Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,199 --> 00:00:06,667
[Episode 115]
2
00:00:06,667 --> 00:00:08,233
Come on in.
3
00:00:08,233 --> 00:00:11,333
I brought Dr. Kang
and Ha-young.
4
00:00:11,333 --> 00:00:14,400
Oh, hi,
Ha-young.
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,199
Hello.
6
00:00:16,199 --> 00:00:19,199
Hi,
Ha-young.
7
00:00:19,199 --> 00:00:20,734
Are you very ill?
8
00:00:20,734 --> 00:00:23,199
No, I'm not
ill at all.
9
00:00:23,199 --> 00:00:25,233
Good!
10
00:00:26,199 --> 00:00:28,199
How are you?
11
00:00:28,199 --> 00:00:29,701
I'm good.
12
00:00:29,701 --> 00:00:32,801
I feel great, too.
13
00:00:33,901 --> 00:00:35,199
Ha-young.
14
00:00:35,199 --> 00:00:36,199
Yes?
15
00:00:36,199 --> 00:00:40,168
From now on,
I'm your grandmother
16
00:00:40,168 --> 00:00:43,333
and Dr. Ma is
your new mother.
17
00:00:43,333 --> 00:00:44,701
Understand?
18
00:00:44,701 --> 00:00:47,199
Yes, Grandma.
19
00:00:49,199 --> 00:00:50,967
Mother...
20
00:00:50,967 --> 00:00:52,333
Mom...
21
00:00:54,034 --> 00:00:57,600
Well, we suddenly
have a grandson.
22
00:00:57,600 --> 00:01:00,001
You're leaving the
country next week, right?
23
00:01:00,001 --> 00:01:01,667
Are you ready
to leave?
24
00:01:01,667 --> 00:01:03,500
You should prepare
for your surgery.
25
00:01:03,500 --> 00:01:06,267
In-sung and I did the test
for the kidney match.
26
00:01:06,267 --> 00:01:08,001
The results will
be out soon.
27
00:01:08,001 --> 00:01:10,001
I'm not taking yours.
28
00:01:10,001 --> 00:01:14,101
I already registered with
the organ donation center.
29
00:01:14,101 --> 00:01:18,199
Oh, goodness.
That will take forever.
30
00:01:18,199 --> 00:01:20,867
Your condition won't allow
you to wait that long.
31
00:01:20,867 --> 00:01:22,200
I took the
test, too.
32
00:01:22,200 --> 00:01:23,367
So as soon as
we find a match,
33
00:01:23,367 --> 00:01:25,600
you need to get the
transplant right away.
34
00:01:25,600 --> 00:01:28,701
I hope mine will be
the perfect match.
35
00:01:28,701 --> 00:01:31,199
Whatever.
36
00:01:31,500 --> 00:01:34,001
I wish I could
give you mine.
37
00:01:34,001 --> 00:01:36,199
Goodness.
38
00:01:36,199 --> 00:01:38,901
You need to take
immunosuppressants
39
00:01:38,901 --> 00:01:41,199
all your life.
I'll never take yours.
40
00:01:41,199 --> 00:01:42,667
No, thank you.
41
00:01:42,667 --> 00:01:46,901
You two just live
happily together.
42
00:01:46,901 --> 00:01:48,801
Mom...
43
00:02:06,767 --> 00:02:08,801
Hee-sung.
44
00:02:10,199 --> 00:02:10,901
What?
45
00:02:10,901 --> 00:02:12,701
Organ donation center?
46
00:02:12,701 --> 00:02:15,199
Why would she do
that when she has us?
47
00:02:15,199 --> 00:02:17,034
I'm sure mine will
be a perfect match.
48
00:02:17,034 --> 00:02:19,434
When will the
results come out?
49
00:02:19,434 --> 00:02:22,199
All right.
I'll be there soon.
50
00:02:22,199 --> 00:02:23,667
In-sung.
51
00:02:23,667 --> 00:02:26,199
Let me have
a word with you.
52
00:02:29,199 --> 00:02:32,267
Don't you have
anything to say to me?
53
00:02:32,267 --> 00:02:33,500
Nope.
54
00:02:33,500 --> 00:02:36,200
It's okay.
You can tell me.
55
00:02:36,200 --> 00:02:38,199
Tell you what?
56
00:02:38,199 --> 00:02:40,967
I understand how
you feel right now.
57
00:02:40,967 --> 00:02:43,199
I know Mother's surgery
is very important.
58
00:02:43,199 --> 00:02:45,199
So let me
ask you again.
59
00:02:45,199 --> 00:02:48,199
If the test
result shows
60
00:02:48,199 --> 00:02:50,934
that you're the
only match...
61
00:02:50,934 --> 00:02:52,199
What are you
going to do, then?
62
00:02:52,199 --> 00:02:53,434
Isn't it obvious?
63
00:02:53,434 --> 00:02:56,233
It'll be fortunate
if I'm the match.
64
00:02:56,233 --> 00:02:57,199
What?
65
00:02:57,199 --> 00:03:00,199
As you know,
my body is strong
66
00:03:00,199 --> 00:03:02,199
because I
work out a lot.
67
00:03:02,199 --> 00:03:05,199
Ji-sung has always
been a weakling
68
00:03:05,199 --> 00:03:08,101
since she was little.
