Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,884 --> 00:00:29,396
Dannato fannullone.
2
00:00:29,845 --> 00:00:31,354
Dov'è l'oro?
3
00:00:36,429 --> 00:00:38,986
Dov'è l'oro? Dov'è l'oro?
4
00:00:43,406 --> 00:00:44,952
Dov'è finito l'oro?
5
00:01:13,743 --> 00:01:15,368
Che fai da queste parti, straniero?
6
00:01:16,112 --> 00:01:17,324
Sono solo di passaggio.
7
00:01:18,198 --> 00:01:20,827
Allora continua a camminare.
8
00:01:24,445 --> 00:01:28,572
Non sono affari tuoi.
Ti suggerisco di andartene da qui.
9
00:01:30,418 --> 00:01:34,180
Beh, ti suggerisco di ficcarti
i tuoi consigli su per il culo.
10
00:01:38,387 --> 00:01:41,159
Va bene, figlio di puttana.
Tira fuori la pistola.
11
00:01:41,209 --> 00:01:41,650
Adesso?
12
00:01:41,680 --> 00:01:42,905
Proprio adesso.
13
00:01:43,107 --> 00:01:44,302
Temo di non poterlo fare.
14
00:01:44,302 --> 00:01:45,483
Come mai?
15
00:01:45,654 --> 00:01:47,143
Non ci sono alberi qui.
16
00:01:50,943 --> 00:01:52,414
Oh, un comico, eh?
17
00:01:52,704 --> 00:01:56,640
Sì, sono un comico.
Ti va di sentire una battuta?
18
00:01:56,962 --> 00:01:58,025
Sputa il rospo.
19
00:01:58,126 --> 00:01:59,145
Toc-toc.
20
00:02:01,294 --> 00:02:02,383
Chi è là?
21
00:02:02,565 --> 00:02:03,422
Lui.
22
00:02:07,365 --> 00:02:08,338
Lui chi?
23
00:02:09,081 --> 00:02:10,132
Questo, ingoia!
24
00:02:20,245 --> 00:02:21,942
Penso vi siate divertiti.
25
00:04:50,731 --> 00:04:52,758
CITTÀ DI DEADWOOD
DA QUESTA PARTE
26
00:05:05,322 --> 00:05:07,455
RICERCATO
VIVO O MORTO
27
00:05:10,282 --> 00:05:13,836
"LO STRABICO", PER AVER UCCISO
1.000 UOMINI
28
00:05:25,921 --> 00:05:29,589
LA CITTÀ DI DEADWOOD DÀ
IL BENVENUTO AI CAVALIERI PRUDENTI
29
00:06:21,984 --> 00:06:23,063
Salve.
30
00:07:05,090 --> 00:07:07,975
Non sei di queste parti, vero, amico?
31
00:07:09,274 --> 00:07:12,658
No, non lo sono.
E non sono tuo amico.
32
00:07:14,137 --> 00:07:17,461
Sì, io... lo so, partner.
33
00:07:17,838 --> 00:07:22,920
Non sono tuo partner.
Se fossi tuo partner, saremmo in affari insieme.
34
00:07:23,478 --> 00:07:25,676
O in una relazione omosessuale.
35
00:07:25,783 --> 00:07:27,916
Io non... non voglio problemi, signore.
36
00:07:28,841 --> 00:07:31,516
Ti sembro un signore?
37
00:07:31,516 --> 00:07:32,187
No, Capo.
38
00:07:32,187 --> 00:07:33,251
Sei un indiano?
39
00:07:33,251 --> 00:07:34,205
Senti, figliolo...
40
00:07:34,205 --> 00:07:34,948
Cosa intendi con "figliolo"?!
41
00:07:34,948 --> 00:07:36,074
Merda, non sono tuo padre!
42
00:07:36,074 --> 00:07:36,554
Come fai a saperlo?!
43
00:07:36,554 --> 00:07:37,780
Dannazione, lasciami in pace!
44
00:07:44,123 --> 00:07:46,164
Bene, signor...
45
00:07:46,598 --> 00:07:46,869
Tizio?
46
00:07:46,869 --> 00:07:47,335
Fratello?
47
00:07:47,335 --> 00:07:47,853
Terrestre?
48
00:07:47,853 --> 00:07:48,766
Persona?!
49
00:07:52,985 --> 00:07:55,623
Beh, uh... cosa ti porta da queste parti?
50
00:07:56,228 --> 00:07:59,461
Sto cercando un uomo.
Un uomo costoso.
51
00:07:59,528 --> 00:08:01,455
Allora dovresti parlarne con l'impiegato.
52
00:08:01,828 --> 00:08:02,340
L'impiegato?
53
00:08:02,340 --> 00:08:04,622
Sì, signore.
Ti accompagno subito dentro.
54
00:08:04,622 --> 00:08:05,700
Neanche per sogno!
55
00:08:26,200 --> 00:08:28,138
SUONATE, SARETE SERVITI.
56
00:08:38,685 --> 00:08:41,978
Sei tu.
Ti chiamano l'Uomo Senza Nome, vero?
57
00:08:43,321 --> 00:08:44,493
Sembra proprio di sì.
58
00:08:49,025 --> 00:08:51,792
Come posso aiutarla?
Cosa le serve oggi, signore?
59
00:08:52,393 --> 00:08:56,732
Beh, sono un po' a corto di soldi,
quindi voglio andare a caccia di teste.
60
00:08:56,825 --> 00:08:57,895
Senza dubbio, signore.
61
00:09:00,793 --> 00:09:02,175
Siete un cacciatore di taglie registrato?
62
00:09:03,079 --> 00:09:04,012
Credo di no.
63
00:09:04,244 --> 00:09:05,949
Inseriamo alcuni dati.
64
00:09:06,597 --> 00:09:07,396
Nome?
65
00:09:07,894 --> 00:09:08,884
Saltiamo questo punto.
66
00:09:09,194 --> 00:09:10,304
Stato civile?
67
00:09:11,224 --> 00:09:12,262
Data di nascita?
68
00:09:13,236 --> 00:09:14,654
Numero dell'assicurazione?
69
00:09:15,879 --> 00:09:17,695
Vediamo cos'ho per voi.
70
00:09:18,587 --> 00:09:22,867
Ricercato vivo o morto
per furto, rapina e stupro.
71
00:09:23,578 --> 00:09:28,348
Ricercato vivo o morto,
"Quick Draw" Ali McGraw, per rapina, stupro e furto.
72
00:09:28,944 --> 00:09:32,527
Ricercato: Dead Or Alive
"You Spin Me Right Round", 12 pollici.
73
00:09:33,616 --> 00:09:34,449
Qualunque cosa.
74
00:09:40,652 --> 00:09:42,437
Dimmi cosa sai di questo tizio.
75
00:09:42,689 --> 00:09:43,386
Puttana!
76
00:09:43,484 --> 00:09:44,282
Come mi hai chiamato?!
77
00:09:44,282 --> 00:09:47,250
Non ti stavo dando della puttana,
stavo imprecando perché non so niente di lui!
78
00:09:51,195 --> 00:09:52,470
Ritornerò.
79
00:09:57,188 --> 00:09:58,967
Non contarci, signore.
80
00:11:36,554 --> 00:11:37,467
Whiskey.
81
00:11:52,770 --> 00:11:54,055
Bella giornata!
82
00:11:54,257 --> 00:11:55,126
Dillo ancora una volta.
83
00:11:55,126 --> 00:11:56,216
Bella giornata!
84
00:11:56,680 --> 00:11:57,831
Puoi farlo ancora
per la seconda fila?
85
00:11:57,831 --> 00:11:58,992
Bella giornata!
86
00:12:01,184 --> 00:12:02,300
Hai visto questo tizio?
87
00:12:04,598 --> 00:12:07,357
No! Non l'ho visto!
88
00:12:31,262 --> 00:12:35,258
Ehi, cowboy!
Hai una pistola in tasca o sei...
89
00:12:35,833 --> 00:12:36,686
È una pistola.
90
00:12:43,748 --> 00:12:44,620
Scusate!
91
00:12:46,331 --> 00:12:47,504
Avete visto questo tizio?
92
00:12:47,676 --> 00:12:48,423
No.
93
00:12:48,764 --> 00:12:50,228
Non l'abbiamo visto.
94
00:12:50,228 --> 00:12:51,116
Siete sicuri?
