All language subtitles for 1965 The sons of Katie Elder WS-Pix3.CD01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,040 --> 00:02:19,397 Wedden om tien dollar dat het trapje niet verder komt... 2 00:02:19,600 --> 00:02:23,229 dan 30 cm van deze streep? -Toon wat respect. 3 00:02:23,440 --> 00:02:27,479 Vijf dollar. -Hou op, we komen iemand begraven. 4 00:02:55,200 --> 00:03:00,320 Waar is de stad? -Die kant op, kan niet missen. 5 00:03:03,800 --> 00:03:06,394 Ken je hem? 6 00:03:07,480 --> 00:03:11,837 Nee, maar ik ken dat type. En dat bevalt me niet. 7 00:03:12,040 --> 00:03:15,476 Wat komt hij doen? 8 00:03:15,680 --> 00:03:18,194 Dat zullen we snel genoeg merken. 9 00:03:21,840 --> 00:03:24,832 Stapt er verder niemand uit? 10 00:03:32,000 --> 00:03:36,152 Hij komt niet. Dan maar snel de begrafenis afhandelen. 11 00:03:36,360 --> 00:03:38,920 Dat zeg je mooi. 12 00:03:39,960 --> 00:03:43,839 Jullie hadden ieder vijf dollar kunnen winnen. 13 00:04:20,240 --> 00:04:23,710 Hasting's Vuurwapenfabriek 14 00:04:44,040 --> 00:04:49,592 ls er verder nog iemand uit de trein gestapt, behalve jij? 15 00:04:49,800 --> 00:04:51,279 Niemand. 16 00:04:51,480 --> 00:04:56,508 Ken jij ene John Elder? -lk heb van hem gehoord. 17 00:04:56,720 --> 00:04:59,280 Ben je bang voor hem? 18 00:04:59,480 --> 00:05:02,517 Nee, maar jij blijkbaar wel. 19 00:05:03,760 --> 00:05:08,675 Daarom huren mensen mij in. Omdat ze bang zijn voor iemand. 20 00:05:10,080 --> 00:05:13,311 Niet te snel conclusies trekken. 21 00:05:13,520 --> 00:05:17,035 lk wist niet dat John Elder hier zat. 22 00:05:17,240 --> 00:05:19,196 Dat zal ook wel niet. 23 00:05:19,400 --> 00:05:23,075 Dan hoef je voor je geld alleen maar wat rond te hangen. 24 00:05:23,280 --> 00:05:25,669 Tot de volgende trein. 25 00:05:25,880 --> 00:05:31,876 Het maakt me niet uit wat ik moet doen, als ik m'n geld maar krijg. 26 00:05:32,080 --> 00:05:33,832 Je krijgt je geld wel. 27 00:05:34,920 --> 00:05:37,070 Leg je spullen binnen. 28 00:05:50,360 --> 00:05:52,828 Waarom huur je een moordenaar, pa? 29 00:05:53,040 --> 00:05:56,112 Herinner je je John Elder nog, Dave? 30 00:05:56,320 --> 00:06:00,074 Wat hebben de Elders met ons? -Alleen John. 31 00:06:00,280 --> 00:06:03,113 Wat heeft hij met ons? 32 00:06:03,320 --> 00:06:07,552 Toen hij hier vertrok, was deze ranch van zijn familie. 33 00:06:07,760 --> 00:06:11,435 Dit land is toch van ons? -Natuurlijk. 34 00:06:11,640 --> 00:06:16,430 Natuurlijk, maar misschien denkt hij daar anders over. 35 00:06:18,280 --> 00:06:20,794 We hebben dit land nodig. 36 00:06:21,000 --> 00:06:22,956 Het blijft van ons. 37 00:07:16,800 --> 00:07:20,509 Die draag je toch niet bij een begrafenis? 38 00:07:20,720 --> 00:07:23,109 Het kan op meer uitdraaien. 39 00:07:23,320 --> 00:07:26,676 Hoezo? John Elder is niet uitgestapt. 40 00:07:26,880 --> 00:07:29,155 Hij kan nog komen. 41 00:07:29,360 --> 00:07:34,150 Van de begrafenis van je moeder maakt hij heus geen schietpartij. 42 00:07:34,360 --> 00:07:38,319 Niet zonder goede reden. -Die heeft hij misschien. 43 00:07:38,520 --> 00:07:41,193 En die vent die is uitgestapt. 44 00:07:53,160 --> 00:07:58,996 Ben, John Elder wordt hier niet gezocht. Denk daaraan. 45 00:07:59,200 --> 00:08:03,398 Hij is een revolverheld, en dat maakt hem tot m'n vijand. 46 00:08:03,600 --> 00:08:07,388 Dat heb je zelf altijd gezegd. 47 00:08:14,400 --> 00:08:18,188 Heer, in Uw handen leggen we de ziel... 48 00:08:18,400 --> 00:08:23,394 van onze geliefde en mooie zuster Katie Elder... 49 00:08:23,600 --> 00:08:28,037 die we nu begraven naast haar dierbare man. 50 00:08:28,240 --> 00:08:32,199 Katie Elder was bij iedereen geliefd. 51 00:08:33,560 --> 00:08:36,552 Een hardwerkende, eerlijke vrouw. 52 00:08:36,760 --> 00:08:40,719 Ze hielp U met Uw werk, Heer, op talloze manieren. 53 00:08:40,920 --> 00:08:45,072 Ze was ieders vriendin, ze was de zieken tot troost. 54 00:08:45,280 --> 00:08:49,034 Ze laat de wereld beter achter, dankzij haar leven. 55 00:08:49,240 --> 00:08:51,913 Wie haar heeft gekend en liefgehad... 56 00:08:52,120 --> 00:08:56,716 is een beter mens geworden dankzij haar warme medeleven. 57 00:08:56,920 --> 00:09:00,595 Katie Elder heeft jaren in Clearwater gewoond. 58 00:09:00,800 --> 00:09:03,519 We kenden haar goed. 59 00:09:03,720 --> 00:09:10,159 Ze bracht vier zoons groot. John, Tom, Matt en Bud, de jongste. 60 00:09:10,360 --> 00:09:13,238 Ze wilde nooit iets voor zichzelf. 61 00:09:13,440 --> 00:09:16,910 Ze hield meer van geven dan van ontvangen. 62 00:09:17,120 --> 00:09:21,875 Ze wijdde haar leven aan het helpen van haar familie en haar vrienden. 63 00:09:22,920 --> 00:09:28,233 Van stof zijt gij, en tot stof zult gij wederkeren. 64 00:09:28,440 --> 00:09:33,958 ln het vaste geloof van de opstanding en het eeuwige leven. 65 00:09:34,160 --> 00:09:38,039 Heer, Uw goedheid kent geen grenzen. 66 00:09:38,240 --> 00:09:41,710 Verhoor onze gebeden voor Uw overleden dienaar... 67 00:09:43,240 --> 00:09:46,755 en gun haar het rijk van licht en vreugde... 68 00:09:47,800 --> 00:09:52,510 in het gezelschap van Uw heiligen. 69 00:09:52,720 --> 00:09:54,392 Amen. 70 00:10:12,640 --> 00:10:16,519 Ze heeft me ooit een blind paard verkocht. 71 00:10:16,720 --> 00:10:20,030 Een vrouw die mij dat flikt. 72 00:10:20,240 --> 00:10:23,152 Ze heeft me goed belazerd. 73 00:10:26,880 --> 00:10:30,475 Dit is Katie. Ze is naar jullie moeder vernoemd. 74 00:10:32,080 --> 00:10:34,674 Wat een mooi kindje. 75 00:10:34,880 --> 00:10:37,792 Misschien leuk om te weten. 76 00:10:44,400 --> 00:10:48,313 E�n van jullie ontbreekt nog. -John, de oudste. 77 00:10:48,520 --> 00:10:51,159 Die is veel op pad. 78 00:10:51,360 --> 00:10:55,478 Als ik iets kan doen... -U heeft genoeg gedaan. 79 00:10:55,680 --> 00:10:58,399 Wat dan? Die paar brieven? 80 00:10:58,600 --> 00:11:01,512 Nee, u heeft mooi gepreekt. 81 00:11:01,720 --> 00:11:07,238 Dat was niet genoeg. Ze had meer lovende woorden verdiend. 82 00:11:07,440 --> 00:11:10,637 U hebt mooi gesproken, predikant. 83 00:11:10,840 --> 00:11:13,798 Niet mooi genoeg voor haar. 84 00:11:14,880 --> 00:11:17,553 Maar dat snap jij niet. 85 00:12:23,080 --> 00:12:25,674 Billy. -Hallo, John. 86 00:12:27,080 --> 00:12:31,232 Je hoort te weten dat je niemand van achteren moet naderen. 