69
00:03:08,101 --> 00:03:10,834
She has a bad stomach
and anemia, too.
70
00:03:10,834 --> 00:03:12,934
She's also
extremely sensitive.
71
00:03:12,934 --> 00:03:15,199
And Hee-sung...
72
00:03:15,199 --> 00:03:16,233
Well, think about it.
73
00:03:16,233 --> 00:03:19,199
She needs to go around
the world with Hyun-woo.
74
00:03:19,199 --> 00:03:23,767
So I hope I'm the
only match they'll find.
75
00:03:23,767 --> 00:03:27,434
How can you say
that so easily?
76
00:03:27,434 --> 00:03:28,199
Why?
77
00:03:28,199 --> 00:03:30,001
What do you
mean, why?
78
00:03:30,001 --> 00:03:32,567
You'll have go under
general anesthesia
79
00:03:32,567 --> 00:03:35,901
and take all kinds
of medication.
80
00:03:35,901 --> 00:03:37,101
You're pregnant.
81
00:03:37,101 --> 00:03:39,199
How can you put
your body through that?
82
00:03:39,199 --> 00:03:41,199
Pregnant?
83
00:03:41,199 --> 00:03:42,199
Me?
84
00:03:42,199 --> 00:03:43,199
I guess you were
85
00:03:43,199 --> 00:03:45,567
going to keep it a
secret from me forever.
86
00:03:45,567 --> 00:03:47,200
How can you
be so cruel?
87
00:03:47,200 --> 00:03:49,199
What about the
baby inside you?
88
00:03:49,199 --> 00:03:51,767
What baby?
89
00:03:51,767 --> 00:03:55,001
Jung-geun,
I'm not...
90
00:03:55,001 --> 00:03:56,567
You're going
to deny it?
91
00:03:56,567 --> 00:03:59,233
Dad saw your
pregnancy test kit.
92
00:04:00,199 --> 00:04:03,801
He saw that?
93
00:04:06,034 --> 00:04:09,199
Oh, no!
What do I do?
94
00:04:09,199 --> 00:04:12,367
So you were hiding it
because of Mother.
95
00:04:12,367 --> 00:04:15,834
Are you keeping it a
secret because you think
96
00:04:15,834 --> 00:04:17,434
Dad and I would
oppose you?
97
00:04:17,434 --> 00:04:20,534
I'm really
not pregnant.
98
00:04:20,534 --> 00:04:23,199
I...
99
00:04:23,199 --> 00:04:24,967
I have my reasons.
100
00:04:24,967 --> 00:04:29,199
Will you please tell me
what's going on here?
101
00:04:31,199 --> 00:04:34,068
That was
Jung-ie's.
102
00:04:34,068 --> 00:04:35,199
What?
103
00:04:35,199 --> 00:04:37,199
Jung-ie's?
104
00:04:37,199 --> 00:04:38,199
Who...?
105
00:04:39,199 --> 00:04:41,734
I should just
kill Sun-jae...!
106
00:04:41,734 --> 00:04:43,199
You promised
to not get mad.
107
00:04:43,199 --> 00:04:45,199
How can I not
get mad at him?
108
00:04:45,199 --> 00:04:47,034
Do you know what
Jung-ie means to us?
109
00:04:47,034 --> 00:04:48,400
Other people might
think she's a nobody,
110
00:04:48,400 --> 00:04:50,199
but to us, she's the only
daughter in the family.
111
00:04:50,199 --> 00:04:52,199
I raised her since
she was a baby!
112
00:04:52,199 --> 00:04:54,767
I should just...!
113
00:04:59,199 --> 00:05:00,867
It's Dad.
114
00:05:00,867 --> 00:05:02,199
What do we do?
115
00:05:02,199 --> 00:05:04,199
Pick it up.
116
00:05:07,199 --> 00:05:08,199
Victory.
117
00:05:08,199 --> 00:05:10,199
This is your eldest son,
So Jung-geun.
118
00:05:10,199 --> 00:05:12,267
Victory.
At ease.
119
00:05:12,267 --> 00:05:14,199
Did you talk
to your wife?
120
00:05:14,199 --> 00:05:16,967
She's pregnant,
isn't she?
121
00:05:18,199 --> 00:05:20,400
Hello?
122
00:05:20,400 --> 00:05:21,867
I don't know
what to do.
123
00:05:21,867 --> 00:05:24,101
Jung-geun.
Hello?
124
00:05:24,101 --> 00:05:24,333
Dad.
125
00:05:24,333 --> 00:05:25,199
Jung-geun!
126
00:05:25,199 --> 00:05:26,199
Dad, I can't
hear you well.
127
00:05:26,199 --> 00:05:26,934
Jung-geun?
128
00:05:26,934 --> 00:05:28,199
I'm sorry...
129
00:05:31,034 --> 00:05:34,701
I'm really worried
about my dad.
130
00:05:34,701 --> 00:05:36,199
Baek Sun-jae,
that jerk...!
131
00:05:36,199 --> 00:05:37,200
Jung-geun!
132
00:05:44,233 --> 00:05:47,199
Jung-geun...
133
00:05:55,400 --> 00:05:57,199
Jung-geun...?
134
00:06:00,600 --> 00:06:02,199
You're here.
135
00:06:04,567 --> 00:06:09,199
You must know why
I called you out here.
136
00:06:15,034 --> 00:06:17,199
Brother,
come here.