95
00:12:51,136 --> 00:12:52,284
Sì, siamo sicuri.
96
00:12:52,284 --> 00:12:54,261
Siamo più sicuri che mai.
97
00:12:59,852 --> 00:13:01,679
Vieni a trovarmi qualche volta.
98
00:13:03,330 --> 00:13:05,804
Tesoro, non verrei mai con te.
99
00:13:07,323 --> 00:13:08,578
Bastardo.
100
00:13:18,493 --> 00:13:21,043
Ehi... hai visto quest'uomo?
101
00:13:26,534 --> 00:13:30,156
Ha un'aria un po' familiare, ma no.
Non l'ho visto.
102
00:13:30,691 --> 00:13:33,483
Ma se avrò sue notizie
te lo farò sapere.
103
00:13:35,476 --> 00:13:36,544
Te ne sarò grato.
104
00:13:41,736 --> 00:13:45,124
Un momento!
Quell'uomo non ha pagato il suo drink!
105
00:14:05,695 --> 00:14:07,416
Sembra che tu abbia trovato il tuo uomo.
106
00:14:12,477 --> 00:14:13,304
Oh, merda!
107
00:14:18,300 --> 00:14:19,300
Scappate!
108
00:14:25,806 --> 00:14:27,244
Ehi! Ehi!
109
00:14:29,256 --> 00:14:31,878
Ehi! Non hai pagato il tuo drink!
110
00:14:35,083 --> 00:14:36,004
Levati!!!
111
00:15:03,781 --> 00:15:06,678
Ehi, non si può prendere un cavallo senza permesso!
112
00:15:07,224 --> 00:15:08,235
Sicuro.
113
00:15:16,556 --> 00:15:17,080
Easy!
114
00:15:18,496 --> 00:15:19,223
All'inseguimento!
115
00:15:19,435 --> 00:15:23,023
STATE LASCIANDO
LA CITTÀ DI DEADWOOD
116
00:16:43,242 --> 00:16:44,465
TESTIMONE
117
00:17:19,341 --> 00:17:21,024
BORDO DEL PRECIPIZIO
118
00:17:23,876 --> 00:17:25,830
Sei partito col piede sbagliato oggi, eh?
119
00:17:27,514 --> 00:17:29,011
Non ci siamo già visti da qualche parte?
120
00:17:30,197 --> 00:17:31,382
Spero proprio di no.
121
00:17:33,036 --> 00:17:35,776
Non voglio saperlo.
Hai appena finito la tua fortuna.
122
00:17:38,097 --> 00:17:39,602
Cos'hai detto che ho finito?
123
00:17:43,520 --> 00:17:44,620
BORDO DEL PRECIPIZIO
124
00:17:49,627 --> 00:17:52,631
Easy! Noooooooooo!
125
00:17:58,611 --> 00:18:01,535
Ok, signore.
Ora si che sei finito!
126
00:18:02,231 --> 00:18:03,856
Ora sei finito!
127
00:18:08,824 --> 00:18:14,954
Easyyyyyyyyyyyyy!
128
00:18:14,954 --> 00:18:18,198
Easyyyyyyyyyyyyy!..
BORDO DEL PRECIPIZIO
129
00:18:19,426 --> 00:18:20,989
BORDO DELL'INQUADRATURA
130
00:19:15,680 --> 00:19:21,010
Quando un uomo ama un cavallo,
può fare qualsiasi cosa.
131
00:19:21,659 --> 00:19:26,665
Come potrò vivere
senza di te...
132
00:19:36,565 --> 00:19:42,923
Quando un uomo ama un cavallo,
può fare qualsiasi cosa.
133
00:19:43,844 --> 00:19:48,849
Come potrò vivere
senza di te...
134
00:19:50,790 --> 00:20:00,394
Easy, Easy, portami a cavalcare.
135
00:20:04,118 --> 00:20:14,067
Easy, Easy, non lasciarmi solo.
136
00:20:17,538 --> 00:20:30,665
Quando mi addormento ti sogno,
il mio cuore batte forte, siamo come
due piselli in un baccello.
137
00:20:31,126 --> 00:20:37,654
Ti adoro, mio caro,
quando monto su di te.
138
00:20:38,267 --> 00:20:46,043
Io e te corriamo al galoppo
nell'oscurità della notte...
139
00:20:59,911 --> 00:21:01,648
Non ci siamo già visti da qualche parte?
140
00:21:29,489 --> 00:21:31,812
CERCASI BARISTA
141
00:21:31,812 --> 00:21:33,017
Bene, bene, bene...
142
00:21:33,017 --> 00:21:34,034
Non sono qui per quello.
143
00:21:46,599 --> 00:21:50,589
Nel caso in cui qualcuno di voi l'abbia dimenticato,
sono passato ieri cercando un uomo,
144
00:21:51,255 --> 00:21:54,323
e mi avete detto di non averlo visto.
145
00:21:54,952 --> 00:21:57,095
Nient'affatto.
Per niente.
146
00:21:58,511 --> 00:22:02,302
E sapete una cosa?
È stato seduto qui fuori tutto il tempo.
147
00:22:03,528 --> 00:22:05,139
Magari potreste trovarlo divertente.
148
00:22:05,800 --> 00:22:09,078
Potreste ridere e pensare:
"In che pasticcio s'è cacciato?".
149
00:22:09,422 --> 00:22:11,691
o anche: "Eccolo, è nella merda".
150
00:22:12,444 --> 00:22:13,707
Che bello scherzo.
151
00:22:15,917 --> 00:22:17,594
Ma c'è un piccolo problema.
152
00:22:19,403 --> 00:22:20,603
Io non sto ridendo.
153
00:22:23,444 --> 00:22:25,051
Per me non è affatto divertente.
154
00:22:35,699 --> 00:22:38,356
Ve lo chiedo un'ultima volta: dov'è?!
155
00:22:39,166 --> 00:22:40,332
NON LO SAPPIAMO!
156
00:22:40,812 --> 00:22:42,016
Come potete tacere...?
157
00:22:42,016 --> 00:22:43,643
Giuro su Dio, signore, non lo so!
158
00:22:43,923 --> 00:22:46,379
Non raccontarmi cazzate,
so che ci sei dentro!
159
00:22:46,379 --> 00:22:48,662
Nient'affatto!
Va e viene a suo piacere!
160
00:22:48,662 --> 00:22:49,791
Dov'è andato?
161
00:22:49,791 --> 00:22:51,259
Ti dico che non lo so, davvero!
162
00:22:51,663 --> 00:22:53,034
Non prendermi per il culo!
163
00:22:53,034 --> 00:22:55,039
E' così, signore,
non la sto prendendo per il culo!
164
00:22:55,749 --> 00:22:58,197
Non fare il furbo con me!
Dov'è?
165
00:22:59,621 --> 00:23:01,634
È andato a nord?
Verso le colline?
166
00:23:03,006 --> 00:23:04,563
Proprio come pensavo.
167
00:24:09,838 --> 00:24:10,497
Dannazione!
168
00:26:26,382 --> 00:26:27,636
Vuoi giocare a fare l'adulto?
169
00:28:14,461 --> 00:28:15,634
Indiani.
170
00:29:49,031 --> 00:29:49,936
L'hai preso.
171
00:29:57,320 --> 00:29:59,866
Mi hai salvato la vita.
Grazie.
172
00:30:04,551 --> 00:30:05,408
Bel colpo.
173
00:30:07,362 --> 00:30:09,432
Dannati serpenti,
sono ovunque.
174
00:30:13,982 --> 00:30:15,281
Gomma alla frutta?
175
00:30:20,651 --> 00:30:23,524
Stupido indiano,
non capisce una parola.
176
00:30:23,985 --> 00:30:26,207
Capisco ogni parola
che hai detto.
177
00:30:26,312 --> 00:30:26,840
Come?
178
00:30:28,069 --> 00:30:30,525
Quando ti ho chiamato stupido,
intendevo dire che...
179
00:30:31,573 --> 00:30:32,295
Rifacciamola.
180
00:30:32,472 --> 00:30:33,551
Ciak, Seconda.
181
00:30:34,624 --> 00:30:36,377
Ciao, sono l'Uomo Senza Nome,
come ti chiami?
182
00:30:36,571 --> 00:30:37,777
Chin Chakanawa.
183
00:30:37,992 --> 00:30:41,387
Piacere di conoscerti, Capo.
Dì, hai mica visto questo tizio?