87 00:12:31,440 --> 00:12:36,195 Je bent nog net zo snel als vroeger. Of sneller. 88 00:12:36,400 --> 00:12:41,235 Veel oefening gehad? -ls er nog steeds geen krant hier? 89 00:12:41,440 --> 00:12:45,877 Nee, maar aan roddels geen gebrek. 90 00:12:46,080 --> 00:12:51,029 Waarom ben je zo stiekem hierheen gekomen? Verwacht je problemen? 91 00:12:51,240 --> 00:12:56,917 Er zijn altijd lui die daarop uit zijn. Ook in Clearwater. 92 00:12:57,120 --> 00:13:00,556 En daar heb ik nu juist geen trek in. Problemen. 93 00:13:03,640 --> 00:13:08,111 Hoe lang blijf je? -Geen idee, ik ben er net. 94 00:13:08,320 --> 00:13:12,438 Kun je me niet eerst begroeten voor je me vraagt weg te gaan? 95 00:13:12,640 --> 00:13:17,760 lk vraag niet of je weggaat, maar hoe lang je blijft. 96 00:13:17,960 --> 00:13:20,997 ls er een reden om niet te blijven? 97 00:13:21,200 --> 00:13:24,556 Ja, ik kan wel een paar redenen noemen. 98 00:13:24,760 --> 00:13:30,756 Ten eerste hoor je hier niet meer thuis. Dat heb je opgegeven. 99 00:13:31,720 --> 00:13:33,392 Ga door. 100 00:13:33,600 --> 00:13:37,388 Ten tweede is er vandaag nog iemand gearriveerd. 101 00:13:37,600 --> 00:13:40,398 Het schijnt dat hij goed kan schieten. 102 00:13:40,600 --> 00:13:44,559 Wie? -Weet ik niet. Een vreemdeling. 103 00:13:44,760 --> 00:13:47,228 lemand die je kunt inhuren. 104 00:13:48,160 --> 00:13:51,789 Ten derde heb ik een jonge hulpsheriff... 105 00:13:52,000 --> 00:13:55,231 die z'n werk heel serieus neemt. 106 00:13:57,520 --> 00:14:00,751 Word ik ergens voor gezocht? 107 00:14:00,960 --> 00:14:03,713 Dan heb ik een idee. 108 00:14:03,920 --> 00:14:08,630 Laat je plichtsgetrouwe hulpsheriff die andere vent maar wegjagen. 109 00:14:08,840 --> 00:14:12,719 Dat zou ook een oplossing kunnen zijn. 110 00:14:12,920 --> 00:14:16,674 Maar die wordt ook nergens voor gezocht. 111 00:14:17,920 --> 00:14:23,358 lk kom m'n moeder begraven en m'n broers gedag zeggen. 112 00:14:23,560 --> 00:14:26,836 Heb je bezwaar daartegen? 113 00:14:27,040 --> 00:14:31,352 Mooi zo. Als je de jongens zoekt, die zijn daar. 114 00:14:31,560 --> 00:14:35,394 Dan hoef je niet door de stad. -De ranch is daar. 115 00:14:35,600 --> 00:14:39,388 Niet meer. Hij is nu van Hastings. 116 00:14:39,600 --> 00:14:45,470 Kate woonde in het huis van Lupin toen ze stierf. 117 00:14:57,160 --> 00:15:01,995 Sinds wanneer? -Sinds je vader werd vermoord. 118 00:15:02,200 --> 00:15:06,557 Door wie? -Daar ben ik nooit achter gekomen. 119 00:15:12,240 --> 00:15:14,276 John... 120 00:15:15,400 --> 00:15:17,436 Doe geen domme dingen. 121 00:15:19,240 --> 00:15:23,358 Je verzwijgt iets voor me, Billy. Wat? 122 00:15:53,960 --> 00:15:57,839 Die man die niet uit de trein is gestapt... 123 00:15:58,040 --> 00:16:01,430 en voor wie jij en ik niet bang zijn? -Nou? 124 00:16:01,640 --> 00:16:04,996 Die is terug. -Hoe weet je dat hij het is? 125 00:16:05,200 --> 00:16:10,354 Grote vent, 1 ,95 meter, 90 kilo, knorrig uiterlijk. 126 00:16:10,560 --> 00:16:13,358 Als er iets voorvalt: Zelfverdediging. 127 00:16:13,560 --> 00:16:18,429 lk wist niets van John Elder tot ik hier kwam. 128 00:16:18,640 --> 00:16:21,154 lk laat hem niet als eerste trekken. 129 00:16:21,360 --> 00:16:24,557 Je doet niks totdat ik het zeg. 130 00:16:24,760 --> 00:16:27,752 Goed, je zegt het maar. 131 00:16:27,960 --> 00:16:31,191 Maar ik handel het af op mijn manier. 132 00:16:36,480 --> 00:16:41,031 Zie je nu wel, nu komen de Elders vragen hoe wij aan de ranch komen. 133 00:16:41,240 --> 00:16:44,198 Ga jij nu maar boekhouden. Dit regel ik. 134 00:16:44,400 --> 00:16:47,597 Dit gaat niet zomaar. -Niets gaat zomaar. 135 00:16:47,800 --> 00:16:51,873 Een stad laat zich alleen veroveren als je handelt. 136 00:17:15,760 --> 00:17:18,638 lk was nog klein toen John vertrok. 137 00:17:18,840 --> 00:17:21,832 Kan hij echt zo snel schieten? 138 00:17:22,040 --> 00:17:27,068 Als kind was hij de snelste. lk was bang als hij in de buurt was. 139 00:17:27,280 --> 00:17:30,636 Maar met dat soort werk verdien je weinig. 140 00:17:30,840 --> 00:17:35,311 lk kan je mijn werk aanbevelen. -Diefstal. 141 00:17:35,520 --> 00:17:38,080 Minder werk, minder gevaar. 142 00:17:38,280 --> 00:17:42,910 Was hij maar gekomen. -Je wens wordt vervuld. Daar is hij. 143 00:18:00,520 --> 00:18:03,956 John. -Maat. Dat is lang geleden. 144 00:18:04,160 --> 00:18:06,549 Je bent er niet knapper op geworden. 145 00:18:06,760 --> 00:18:10,309 Jij ook niet, Tom. 146 00:18:10,520 --> 00:18:13,751 ls dat ons kleintje? -lk ben al bijna achttien. 147 00:18:13,960 --> 00:18:16,872 Bud is dit jaar gaan studeren. 148 00:18:17,080 --> 00:18:21,312 lk jankte al als iemand verder kwam dan vier plus vier is acht. 149 00:18:21,520 --> 00:18:23,476 Mama wil... 150 00:18:23,680 --> 00:18:26,752 Mama wilde dat ik ging studeren. 151 00:18:32,360 --> 00:18:36,239 Je bent laat. We hebben haar net begraven. 152 00:18:36,440 --> 00:18:41,639 lk heb alles gezien vanaf de heuvel. Katie had geen problemen gewild. 153 00:18:41,840 --> 00:18:45,116 Dat heeft jou nooit ergens van weerhouden. 154 00:18:45,320 --> 00:18:50,189 Hoe is ze gestorven? -Volgens dr lsdell aan uitputting. 155 00:18:50,400 --> 00:18:54,916 Een hartaanval. Toen heeft de predikant jullie geschreven. 156 00:18:55,120 --> 00:18:57,759 lk heb haar drie jaar geleden bezocht. 157 00:18:57,960 --> 00:19:00,838 Omdat je geld nodig had. 158 00:19:01,040 --> 00:19:02,996 lk ben teruggekomen. 159 00:19:03,200 --> 00:19:06,909 lk ben toch nooit Katies lieveling geweest. 160 00:19:07,120 --> 00:19:13,275 Alleen jij en Bud hebben ma de afgelopen paar jaar nog gezien. 161 00:19:13,480 --> 00:19:17,314 Zoals Matt al zei, ik ben ook weg geweest. 162 00:19:25,160 --> 00:19:29,711 ls het waar wat ze over je zeggen? -Alleen de slechte dingen, Bud. 163 00:19:29,920 --> 00:19:32,309 Hoeveel mensen heb je gedood? 164 00:19:32,520 --> 00:19:36,593 Vraag maar aan Tom. Hij weet meer over mij dan ikzelf. 165 00:19:36,800 --> 00:19:40,554 Knap hoor, hij heeft me tien jaar niet gezien. 166 00:19:40,760 --> 00:19:43,593 lk vraag het aan jou. Hoeveel? 167 00:19:43,800 --> 00:19:48,590 Wat heeft Katie je verteld? -Niets. lk heb het van anderen. 168 00:20:08,160 --> 00:20:11,072 Dag, Miss Gordon. -Hallo, Bud. 169 00:20:12,520 --> 00:20:15,637 Miss Mary runt het pension. Dit zijn... 170 00:20:15,840 --> 00:20:19,116 Hallo Matt, Tom, John. 171 00:20:19,320 --> 00:20:21,834 Dat is lang geleden. 