 01:07:01,765 --> 01:07:05,936 Näed, sa oled ka elupäästja, ise seda teadmata. 566 01:07:09,022 --> 01:07:12,692 Kas helistame tema vanematele? 567 01:07:12,859 --> 01:07:16,071 Tahan hommikul ette teatamata kohale minna. 568 01:07:18,406 --> 01:07:21,701 Pärast seda kutsume lastekaitse. 569 01:07:22,869 --> 01:07:24,871 Ma armastan sind. 570 01:07:27,499 --> 01:07:30,335 Ma armastan sind ka. 571 01:08:00,282 --> 01:08:05,203 Kas poleks pidanud võileibu võtma? - Kalamehed püüavad lõunasöögi ise. 572 01:08:07,831 --> 01:08:11,543 Ega sa merehaigeks ei jää, Hobe? - Ainult kord juhtus. 573 01:08:11,710 --> 01:08:15,672 Kui ma olin väike. - Nüüd oled suur poiss, enam pole muret. 574 01:08:15,839 --> 01:08:19,801 Aga ma hoian sul igaks juhuks silma peal. - Olgu. 575 01:09:14,231 --> 01:09:17,234 Laurie? 576 01:09:48,890 --> 01:09:51,810 Palun tulge sisse, härra Palmer. - Tänan. 577 01:09:55,355 --> 01:09:59,776 Laurie jäi eile hilja peale. Ta vist magab veel. 578 01:09:59,943 --> 01:10:02,487 Ma kutsun ta. - Saite valesti aru. 579 01:10:02,654 --> 01:10:06,199 Ma ei tulnud Laurie juurde, vaid temast rääkima. 580 01:10:08,076 --> 01:10:12,455 Laurie pole oma magamistoas. - Ma ei mõista. 581 01:10:12,622 --> 01:10:15,667 Nägin teda äsja. Ta on koos mu naisega meie juures. 582 01:10:15,834 --> 01:10:19,421 Millest te räägite? 583 01:10:19,588 --> 01:10:24,050 Kas ma saaksin teie abikaasaga rääkida? - Ma pole abielus. 584 01:10:24,217 --> 01:10:27,888 Kus on Laurie isa? - Ta suri kümne aasta eest. 585 01:10:28,054 --> 01:10:30,724 Mida? - Milles asi? 586 01:10:30,891 --> 01:10:33,310 Laurie käel ja kaelal on sinikad. 587 01:10:33,476 --> 01:10:37,522 Ta ütles, et isa peksab teda, sest Laurie ei lase teda voodisse. 588 01:10:37,689 --> 01:10:42,068 Issand. Hakkab jälle peale. - Mis asi? 589 01:10:43,445 --> 01:10:46,656 Laurie muutub vahel vägivaldseks. 590 01:10:46,823 --> 01:10:50,035 Ta teeb endale viga, härra Palmer 591 01:10:50,202 --> 01:10:53,580 ja mõtleb igasugu lugusid välja. 592 01:10:55,081 --> 01:10:59,419 Ta tuli äsja haiglast, oli seal möödunud jõuludest peale ravil. 593 01:11:00,712 --> 01:11:05,550 Olen kõike proovinud. Ma ei tea enam, mida teha. 594 01:11:20,523 --> 01:11:23,526 Laurie. Sa ehmatasid mind. 595 01:11:25,779 --> 01:11:31,117 Ega sa ei pahanda, et su pluusi laenasin? - Ei. See sobib sulle. 596 01:11:33,578 --> 01:11:38,208 Kirjutasin Craigi arvutis. - Talle ei meeldi, kui keegi seda kasutab. 597 01:11:38,375 --> 01:11:42,295 Mina seda ei puutu. - Me kasutame neid koolis. 598 01:11:42,462 --> 01:11:46,007 Gina, ma tean, et tegin sulle ja Craigile haiget. - Pole midagi. 599 01:11:46,174 --> 01:11:50,220 Ei, nii see oli. Tahan seda heastada. 