184
00:30:41,955 --> 00:30:43,561
Come fai a sapere che si chiama Tizio?
185
00:30:43,721 --> 00:30:44,883
Ho tirato a indovinare.
Dunque, l'hai visto?
186
00:30:44,883 --> 00:30:46,232
Ho visto quest'uomo.
187
00:30:46,232 --> 00:30:47,465
Davvero? Dove?
188
00:30:47,915 --> 00:30:48,632
Quassù.
189
00:30:49,182 --> 00:30:52,263
Cavoli! Il tuo foglio è più nuovo del mio.
190
00:30:52,408 --> 00:30:53,587
Stai seguendo il nostro amico?
191
00:30:53,761 --> 00:30:55,616
Con un proiettile, Capo.
Con un proiettile.
192
00:30:56,164 --> 00:30:56,977
Uno solo?
193
00:30:58,821 --> 00:31:02,240
Non so dove sia diretto,
ma so esattamente cosa troverà.
194
00:31:04,841 --> 00:31:05,935
Sono con te.
195
00:31:06,604 --> 00:31:07,605
Sei sicuro di essere pronto?
196
00:31:07,805 --> 00:31:09,550
Perché no?
Non dico di no a una buona avventura.
197
00:31:09,617 --> 00:31:10,653
Allora forza. Andiamo.
198
00:31:10,998 --> 00:31:12,132
Ma dove sono le tue cose?
199
00:31:12,729 --> 00:31:14,506
Questo è tutto ciò di cui ho bisogno.
200
00:32:21,936 --> 00:32:22,440
Cosa c'è?
201
00:32:22,983 --> 00:32:23,968
Un gatto.
202
00:32:24,404 --> 00:32:25,093
Dove?
203
00:32:26,118 --> 00:32:27,331
Oh, eccolo.
204
00:32:27,879 --> 00:32:29,783
Ehi, micio! Micio, micio, micio!
205
00:32:33,563 --> 00:32:34,896
Perché l'hai fatto?
206
00:32:35,194 --> 00:32:36,458
Non lo mangerai, vero?
207
00:32:36,860 --> 00:32:38,507
No, ah-ah-ah.
208
00:32:38,849 --> 00:32:40,327
Ne ricaverò una giacca.
209
00:33:01,952 --> 00:33:02,900
Cosa ne pensi?
210
00:33:13,505 --> 00:33:14,113
Salve.
211
00:33:14,267 --> 00:33:15,609
Nessuno può passare.
212
00:33:17,565 --> 00:33:19,214
Nessuno può passare.
213
00:33:21,012 --> 00:33:22,304
Non ho tempo per queste cose.
214
00:33:25,374 --> 00:33:27,676
Forse non è stata una buona idea.
215
00:33:29,052 --> 00:33:30,577
Nessuno può passare.
216
00:33:31,385 --> 00:33:32,828
Avanti, parlaci tu.
217
00:33:48,364 --> 00:33:49,407
Ehi, non è giusto!
218
00:33:49,689 --> 00:33:51,334
Nessuno può passare.
"None=Nessuno / Nun=Suora"
219
00:34:00,147 --> 00:34:06,334
Kum ba ya, Signore, kum ba ya!
Kum ba ya, Signore, kum ba ya!
220
00:34:06,334 --> 00:34:08,412
Kum ba ya, Signore, Kum ba...
221
00:34:08,412 --> 00:34:09,893
Nessuno può passare.
222
00:34:10,349 --> 00:34:14,047
Ma noi siamo suore, siamo fedeli al Signore,
siamo suore dell'ordine...
223
00:34:14,229 --> 00:34:15,046
Della Chiesa?
224
00:34:15,046 --> 00:34:17,820
Della Chiesa della Santa Trinità,
è da lì che veniamo.
225
00:34:17,836 --> 00:34:19,493
Nessuno può passare.
226
00:34:21,055 --> 00:34:22,350
Il travestimento non funziona.
227
00:34:22,438 --> 00:34:23,186
Davvero?
228
00:34:23,192 --> 00:34:24,695
Ehi, ho un piano migliore.
229
00:34:40,108 --> 00:34:42,454
Ora lo prendo, fratello.
230
00:34:42,757 --> 00:34:44,085
Ora lo prendo!
231
00:34:45,793 --> 00:34:47,146
Diavolo!
232
00:34:47,251 --> 00:34:48,661
Cosa c'è?
233
00:34:49,048 --> 00:34:51,519
Un selvaggio picchia due suore!
234
00:34:57,563 --> 00:34:58,560
Ehi, Tonto!
235
00:35:07,606 --> 00:35:09,339
Guarda chi abbiamo qui!
236
00:35:09,349 --> 00:35:12,079
Due affascinanti signore
che vagano nei boschi.
237
00:35:12,079 --> 00:35:13,303
Adoro le ragazze!
238
00:35:13,837 --> 00:35:15,088
Taci!
239
00:35:15,922 --> 00:35:18,711
Allora, ragazze,
volete unirvi a noi per un drink?
240
00:35:19,714 --> 00:35:20,305
Lo vogliamo?
241
00:35:20,305 --> 00:35:20,873
Sì.
242
00:35:20,873 --> 00:35:21,769
Lo vogliamo.
243
00:35:43,619 --> 00:35:45,033
Dobbiamo andarcene subito da qui.
244
00:35:45,223 --> 00:35:45,751
Perché?
245
00:35:45,751 --> 00:35:48,206
Perché ancora un'altro pò
e andranno su di giri con l'alcool.
246
00:35:48,206 --> 00:35:50,255
Signorina, lei è bellissima.
247
00:35:50,255 --> 00:35:50,836
Beh, veramente...
248
00:35:50,836 --> 00:35:55,661
Non si preoccupi, non vogliamo farvi del male,
solo che non sappiamo come.
249
00:35:57,820 --> 00:35:58,465
Ma io... io non...
250
00:35:58,465 --> 00:36:02,048
Piccolo timido angioletto,
scommetto che sei piena di sorprese...
251
00:36:02,851 --> 00:36:03,779
Dillo ancora.
252
00:36:05,265 --> 00:36:08,701
Mi dispiace, ma se ti può consolare,
sei un uomo molto attraente.
253
00:36:20,522 --> 00:36:21,692
Varranno qualcosa?
254
00:36:22,143 --> 00:36:23,475
Questi rifiuti? No.
255
00:36:23,974 --> 00:36:25,395
Ucciderli non vale niente.
256
00:36:25,775 --> 00:36:27,564
Nessuno paga per dei rifiuti di questi tempi.
257
00:36:27,809 --> 00:36:29,901
Con questi ragazzi
non è quello che sai che conta,
258
00:36:29,901 --> 00:36:32,982
e chi conosci, cosa fai con loro
e qual è il tuo rapporto con loro.
259
00:36:35,207 --> 00:36:36,185
Oh, Ok!
260
00:36:36,355 --> 00:36:37,069
Che cosa?
261
00:36:37,123 --> 00:36:39,571
Il suo distintivo: "O-OK".
Che cosa significa?
262
00:36:39,571 --> 00:36:40,707
Non lo so, Capo.
263
00:36:41,584 --> 00:36:42,446
Aspetta un attimo!
264
00:36:42,886 --> 00:36:43,751
Guarda qua!
265
00:36:47,464 --> 00:36:50,372
Gentile signore, sei una canaglia?
266
00:36:51,097 --> 00:36:55,182
I tuoi interessi includono atrocità,
massacri e altre violazioni della legge?
267
00:36:56,265 --> 00:37:00,329
Ti piacerebbe incontrare
altre persone con tendenze simili?
268
00:37:00,760 --> 00:37:03,856
Allora perché
non ti unisci alla "Feccia OK"?
269
00:37:04,029 --> 00:37:06,717
Un club particolare
per fare amicizia e infrangere la legge.
270
00:37:07,136 --> 00:37:10,005
Ogni mese organizziamo convegni
in tutto il West,
271
00:37:10,005 --> 00:37:13,850
dove i criminali possono incontrarsi a cuor leggero
e fare una chiacchierata in libertà.
272
00:37:15,344 --> 00:37:19,369
Pistole, pistole, pistole,
dai revolver ai sei colpi a canne mozze.
273
00:37:19,748 --> 00:37:23,993
Prezzi modici e una vasta scelta
delle migliori armi da fuoco.
274
00:37:24,244 --> 00:37:26,187
Venite a spararvi da voi.