172 00:20:23,000 --> 00:20:28,518 Ben jij die magere sprinkhaan die naast de Fergusons woonde? 173 00:20:28,720 --> 00:20:33,555 Nee, die magere sprinkhaan die naast de Mastersons woonde. 174 00:20:33,760 --> 00:20:37,799 lk wil jullie niet storen, maar jullie moeten iets eten. 175 00:20:38,000 --> 00:20:42,790 Katie vroeg of ik voor jullie wilde zorgen, als jullie kwamen. 176 00:20:43,000 --> 00:20:45,912 Erg vriendelijk van je. 177 00:20:46,120 --> 00:20:51,990 lk doe het niet voor jou. Of voor jullie. lk doe het omdat Katie het vroeg. 178 00:21:01,360 --> 00:21:03,191 Ze hield van die stoel. 179 00:21:05,440 --> 00:21:08,876 Ze heeft u veel toevertrouwd, Miss Gordon. 180 00:21:09,080 --> 00:21:11,275 Met haar zoons in de buurt... 181 00:21:11,480 --> 00:21:14,313 was dat niet nodig geweest. 182 00:21:14,520 --> 00:21:18,115 Ze vertelde hoe geweldig jullie waren. 183 00:21:18,320 --> 00:21:22,108 Jullie stuurden haar geld, waardoor Bud naar school kon. 184 00:21:22,320 --> 00:21:24,390 Ze was trots op jullie. 185 00:21:24,600 --> 00:21:29,993 Haar geweldige zoons voor wie ze loog om haar schaamte te verbergen. 186 00:21:30,200 --> 00:21:32,873 Texas had haar haar zoons afgenomen. 187 00:21:34,280 --> 00:21:37,238 Texas is een vrouw, zei ze altijd. 188 00:21:37,440 --> 00:21:40,318 Een grote, wilde, mooie vrouw. 189 00:21:40,840 --> 00:21:43,832 Als je je kinderen hebt grootgebracht... 190 00:21:44,040 --> 00:21:47,350 fluistert Texas ze in hun oor: 191 00:21:47,560 --> 00:21:50,279 Kom mee, plezier maken. 192 00:21:50,480 --> 00:21:53,313 Opvoeden is overal moeilijk, zei ze. 193 00:21:53,520 --> 00:21:57,752 Maar tegen Texas heeft een moeder geen schijn van kans. 194 00:21:57,960 --> 00:22:02,317 Daarom pushte ze Bud zo. Bij jullie had Texas het gewonnen. 195 00:22:02,520 --> 00:22:06,911 Bud zou gaan studeren, ook al zou ze er dood bij neervallen. 196 00:22:07,120 --> 00:22:09,475 En nu is ze dood. 197 00:22:09,680 --> 00:22:14,549 Waarom was ze zo gehecht aan deze stoel? 198 00:22:14,760 --> 00:22:19,959 Ze had hem van je pa gekregen. Ze wilde hem voor geen goud kwijt. 199 00:22:20,880 --> 00:22:24,190 Fijn dat je zo aardig voor haar bent geweest. 200 00:22:24,400 --> 00:22:29,872 Voor haar? Zij was aardig voor mij, voor iedereen. 201 00:22:30,080 --> 00:22:32,594 Ze had beter verdiend van jullie. 202 00:22:43,480 --> 00:22:48,349 Miss Gordon. -Je draagt nog steeds je wapen. 203 00:23:20,280 --> 00:23:22,271 Hebben jullie zin in iets? 204 00:23:25,000 --> 00:23:28,197 Wedden dat ze ook nog lekker kan koken? 205 00:23:30,880 --> 00:23:33,872 Gelukkig niet gewed. lk had verloren. 206 00:23:34,080 --> 00:23:38,153 Dat iemand van ons is gaan studeren. 207 00:23:38,360 --> 00:23:41,875 lk wou niet, maar anders moest ik de bak in. 208 00:23:42,080 --> 00:23:44,833 Waarvoor? -Voor het stelen van een paard. 209 00:23:45,040 --> 00:23:48,794 Mij schuiven ze ook altijd van alles in de schoenen. 210 00:23:49,000 --> 00:23:52,117 Had je hem gestolen? -Alleen erop gereden. 211 00:23:52,320 --> 00:23:57,713 Ma hielp me niet, en ze wou toch al dat ik vertrok, dus ben ik weggegaan. 212 00:23:57,920 --> 00:24:01,469 Waar naartoe? -Naar de mijnbouwschool. 213 00:24:01,680 --> 00:24:06,117 Op drie september. Het duurde nog een week voor de school begon. 214 00:24:06,320 --> 00:24:08,754 Dus heb ik Pike's Peak beklimd. 215 00:24:08,960 --> 00:24:10,996 Waarom? -Omdat hij daar was. 216 00:24:11,200 --> 00:24:14,715 Wat heb je gedaan? -Geklimd. 217 00:24:14,920 --> 00:24:19,072 Nee, geklommen. -Nou en? lk heb de top gehaald. 218 00:24:19,280 --> 00:24:24,400 Niks nou en. 'Geklimd' bestaat niet. -Niet slaan. En dat paard? 219 00:24:24,600 --> 00:24:28,878 Zij wou dat je iets ging leren. Doe er dan ook iets mee. 220 00:24:29,080 --> 00:24:32,117 En dat paard? -lk had het niet gestolen. 221 00:24:32,320 --> 00:24:36,836 lk lag in bed en hoorde iemand. lk keek uit het raam. 222 00:24:37,040 --> 00:24:40,715 Hyselman beweerde dat ik z'n schimmel had gepikt. 223 00:24:40,920 --> 00:24:43,434 Een schimmel? En wat zei Katie? 224 00:24:43,640 --> 00:24:47,633 Ze was ook kwaad, en zei dat hij maar moest gaan kijken. 225 00:24:47,840 --> 00:24:53,949 Hij kwam met z'n paard naar buiten. Ma liep onderdanig achter hem aan. 226 00:24:54,160 --> 00:24:55,673 Ze was doodsbang. 227 00:24:55,880 --> 00:24:58,872 Ma bang? -lk had haar nog nooit zo gezien. 228 00:24:59,080 --> 00:25:03,596 Hij zou terugkomen met de sheriff. lk moest de staat uit. 229 00:25:03,800 --> 00:25:08,510 lk deed m'n broek uit en m'n pak aan en toen heb ik de eerste trein gepakt. 230 00:25:08,720 --> 00:25:12,633 Wat een slap verhaal. -Dat van die broek was wel spannend. 231 00:25:12,840 --> 00:25:17,994 lk dacht al, nou komt het. -Leuk, hoor. 232 00:25:19,320 --> 00:25:21,595 Leuk, hoor. 233 00:25:21,800 --> 00:25:25,270 Hoe lang heeft ma hier gewoond? 234 00:25:27,280 --> 00:25:30,078 We zijn verhuisd nadat pa was overleden. 235 00:25:30,280 --> 00:25:34,956 Honderdvijftig hectare prima land. Waarom heeft ze het verkocht? 236 00:25:35,160 --> 00:25:40,188 Niets voor een vrouw alleen. -Het moet geld hebben opgebracht. 237 00:25:40,400 --> 00:25:43,119 Laten we dat door vieren delen. 238 00:25:43,320 --> 00:25:47,552 Drie�nhalf, lijkt me. -Bud heeft geld nodig voor z'n studie. 239 00:25:47,760 --> 00:25:50,479 lk ga niet meer terug. lk ga met hem mee. 240 00:25:50,680 --> 00:25:54,389 Je vergeet iets. lk heb je niets gevraagd. 241 00:25:54,600 --> 00:25:57,478 Je mag wel met mij mee. Waarheen dan ook. 242 00:25:57,680 --> 00:26:02,231 lk heb zin in iets nieuws. -lk zorg wel voor mezelf. 243 00:26:02,440 --> 00:26:07,560 Zullen we eerst de andere dingen regelen? Dit komt later wel. 244 00:27:09,560 --> 00:27:12,154 Eerst kijken of ze schulden had. 245 00:27:12,360 --> 00:27:14,635 Schulden? Wat voor schulden? 246 00:27:14,840 --> 00:27:17,832 De begrafenis. Wie heeft die betaald? 247 00:27:18,040 --> 00:27:21,430 En de winkel. -Dat kan nooit veel zijn. 248 00:27:21,640 --> 00:27:25,269 lk ga naar Hyselman, jij en Bud naar Peevey. 249 00:27:25,480 --> 00:27:29,359 En Matt hoort dr lsdell uit. Verzamelen bij de bank. 250 00:27:48,880 --> 00:27:53,192 Ha Bud, je bent geen spat veranderd sinds je bent gaan studeren. 