137
00:06:19,068 --> 00:06:22,199
Brother, come.
138
00:06:22,199 --> 00:06:23,199
Oh, my cute brother.
139
00:06:23,199 --> 00:06:25,400
What's wrong?
Get over here.
140
00:06:25,400 --> 00:06:26,600
Come on over.
141
00:06:26,600 --> 00:06:28,034
Brother...
142
00:06:29,600 --> 00:06:30,400
Jung-geun...
143
00:06:31,400 --> 00:06:34,034
Ahh!
144
00:06:34,034 --> 00:06:36,801
How dare you do
that to Jung-ie?
145
00:06:36,801 --> 00:06:39,168
Bro, please
forgive me.
146
00:06:39,168 --> 00:06:41,199
I really like Jung-ie.
I love her!
147
00:06:41,199 --> 00:06:43,199
Please help us
get married.
148
00:06:43,199 --> 00:06:45,199
You think getting married
solves all your problems?
149
00:06:45,199 --> 00:06:46,634
What kind of
idiot are you?
150
00:06:46,634 --> 00:06:47,600
Let go of me.
Let go!
151
00:06:47,600 --> 00:06:50,199
I won't let go until you
give me your permission.
152
00:06:50,199 --> 00:06:53,199
You brat!
Let go of my leg!
153
00:06:53,901 --> 00:06:55,168
Gosh!
154
00:06:55,168 --> 00:06:56,434
What are you
going to do now?
155
00:06:56,434 --> 00:06:57,600
Isn't it obvious?
156
00:06:57,600 --> 00:07:00,199
I'm going to live with
Jung-ie with our undying love.
157
00:07:00,199 --> 00:07:02,199
That's a given.
158
00:07:02,199 --> 00:07:04,500
Did you tell
your parents?
159
00:07:04,500 --> 00:07:05,734
No.
160
00:07:05,734 --> 00:07:08,233
You jerk! What are
you going to do then?
161
00:07:08,233 --> 00:07:11,199
I'm going to
tell them.
162
00:07:11,199 --> 00:07:14,199
Please help me.
163
00:07:14,199 --> 00:07:15,199
Oh, gosh!
164
00:07:15,199 --> 00:07:17,199
Let go!
Let me go!
165
00:07:21,001 --> 00:07:23,199
Get on all fours!
166
00:07:23,199 --> 00:07:24,199
Huh?
167
00:07:24,199 --> 00:07:26,267
Hit the floor!
168
00:07:28,867 --> 00:07:31,199
Give me 20 push-ups.
169
00:07:31,199 --> 00:07:32,233
Start!
170
00:07:33,367 --> 00:07:38,199
One, two, three.
171
00:07:38,199 --> 00:07:40,199
Faster!
172
00:07:40,199 --> 00:07:43,934
Four, five, six...
173
00:07:45,034 --> 00:07:47,767
Bro...
174
00:07:50,199 --> 00:07:51,199
You brat!
175
00:07:51,199 --> 00:07:55,400
You think my dad will let my
sister marry a weakling?
176
00:07:58,267 --> 00:07:59,667
Oh, Jung-geun...
177
00:08:07,600 --> 00:08:09,734
Mom is sleeping.
178
00:08:09,734 --> 00:08:11,199
Where did Dad go?
179
00:08:11,199 --> 00:08:14,200
Why do you
keep coming here?
180
00:08:14,200 --> 00:08:15,767
Mom...
181
00:08:15,767 --> 00:08:18,199
Mother, how's
your condition?
182
00:08:18,199 --> 00:08:19,667
Good.
183
00:08:19,667 --> 00:08:21,267
Welcome,
Jung-geun.
184
00:08:21,267 --> 00:08:23,199
Weren't you
tired last night?
185
00:08:23,199 --> 00:08:25,701
Of course not.
186
00:08:25,701 --> 00:08:31,199
I'm regretting breaking your
heart by marrying In-sung.
187
00:08:31,199 --> 00:08:34,199
We must've torn
your heart into pieces.
188
00:08:34,199 --> 00:08:38,199
My younger sister is giving
me such heartache, too.
189
00:08:38,199 --> 00:08:41,867
I don't know what it's about,
but just leave her be.
190
00:08:41,867 --> 00:08:46,199
Even if you love
and care about her,
191
00:08:46,199 --> 00:08:50,034
if she doesn't want to do
what you want, that's that.
192
00:08:50,034 --> 00:08:51,834
I'm sorry.
193
00:08:51,834 --> 00:08:54,199
You must've been
upset because of me.
194
00:08:54,199 --> 00:08:57,567
You were the source
of my problems.
195
00:08:57,567 --> 00:09:02,199
You're the first one who
started going against my word.
196
00:09:02,199 --> 00:09:04,199
You said you went
abroad to study
197
00:09:04,199 --> 00:09:05,867
because you
couldn't stand me.
198
00:09:05,867 --> 00:09:09,199
I just said that because
I was mad at you.
199
00:09:09,199 --> 00:09:12,367
I went abroad because
I wanted to study abroad.
200
00:09:12,367 --> 00:09:21,734
You sent me food and letters,
and that kept me going.
201
00:09:21,734 --> 00:09:25,199
I was able to endure because
I knew you had my back,
202
00:09:25,199 --> 00:09:29,934
and I always had
you to return to.