275
00:37:27,652 --> 00:37:30,581
Puoi anche creare
un nascondiglio per il tuo bottino
276
00:37:30,581 --> 00:37:34,505
con l'aiuto della nostra ampia varietà
di fondi bancari e tesorerie illegali.
277
00:37:35,013 --> 00:37:37,305
Le rapine del secolo ti aspettano!
278
00:37:38,994 --> 00:37:41,936
O perché non provare il gioco
"Spara al contadino",
279
00:37:41,957 --> 00:37:43,550
un gioco per esperti,
280
00:37:44,558 --> 00:37:46,317
così come per principianti.
281
00:37:53,443 --> 00:37:56,250
Avanti, prendi il lazo
e unisciti al divertimento,
282
00:37:56,250 --> 00:38:00,250
sarai certamente affascinato
dall'esuberante gamma di attività.
283
00:38:00,628 --> 00:38:04,428
O-OK ha anche una sezione
di cabaret per divertirsi,
284
00:38:04,428 --> 00:38:06,729
ma sono in pochi a conquistare
il favore del pubblico.
285
00:38:10,169 --> 00:38:14,262
Che numero, che artista, avrebbe dovuto prendere
il proiettile coi denti, non con l'occhio!
286
00:38:14,522 --> 00:38:17,144
Allora, sono uno straniero,
arrivato qui con la diligenza! Ah ah!
287
00:38:17,144 --> 00:38:18,615
Avete provato il cibo della diligenza?
288
00:38:18,726 --> 00:38:20,697
Ma siete matti?
Lasciate perdere!
289
00:38:20,930 --> 00:38:25,270
Siete dei banditi, vero? Sì?
Non vorreste uccidere mia suocera? Per favore!
290
00:38:26,343 --> 00:38:28,245
Perciò, non cadete dalla sella...
291
00:38:28,245 --> 00:38:30,724
Tombstone, grande città,
ho conosciuto mia moglie a Tombstone,
292
00:38:30,724 --> 00:38:33,881
Le ho chiesto: "Che diavolo ci fai qui?"
ed è così che ci siamo conosciuti.
293
00:38:33,881 --> 00:38:38,265
Più tardi... abbiamo incontrato una brunetta
con dei capelli così belli,
294
00:38:38,265 --> 00:38:41,761
Il suo sguardo diceva: "Posso curare tutto,
dalla calvizie all'eiaculazione precoce!".
295
00:38:43,282 --> 00:38:46,186
Ok, che differenza c'è
tra un cowboy e una cowgirl?
296
00:38:46,186 --> 00:38:48,105
Non lo so,
chiedetelo alla mucca!
297
00:38:48,105 --> 00:38:50,056
Voi siete pazzi!
Maledetti pazzi!
298
00:38:50,056 --> 00:38:51,025
Io me ne vado!
299
00:38:51,527 --> 00:38:54,577
I divertimenti sono condotti dai migliori animatori
e finiscono sempre con un linciaggio.
300
00:38:54,912 --> 00:38:57,561
All'O-OK, alle canaglie viene detto: "Ok".
301
00:38:57,561 --> 00:39:00,409
Un luogo dove gli uomini di oggi
diventeranno i criminali di domani.
302
00:39:00,911 --> 00:39:05,262
Gli assegni vanno intestati
a "O-OK" P.O.S., A.S.A.P.
303
00:39:05,981 --> 00:39:11,316
Cordiali saluti, il Presidente del Club. "Lo Strabico."
304
00:39:11,899 --> 00:39:13,082
"Lo Strabico"...
305
00:39:14,962 --> 00:39:17,189
Scappa, scappa...!
306
00:39:20,265 --> 00:39:21,778
Guarda, un post scriptum.
307
00:39:22,293 --> 00:39:23,442
Attenzione, canaglie!
308
00:39:23,992 --> 00:39:25,633
La Caccia al Tesoro annuale
a beneficio del Club
309
00:39:25,633 --> 00:39:27,609
avrà luogo al Can-Canyon
il settimo del mese.
310
00:39:28,107 --> 00:39:28,936
Che giorno è oggi?
311
00:39:29,551 --> 00:39:30,410
Il sesto.
312
00:39:30,410 --> 00:39:32,740
Aggiungilo alla lista di cose da fare:
dobbiamo imbucarci alla festa.
313
00:39:33,044 --> 00:39:33,950
Andiamo!
314
00:39:40,393 --> 00:39:42,457
GRAN CAZZONE
315
00:39:42,973 --> 00:39:44,318
Perché non riposare un po' prima?
316
00:39:45,407 --> 00:39:46,430
Hai ragione.
317
00:39:51,941 --> 00:39:54,172
Ok, Strabico, fine dei giochi.
318
00:39:55,036 --> 00:39:56,171
No, troppo banale.
319
00:39:59,096 --> 00:40:02,451
Tu hai ucciso il mio cavallo.
Ora io ti ucciderò.
320
00:40:03,437 --> 00:40:04,173
No, no.
321
00:40:07,691 --> 00:40:10,212
Muoio dalla voglia di ucciderti.
322
00:40:10,540 --> 00:40:12,215
Sei un pallone gonfiato.
323
00:40:12,658 --> 00:40:13,836
E ne sono orgoglioso.
324
00:40:14,138 --> 00:40:15,089
Che stai facendo?
325
00:40:15,492 --> 00:40:16,745
Provo il mio discorso.
326
00:40:17,453 --> 00:40:20,008
Vedi, non è facile essere
cinici, lunatici e grandiosi.
327
00:40:20,419 --> 00:40:24,578
Bisogna osservare le pause,
il tempo, l'intonazione, la postura, il volume...
328
00:40:24,578 --> 00:40:25,373
Cosa intendi dire?
329
00:40:26,153 --> 00:40:30,149
Beh, per esempio, in uno scontro frontale imminente
devi assumere la giusta posizione.
330
00:40:30,922 --> 00:40:35,100
Gambe leggermente divaricate,
mani a due pollici dalla fondina,
331
00:40:35,933 --> 00:40:42,386
le spalle rilassate, gli occhi socchiusi,
in piedi, perfettamente immobile.
332
00:40:44,100 --> 00:40:45,587
Però c'è un problema.
333
00:40:46,011 --> 00:40:46,810
Quale?
334
00:40:47,057 --> 00:40:48,403
Non vedo un cazzo.
335
00:40:49,601 --> 00:40:51,801
Ok, allarga un po' di più le gambe.
336
00:40:53,688 --> 00:40:55,325
Mani a due pollici dalla fondina.
337
00:40:57,123 --> 00:40:58,123
Spalle abbassate.
338
00:40:59,437 --> 00:41:00,514
Occhi strizzati.
339
00:41:01,747 --> 00:41:04,060
Ok.
Preparati ad estrarre.
340
00:41:05,542 --> 00:41:06,289
Ehi tu, uomo!
341
00:41:10,263 --> 00:41:11,674
Chi pensi di essere?
342
00:41:12,154 --> 00:41:15,034
Il figlio di Comichingo, Chakanawa Kid.
343
00:41:15,867 --> 00:41:16,984
Ho sentito che sei veloce.
344
00:41:18,016 --> 00:41:19,515
Vediamo quanto.
345
00:41:29,696 --> 00:41:30,585
Ancora.
346
00:41:34,537 --> 00:41:35,811
Abbastanza veloce?
347
00:41:36,229 --> 00:41:37,229
Va bene.
348
00:41:38,457 --> 00:41:40,586
Passiamo alla fase successiva.
349
00:41:43,135 --> 00:41:44,566
Salve, straniero.
350
00:41:44,655 --> 00:41:46,916
Non capita spesso che uccelli
del tuo tipo vengano nella nostra città.
351
00:41:47,455 --> 00:41:48,421
E adesso?
352
00:41:48,421 --> 00:41:49,326
Cosa faresti?
353
00:41:49,709 --> 00:41:50,399
La bacio?
354
00:41:50,718 --> 00:41:51,748
No, non devi baciarla!
355
00:41:51,971 --> 00:41:53,551
Ignorala, respingila in qualche modo.
356
00:41:54,730 --> 00:41:56,787
Vuoi divertirti, dolcezza?
357
00:41:57,096 --> 00:41:57,971
No, grazie.
358
00:41:58,043 --> 00:41:58,861
Più duro.