251 00:27:53,400 --> 00:27:57,439 lk had hem terugverwacht met een pet met een kwastje... 252 00:27:57,640 --> 00:28:00,074 en een slim brilletje. 253 00:28:00,280 --> 00:28:02,669 Mr Peevey, kent u m'n broer Tom nog? 254 00:28:02,880 --> 00:28:05,997 Ha Tom, erg van je moeder. 255 00:28:06,200 --> 00:28:12,196 lk zou m'n moeder ook missen als ze ging. God verhoede het. 256 00:28:12,400 --> 00:28:15,551 We komen voor haar rekening. -Afrekenen. 257 00:28:15,760 --> 00:28:19,150 Die ligt binnen, kom maar mee. 258 00:28:19,360 --> 00:28:22,511 Eens even kijken. Hier heb ik hem. 259 00:28:22,720 --> 00:28:25,951 Hoeveel krijgt u? -Zes dollar en twintig cent. 260 00:28:26,160 --> 00:28:29,277 De hoogste kaart. Het dubbele of niks. 261 00:28:35,280 --> 00:28:39,558 Ma, wat kostten die jurken van Katie Elder? 262 00:28:39,760 --> 00:28:43,594 Die had je toch al betaald? 263 00:28:43,800 --> 00:28:46,439 Nee, en haar zoons willen afrekenen. 264 00:28:46,640 --> 00:28:51,395 Vier jurken van 2,50 en twee gitaarlessen van twee kwartjes. 265 00:28:51,600 --> 00:28:56,879 Vier jurken van 2,50 en twee gitaarlessen van twee kwartjes. 266 00:28:57,080 --> 00:29:03,349 Dan krijg je van mij dus nog vier dollar en tachtig cent. 267 00:29:03,560 --> 00:29:05,198 Had je moeder gitaarles? 268 00:29:05,400 --> 00:29:10,394 Dan kon ze op haar oude dag nog wat verdienen in de saloon. 269 00:29:10,600 --> 00:29:14,149 Wil je haar horen? -Bedankt, een andere keer. 270 00:29:14,360 --> 00:29:17,432 Vergeet je geld niet. 271 00:29:17,640 --> 00:29:20,757 Bedankt. -Kom nog eens langs. 272 00:29:25,040 --> 00:29:29,830 lk kan helaas niet zeggen dat ik honderd dollar van je krijg. 273 00:29:30,040 --> 00:29:34,318 Op een dag kwam ze langs om haar schimmel te verkopen. 274 00:29:34,520 --> 00:29:37,318 Ze zei: Haal jouw schimmel er eens bij. 275 00:29:37,520 --> 00:29:40,956 Ze pasten echt prachtig bij elkaar. 276 00:29:41,160 --> 00:29:45,950 lk vroeg haar wat hij moest kosten. E�n begrafenis, zei ze. 277 00:29:46,160 --> 00:29:49,118 lk vroeg: Wiens begrafenis? 278 00:29:49,320 --> 00:29:52,153 De mijne, zei ze. Dat was het. 279 00:29:52,360 --> 00:29:55,079 Was dat de schimmel die Bud had gestolen? 280 00:29:56,440 --> 00:30:01,719 Daar weet je van? Dat was een truc om te zorgen dat Bud ging studeren. 281 00:30:01,920 --> 00:30:06,357 lk heb hem in haar stal gezet, en kwam later terug. Zogenaamd woest. 282 00:30:06,560 --> 00:30:10,155 Zij schreeuwde terug alsof ze het meende. 283 00:30:10,360 --> 00:30:13,158 Ze was een verstandige vrouw. 284 00:30:13,360 --> 00:30:15,715 En m'n vader? 285 00:30:15,920 --> 00:30:19,629 Hem heb je toch ook begraven, Henry? 286 00:30:20,840 --> 00:30:26,756 Een opgewekte man. Hij schrok ook voor niemand terug. 287 00:30:26,960 --> 00:30:30,350 Hij werd ooit voor een duel uitgedaagd door Thad. 288 00:30:30,560 --> 00:30:33,074 Je vader koos het wapen. 289 00:30:33,280 --> 00:30:38,434 Het was vier juli, en Bass zei ijskoud: Romeinse kaarsen. 290 00:30:40,440 --> 00:30:44,149 Ze namen tien passen afstand... 291 00:30:44,360 --> 00:30:47,193 staken ze aan en gingen schieten. 292 00:30:47,400 --> 00:30:53,270 Thad grommen en je vader lachen, de vuurballen spoten weg. 293 00:30:53,480 --> 00:30:56,836 Hij moest zo lachen dat hij Thad miste. 294 00:30:57,040 --> 00:31:01,318 Toen belandde zo'n vuurbal in je pa z'n broek. 295 00:31:01,520 --> 00:31:06,389 Hij rende naar de watertrog, en ging erin zitten. 296 00:31:10,120 --> 00:31:12,793 Dat was het leukste duel van m'n leven. 297 00:31:13,000 --> 00:31:15,514 Echt waar. 298 00:31:15,720 --> 00:31:18,473 Hoe is hij gestorven, Henry? 299 00:31:22,720 --> 00:31:26,156 ln de rug neergeschoten. 300 00:31:26,360 --> 00:31:28,794 Hebben ze de dader gezocht? 301 00:31:30,560 --> 00:31:35,588 Weet ik niet. Dat moet je aan Billy of Ben Latta vragen. 302 00:31:37,400 --> 00:31:40,358 Goed, Henry. 303 00:31:53,400 --> 00:31:57,279 Dat hij naar de bank en de winkel gaat, dat snap ik. 304 00:31:57,480 --> 00:32:00,358 Maar wat moest hij bij Hyselman? 305 00:32:00,560 --> 00:32:06,874 Moet ik het voor je vragen? -Dat kan geen kwaad. Alleen vragen. 306 00:32:48,040 --> 00:32:52,033 Mr Venner. -Kom binnen. 307 00:32:52,240 --> 00:32:55,073 Alsof u ons verwacht. 308 00:32:55,280 --> 00:32:57,794 lk had op uw bezoek gerekend. 309 00:33:04,800 --> 00:33:07,633 We komen de nalatenschap regelen. 310 00:33:07,840 --> 00:33:10,229 Er valt niets te regelen. 311 00:33:12,160 --> 00:33:14,913 Niets? -Ze heeft geen cent nagelaten. 312 00:33:15,120 --> 00:33:18,112 Ze heeft vorig jaar nog m'n studie betaald. 313 00:33:19,400 --> 00:33:22,790 Ze moet toch nog geld van de ranch hebben? 314 00:33:23,000 --> 00:33:26,959 Heeft ze dat gezegd? -Nee, daar ging ik van uit. 315 00:33:27,160 --> 00:33:31,915 Hoe kwam ze aan geld? -Die vraag komt een beetje laat. 316 00:33:32,120 --> 00:33:36,113 lk zag haar jaren worstelen. Gitaarles voor koffie. 317 00:33:36,320 --> 00:33:39,118 Naaien om jouw kleren te betalen, Bud. 318 00:33:39,320 --> 00:33:42,790 Ze klaagde nooit. Ze prees jullie. 319 00:33:43,000 --> 00:33:48,154 Hebben jullie al in haar kast gekeken? Naar haar kleren? 320 00:33:48,360 --> 00:33:54,037 E�n blauwe jurk voor de winter en ��n grijze voor de zomer. 321 00:33:54,240 --> 00:33:58,313 En het huis van Lupin? -Dat was niet van haar. 322 00:33:58,520 --> 00:34:03,150 De bank gaf het haar, zodat ze een dak boven haar hoofd had. 323 00:34:03,360 --> 00:34:05,555 Ze betaalde huur. 324 00:34:05,760 --> 00:34:10,834 Katie nam van niemand iets aan. Haar zoons stuurden haar geld. 325 00:34:12,120 --> 00:34:16,910 Als je blijft, zul je zien dat Clearwater veranderd is. 326 00:34:17,120 --> 00:34:19,918 Het zakenleven bloeit. 327 00:34:20,120 --> 00:34:22,918 We willen niemand met een slechte naam. 328 00:34:23,920 --> 00:34:25,672 Dag, heren. 329 00:34:25,880 --> 00:34:29,919 Wat heeft ze met het geld van de ranch gedaan? 330 00:34:30,120 --> 00:34:34,159 Dat heeft ze vast niet weggegeven. -lk zou het niet weten. 331 00:34:34,360 --> 00:34:36,920 En haar dossier? -Verbrand. 332 00:34:37,120 --> 00:34:42,717 lk kan niet alle transacties onthouden. Goedendag. 333 00:34:56,120 --> 00:34:58,998 Niet alle transacties, of deze niet? 334 00:35:24,160 --> 00:35:27,072 Zou u de voordeur willen nemen? 