203
00:09:31,199 --> 00:09:35,534
You've always been a source
of my strength, Mom.
204
00:09:35,534 --> 00:09:37,134
Oh, goodness...
205
00:09:37,134 --> 00:09:38,500
Why are you suddenly saying
nice things to me?
206
00:09:38,500 --> 00:09:40,467
You should've always
been nice to me.
207
00:09:40,467 --> 00:09:42,834
Mom...
208
00:09:42,834 --> 00:09:45,001
Goodness,
Mother...
209
00:09:45,001 --> 00:09:48,867
Mother, you're completely
all right with In-sung, right?
210
00:09:48,867 --> 00:09:52,667
We'll pay you back for all
the wrongs we did to you.
211
00:09:52,667 --> 00:09:54,867
It's all right.
212
00:09:54,867 --> 00:09:57,199
I wasn't being very
mature to you, either.
213
00:09:57,199 --> 00:10:00,199
I was so
harsh on you.
214
00:10:00,199 --> 00:10:02,767
I regretted my
actions a lot last night.
215
00:10:02,767 --> 00:10:05,200
It's fine as long as
you two love each other
216
00:10:05,200 --> 00:10:09,199
and are
happy together.
217
00:10:09,199 --> 00:10:12,199
Please get
better soon.
218
00:10:12,199 --> 00:10:15,667
Did Ji-sung
come by?
219
00:10:15,667 --> 00:10:17,834
I'm not sure.
220
00:10:17,834 --> 00:10:19,801
Well, who cares?
221
00:10:19,801 --> 00:10:20,600
Should I call her?
222
00:10:20,600 --> 00:10:23,367
Why call her?
Don't.
223
00:10:23,367 --> 00:10:24,967
She can come
if she wants to.
224
00:10:24,967 --> 00:10:26,934
Don't call her.
225
00:10:27,600 --> 00:10:33,267
And don't talk to her about
my kidney transplant.
226
00:10:33,267 --> 00:10:40,199
She's a weakling as it is.
Don't get her involved.
227
00:10:46,801 --> 00:10:48,667
Mi-na, does your
throat hurt a lot?
228
00:10:48,667 --> 00:10:49,901
Yes.
229
00:10:50,300 --> 00:10:53,199
Let's take the
medicine first.
230
00:10:59,934 --> 00:11:03,367
Here, let's take
the medicine.
231
00:11:03,367 --> 00:11:05,734
I don't want to!
I don't want to take it!
232
00:11:06,199 --> 00:11:08,199
Say, 'Ah.'
Ah.
233
00:11:09,199 --> 00:11:09,867
Ah.
234
00:11:09,867 --> 00:11:13,199
No!
I don't want it!
235
00:11:13,199 --> 00:11:15,001
Stop being
so stubborn.
236
00:11:15,001 --> 00:11:16,267
Open your mouth.
237
00:11:16,267 --> 00:11:17,333
Ah.
238
00:11:17,333 --> 00:11:19,199
Open your mouth.
Ah.
239
00:11:22,199 --> 00:11:24,199
Look what you did!
You spilled everything!
240
00:11:24,199 --> 00:11:26,734
Why aren't you
listening to me?
241
00:11:26,734 --> 00:11:29,199
You won't get better if you
don't take the medicine!
242
00:11:29,199 --> 00:11:31,199
But it's bitter!
243
00:11:31,199 --> 00:11:33,734
Why are you forcing
me to take it?
244
00:11:33,734 --> 00:11:35,801
Medicine is
supposed to be bitter!
245
00:11:35,801 --> 00:11:37,801
If you keep this up,
I'm not taking you
246
00:11:37,801 --> 00:11:39,199
to see grandma.
247
00:11:39,199 --> 00:11:42,400
No! I'm going to tell
on you to Grandma.
248
00:11:42,400 --> 00:11:44,333
I hate you!
249
00:11:44,333 --> 00:11:48,034
If you don't listen to me,
you'll never see her again.
250
00:11:48,034 --> 00:11:50,199
What if she
catches your cold?
251
00:11:50,199 --> 00:11:53,199
Grandma...
252
00:12:00,199 --> 00:12:02,199
Be quiet.
253
00:12:02,199 --> 00:12:03,734
I'm going to
take this call.
254
00:12:03,734 --> 00:12:06,001
You don't
deserve to cry.
255
00:12:06,001 --> 00:12:08,467
I'm taking this call,
so be quiet.
256
00:12:10,634 --> 00:12:12,901
Hello, In-sung?
257
00:12:14,199 --> 00:12:16,034
Aren't you going
to visit Mom?
258
00:12:16,034 --> 00:12:17,967
You should bring
Mi-na here with you.
259
00:12:17,967 --> 00:12:19,200
Oh, right.
260
00:12:19,200 --> 00:12:20,801
I'll be there soon.
261
00:12:20,801 --> 00:12:26,034
Mi-na has a cold and
I have so much work.
262
00:12:26,034 --> 00:12:29,600
Okay.
I'll call you again.
263
00:12:31,168 --> 00:12:33,200
I hate you,
Mom!
264
00:12:40,199 --> 00:12:42,199
What the...?
265
00:12:42,199 --> 00:12:44,567
What's wrong with her?
266
00:12:44,567 --> 00:12:47,199
Why? Ji-sung said
she won't come?