359
00:41:59,332 --> 00:42:00,703
Un'altra volta.
360
00:42:01,037 --> 00:42:01,832
Meglio.
361
00:42:02,397 --> 00:42:03,429
Lascia in pace quella signora!
362
00:42:03,993 --> 00:42:04,735
Signora?
363
00:42:04,755 --> 00:42:05,314
Bene.
364
00:42:05,314 --> 00:42:06,833
Basta con le stronzate, uomo!
365
00:42:07,297 --> 00:42:09,811
Ti avevo detto di non farti
più vedere in questa città!
366
00:42:10,170 --> 00:42:11,283
Mi sa che non ti ho sentito.
367
00:42:11,417 --> 00:42:12,679
Ma adesso lo farai.
368
00:42:12,714 --> 00:42:14,665
Fuori, tra cinque minuti.
369
00:42:15,405 --> 00:42:16,728
Vedremo allora chi ride.
370
00:42:27,458 --> 00:42:29,097
Prepara tre bare.
371
00:42:31,773 --> 00:42:33,492
Non mi piace molto giocare pulito.
372
00:42:36,108 --> 00:42:37,761
Va bene, se lo chiedi a me.
373
00:42:38,075 --> 00:42:39,902
Sei tanto stupido quanto brutto.
374
00:42:39,902 --> 00:42:40,957
Un marinaio riconosce
un altro marinaio da lontano.
375
00:42:40,957 --> 00:42:41,574
Quale marinaio?
376
00:42:41,574 --> 00:42:41,978
Chi?
377
00:42:41,978 --> 00:42:42,627
Cosa?
378
00:42:42,991 --> 00:42:43,931
Cosa stai cercando di dire?
379
00:42:43,931 --> 00:42:45,004
Non lo so. Dimmelo tu.
380
00:42:45,340 --> 00:42:48,831
Ok.
Basta parole, battiamoci.
381
00:42:49,293 --> 00:42:50,860
Come desideri.
382
00:43:08,774 --> 00:43:10,119
Prepara tre bare.
383
00:43:10,346 --> 00:43:11,851
Quattro bare.
384
00:43:12,801 --> 00:43:15,084
Ehi, non sei male.
Dovresti stare in un film.
385
00:43:22,961 --> 00:43:26,242
Quell'indiano sul sentiero,
era uno dei tuoi?
386
00:43:26,962 --> 00:43:29,292
No, era della tribù dei Swahip.
387
00:43:30,296 --> 00:43:32,522
Gli Swahip non erano una tribù
cattiva e violenta.
388
00:43:34,271 --> 00:43:38,446
Dieci anni fa, in questo stesso giorno,
i Suti sono spuntati dal nulla dalle colline,
389
00:43:38,446 --> 00:43:40,241
per far fuori la tribù degli Swahip.
390
00:43:42,166 --> 00:43:45,687
Gli Swahip erano una tribù pacifica,
non facevano male a una mosca,
391
00:43:45,980 --> 00:43:49,521
tranne che in occasione della loro
settimana biennale di sacrificio degli insetti.
392
00:43:50,218 --> 00:43:54,489
Ma poi, senza preavviso o spiegazioni,
i Suti apparvero dal nulla
393
00:43:54,489 --> 00:43:56,059
e furono tutti fatti a pezzi.
394
00:43:56,754 --> 00:43:59,271
Fu un massacro,
un massacro totale.
395
00:44:00,266 --> 00:44:01,647
Ma il peggio doveva ancora venire.
396
00:44:02,321 --> 00:44:04,165
I Suti fecero un accordo con l'uomo bianco,
397
00:44:04,165 --> 00:44:06,673
che trasformò il campo di sterminio
in un parco di divertimenti.
398
00:44:07,255 --> 00:44:10,094
Presto tutto ciò che rimase degli Swahip
399
00:44:10,471 --> 00:44:13,391
furono accessori per il bagno
e portachiavi divertenti.
400
00:44:15,023 --> 00:44:16,848
Sei della tribù Swahip?
401
00:44:17,500 --> 00:44:19,602
No. Ma sono un indiano Su, quindi...
402
00:44:20,340 --> 00:44:21,928
Suti è praticamente
la stessa cosa di Su, giusto?
403
00:44:22,591 --> 00:44:26,249
Non dimenticherò mai
le urla, il sangue, l'orrore.
404
00:44:27,330 --> 00:44:28,544
Ha mai avuto dei flashback?
405
00:44:35,698 --> 00:44:36,610
No, non penso.
406
00:44:38,387 --> 00:44:39,197
Un sigaro?
407
00:44:39,462 --> 00:44:40,622
No, sto cercando di smettere.
408
00:44:42,314 --> 00:44:45,211
Il tuo nome, Chin Chakanawa, cosa significa?
409
00:44:45,308 --> 00:44:46,298
Piaga Incancrenita.
410
00:44:47,395 --> 00:44:49,023
Niente male, proprio niente male.
411
00:44:49,215 --> 00:44:49,873
Scusa?
412
00:44:50,955 --> 00:44:52,715
È un nome divertente, vero?
Piaga Incancrenita?
413
00:44:54,733 --> 00:44:55,496
Ne vuoi uno?
414
00:44:55,499 --> 00:44:56,886
No, sto bene così.
415
00:44:57,327 --> 00:44:59,971
Dimmi, è vero che non hai un nome?
416
00:45:00,959 --> 00:45:03,203
No, non proprio. Il mio nome è Walter.
417
00:45:03,861 --> 00:45:04,749
E cos'ha che non va?
418
00:45:06,017 --> 00:45:08,837
Avresti paura di un pistolero
chiamato "Wally del selvaggio West"?
419
00:45:09,308 --> 00:45:11,085
"Walter due pistole, il flagello del West"?
420
00:45:11,592 --> 00:45:12,607
Penso sia un bel nome.
421
00:45:12,708 --> 00:45:13,716
Esatto!
422
00:45:13,988 --> 00:45:14,787
Walter.
423
00:45:15,859 --> 00:45:19,030
Risparmia i proiettili e lascia
che i tuoi nemici muoiano dal ridere.
424
00:45:19,448 --> 00:45:21,831
Dovresti riposare un po'.
Domani è il gran giorno.
425
00:45:21,988 --> 00:45:23,435
Oh, sì, è ora di fare un pisolino.
426
00:45:27,483 --> 00:45:28,291
Buonanotte, Capo.
427
00:45:28,586 --> 00:45:29,363
Buonanotte.
428
00:45:39,358 --> 00:45:40,425
Stai già dormendo?
429
00:45:41,620 --> 00:45:44,422
Sì. Perché?
430
00:45:45,317 --> 00:45:47,347
Beh, stavo riflettendo...
431
00:45:48,099 --> 00:45:49,150
Riflettendo su cosa?
432
00:45:49,786 --> 00:45:51,810
Sui cacciatori di taglie.
433
00:45:52,466 --> 00:45:53,295
A che riguardo?
434
00:45:54,245 --> 00:45:58,248
Si sentono soli quando
non perseguitano qualcuno?
435
00:45:58,544 --> 00:45:59,835
Dove vuoi arrivare?
436
00:46:00,570 --> 00:46:02,518
Beh, non credi che
un indiano come me e uno come te...
437
00:46:02,518 --> 00:46:04,984
No, non credo.
Buonanotte, Capo.
438
00:46:05,119 --> 00:46:06,185
Buonanotte, Walter.
439
00:46:06,789 --> 00:46:07,869
Lascia perdere!
440
00:46:36,334 --> 00:46:37,574
Ti ho sentito!
441
00:46:38,496 --> 00:46:39,743
Ho sentito tutto!
442
00:46:40,500 --> 00:46:41,814
Ti sparerò!
443
00:46:42,841 --> 00:46:44,052
Sono uno che spara veloce!
444
00:46:45,162 --> 00:46:46,147
Non così veloce.
445
00:46:47,888 --> 00:46:48,736
Come ti chiami?
446
00:46:49,672 --> 00:46:51,763
J-James. J-Jimmy James.
447
00:46:52,886 --> 00:46:55,002
I boschi sono pieni di pericoli, vero?
448
00:46:55,559 --> 00:46:58,304
No, io... me la cavo bene.
449
00:46:58,564 --> 00:46:59,808
Allora, cosa ci fai qui?
450
00:47:00,221 --> 00:47:02,193
Beh... Sono un mercenario.