335 00:35:27,280 --> 00:35:30,192 U komt vanzelf ooit aan deze kant terecht. 336 00:35:35,400 --> 00:35:39,029 Wat kwam John Elder hier doen? -Praten. 337 00:35:40,840 --> 00:35:44,674 En dat gaat u helemaal niets aan. -Dat bepaal ik zelf wel. 338 00:35:44,880 --> 00:35:47,553 Wie bent u? -Hastings vroeg erom. 339 00:35:47,760 --> 00:35:53,153 lk moet het voor hem uitzoeken. -Wat Mr Hastings wil, laat me koud. 340 00:35:53,360 --> 00:35:57,148 lk snap al waarom Mr Hastings zich zorgen maakt... 341 00:35:57,360 --> 00:36:00,557 over wat ik met Elder bespreek. 342 00:36:00,760 --> 00:36:04,469 Vertel eens. -Nee. En nou wegwezen. 343 00:36:33,760 --> 00:36:36,274 Gaat het? 344 00:36:38,320 --> 00:36:41,756 Wie is dat? -Geen idee, nooit eerder gezien. 345 00:36:41,960 --> 00:36:45,999 Hij werkt voor Morgan Hastings. Hij vroeg naar jou. 346 00:36:46,200 --> 00:36:48,270 Morgan Hastings? 347 00:36:48,480 --> 00:36:52,029 Die wil de hele streek overnemen. 348 00:36:52,240 --> 00:36:54,231 Hij heeft het huis van je ma. 349 00:36:54,440 --> 00:37:00,629 lk ben teruggekomen om je te vragen of je voor het graf van ma wilt zorgen. 350 00:37:00,840 --> 00:37:04,150 Nee, hou je geld. 351 00:37:04,360 --> 00:37:10,799 Het is een voorrecht om voor Katie te zorgen. 352 00:37:23,520 --> 00:37:27,229 Had je zoveel tijd nodig om hem wat geld te geven? 353 00:37:27,440 --> 00:37:30,671 We gaan naar ons oude huis. -Waarom? 354 00:37:30,880 --> 00:37:33,348 Hou het maar op heimwee. 355 00:38:11,960 --> 00:38:14,349 Het is wel veranderd, h�? 356 00:38:14,560 --> 00:38:17,313 We rotzooiden altijd bij die schuur. 357 00:38:17,520 --> 00:38:20,592 lk was nog klein toen jij viel en je been brak. 358 00:38:20,800 --> 00:38:24,031 Je was nog niet geboren. En ik werd geduwd. 359 00:38:24,240 --> 00:38:28,836 lk werd altijd van die zolder geduwd. -Omdat je zo mooi stuiterde. 360 00:38:29,040 --> 00:38:34,910 Daar schepte de hele familie over op. Kom mee. 361 00:39:22,400 --> 00:39:25,198 Hallo. -Dit is priv�terrein. 362 00:39:25,400 --> 00:39:29,313 We zoeken Morgan Hastings. -Dat is m'n vader. 363 00:39:29,520 --> 00:39:32,114 Die is er niet. Hij is de hele dag weg. 364 00:39:32,320 --> 00:39:34,993 Misschien kun jij ons helpen. 365 00:39:35,200 --> 00:39:39,990 Deze ranch was vroeger van ons, en nu is hij van jullie. 366 00:39:40,200 --> 00:39:43,829 We hebben wat vragen. -lk zeg niets. 367 00:39:44,040 --> 00:39:49,239 Ga van ons terrein af. -Wind je niet zo op, jongen. We... 368 00:39:49,440 --> 00:39:51,749 Maak dat je wegkomt. 369 00:39:51,960 --> 00:39:54,554 Problemen, Dave? 370 00:39:54,760 --> 00:39:58,389 Welnee. lk ben John Elder en dat zijn... 371 00:39:58,600 --> 00:40:03,469 lk stuur ze weg, maar ze gaan niet. -Dat is niet helemaal waar. 372 00:40:03,680 --> 00:40:06,797 lk wil niet nog meer problemen met de Elders. 373 00:40:07,000 --> 00:40:12,279 Hij heeft net iemand neergeslagen, en nu betreedt hij andermans terrein. 374 00:40:12,480 --> 00:40:15,472 Vertrek rustig, of ik arresteer jullie. 375 00:40:16,600 --> 00:40:20,070 We worden liever niet gearresteerd. 376 00:40:20,280 --> 00:40:23,750 Dat interesseert me niet. Het een of het ander. 377 00:40:31,880 --> 00:40:36,670 Zo, we zijn niet gearresteerd. -Het ziet er slecht uit voor jullie. 378 00:40:36,880 --> 00:40:40,156 We gaan met je mee om de zaak op te klaren. 379 00:40:40,360 --> 00:40:43,272 Maar zonder schuldig te lijken. 380 00:40:43,480 --> 00:40:45,755 Ga op je paard zitten. 381 00:40:45,960 --> 00:40:48,235 We komen nog terug. 382 00:41:02,240 --> 00:41:05,198 Billy. Dit moet je zien. 383 00:41:05,400 --> 00:41:07,709 Kom dan. 384 00:41:48,280 --> 00:41:50,669 Wat is dit, Ben? -Hij werd slordig. 385 00:41:50,880 --> 00:41:53,314 Ze besprongen me bij Hastings. 386 00:41:53,520 --> 00:41:58,310 Daarom zijn we hier. Hij mag ons niet arresteren. 387 00:41:58,520 --> 00:42:02,752 Hij draagt een penning. -We wilden gewoon iets vragen. 388 00:42:02,960 --> 00:42:08,910 Wacht volgende keer tot ik zeg dat je achter iemand aan moet. 389 00:42:09,120 --> 00:42:12,078 Jullie kunnen gaan. 390 00:42:12,280 --> 00:42:16,159 Ga maar, ik wil Billy spreken. -lk ga mee. 391 00:42:26,080 --> 00:42:31,598 Sinds ik hier ben, moet ik weggaan of trekt iemand z'n wapen. 392 00:42:31,800 --> 00:42:34,268 Het lot van een revolverheld. 393 00:42:34,480 --> 00:42:36,755 lk ben geen revolverheld. -Z'n broer. 394 00:42:36,960 --> 00:42:40,316 Een vijandige stad kan ik wel aan. 395 00:42:40,520 --> 00:42:45,036 Bij het graf van Katie zei je dat je geen problemen wilde. 396 00:42:45,240 --> 00:42:49,950 Maar als je me wegjaagt, kom ik terug. -En dat geldt ook voor mij. 397 00:42:50,160 --> 00:42:54,438 Waarom zei je niet dat Bass in de rug was geschoten? 398 00:42:54,640 --> 00:42:58,633 Maakt het uit waar de kogel vandaan kwam? 399 00:42:58,840 --> 00:43:02,230 Wel als je wilt weten of hij vermoord is. 400 00:43:02,440 --> 00:43:07,639 Wat wil je weten? -Wat is er met onze ranch gebeurd? 401 00:43:07,840 --> 00:43:11,753 Pa heeft eraan verdiend. -Tenzij hij hem vergokt heeft. 402 00:43:11,960 --> 00:43:14,952 ls dat gebeurd? -Volgens Hastings. 403 00:43:15,160 --> 00:43:19,676 En ik geloof hem. Hij had zes getuigen. 404 00:43:21,440 --> 00:43:24,034 Je pa moet flink dronken zijn geweest. 405 00:43:24,240 --> 00:43:29,030 Hij wilde beter voor Katie zorgen, hij zou een fortuin gaan winnen. 406 00:43:29,240 --> 00:43:32,789 Hoe hield ze het bij hem uit? -Ze hield van hem. 407 00:43:33,000 --> 00:43:37,551 Dat was genoeg. -We hielden allemaal van hem. 408 00:43:37,760 --> 00:43:41,833 Maar toen hij ging gokken en drinken... 409 00:43:42,040 --> 00:43:46,511 Hoe lang daarna is hij neergeschoten? -Dezelfde avond. 410 00:43:46,720 --> 00:43:50,076 Vind je dat niet een beetje toevallig? 411 00:43:50,280 --> 00:43:53,829 lk kon niets bewijzen. 412 00:43:54,040 --> 00:43:56,429 We kunnen je helpen. -Bedankt. 413 00:43:56,640 --> 00:43:59,996 En komen jullie hier niet een beetje laat mee? 414 00:44:00,200 --> 00:44:05,228 Wie heeft hem neergeschoten? -John, hou op met wroeten. 415 00:44:05,440 --> 00:44:08,193 Dat levert alleen maar problemen op. 416 00:44:10,440 --> 00:44:12,192 Problemen. 417 00:44:13,640 --> 00:44:15,278 Hastings. 418 00:44:29,800 --> 00:44:35,193 Miss Gordon, ik wil het graag even hebben over Katies spullen. 