267
00:12:47,199 --> 00:12:48,600
She's so stubborn!
268
00:12:48,600 --> 00:12:52,634
She should just come
and make up with Mom.
269
00:12:53,667 --> 00:12:56,199
The test results
are 100% accurate.
270
00:12:56,199 --> 00:12:59,199
There's no
choice but to wait.
271
00:13:03,500 --> 00:13:05,967
What happened?
272
00:13:07,199 --> 00:13:09,200
Oh, gosh...
273
00:13:09,200 --> 00:13:11,567
What is it,
Hee-sung?
274
00:13:11,567 --> 00:13:14,267
The test
results are out,
275
00:13:14,267 --> 00:13:18,199
and all three of
you aren't a match.
276
00:13:18,199 --> 00:13:20,199
Huh?
277
00:13:20,199 --> 00:13:23,168
Since my wife's
blood type is B,
278
00:13:23,168 --> 00:13:26,168
you said anyone with types
B or O could donate.
279
00:13:26,168 --> 00:13:30,134
Yes, blood-type
wise that is true.
280
00:13:30,134 --> 00:13:31,801
However, what's important
is the histocompatibility.
281
00:13:31,801 --> 00:13:33,834
You only have
5% of compatibility,
282
00:13:33,834 --> 00:13:36,701
so it'll be
impossible.
283
00:13:36,701 --> 00:13:39,199
I can understand that,
but I heard that children
284
00:13:39,199 --> 00:13:40,867
have over 50% chance
of compatibility.
285
00:13:40,867 --> 00:13:45,199
Both you and Dr. Ma
were compatible
286
00:13:45,199 --> 00:13:47,934
up to 50% in the
HLA Typing Test.
287
00:13:47,934 --> 00:13:50,634
But, on the cross-matching
test, both of you showed
288
00:13:50,634 --> 00:13:54,199
positive reactions,
making you unsuitable donors.
289
00:13:55,500 --> 00:14:00,199
Then we have to wait until
she finds the perfect match?
290
00:14:00,199 --> 00:14:05,567
Unless there are other family
members, that's the only way.
291
00:14:09,867 --> 00:14:13,701
What do we
do about this?
292
00:14:18,199 --> 00:14:19,300
Grandma.
293
00:14:19,300 --> 00:14:22,068
Ha-young,
you're back.
294
00:14:22,068 --> 00:14:23,199
You're here,
Dr. Kang.
295
00:14:23,199 --> 00:14:26,001
Yes.
I just finished a surgery.
296
00:14:26,001 --> 00:14:27,333
How are you feeling?
297
00:14:27,333 --> 00:14:30,767
Well, I'm fine.
I'm not in any pain.
298
00:14:30,767 --> 00:14:33,400
You have to wait for
Hee-sung to finish, right?
299
00:14:33,400 --> 00:14:35,199
Yes.
300
00:14:35,199 --> 00:14:39,400
Thank you very much
for accepting me.
301
00:14:39,400 --> 00:14:40,967
I'm sorry.
302
00:14:40,967 --> 00:14:45,101
I hated you
and hit you...
303
00:14:45,101 --> 00:14:46,500
Oh, no.
304
00:14:46,500 --> 00:14:50,901
Grandma,
Mi-na didn't come?
305
00:14:50,901 --> 00:14:52,200
No, she didn't.
306
00:14:52,200 --> 00:14:56,300
I guess she doesn't
want to see me sick.
307
00:14:56,300 --> 00:15:01,199
I thought she'd come
every day to see you.
308
00:15:01,199 --> 00:15:05,001
Oh, really?
309
00:15:05,001 --> 00:15:08,068
You must be tired.
You should go home now.
310
00:15:08,068 --> 00:15:09,333
All right.
311
00:15:09,333 --> 00:15:11,400
We'll come
back tomorrow.
312
00:15:11,400 --> 00:15:12,199
All right.
313
00:15:12,199 --> 00:15:15,199
Goodbye,
Grandma.
314
00:15:15,199 --> 00:15:17,199
Bye,
Ha-young.
315
00:15:17,199 --> 00:15:19,168
Bye.
316
00:15:19,467 --> 00:15:21,168
Let's go.
317
00:15:26,199 --> 00:15:30,199
I wish she would
bring Mi-na here.
318
00:15:30,199 --> 00:15:34,400
Do you feel good after
making us all feel guilty?
319
00:15:34,400 --> 00:15:36,300
Fine, we were
all wrong.
320
00:15:36,300 --> 00:15:40,068
We're the
guilty ones here.
321
00:15:40,767 --> 00:15:42,734
That cold,
cold girl...
322
00:15:42,734 --> 00:15:46,199
Why can't she be
more yielding to me?
323
00:15:46,199 --> 00:15:49,701
Doesn't she even
wonder how I'm doing?
324
00:15:49,701 --> 00:15:56,101
She's my daughter,
but she really is stubborn.
325
00:16:01,134 --> 00:16:03,534
[Ji-sung]
326
00:16:06,199 --> 00:16:10,199
[Ji-sung]
327
00:16:21,199 --> 00:16:22,867
[Queen Bee]
328
00:16:27,199 --> 00:16:29,101
Mom?
329
00:16:29,101 --> 00:16:32,233
Yes, hi.
330
00:16:32,233 --> 00:16:38,134
I wanted to stop by
today with Mi-na, but...