451
00:47:02,694 --> 00:47:05,291
Ah, sì? Quanti ne hai uccisi?
452
00:47:06,364 --> 00:47:10,097
Beh, sai... m-molti..
Non posso contarli tutti.
453
00:47:10,451 --> 00:47:15,162
Beh, Jimmy, posso contare tutte le persone
a cui ho sparato su una mano.
454
00:47:16,107 --> 00:47:17,442
Q-quattro persone?
455
00:47:17,464 --> 00:47:20,073
Quattromila, Jimmy.
Quattromila.
456
00:47:30,572 --> 00:47:31,988
Vuoi partecipare alla nostra avventura?
457
00:47:34,141 --> 00:47:35,132
Sì, ok.
458
00:47:42,598 --> 00:47:43,478
Da questa parte.
459
00:47:57,938 --> 00:47:58,834
Che significa questo?
460
00:47:59,048 --> 00:48:01,828
È un avvertimento.
Dice: "Straniero, fai attenzione".
461
00:48:02,906 --> 00:48:04,031
Cosa significa?
462
00:48:04,249 --> 00:48:04,989
LEVATEVI DALLE PALLE!
463
00:48:04,989 --> 00:48:06,694
Beh, non c'è un'interpretazione definitiva.
464
00:48:12,193 --> 00:48:15,548
Dobbiamo stare attenti, amici.
Ci sono persone malvagie là fuori.
465
00:48:22,990 --> 00:48:25,876
Andiamo, Jimmy.
Non staremo qui tutto il giorno.
466
00:48:25,876 --> 00:48:28,617
Sì, conosco una scorciatoia.
Seguitemi.
467
00:48:31,224 --> 00:48:32,400
Siamo arrivati.
468
00:48:35,592 --> 00:48:36,904
Can Canyon.
469
00:48:37,453 --> 00:48:41,460
Molti ci sono caduti dentro,
pochi sono sopravvissuti.
470
00:48:42,752 --> 00:48:45,372
Alcuni sostengono che qui
sia sepolto un tesoro leggendario.
471
00:48:45,817 --> 00:48:48,288
Altri lo considerano un luogo maledetto.
472
00:48:49,114 --> 00:48:50,275
Maledetto un corno!
473
00:48:50,398 --> 00:48:52,662
Non mi preoccupano le stronzate voodoo.
474
00:48:52,750 --> 00:48:53,810
Ma una cosa è certa.
475
00:48:54,363 --> 00:48:55,242
Cosa?
476
00:48:55,857 --> 00:48:57,332
La vendetta è in arrivo, Capo.
477
00:48:57,619 --> 00:49:00,302
L'uomo più ricercato del West
non è troppo lontano,
478
00:49:00,302 --> 00:49:02,808
c'è un'offerta speciale su quella testa.
479
00:49:03,386 --> 00:49:06,640
È giunta l'ora di pareggiare i conti e ritirarsi.
480
00:49:06,793 --> 00:49:07,697
Ritirarsi?
481
00:49:08,007 --> 00:49:10,909
Proprio così.
Se uccidi il cattivo principale, li uccidi tutti.
482
00:49:11,377 --> 00:49:12,560
Voglio un lavoro come si deve.
483
00:49:12,821 --> 00:49:13,803
Per esempio?
484
00:49:14,298 --> 00:49:16,306
Non lo so.
Una merceria, magari?
485
00:49:16,963 --> 00:49:17,726
Una merceria?
486
00:49:18,049 --> 00:49:21,059
Sì, ti pagano per vendere pantaloni.
Non dirlo a nessuno.
487
00:49:22,260 --> 00:49:22,989
Va bene.
488
00:49:42,501 --> 00:49:43,918
Tutta la banda è in posizione.
489
00:49:44,846 --> 00:49:46,208
Conosci questa gente?
490
00:49:46,346 --> 00:49:50,131
Oh, sì. I criminali più cattivi dai tempi dei...
491
00:49:50,988 --> 00:49:52,928
...Cattivoni di Billy il Cattivo.
492
00:49:55,985 --> 00:49:57,729
Ok, qua abbiamo Tortilla Kid,
493
00:49:58,372 --> 00:49:59,422
"Quick Draw" Ali McGraw,
494
00:50:00,202 --> 00:50:01,437
"Cane Pazzo" Cooper,
495
00:50:02,207 --> 00:50:03,865
Donald McDonald,
496
00:50:03,928 --> 00:50:05,647
Calamity Keith,
497
00:50:05,647 --> 00:50:06,974
Aragosta Fisher,
498
00:50:07,317 --> 00:50:08,653
Bob Il Ridente,
499
00:50:09,294 --> 00:50:10,295
Pete Due Pistole.
500
00:50:10,786 --> 00:50:12,261
e Pete Senza Pistole.
501
00:50:14,444 --> 00:50:16,870
Ed eccolo là, Lo Strabico.
502
00:50:17,362 --> 00:50:19,710
Il peggior ladro di cavalli di tutto il West.
503
00:50:25,794 --> 00:50:27,040
Perché stanno scavando?
504
00:50:27,625 --> 00:50:30,322
Il tesoro.
Dicono che sia sepolto qui.
505
00:50:30,527 --> 00:50:33,639
Beh, sono sicuro che...
potremmo approfittarne.
506
00:50:34,776 --> 00:50:36,176
Chi c'è di là?
507
00:50:36,539 --> 00:50:39,604
Chi, lui? È Gringolini,
non preoccuparti di lui.
508
00:50:40,789 --> 00:50:42,056
E chi è lei?
509
00:50:43,105 --> 00:50:46,246
Quella è... Oh, mio Dio,
è Strattona Con Pugno!
510
00:50:46,972 --> 00:50:47,766
PEZZO DI FEMMINA
La conosci?
511
00:50:47,766 --> 00:50:49,833
Non lo sai?
Mi sono lasciato con lei.
512
00:50:51,031 --> 00:50:52,697
È un... è una mappa del tesoro?
513
00:50:53,439 --> 00:50:57,213
Non lo so, Jimmy. Andiamo a chiedere,
son sicuro che non gli dispiacerà.
514
00:50:58,901 --> 00:51:00,745
Sto scendendo. Copritemi.
515
00:51:01,178 --> 00:51:02,218
Qual è il tuo piano?
516
00:51:02,671 --> 00:51:03,615
Qual è il mio piano?
517
00:51:04,353 --> 00:51:05,406
Qual è il mio piano?
518
00:51:13,831 --> 00:51:14,701
Chi è là?
519
00:51:15,213 --> 00:51:17,498
Holà, amigo!
Sono tuo fratello, Pedro!
520
00:51:17,995 --> 00:51:19,700
Holà, Pedro!
521
00:51:19,801 --> 00:51:21,518
Holà, fratello!
522
00:51:25,886 --> 00:51:28,046
Aspetta un momento.
Io non ho un fratello di nome Pedro!
523
00:51:28,362 --> 00:51:29,255
Adesso sì.
524
00:51:29,646 --> 00:51:32,260
Non sparare, biondo, non sparare!
Cosa ci fai qui?
525
00:51:32,462 --> 00:51:33,472
E tu cosa ci fai qui?
526
00:51:33,609 --> 00:51:35,483
Beh, io... faccio una raccolta fondi.
527
00:51:35,593 --> 00:51:36,393
Ah, sì?
528
00:51:36,444 --> 00:51:39,456
Sì, per il mio Capo,
deve finanziare un'operazione.
529
00:51:39,920 --> 00:51:41,029
Finanziare un crimine?
530
00:51:41,309 --> 00:51:44,159
Sì, certo, il crimine paga bene,
ma l'amministrazione è una cosa dispendiosa.
531
00:51:44,355 --> 00:51:45,442
Cosa state scavando qui?
532
00:51:46,285 --> 00:51:49,555
Non fare lo sciocco, biondo,
io non so niente, proprio niente!
533
00:51:49,855 --> 00:51:50,750
Lo conosci?
534
00:51:51,232 --> 00:51:51,900
Sì.
535
00:51:52,199 --> 00:51:53,435
Vuoi conoscerlo meglio?
536
00:51:54,481 --> 00:51:55,655
Lo prendo come un sì.
537
00:51:57,733 --> 00:51:59,514
Ripeto: cosa state scavando qui?
538
00:51:59,763 --> 00:52:00,703
Cazzo ne so!
539
00:52:00,878 --> 00:52:02,306
Non dire parolacce!