419 00:44:35,400 --> 00:44:38,312 Ze had niet veel, maar wij willen graag... 420 00:44:38,520 --> 00:44:42,957 dat jij de spullen krijgt die je mooi vindt. 421 00:44:43,160 --> 00:44:47,073 Zoals de schommelstoel en zo. 422 00:44:47,280 --> 00:44:51,990 Dank je, John. Heel graag. 423 00:44:52,800 --> 00:44:56,509 Mooi. lk kom ze wel brengen. 424 00:45:01,840 --> 00:45:04,957 Je dringt jezelf op aan een meisje... 425 00:45:05,160 --> 00:45:07,879 dat niks van je moet hebben. 426 00:45:13,400 --> 00:45:16,597 Dat is een mooie set, Mr Hastings. 427 00:45:16,800 --> 00:45:18,870 De mooiste. 428 00:45:21,800 --> 00:45:24,553 Zuidelijke gastvrijheid? -Sorry. 429 00:45:24,760 --> 00:45:31,108 lk wilde even weten hoe het in de hand ligt. Het beste duelpistool. 430 00:45:31,320 --> 00:45:34,357 Zoons van Elder? -lnderdaad. 431 00:45:34,560 --> 00:45:39,350 Erg van jullie moeder. Het was een fijn mens. Echt. 432 00:45:39,560 --> 00:45:43,030 Toen je pa de ranch kwijtraakte en overleed... 433 00:45:43,240 --> 00:45:47,074 wou ik betalen, maar dat weigerde ze. 434 00:45:47,280 --> 00:45:51,990 Waarom wilde u ervoor betalen? -Uit schuldgevoel. 435 00:45:52,200 --> 00:45:56,512 Schuldgevoel. lk wilde die ranch, ik had hem nodig. 436 00:45:56,720 --> 00:45:59,518 Deze stad kan belangrijk worden. 437 00:45:59,720 --> 00:46:03,952 Maar daarvoor heb je waterkracht nodig, en die had de ranch. 438 00:46:04,920 --> 00:46:08,674 lk wilde hem kopen, niet winnen met een kaartspelletje. 439 00:46:08,880 --> 00:46:14,830 Vat dit niet als belediging op, maar mogen we de overdrachtsakte zien? 440 00:46:15,040 --> 00:46:19,477 Maar natuurlijk. Dat recht hebt u. 441 00:46:19,680 --> 00:46:21,272 Hij ligt hier. 442 00:46:30,680 --> 00:46:32,875 Dit is hem. 443 00:46:33,080 --> 00:46:36,311 Dat is je vaders kruisje. Hij kon niet schrijven. 444 00:46:36,520 --> 00:46:39,717 En de handtekeningen van de getuigen. 445 00:46:41,400 --> 00:46:45,109 Bent u ��n van die getuigen? -Natuurlijk. 446 00:46:45,320 --> 00:46:49,029 Werken die anderen ook voor u? -Zo af en toe. 447 00:46:49,240 --> 00:46:52,676 Met welk spel verloor pa z'n ranch? 448 00:46:52,880 --> 00:46:56,839 Met welk spel? Eenentwintigen. 449 00:46:57,040 --> 00:47:00,157 Weet u dat zeker? -Natuurlijk. 450 00:47:00,360 --> 00:47:04,512 Pa zei altijd dat hij voor geen goud eenentwintigde. 451 00:47:04,720 --> 00:47:09,794 Wij mochten het niet spelen. Hij vond het een vrouwenspel. 452 00:47:10,000 --> 00:47:13,436 U kent iedereen hier in de stad. 453 00:47:13,640 --> 00:47:17,792 Wie was die vuile rat die onze pa heeft vermoord? 454 00:47:18,000 --> 00:47:19,991 Waarom vraag je dat aan mij? 455 00:47:20,200 --> 00:47:22,634 Omdat we dat gaan uitzoeken. 456 00:47:28,280 --> 00:47:33,070 We eenentwintigden al met pa toen we vier waren. 457 00:47:33,280 --> 00:47:36,511 Wij weten dat, maar Hastings niet. 458 00:48:42,280 --> 00:48:47,559 Katie Duane. Geboren in Ohio. Geen datum. 459 00:48:47,760 --> 00:48:52,709 Getrouwd met Bass Elder, 8 september 1 850. 460 00:48:52,920 --> 00:48:55,354 Clearwater, Texas. 461 00:48:56,320 --> 00:49:00,359 Deze houden we. -Waarom? Laten we hem verloten. 462 00:49:00,560 --> 00:49:03,313 De predikant krijgt de helft van het geld. 463 00:49:03,520 --> 00:49:07,638 lk vind dat we haar een mooie grafsteen moeten geven. 464 00:49:07,840 --> 00:49:10,479 Met een mooie tekst erop. 465 00:49:10,680 --> 00:49:13,672 Hoe heet zoiets? -Een gedenkteken. Nou? 466 00:49:13,880 --> 00:49:16,997 Dat zou ze waarderen. -Geld in een steen stoppen? 467 00:49:17,200 --> 00:49:21,159 Ze was erg geliefd. Zo krijgt ze een gedenkteken. 468 00:49:21,360 --> 00:49:24,636 Zo'n engel die met een vinger omhoogwijst. 469 00:49:24,840 --> 00:49:27,354 Naar wie? -Gewoon, omhoog. 470 00:49:27,560 --> 00:49:31,519 Goed dan, een engel. -lk heb niks met engelen. 471 00:49:31,720 --> 00:49:34,518 En die vinger is er al af geschoten. 472 00:49:34,720 --> 00:49:37,439 Nu lijkt het alsof ze haar vuist balt. 473 00:49:37,640 --> 00:49:41,519 Goed dan, een marmeren lam. -Of een paard. 474 00:49:41,720 --> 00:49:45,110 Voor een graf? -Ma was dol op paarden. 475 00:49:45,320 --> 00:49:50,269 Wil jij voor de eeuwigheid een marmeren paard boven op je hebben? 476 00:49:50,480 --> 00:49:54,598 Wat is er met ons gebeurd? -Ze wilde toch een gedenkteken? 477 00:49:54,800 --> 00:50:00,158 Niet zo een. Ze wilde dat wij het ver zouden schoppen. 478 00:50:00,360 --> 00:50:02,794 Dan heeft ze een niet getrokken. 479 00:50:03,000 --> 00:50:08,393 Niet als Bud weer gaat studeren. Zo'n soort gedenkteken wilde ze. 480 00:50:08,600 --> 00:50:11,558 Waarom ik? Bereiken jullie maar wat. 481 00:50:11,760 --> 00:50:14,911 Dat is te laat. -lk word geen gedenkteken. 482 00:50:15,120 --> 00:50:19,033 lk ga met jou mee. We worden beroemd, net als de Daltons. 483 00:50:19,240 --> 00:50:24,360 Die zijn beroemd, maar ook een beetje dood. Ze zijn opgehangen. 484 00:50:27,800 --> 00:50:30,917 We houden haar bijbel. 485 00:50:35,560 --> 00:50:37,357 Paarden. 486 00:51:28,840 --> 00:51:32,879 John. -Hallo, Mary. Hier zijn de spullen. 487 00:51:33,080 --> 00:51:35,230 Kom verder. 488 00:51:38,200 --> 00:51:40,668 Mooie kamer. -Dank je. 489 00:51:40,880 --> 00:51:44,190 Zal ik hem hier maar neerzetten? 490 00:51:44,400 --> 00:51:46,038 Dat is goed. 491 00:51:47,200 --> 00:51:49,919 Erg attent van je, John. 492 00:51:50,120 --> 00:51:53,078 Nu heb ik een herinnering aan Katie. 493 00:51:54,320 --> 00:51:56,880 Hier heb je je spulletjes terug. 494 00:51:57,080 --> 00:52:00,834 En we willen deze graag aan jou geven. 495 00:52:04,120 --> 00:52:06,953 De gezinsbijbel. Die moet je houden. 496 00:52:07,160 --> 00:52:10,869 Op de plekken waar ik kom, hoort die niet thuis. 497 00:52:11,080 --> 00:52:15,551 Dan bewaar ik hem. Maar je kunt hem altijd terugkrijgen. 498 00:52:23,280 --> 00:52:25,714 Deze zijn ook van jou. 499 00:52:25,920 --> 00:52:31,438 Niet voor een buitenstaander bedoeld. Katie wilde dat ik je leerde kennen. 500 00:52:31,640 --> 00:52:35,235 Dat is niet erg. -Je schreef al jaren niet meer. 501 00:52:35,440 --> 00:52:39,069 Ze las je oude brieven of ze net waren gekomen. 502 00:52:39,280 --> 00:52:41,555 Ze kon ze dromen. Toen kreeg ik ze. 503 00:52:41,760 --> 00:52:44,752 Dat jullie ze konden lezen. 504 00:52:44,960 --> 00:52:51,479 M'n handschrift is niet bepaald mooi. -Wat je schreef wel. ln het begin. 