600 01:11:51,471 --> 01:11:55,183 Vajan selleks sinu abi. - Kuidas? 601 01:11:56,518 --> 01:12:00,397 Vii mind sinna, kus Craig mu päästis. - Milleks? 602 01:12:00,564 --> 01:12:05,151 Mu terapeut ütleb, et kui tahan tunnetest vabaneda, 603 01:12:05,318 --> 01:12:09,364 pean need paberile panema, mere äärde viima ja ära põletama. 604 01:12:09,531 --> 01:12:15,453 Tuha viskan merre või matan igaveseks liiva alla. 605 01:12:17,664 --> 01:12:22,919 Craig peaks kohe tulema. - Tahan selle enne ära teha. 606 01:12:23,086 --> 01:12:25,797 Palun. 607 01:12:26,840 --> 01:12:29,676 Siis saab see kõik läbi. 608 01:12:30,844 --> 01:12:33,763 Aita mind, Gina. 609 01:12:35,724 --> 01:12:38,852 Olgu. 610 01:12:43,064 --> 01:12:45,275 Kodutud magavad siin öösiti. 611 01:12:45,442 --> 01:12:49,779 Põletame kirja kaldal ja laseme lainel tuha merele kanda. 612 01:12:52,198 --> 01:12:55,118 Tegin seda kirjaga oma isale. 613 01:12:55,285 --> 01:12:57,829 See ei aidanud. 614 01:12:57,996 --> 01:13:03,710 Siit saab sisse. - Laurie, ma ei tule sinna. 615 01:13:03,877 --> 01:13:06,421 Lubasid, et aitad kirja maha matta. 616 01:13:06,588 --> 01:13:09,633 Peaksime enne terapeudiga rääkima. 617 01:13:09,799 --> 01:13:15,013 Oled just nagu teised. Aitad, kuni see pole liiga ebamugav. 618 01:13:15,180 --> 01:13:16,681 Pole tõsi. - Unusta ära. 619 01:13:16,848 --> 01:13:20,769 Laurie, tule tagasi. - Unusta ära. 620 01:13:20,936 --> 01:13:24,356 Ära tee seda. 621 01:13:27,442 --> 01:13:30,278 Laurie. 622 01:13:36,701 --> 01:13:39,663 Gina. 623 01:13:51,967 --> 01:13:54,135 Gina. 624 01:14:08,483 --> 01:14:10,777 Laurie. 625 01:14:13,613 --> 01:14:15,699 Laurie? 626 01:14:19,661 --> 01:14:22,330 Laurie. 627 01:15:01,161 --> 01:15:04,623 Ma ei mõista, kuidas keegi siin all magada saab. 628 01:15:04,789 --> 01:15:07,459 Mulle meeldib siin. 629 01:15:14,633 --> 01:15:17,385 Gina, kas sa mataksid selle minu eest maha? 630 01:15:18,511 --> 01:15:23,225 Mulle läheks väga korda, kui mind aitaksid. 631 01:15:49,709 --> 01:15:53,129 "Ma ei suuda elada teadmisega, et armastad Lauriet." 632 01:15:53,296 --> 01:15:56,508 See on enesetapukiri. Mida põrgut... 633 01:15:56,675 --> 01:15:58,552 Ei. 634 01:16:31,209 --> 01:16:33,628 Gina. 635 01:16:39,050 --> 01:16:42,762 Appi. Aidake. 636 01:16:42,929 --> 01:16:46,141 Palun aidake. 637 01:16:51,688 --> 01:16:54,482 Aidake. 638 01:16:57,235 --> 01:16:59,237 Gina. 639 01:16:59,404 --> 01:17:01,990 Appi. 640 01:17:19,716 --> 01:17:23,428 Appi. - Gina? 641 01:17:23,595 --> 01:17:26,514 Gina. 642 01:17:26,681 --> 01:17:30,894 Craig, aita mind. Palun aita mind siit välja. 643 01:17:31,061 --> 01:17:35,023 Ta tahab mind tappa. Ta on hull. 644 01:17:35,190 --> 01:17:38,151 Tal on nuga. Kiirusta, Craig. Palun. 