540
00:52:20,805 --> 00:52:22,792
Ehi, perché non sei di guardia?
541
00:52:23,135 --> 00:52:24,989
Ho pensato di scavare un po'.
542
00:52:25,375 --> 00:52:26,489
Avanti allora, scava.
543
00:52:26,977 --> 00:52:27,861
Ok.
544
00:52:30,605 --> 00:52:32,287
Cosa stiamo scavando qui?
545
00:52:32,330 --> 00:52:33,299
Lo sai.
546
00:52:33,832 --> 00:52:38,782
No, la mia testa... mi sono addormentato,
Capo, e ho avuto una piccola commozione cerebrale...
547
00:52:40,426 --> 00:52:42,044
Ehi, ragazzi, che succede?
548
00:52:42,483 --> 00:52:44,060
Hai qualcosa sul labbro superiore, ragazzo.
549
00:52:44,102 --> 00:52:45,358
Cosa intendi dire?
550
00:52:45,548 --> 00:52:46,693
Baffi finti!
551
00:52:49,589 --> 00:52:50,619
Guardate!
552
00:53:01,969 --> 00:53:04,644
Non aver paura. Sono il tuo ex-ragazzo.
Sono qui per salvarti.
553
00:53:04,957 --> 00:53:07,803
Mi dispiace di averti deluso l'ultima volta,
mi farò perdonare quando sarà finita.
554
00:53:08,232 --> 00:53:09,836
Non fare rumore.
Devi andartene.
555
00:53:10,095 --> 00:53:11,235
Avrò delle battute da dire?
556
00:53:11,235 --> 00:53:12,579
Certo che no! Ora corri!
557
00:53:50,712 --> 00:53:52,080
Ancora un passo e l'uccido!
558
00:53:52,647 --> 00:53:54,107
Stai bluffando.
559
00:53:54,601 --> 00:53:55,860
Col cavolo!
560
00:53:56,203 --> 00:53:59,275
No, no, non sparare,
non sparare, voglio vivere, no,
561
00:53:59,275 --> 00:54:02,195
ragazzi, no, aah,
sto bene, sto bene...
562
00:54:10,718 --> 00:54:12,762
Non sei più così duro, eh, socio?
563
00:54:14,554 --> 00:54:16,416
Ehi, finocchi!
564
00:54:17,029 --> 00:54:17,845
Sì, beh, io lo sono.
565
00:54:18,495 --> 00:54:20,142
Resta qui. Torneremo.
566
00:54:31,865 --> 00:54:32,515
Va bene...
567
00:54:32,738 --> 00:54:37,333
Non scherzare, ragazzo,
o ti colpirai da solo.
568
00:55:14,709 --> 00:55:15,697
Andiamo...
569
00:55:26,304 --> 00:55:26,898
JIMMY!
570
00:55:31,502 --> 00:55:32,254
JIMMY!!!
571
00:55:34,308 --> 00:55:36,041
Dai... da questa parte... presto...
572
00:55:51,674 --> 00:55:52,456
Guarda!
573
00:55:52,788 --> 00:55:54,924
Non ci cascherò una seconda volta.
574
00:56:03,773 --> 00:56:07,340
Ok, abbiamo un piccolo problema qui.
575
00:56:07,946 --> 00:56:12,182
È ora di giocare a "uccidi o vieni ucciso".
576
00:56:15,510 --> 00:56:17,033
Dobbiamo andarcene in fretta.
577
00:56:17,423 --> 00:56:19,288
Da un momento all'altro,
otto uomini saranno qui.
578
00:56:19,288 --> 00:56:20,741
Otto uomini?
Sei sicuro?
579
00:56:20,856 --> 00:56:21,683
L'ho già visto prima.
580
00:56:21,683 --> 00:56:22,440
Come hai fatto?
581
00:56:23,012 --> 00:56:23,876
Così.
582
00:56:27,223 --> 00:56:29,028
Fate tutti attenzione.
Ecco il piano.
583
00:56:29,615 --> 00:56:32,256
Abbiamo due coraggiosi figli di puttana
in gioco oggi:
584
00:56:33,138 --> 00:56:35,329
L'Uomo Senza Nome e un misterioso eroe positivo.
585
00:56:35,329 --> 00:56:36,858
In questo momento
sono da qualche parte qui intorno.
586
00:56:38,161 --> 00:56:41,559
E chi abbiamo qui?
Otto subdoli figli di puttana.
587
00:56:42,316 --> 00:56:44,788
Allora, chi di voi avrà la fortuna
di portarmi qualcosa di morto?
588
00:56:45,532 --> 00:56:48,177
Come primo premio
c'è un set di coltelli da carne.
589
00:56:49,206 --> 00:56:50,421
C'è un solo premio?
590
00:56:50,643 --> 00:56:52,615
Sì, il premio di consolazione
è un buco di ciambella.
591
00:56:52,615 --> 00:56:53,489
Ora, in marcia!
592
00:57:27,808 --> 00:57:28,797
Merda!
593
00:57:50,678 --> 00:57:52,199
Ti ho preso, ragazzo!
594
00:57:56,426 --> 00:57:58,603
Non preoccupatevi, ragazzi,
ne abbiamo preso uno.
595
00:58:05,908 --> 00:58:06,942
Andiamo, ragazzo!
596
00:58:10,866 --> 00:58:11,782
Merda!
597
00:58:14,169 --> 00:58:15,241
Oddio!
598
00:58:16,247 --> 00:58:18,001
Ragazzi, è qui!
599
00:58:19,117 --> 00:58:20,250
No, non qui!
600
00:58:22,322 --> 00:58:23,408
Tu piccolo...
601
00:58:29,895 --> 00:58:31,577
PERICOLO!
PIETRE CADENTI
602
00:59:38,015 --> 00:59:38,793
Mancato!
603
00:59:39,127 --> 00:59:39,856
Scommettiamo?
604
00:59:50,013 --> 00:59:52,956
Oh, che spettacolo memorabile
dall'Uomo Senza Nome!
605
00:59:53,085 --> 00:59:54,351
Rivediamolo ancora.
606
00:59:54,684 --> 00:59:57,604
Dal revolver, alla pentola, nello stomaco!
607
00:59:58,425 --> 01:00:00,124
È incredibile!
608
01:00:11,281 --> 01:00:13,909
Capo...
Non va per niente bene, Capo...
609
01:00:14,168 --> 01:00:16,742
Beh, fai qualcosa,
muoviti, corri!
610
01:00:20,377 --> 01:00:23,545
Capisco... capisco...
611
01:00:23,836 --> 01:00:24,836
Buuu!
612
01:00:26,319 --> 01:00:28,645
Femminuccia!
613
01:00:30,455 --> 01:00:32,215
DEVIAZIONE
614
01:00:32,232 --> 01:00:33,181
Voi, da quella parte.
615
01:02:28,900 --> 01:02:29,979
Accidenti!
616
01:02:32,357 --> 01:02:33,357
Così si fà!
617
01:02:34,523 --> 01:02:35,799
Dammi un cinque, fratello!
618
01:02:36,065 --> 01:02:36,827
Fanculo!
619
01:02:37,642 --> 01:02:38,642
D'accordo, allora.
620
01:02:39,531 --> 01:02:40,610
Prendiamo Lo Strabico!
621
01:02:40,649 --> 01:02:42,694
No. L'uomo bianco
deve andare solo.
622
01:02:43,302 --> 01:02:45,487
Beh, grazie!
Vediamo se ce la faccio.
623
01:03:23,046 --> 01:03:25,512
Per la tua testa
ci sono un sacco di soldi.
624
01:03:30,440 --> 01:03:31,751
Non credo proprio.
625
01:03:33,395 --> 01:03:37,562
Per rispondere alla tua domanda precedente:
noi uscivamo insieme.
626
01:03:38,180 --> 01:03:39,180
Provamelo...
627
01:04:35,852 --> 01:04:50,108
Colpisci! Colpisci! Colpisci! Colpisci!
628
01:04:50,165 --> 01:04:52,357
Ammucchiata!
629
01:05:13,124 --> 01:05:15,966
Muoio dalla voglia di ucciderti.
630
01:05:16,085 --> 01:05:17,421
Sei così certo di uccidermi?
631
01:05:17,421 --> 01:05:19,262
I buoni vincono sempre nei western.
632
01:05:19,516 --> 01:05:22,236
E che dire di Butch Cassidy e Sundance Kid?