331
00:16:38,134 --> 00:16:40,734
That's why I'm calling.
332
00:16:40,734 --> 00:16:42,467
I know how
busy you are,
333
00:16:42,467 --> 00:16:45,901
so you don't have
to come here.
334
00:16:45,901 --> 00:16:48,199
The doctor says
I'm going to be okay.
335
00:16:48,199 --> 00:16:50,199
I'm not going to die.
336
00:16:50,199 --> 00:16:53,199
I'm going to be all right once
I get the blood dialysis.
337
00:16:53,199 --> 00:16:56,199
I'm calling so that you
won't worry about me
338
00:16:56,199 --> 00:17:00,199
when you must
be so busy.
339
00:17:01,199 --> 00:17:05,199
All right.
340
00:17:05,199 --> 00:17:08,199
I won't worry
about you,
341
00:17:08,199 --> 00:17:11,867
so don't you
worry about me.
342
00:17:11,867 --> 00:17:13,801
Good.
343
00:17:13,801 --> 00:17:16,834
I'm relieved to hear that
you won't worry about me.
344
00:17:16,834 --> 00:17:19,199
Good. Just worry
about yourself.
345
00:17:19,199 --> 00:17:22,134
And you don't need to
come to the hospital.
346
00:17:22,134 --> 00:17:25,967
All right.
I'm hanging up now.
347
00:17:51,500 --> 00:17:54,199
Did the kids leave?
348
00:17:54,199 --> 00:17:56,101
Yes.
349
00:17:56,101 --> 00:17:57,701
They've left.
350
00:17:59,168 --> 00:18:01,500
You should
go home, too.
351
00:18:01,500 --> 00:18:03,701
I'm not sick
or anything.
352
00:18:03,701 --> 00:18:06,199
You don't need
to be here.
353
00:18:06,199 --> 00:18:08,434
My gosh.
354
00:18:08,434 --> 00:18:12,534
When you need help,
just ask for help.
355
00:18:12,534 --> 00:18:17,434
I should be here to
run errands for you.
356
00:18:19,199 --> 00:18:26,199
I was always
helping our kids,
357
00:18:26,199 --> 00:18:33,199
but I'm not used to
getting help from others.
358
00:18:37,333 --> 00:18:41,101
Listen...
359
00:18:41,101 --> 00:18:42,834
What?
360
00:18:45,199 --> 00:18:47,300
It's nothing.
361
00:18:56,434 --> 00:18:58,101
What do I do
about Mom?
362
00:18:58,101 --> 00:19:00,801
How can we both
not be a match?
363
00:19:00,801 --> 00:19:02,534
Ji-sung doesn't
want to do it?
364
00:19:02,534 --> 00:19:04,801
I called her earlier
365
00:19:04,801 --> 00:19:08,267
but she said Mi-na was
sick and hung up on me.
366
00:19:08,267 --> 00:19:12,801
She must still be
upset with Mother.
367
00:19:13,534 --> 00:19:16,199
In-sung.
368
00:19:17,199 --> 00:19:19,199
Yes, Jung-ie?
369
00:19:19,199 --> 00:19:20,600
Come on in.
370
00:19:20,600 --> 00:19:25,534
Oh, you were
with Jung-geun.
371
00:19:25,534 --> 00:19:28,500
It's all right,
Jung-ie.
372
00:19:28,500 --> 00:19:31,199
I already told him.
373
00:19:31,199 --> 00:19:33,199
How could you...?
374
00:19:33,199 --> 00:19:34,199
You brat.
375
00:19:34,199 --> 00:19:35,400
Where do you
think you're going?
376
00:19:35,400 --> 00:19:38,233
He and Father
thought I was pregnant.
377
00:19:38,233 --> 00:19:40,199
So I had no choice
but to tell him.
378
00:19:40,199 --> 00:19:43,367
Dad and I danced
with joy this morning.
379
00:19:43,367 --> 00:19:44,467
Oh, no...
380
00:19:44,467 --> 00:19:47,199
What's done is done,
so you should tell Father
381
00:19:47,199 --> 00:19:51,233
and think about
what to do next.
382
00:19:51,233 --> 00:19:52,967
No!
383
00:19:52,967 --> 00:19:54,500
Why did you get
pregnant, then?
384
00:19:54,500 --> 00:19:55,199
I should just...!
385
00:19:55,199 --> 00:19:56,901
Jung-geun!
386
00:19:58,199 --> 00:19:59,534
Sorry...
387
00:20:02,168 --> 00:20:04,734
I really love Sun-jae.
388
00:20:04,734 --> 00:20:06,367
Who told you to
not love him?
389
00:20:06,367 --> 00:20:08,534
But we told you
to take it slowly.
390
00:20:08,534 --> 00:20:11,834
Why would you go
and get pregnant?
391
00:20:11,834 --> 00:20:13,734
I'm sorry.
392
00:20:15,199 --> 00:20:19,634
Dad lived by the Marine
spirit his entire life.
393
00:20:19,634 --> 00:20:21,834
You and
Sun-jae have
394
00:20:21,834 --> 00:20:24,200
completely disregarded
his pride and honor.
395
00:20:24,200 --> 00:20:27,400
You broke his heart when
you married In-sung, too.
396
00:20:27,400 --> 00:20:28,734
What?
397
00:20:29,534 --> 00:20:30,967
You two are
still so young!