645 01:17:41,029 --> 01:17:42,656 Ei, Laurie. 646 01:17:45,533 --> 01:17:48,119 Laurie, vaata mulle otsa. Ma tulin sulle appi. 647 01:17:48,286 --> 01:17:51,831 Ei, sa tulid tema pärast. - Ainult sinu pärast. 648 01:17:51,998 --> 01:17:56,044 Tule kaasa. Ma olen siin. - Tahan ainult sinuga koos olla. 649 01:17:56,211 --> 01:18:00,465 Ma olen siin. - See on meie saatus. 650 01:18:00,632 --> 01:18:04,219 Nagu luuletuses, mille sulle kinkisin. - Raamatus. 651 01:18:04,386 --> 01:18:07,305 Jah. - Loe mulle ette. 652 01:18:07,472 --> 01:18:09,975 Luuletus? - Jah. 653 01:18:10,141 --> 01:18:15,981 Ta vapralt seadis ohtu end, et päästa tema elu. 654 01:18:22,529 --> 01:18:26,241 Siis nad abiellusid. 655 01:18:33,623 --> 01:18:39,754 Sa päästsid minu, Craig. Mitte tema. 656 01:18:44,509 --> 01:18:46,303 Ei. 657 01:18:46,469 --> 01:18:49,764 Lase lahti, Laurie. - Ei. 658 01:18:53,768 --> 01:18:59,107 Oh, Craig. Ma armastasin sind. 659 01:19:02,777 --> 01:19:07,032 Palun päästa mind veel kord. 660 01:19:14,039 --> 01:19:17,667 Tõsta kala pisut kõrgemale, ma teen pilti. 661 01:19:19,586 --> 01:19:22,214 Suurem kui su isa püütud. - Kas topime täis? 662 01:19:22,380 --> 01:19:24,799 Täidame sellega oma kõhtu. 663 01:19:24,966 --> 01:19:28,386 Palun. Ulata oma lõunasöök. 664 01:19:29,971 --> 01:19:32,682 Tubli poiss. 665 01:19:34,476 --> 01:19:38,188 Vii see kambüüsi ja küpseta ära. - Hästi. 666 01:20:25,443 --> 01:20:28,196 Nalja teed? Tema vanuses? 667 01:20:28,363 --> 01:20:31,783 Kui tema on vetelpäästja, olen ma iluduskuninganna. 668 01:20:31,950 --> 01:20:35,328 On küll. Al on rannal legendaarne. 669 01:20:36,913 --> 01:20:39,082 Ütle talle. 670 01:20:41,167 --> 01:20:43,962 Olen rannal legendaarne. 671 01:20:44,129 --> 01:20:46,965 Tulen kohe tagasi. 672 01:21:02,063 --> 01:21:04,858 Hobe. 673 01:21:05,025 --> 01:21:07,694 Al, ma olen siin. 674 01:21:09,863 --> 01:21:14,075 Kõik üle parda. Laevast eemale. 675 01:21:17,621 --> 01:21:23,168 Hüpake vette. Eemale laevast. Hobe! 676 01:21:30,300 --> 01:21:34,179 Kood 3. Kalalaeva plahvatus, ohvrid vees. Võib-olla ka Hobe ja Al. 677 01:21:34,346 --> 01:21:37,182 Päästepaadid trossidega saja meetri kaugusele. 678 01:21:37,349 --> 01:21:39,601 Ja saada kopter välja. - Jah. 679 01:21:59,538 --> 01:22:02,707 Pidage vastu. Ärge sattuge paanikasse. Abi on teel. 680 01:22:21,268 --> 01:22:24,271 Siruta käsi välja. 681 01:22:24,437 --> 01:22:27,190 Sõidame. 682 01:22:32,487 --> 01:22:35,115 Siia. - Seal on Al. 683 01:22:35,282 --> 01:22:38,493 Päripäeva ümber nende. 684 01:22:38,660 --> 01:22:41,162 Valmis olla. - Kõik korras, Shauni? 