505 00:52:51,680 --> 00:52:56,470 Maar toen veranderde er iets. Je ma merkte dat niet, maar ik wel. 506 00:52:56,680 --> 00:53:00,468 ledereen verandert. -Niet zoals jij. 507 00:53:00,680 --> 00:53:03,194 lk hoorde dingen over je. 508 00:53:03,400 --> 00:53:07,029 Die brievenschrijver was een ander mens. 509 00:53:07,240 --> 00:53:09,390 Ga je je vaders moordenaar zoeken? 510 00:53:09,600 --> 00:53:14,276 Zeker. Die heeft ook de ranch gestolen van Katie. 511 00:53:14,480 --> 00:53:18,439 lk doe het voor haar. -Om een rekening te vereffenen? 512 00:53:18,640 --> 00:53:23,156 Weer een moord? Waar Bud bij is, zodat hij trots op je kan zijn? 513 00:53:23,360 --> 00:53:26,238 Wees geen moordenaar voor Bud. 514 00:53:26,440 --> 00:53:31,230 Katie wilde dat Bud ging studeren. Dat de naam Elder ergens voor stond. 515 00:53:35,160 --> 00:53:37,549 lk ga er weer vandoor. 516 00:53:39,040 --> 00:53:41,554 Nogmaals bedankt hiervoor. 517 00:53:45,080 --> 00:53:49,631 Waarom zou Katie niet willen dat ik de moordenaar van Bass zoek? 518 00:53:49,840 --> 00:53:54,038 Dat leidt tot nog meer moorden. En dat haatte Katie. 519 00:54:12,840 --> 00:54:18,278 Hoeveel geld heb jij bij je? -lk? Hoe moet ik aan geld komen? 520 00:54:18,480 --> 00:54:23,190 Jij hebt die vijf dollar van Peevey. -Mijn geld aan drank uitgeven? 521 00:54:23,400 --> 00:54:27,552 Pa draait zich om in z'n graf. Nooit je eigen geld verdrinken. 522 00:54:29,880 --> 00:54:33,668 Niks zeggen. Twee whisky. 523 00:54:48,080 --> 00:54:50,514 Dank u wel. 524 00:54:51,560 --> 00:54:54,552 Tot op de bodem. 525 00:55:00,720 --> 00:55:03,598 Barman. 526 00:55:04,960 --> 00:55:08,919 Kun je hier op krediet drinken? 527 00:55:09,120 --> 00:55:10,553 Het spijt me. 528 00:55:12,520 --> 00:55:14,795 lk regel nog een borrel. 529 00:55:35,000 --> 00:55:38,709 Een prachtding. Een borrel dankzij een loterij. 530 00:55:38,920 --> 00:55:41,753 Wat ga je verloten? -M'n glazen oog. 531 00:55:41,960 --> 00:55:45,111 Wie waagt er een gokje voor een oog? 532 00:55:45,320 --> 00:55:48,551 Wacht. Als je zo omhoogzit, trakteer ik. 533 00:55:48,760 --> 00:55:54,039 Bedankt, maar jij neemt ook niets aan als je zelf niet kunt trakteren. 534 00:55:54,240 --> 00:55:59,189 Voor twee kwartjes maak je kans op een oog van 22 dollar. 535 00:55:59,400 --> 00:56:01,914 lk heb altijd een derde oog gewild. 536 00:56:02,120 --> 00:56:06,671 Poker of een kinderspelletje? -Een spelletje. lk verlies toch. 537 00:56:08,240 --> 00:56:11,915 lk doe mee. -Niet aanraken, alleen kijken. 538 00:56:12,120 --> 00:56:15,590 lk doe mee. -Leg maar neer. 539 00:56:18,160 --> 00:56:20,355 Negen. -Zeven. 540 00:56:20,560 --> 00:56:23,757 Negen dollar en vijftig cent. 541 00:56:23,960 --> 00:56:26,474 Nog ��n en ik heb er tien. 542 00:56:26,680 --> 00:56:30,468 Hier. lk wil dat oog. -Goed zo. 543 00:56:31,440 --> 00:56:35,228 Laat me erdoor. Negentien witte fiches en ��n blauwe. 544 00:56:35,440 --> 00:56:39,479 Wie het blauwe fiche trekt, wint dat mooie oog. 545 00:56:39,680 --> 00:56:43,150 Even husselen. Wie was het eerst? 546 00:56:43,360 --> 00:56:48,388 Dan mag u eerst. Pak maar. Eens kijken wie dat oog wint. 547 00:56:49,880 --> 00:56:52,917 Wie wint dat oog? Grabbelen maar. 548 00:56:54,240 --> 00:56:58,518 Deze lange, knappe meneer. Kijk maar eens wat u trekt. Toe maar. 549 00:57:01,680 --> 00:57:03,511 Het zijn allemaal witte. 550 00:57:03,720 --> 00:57:08,077 Wacht even, meneer mag nog een keer trekken. 551 00:57:08,280 --> 00:57:11,511 Hopelijk lacht vrouwe Fortuna u toe. 552 00:57:11,720 --> 00:57:13,631 Hij heeft hem. 553 00:57:13,840 --> 00:57:17,958 lk heb hem. Geef me m'n oog. -Daar ligt het. 554 00:57:23,920 --> 00:57:27,595 lk maak er een dasspeld van, voor de zondag. 555 00:57:27,800 --> 00:57:31,554 Wat moet u ervoor hebben? -lk hou hem. 556 00:57:31,760 --> 00:57:35,116 Drie dollar? -Nee, hij wordt m'n talisman. 557 00:57:35,320 --> 00:57:39,029 Dag, bruiloft. M'n meisje heeft me ��n keer zo gezien. 558 00:57:39,240 --> 00:57:42,357 Toen draaide ze zich om. -Je ziet er prima uit. 559 00:57:42,560 --> 00:57:47,634 Voor een meisje is dit een aanslag op m'n mannelijkheid. H�, jongens? 560 00:57:47,840 --> 00:57:51,719 Verkoop nou maar. -Goed, ik verkoop hem. 561 00:57:51,920 --> 00:57:57,119 Vijf dollar. -Deel het verschil, plus een borrel. 562 00:57:57,320 --> 00:58:02,713 Een whisky voor meneer, en eentje voor mij en de jongen. 563 00:58:02,920 --> 00:58:05,753 Wacht even, doe je hem niet in? 564 00:58:05,960 --> 00:58:09,191 Dat wordt een beetje vol. 565 00:58:09,400 --> 00:58:11,994 Dat wordt dringen. 566 00:58:22,920 --> 00:58:26,230 Misschien vind jij dat leuk. Maar ik niet. 567 00:58:26,440 --> 00:58:31,434 Je bent een leugenaar en een valsspeler, net als je vader. 568 00:58:36,000 --> 00:58:40,516 Heb je m'n pa gekend? -Goed genoeg. Hij was een zuiplap. 569 00:58:40,720 --> 00:58:42,551 Leugenaar. -Hij is nog een kind. 570 00:58:42,760 --> 00:58:47,390 Bemoei je er niet mee. Hij teert op z'n broers reputatie. 571 00:58:47,600 --> 00:58:51,036 Maar ik heb z'n broer ook niet hoog zitten. 572 00:58:51,240 --> 00:58:53,754 Hij is niet gewapend. -Maar ik wel. 573 00:58:53,960 --> 00:58:56,190 Hou je erbuiten, Bud. 574 00:58:56,400 --> 00:58:59,790 lk geloof niet dat hij durft. 575 00:59:00,000 --> 00:59:02,275 Geef hem een wapen. -Het was niks. 576 00:59:02,480 --> 00:59:05,870 Hij noemde me een leugenaar. lk zei de waarheid. 577 00:59:06,080 --> 00:59:09,197 Neem de mijne maar. 578 00:59:17,840 --> 00:59:20,479 Toe dan, pak maar. 579 00:59:22,200 --> 00:59:26,876 Hij komt uit een gezin van lafbekken. 580 00:59:28,560 --> 00:59:31,916 Hij noemde pa een leugenaar en een zuiplap. 581 00:59:32,120 --> 00:59:36,079 Mag Johnny Elder dat wapen ook oppakken? 582 00:59:36,280 --> 00:59:40,558 Laat maar zien dat je hem niet hoog hebt. 583 00:59:41,960 --> 00:59:44,679 Neem hem mee, Tom. 584 00:59:44,880 --> 00:59:47,269 Pas als hij z'n woorden inslikt. 585 00:59:47,480 --> 00:59:51,314 Hij heeft pa een leugenaar en een zuiplap genoemd. 586 00:59:55,160 --> 00:59:57,799 Dan zal hij dat wel geweest zijn, knul. 587 01:00:01,280 --> 01:00:03,589 Zorg dat hij buiten blijft. 588 01:00:27,760 --> 01:00:29,398 Ga weg. 589 01:00:35,800 --> 01:00:37,870 Dag, jongens. 