398
00:20:30,967 --> 00:20:33,199
Our situation was completely
different from yours!
399
00:20:33,199 --> 00:20:36,034
We're in love just
like you two were.
400
00:20:36,034 --> 00:20:38,199
Jung-ie, just what
happened to you?
401
00:20:38,199 --> 00:20:42,199
Jung-geun,
that's enough.
402
00:20:42,199 --> 00:20:46,199
Listen, I understand
how you feel.
403
00:20:46,199 --> 00:20:48,200
But there's an
order to everything.
404
00:20:48,200 --> 00:20:52,101
Let's first let Father
know and move on.
405
00:20:52,101 --> 00:20:56,199
Sun-jae will be here
tomorrow with his father.
406
00:20:56,199 --> 00:20:56,801
Huh?
407
00:20:56,801 --> 00:20:58,634
Come down with me.
408
00:20:58,634 --> 00:21:00,967
Dragging this out will
only make Dad angrier.
409
00:21:00,967 --> 00:21:02,967
Understand?
410
00:21:15,667 --> 00:21:18,199
Hello.
411
00:21:18,199 --> 00:21:21,199
Did you eat well?
412
00:21:21,199 --> 00:21:23,701
It's so bland.
I can't eat anything.
413
00:21:23,701 --> 00:21:25,667
You have to eat well.
414
00:21:25,667 --> 00:21:28,168
You must've heard,
415
00:21:28,168 --> 00:21:31,199
but since we didn't find a
match from your family,
416
00:21:31,199 --> 00:21:35,834
you need to get blood dialysis
until you find a donor.
417
00:21:42,199 --> 00:21:46,199
There will be a blood dialysis
procedure tomorrow morning.
418
00:21:48,400 --> 00:21:50,001
Thank you.
419
00:21:58,267 --> 00:22:02,199
I was wondering what
was in your mind.
420
00:22:02,199 --> 00:22:06,001
Was it because there
was no match?
421
00:22:07,367 --> 00:22:10,199
Should I call Ji-sung?
422
00:22:10,199 --> 00:22:12,333
Were you even listening
to anything I said?
423
00:22:12,333 --> 00:22:15,199
I told you not to say
a word to Ji-sung.
424
00:22:15,199 --> 00:22:17,199
Why are you making me
look like I'm desperate
425
00:22:17,199 --> 00:22:19,734
to get a kidney
from our children?
426
00:22:19,734 --> 00:22:22,233
How can you
say that?
427
00:22:22,233 --> 00:22:26,199
What's so bad about our
children donating a kidney?
428
00:22:26,199 --> 00:22:28,400
Think about it.
429
00:22:28,400 --> 00:22:31,199
You spent your whole
life raising them.
430
00:22:31,199 --> 00:22:34,500
What's the big deal about
getting a kidney from them?
431
00:22:34,500 --> 00:22:39,199
Even if I should die,
I won't get it from Ji-sung.
432
00:22:39,199 --> 00:22:41,600
Don't even
bring it up.
433
00:22:41,600 --> 00:22:45,801
Did you forget when
she was having Mi-na?
434
00:22:45,801 --> 00:22:48,534
But that was
years ago...
435
00:22:48,534 --> 00:22:52,500
She had a C-section
and she wouldn't wake up
436
00:22:52,500 --> 00:22:55,199
from the anesthesia
and she almost died.
437
00:22:55,199 --> 00:23:01,199
That's why I begged her to
not have any more children.
438
00:23:01,199 --> 00:23:04,767
She was just slow
to wake up, that's all.
439
00:23:04,767 --> 00:23:07,101
You know it was much
more serious than that.
440
00:23:07,101 --> 00:23:09,199
She didn't wake up
for an entire day,
441
00:23:09,199 --> 00:23:11,199
and the hospital
was on alert.
442
00:23:11,199 --> 00:23:13,834
You'd better
not call Ji-sung.
443
00:23:13,834 --> 00:23:15,901
Then what are
you going to do?
444
00:23:15,901 --> 00:23:18,168
You can't wait forever.
445
00:23:18,168 --> 00:23:20,168
People wait
years to get organs
446
00:23:20,168 --> 00:23:22,934
donated from the
organ donation center.
447
00:23:22,934 --> 00:23:27,199
You can't even get
blood dialysis properly.
448
00:23:27,199 --> 00:23:30,134
If I die,
so be it.
449
00:23:30,134 --> 00:23:33,199
All parents sacrifice
themselves for their children.
450
00:23:33,199 --> 00:23:36,467
And all parents
are bound to die.
451
00:23:46,434 --> 00:23:49,199
Why didn't you eat?
452
00:23:49,199 --> 00:23:51,199
Didn't you hear
what the doctor said?
453
00:23:51,199 --> 00:23:54,034
You need to eat well
and take care of yourself.
454
00:23:54,034 --> 00:23:57,467
How can you think of
dying without even trying?
455
00:23:57,467 --> 00:23:58,400
My gosh!
456
00:23:58,400 --> 00:24:02,534
Will you stop
nagging and go home?
457
00:24:02,534 --> 00:24:06,068
You're such
a nuisance.
458
00:24:20,267 --> 00:24:25,534
The dream about a big boar
means that it's a son, right?
459
00:24:25,534 --> 00:24:26,434
Huh?