685 01:22:41,329 --> 01:22:44,541 Unustasin kõik, mida õppisime. - Vees tuleb meelde. 686 01:22:44,708 --> 01:22:49,045 Läks. Sõidame sinnapoole. 687 01:23:03,727 --> 01:23:07,355 Kõik korras, Al? - Jah. 688 01:23:07,522 --> 01:23:10,191 Kus on Hobe? - Ma ei tea, Mitch. 689 01:23:10,358 --> 01:23:13,528 Osa laevast läks seal ümber. 690 01:23:18,199 --> 01:23:20,702 Oota, pead rohkem hüperventileerima. 691 01:23:45,977 --> 01:23:49,564 Tasa. Ma kuulen midagi. 692 01:24:24,099 --> 01:24:26,059 Al on siin. 693 01:24:26,226 --> 01:24:31,022 Andke sukeldumisvarustus. 694 01:24:41,241 --> 01:24:45,620 Al. - Hobe. Jumal tänatud. 695 01:24:47,497 --> 01:24:51,543 Kuulake mind. Tõmmake sügavalt hinge. 696 01:24:54,963 --> 01:24:58,842 Valmis? Te peate seda tegema. 697 01:25:14,691 --> 01:25:17,485 Üks, kaks, kolm. 698 01:25:53,188 --> 01:25:55,815 Tüürpoordi. Pöörame ümber. 699 01:25:55,982 --> 01:26:01,071 Aeglaselt. - Ronige pardale. 700 01:26:32,978 --> 01:26:35,814 Ma ei näe midagi. - Mina ka mitte. 701 01:26:35,981 --> 01:26:39,067 Seal nad ongi. - Läks. 702 01:26:52,455 --> 01:26:55,000 Üks, kaks, kolm. 703 01:26:59,170 --> 01:27:02,716 Tehke ruumi. Pöörame ta ümber. 704 01:27:06,428 --> 01:27:11,641 Valmis? Üks, kaks, kolm, neli. Puhu. 705 01:27:11,808 --> 01:27:15,854 Üks, kaks, kolm, neli. Puhu. 706 01:27:16,021 --> 01:27:20,191 Üks, kaks, kolm, neli. Puhu. Pea vastu, Al. 707 01:27:20,358 --> 01:27:24,070 Üks, kaks, kolm, neli. Puhu. 708 01:27:24,237 --> 01:27:27,115 Lase käia, Al. 709 01:27:29,701 --> 01:27:32,829 Ei. 710 01:28:55,078 --> 01:28:57,664 Al Gibson oli suur mees. 711 01:28:59,249 --> 01:29:04,671 See siin on pigem laulatus kui matus. 712 01:29:06,673 --> 01:29:14,973 Suur mees saab lahutamatuks oma südamedaamiga. 713 01:29:17,851 --> 01:29:22,230 Al ütles hiljuti, et vee all tundis ta end nagu vedelas paradiisis. 714 01:29:23,857 --> 01:29:28,945 Teatud mõttes oli ta surres juba päral. 715 01:29:30,697 --> 01:29:33,825 Aga sa pole surnud, Al. 716 01:29:33,992 --> 01:29:37,662 Sa elad edasi minus ja kõigis, keda puudutasid. 717 01:29:37,829 --> 01:29:43,460 Maailmas on sadu inimesi, kelle elu sa päästsid. 718 01:29:44,878 --> 01:29:48,798 Nad ei saa iial teada, kui palju nad sulle võlgnevad. 719 01:29:50,175 --> 01:29:54,054 Aga meie, kes me oleme kokku tulnud sinu rannale, 720 01:29:54,221 --> 01:29:56,681 ümber sinu torni, 721 01:29:56,848 --> 01:29:59,392 meie teame, Al. 722 01:29:59,559 --> 01:30:02,312 Me ei unusta sind kunagi. 723 01:30:02,479 --> 01:30:06,149 Meie armastus sinu vastu kestab igavesti. 724 01:30:07,305 --> 01:31:07,900 Palun hinda seda tõlget www.osdb.link/85qhe Aita teistel kasutajatel leida parim tõlge 57115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.