633
01:05:22,545 --> 01:05:23,655
Che dire in che senso?
634
01:05:23,973 --> 01:05:25,225
Alla fine muoiono.
635
01:05:25,457 --> 01:05:26,240
No, non è vero!
636
01:05:26,276 --> 01:05:27,445
Sì, è così!
637
01:05:27,572 --> 01:05:28,966
Mi dispiace, ma non è così.
638
01:05:29,189 --> 01:05:31,450
Puoi scommetterci!
Guarda, è ovvio che siano finiti.
639
01:05:31,450 --> 01:05:34,214
Con un intero esercito che mirava su di loro,
non avevano alcuna possibilità.
640
01:05:34,391 --> 01:05:35,482
Avevano due pistole.
641
01:05:35,482 --> 01:05:37,158
Due pistole contro 1.000 uomini.
642
01:05:37,192 --> 01:05:39,390
Potrebbero averne avute di scorta
nascoste sotto i vestiti.
643
01:05:39,449 --> 01:05:40,924
Stronzate, tutte stronzate.
644
01:05:41,062 --> 01:05:42,701
Noi non vediamo che gli sparano.
645
01:05:42,894 --> 01:05:45,233
Vediamo un fotogramma seppiato
con i personaggi che corrono fuori.
646
01:05:45,233 --> 01:05:47,377
L'autore l'ha fatto implicando che fossero morti,
647
01:05:47,486 --> 01:05:49,224
rendendo così la scena
ancora più spettacolare.
648
01:05:49,270 --> 01:05:51,090
Quindi ammetti che non puoi vedere
che siano stati colpiti?
649
01:05:51,090 --> 01:05:51,598
No.
650
01:05:51,598 --> 01:05:52,367
Sì, è così!
651
01:05:52,405 --> 01:05:55,084
Insomma, si sente sparare,
si sentono un mucchio di maledetti spari!
652
01:05:55,084 --> 01:05:56,120
Sono loro ad aver sparato!
653
01:05:56,146 --> 01:05:57,296
Bah, sono un mucchio di stronzate.
654
01:05:57,814 --> 01:06:00,835
Che ne dici di questo: sono sopravvissuti
perché è uscito un sequel negli anni settanta!
655
01:06:00,835 --> 01:06:01,700
Quale?
656
01:06:01,700 --> 01:06:04,277
"Butch & Sundance: I Primi Giorni"...
657
01:06:04,277 --> 01:06:06,170
"Primi Giorni", un cavolo. Sono morti.
658
01:06:06,170 --> 01:06:07,716
No, non lo sono! Sono ancora qui!
659
01:06:10,300 --> 01:06:13,587
Guarda, corrono fuori dalla baracca,
fermo immagine, muoiono.
660
01:06:16,620 --> 01:06:17,573
Fine della storia.
661
01:06:18,202 --> 01:06:19,641
Dove sono le prove?!
662
01:06:19,763 --> 01:06:20,347
Non importa.
663
01:06:20,474 --> 01:06:21,025
Come?
664
01:06:27,985 --> 01:06:29,006
Ok.
665
01:08:08,253 --> 01:08:09,860
Adesso balla!
666
01:08:16,033 --> 01:08:17,357
Idiota, balla!
667
01:09:34,178 --> 01:09:35,513
Qualcosa da nascondere, ragazzo?
668
01:09:56,247 --> 01:09:58,060
Cos'ho detto sui buoni che vincono?
669
01:10:47,667 --> 01:10:49,079
Chi è l'uomo mascherato?
670
01:10:49,337 --> 01:10:53,811
Quello è lo sceriffo Marshall,
morto 10 anni fa in questo stesso giorno.
671
01:10:58,294 --> 01:11:00,807
Era l'ex sceriffo di Deadwood.
672
01:11:00,998 --> 01:11:04,109
Si dice che abbia sepolto un tesoro,
proprio su queste colline.
673
01:11:05,723 --> 01:11:07,360
Secondo Lo Strabico,
era molto di più che una voce.
674
01:11:07,360 --> 01:11:09,864
IL MIO TESORO È NASCOSTO NEL CANYON.
SCERIFFO MARSHALL
675
01:11:16,756 --> 01:11:19,674
Il tesoro nascosto del Can Canyon!
676
01:11:27,514 --> 01:11:29,229
Fermati! Guarda!
677
01:11:37,592 --> 01:11:39,519
Sembra che abbiamo
uno sponsor personale.
678
01:11:40,108 --> 01:11:42,452
Guarda, qui c'è una foto.
679
01:11:42,696 --> 01:11:43,565
Cosa c'è scritto?
680
01:11:43,954 --> 01:11:48,556
Lo sceriffo Marshall,
sua moglie Evelin e suo figlio Walter.
681
01:11:49,218 --> 01:11:50,154
Cos'hai detto?
682
01:11:52,195 --> 01:11:53,771
Ma conoscevo appena mio padre.
683
01:11:54,915 --> 01:11:58,930
Morì affrontando un incendio nel 1875.
684
01:11:59,949 --> 01:12:01,816
S. MARSHALL.
MORTO NEL 1875.
685
01:12:03,111 --> 01:12:05,833
Amico, ora devo dire una preghiera.
686
01:12:06,984 --> 01:12:09,391
Padre, ci conoscevamo appena,
687
01:12:10,012 --> 01:12:12,428
ma ora ci conosciamo un po' di più,
anche se sei morto.
688
01:12:12,946 --> 01:12:15,925
Sarò onesto: ho saccheggiato la tua tomba.
Ti sono grato.
689
01:12:16,146 --> 01:12:16,895
Amen.
690
01:12:17,769 --> 01:12:19,273
Dio onnipotente, è vero!
691
01:12:19,808 --> 01:12:23,156
Si dice che conducesse un'incredibile
doppia vita come vigilante mascherato.
692
01:12:23,376 --> 01:12:25,603
Qui c'è il suo magico gilet.
693
01:12:26,139 --> 01:12:28,075
Mi stai dicendo che mio padre era...
694
01:12:28,817 --> 01:12:30,611
Il ragazzo delle Milkybar?!
695
01:12:35,626 --> 01:12:36,532
Tutto bene?
696
01:12:38,319 --> 01:12:39,838
Dove diavolo sei stato?
697
01:12:40,126 --> 01:12:42,050
Stavo facendo una pisciata.
698
01:12:50,871 --> 01:12:53,281
Abbiamo ucciso i cattivi,
trovato il tesoro,
699
01:12:53,498 --> 01:12:56,085
ho conosciuto mio padre,
e tu ti sei rimesso con la tua ex.
700
01:12:56,498 --> 01:12:59,565
Guarda, ecco i cavalli,
pronti a portarci verso il tramonto.
701
01:13:01,339 --> 01:13:04,053
Così tanti cavalli
e così poco tempo.
702
01:13:06,198 --> 01:13:08,681
Un momento, ma quello è...
è Easy, il mio cavallo!
703
01:13:08,681 --> 01:13:11,293
Ma... ma era morto! Ma...
704
01:13:12,176 --> 01:13:14,303
Cosa sta succedendo? Cosa...?
705
01:13:19,225 --> 01:13:21,786
Oh, m**da!
706
01:13:21,786 --> 01:13:25,337
Sì, Uomo Senza Nome,
il bellissimo Easy era morto!
707
01:13:25,554 --> 01:13:28,021
Merda, che ***!
708
01:13:28,021 --> 01:13:30,196
Cosa dice ai nostri milioni di spettatori?
709
01:13:30,648 --> 01:13:32,056
Beh, voglio dire...
710
01:13:33,098 --> 01:13:38,557
Il mio cavallo era morto, sono andato al Canyon,
ho ucciso quelle canaglie, e voi, voi, voi...
711
01:13:45,658 --> 01:13:46,975
Easy!
712
01:13:59,701 --> 01:14:01,641
Non ti piace il lieto fine?
713
01:14:06,419 --> 01:14:09,857
Sai, sei un tipo a posto.
Per essere un bianco.
714
01:14:10,023 --> 01:14:10,749
Grazie.
715
01:14:11,869 --> 01:14:13,969
Ehi, alle Milkybar ci penso io!
716
01:14:16,157 --> 01:14:17,505
Al galoppo!
717
01:14:43,943 --> 01:14:46,704
QUESTO FILM È BASATO
SU UNA STORIA VERA
51201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.