460
00:24:28,199 --> 00:24:33,199
I think my
daughter-in-law is pregnant.
461
00:24:33,199 --> 00:24:34,199
What are you
talking about?
462
00:24:34,199 --> 00:24:36,667
This time
it's for real.
463
00:24:38,333 --> 00:24:39,600
Of course.
464
00:24:39,600 --> 00:24:41,199
I'll treat you
to a nice meal.
465
00:24:41,199 --> 00:24:43,199
That's a given.
466
00:24:43,199 --> 00:24:44,199
Father...
467
00:24:44,199 --> 00:24:45,199
Yes.
468
00:24:45,199 --> 00:24:48,934
Hey, listen.
I'll call you back.
469
00:24:49,834 --> 00:24:50,934
Yes, Jung-geun.
470
00:24:50,934 --> 00:24:54,600
Did you get to
speak to your wife?
471
00:24:54,600 --> 00:24:56,199
My dear.
472
00:24:56,199 --> 00:24:57,867
Sit down.
Sit.
473
00:24:57,867 --> 00:24:59,233
Yes, Father.
474
00:25:06,134 --> 00:25:07,200
Dad...
475
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Yes?
476
00:25:11,467 --> 00:25:15,500
Father,
I'm not pregnant.
477
00:25:15,500 --> 00:25:19,467
What do you mean,
you're not pregnant?
478
00:25:19,467 --> 00:25:22,199
I'm not pregnant.
479
00:25:23,367 --> 00:25:27,199
But what do
you mean?
480
00:25:27,199 --> 00:25:34,967
I saw the pregnancy test
from your apron last night.
481
00:25:34,967 --> 00:25:40,834
One line is a no and two
lines mean pregnancy, right?
482
00:25:40,834 --> 00:25:42,400
You are pregnant.
483
00:25:42,400 --> 00:25:46,199
Dad, wait.
484
00:25:46,199 --> 00:25:47,567
What?
485
00:25:47,567 --> 00:25:55,267
Well, it's not In-sung
who's pregnant...
486
00:25:55,267 --> 00:25:59,168
If she's not pregnant,
487
00:25:59,168 --> 00:26:02,734
then who is pregnant?
488
00:26:03,534 --> 00:26:05,199
Come in.
489
00:26:18,068 --> 00:26:23,199
Why are you telling
Jung-ie to come in?
490
00:26:23,199 --> 00:26:27,199
What are you
trying to tell me?
491
00:26:27,199 --> 00:26:31,199
I'm sorry, Dad.
492
00:26:31,199 --> 00:26:33,767
Sorry about what?
493
00:26:33,767 --> 00:26:38,199
Jung-ie is pregnant.
494
00:26:38,199 --> 00:26:40,199
What?
495
00:26:40,199 --> 00:26:43,734
Jung-ie is pregnant?
496
00:26:43,734 --> 00:26:48,200
What kind of nonsense
are you talking about?
497
00:26:48,200 --> 00:26:52,967
I'm sorry, Dad.
498
00:26:52,967 --> 00:26:55,867
You're not, right?
499
00:26:55,867 --> 00:26:59,367
You're just lying,
aren't you?
500
00:26:59,367 --> 00:27:05,767
Since your brother faked his
pregnancy to get married,
501
00:27:05,767 --> 00:27:08,934
you're just
imitating him, right?
502
00:27:08,934 --> 00:27:10,467
No, Dad.
503
00:27:10,467 --> 00:27:13,767
I'm really pregnant.
504
00:27:19,767 --> 00:27:21,867
It's not true...
right?
505
00:27:21,867 --> 00:27:23,667
It's true, Father.
506
00:27:23,667 --> 00:27:29,134
That pregnancy
test kit was hers.
507
00:27:32,267 --> 00:27:33,801
No.
508
00:27:33,801 --> 00:27:37,199
No, it can't
be true.
509
00:27:37,199 --> 00:27:39,001
No.
510
00:27:39,001 --> 00:27:42,199
It's really true, Dad!
511
00:27:44,199 --> 00:27:49,034
Are you bragging
about being pregnant?
512
00:27:49,034 --> 00:27:54,834
How dare you
raise your voice!
513
00:27:58,199 --> 00:28:03,199
Dad!
514
00:28:03,199 --> 00:28:04,701
Open your eyes!
Dad!
515
00:28:04,701 --> 00:28:23,233
[Subtitles provided by MBC]
516
00:28:23,967 --> 00:28:24,967
[Preview]
517
00:28:25,199 --> 00:28:27,233
What if something
really happens to her?
518
00:28:27,233 --> 00:28:29,701
She'll die
at that rate.
519
00:28:29,701 --> 00:28:33,300
Jung-geun, Father
is acting strangely.
520
00:28:33,300 --> 00:28:36,199
My dad is
still very upset.
521
00:28:36,199 --> 00:28:38,199
Father, we'll live
happily together.
522
00:28:38,199 --> 00:28:40,199
Shouldn't you come
and take the match test?
523
00:28:40,199 --> 00:28:41,333
If you're indeed
her daughter?
524
00:28:41,333 --> 00:28:44,199
If I were you, I'd happily
donate all my organs to her.
525
00:28:44,199 --> 00:28:46,168
Well, you should go
ahead and do that.
526
00:28:46,168 --> 00:28:47,867
I'm hanging up.
34994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.