Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:21,531
Your eyes have found me worthy of your love
2
00:00:21,800 --> 00:00:32,200
oh, beats of my heart stop now I have found my destination
3
00:00:32,700 --> 00:00:37,100
Your eyes have found me
4
00:00:47,800 --> 00:00:58,200
I accept you are this decision
5
00:00:58,300 --> 00:01:08,100
I agree with your this decision
6
00:01:09,300 --> 00:01:18,200
my every glance is saying oh my love thank you
7
00:01:19,000 --> 00:01:29,000
I have obtained all the joys of both worlds today
8
00:00:29,000 --> 00:01:40,000
Your eyes have found me worthy of your love
9
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
Your eyes have found me
10
00:01:55,700 --> 00:02:06,100
I am your destination you are my destination
11
00:02:06,500 --> 00:02:16,200
I am your destination you are my destination
12
00:02:17,000 --> 00:02:26,200
why should I fear storm when you are my shore and Support
13
00:02:27,000 --> 00:02:37,700
Someone should tell the storm that I have found my shore and destination
14
00:02:37,750 --> 00:02:47,200
Your eyes have found me worthy of your love
15
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Your eyes have found me
16
00:03:03,000 --> 00:03:12,100
your shadow has fallen upon my heart
17
00:03:13,000 --> 00:03:24,200
your shadow has fallen upon my heart
18
00:03:25,000 --> 00:03:33,200
in every direction now, hundreds of clarinet began to sound
19
00:03:34,000 --> 00:03:44,200
hapily accepted me in your life
20
00:03:45,000 --> 00:03:54,200
Your eyes have found me worthy of your love
21
00:03:55,000 --> 00:04:04,200
oh, beats of my heart stop now I have found my destination
22
00:04:05,700 --> 00:04:11,100
Your eyes have found me1803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.