590 01:00:40,680 --> 01:00:42,352 Waar gaat dat heen? 591 01:00:44,080 --> 01:00:45,479 Maak het spel maar af. 592 01:01:00,240 --> 01:01:03,277 Moet jij niet eten, Bud? 593 01:01:03,480 --> 01:01:07,359 lk moet denken aan wat die schoft over ons zei. 594 01:01:07,560 --> 01:01:11,997 En hij, de revolverheld over wie iedereen opschept... 595 01:01:12,200 --> 01:01:15,749 Hij maakte zich stilletjes uit de voeten. 596 01:01:15,960 --> 01:01:17,951 Hou je kop. -Nee. 597 01:01:18,160 --> 01:01:20,913 Waarom liet je het mij niet opknappen? 598 01:01:21,120 --> 01:01:23,839 Hij had gehakt van je gemaakt. 599 01:01:24,040 --> 01:01:26,952 Je was dood geweest voor je iets gedaan had. 600 01:01:27,160 --> 01:01:31,551 En Katie krijgt iets waar ze trots op kan zijn. 601 01:01:31,760 --> 01:01:34,149 Jij gaat weer studeren. -O nee. 602 01:01:34,360 --> 01:01:38,399 O ja, al moet ik je ernaartoe slepen. 603 01:01:38,600 --> 01:01:42,070 lk leer toch niks. -Dat kan ik niet afdwingen. 604 01:01:42,280 --> 01:01:47,115 Met mij wil je niet mee nu ik onze naam door het slijk heb gehaald. 605 01:01:47,320 --> 01:01:49,880 Nee, dat heb je goed begrepen. 606 01:01:52,160 --> 01:01:56,870 Deze is nu van mij. lk ga die vent pakken. Wie gaat er mee? 607 01:01:57,080 --> 01:01:59,753 Jij gaat nergens heen. -Hou je me tegen? 608 01:01:59,960 --> 01:02:02,190 Reken maar. 609 01:02:02,400 --> 01:02:04,789 Dat heb je goed begrepen. 610 01:02:17,040 --> 01:02:21,591 Waarom sla je mij nou? -Jij liet hem mij slaan. 611 01:02:35,280 --> 01:02:37,111 lk heb hem. 612 01:02:37,320 --> 01:02:39,151 lk heb hem. 613 01:02:40,360 --> 01:02:42,476 Heb je hem? 614 01:02:43,640 --> 01:02:45,870 Donder op, jij. 615 01:03:06,480 --> 01:03:09,233 Jammer dat ik het begin heb gemist. 616 01:03:09,440 --> 01:03:14,275 Voorjaarsschoonmaak? -We maken opnieuw kennis. 617 01:03:14,480 --> 01:03:17,153 We hebben elkaar jaren niet gezien. 618 01:03:17,360 --> 01:03:19,874 lk zoek Mrs Kate Elder. ls ze thuis? 619 01:03:20,080 --> 01:03:23,436 Ze woonde hier wel. Wij zijn haar zoons. 620 01:03:23,640 --> 01:03:28,236 Een paar dagen geleden is ze overleden. 621 01:03:28,440 --> 01:03:31,318 Van harte gecondoleerd. -Dank u. 622 01:03:31,520 --> 01:03:36,275 lk heb Mrs Elder nooit ontmoet, maar vorige maand kreeg ik een brief. 623 01:03:36,480 --> 01:03:40,996 lk moest hier toch zijn, dus wilde ik haar opzoeken. 624 01:03:41,200 --> 01:03:44,909 Jammer dat ik te laat ben. Dit is een opmerkelijke brief. 625 01:03:45,120 --> 01:03:47,475 Wilt u hem lezen? 626 01:03:48,320 --> 01:03:52,199 Mr Charlie Bob Striker, Pecos, Texas. 627 01:03:52,400 --> 01:03:54,311 Bent u dat? -lnderdaad. 628 01:03:55,080 --> 01:03:59,312 Dit zijn Matt en Bud en Tom, en ik ben John Elder. 629 01:04:02,520 --> 01:04:08,038 'Beste Mr Striker, ik heb gehoord dat u veel te veel paarden heeft. 630 01:04:08,240 --> 01:04:10,913 Als dat zo is, leef ik met u mee. 631 01:04:11,120 --> 01:04:14,908 lk ben vroeger juist paardbehoeftig geweest. 632 01:04:15,120 --> 01:04:18,430 Als u hier in juni nog steeds mee zit... 633 01:04:18,640 --> 01:04:23,760 kan ik er u misschien honderd of tweehonderd uit handen nemen... 634 01:04:23,960 --> 01:04:28,158 mits u ze op krediet kunt leveren... 635 01:04:28,360 --> 01:04:30,954 tot ik ze verkocht heb. 636 01:04:31,160 --> 01:04:35,676 lk hou van goede, gezonde paarden. Niets speciaals. 637 01:04:35,880 --> 01:04:39,793 En ik wil uw allerlaagste prijs weten. 638 01:04:40,000 --> 01:04:43,436 Hoogachtend, Katie Elder.' 639 01:04:43,640 --> 01:04:45,153 Paardbehoeftig? 640 01:04:46,720 --> 01:04:50,190 Zo te horen had ze veel lef. 641 01:04:50,400 --> 01:04:53,597 Hoe vaker ik hem las, des te grappiger hij werd. 642 01:04:53,800 --> 01:04:57,759 Tot ik dacht: Striker, je hebt veel gekke dingen gedaan. 643 01:04:57,960 --> 01:05:02,795 Het wordt weer eens tijd. Jammer dat ik te laat ben. 644 01:05:03,000 --> 01:05:06,834 Jullie waren een goed team geweest. 645 01:05:07,040 --> 01:05:10,271 Kom even binnen. -Erg vriendelijk van u... 646 01:05:10,480 --> 01:05:13,313 maar ik heb last van m'n knie. 647 01:05:13,520 --> 01:05:17,991 Het was me een genoegen. -lk wil u een voorstel doen. 648 01:05:18,200 --> 01:05:20,919 En u mag gerust nee zeggen. 649 01:05:21,120 --> 01:05:24,430 Laat maar horen. -Breng mij die paarden. 650 01:05:24,640 --> 01:05:27,712 Dan verkoop ik ze aan mijnwerkers in Colorado. 651 01:05:27,920 --> 01:05:31,390 Maar ik heb hetzelfde probleem als ma: Geen geld. 652 01:05:31,600 --> 01:05:36,116 U krijgt de helft van de winst. -En jullie? 653 01:05:36,320 --> 01:05:39,392 Doen jullie ook mee? -Ons is niks gevraagd. 654 01:05:39,600 --> 01:05:42,273 Moet het of vraag je het? -lk vraag het. 655 01:05:42,480 --> 01:05:44,436 Een gek maar goed plan. 656 01:05:44,640 --> 01:05:47,108 Matt? -lk wil ��n ding weten. 657 01:05:47,320 --> 01:05:51,359 Steek je het geld in zijn studie? -Dat is de bedoeling. 658 01:05:51,560 --> 01:05:54,916 Dan zet ik een paar weken in. 659 01:05:56,480 --> 01:05:59,278 Nou? -Je had bijna m'n kaak gebroken. 660 01:05:59,480 --> 01:06:04,634 lk heb m'n best gedaan. Dat is nodig bij sommige mensen. 661 01:06:07,760 --> 01:06:11,389 Vooruit dan maar. -Akkoord? 662 01:06:11,600 --> 01:06:16,196 lk was toch al van plan iets dwaas te gaan doen. 663 01:06:16,400 --> 01:06:19,472 Haal de paarden maar op in Pecos. 664 01:06:19,680 --> 01:06:23,514 Wanneer komen jullie? -Over een paar uur. 665 01:06:23,720 --> 01:06:26,314 Prima, tot dan. 666 01:06:31,720 --> 01:06:34,029 Kom op. 667 01:06:53,720 --> 01:06:56,154 Jij bent aan zet, Billy. 668 01:06:57,360 --> 01:07:02,275 Eens zal ik van je winnen, Harry. 669 01:07:02,480 --> 01:07:04,630 lk hoop het. 670 01:07:04,840 --> 01:07:09,630 Na acht verloren partijen is het voor mij niet zo interessant meer. 671 01:07:13,200 --> 01:07:17,239 Waar heb jij vandaag gezeten? -Bij de marshal. 672 01:07:18,680 --> 01:07:21,638 Moet je eens kijken. 673 01:07:21,840 --> 01:07:25,515 Dit bewijst dat ik niet overhaast te werk ging. 674 01:07:25,720 --> 01:07:28,553 Tom Elder wordt gezocht wegens moord. 675 01:07:28,760 --> 01:07:31,149 Hoe kwam je daarop? -Door mij. 676 01:07:31,360 --> 01:07:34,750 Hij wist het een en ander over Tom Elder. 677 01:07:34,960 --> 01:07:38,589 lk kan me veel bij Tom voorstellen, maar geen moord. 678 01:07:38,800 --> 01:07:40,916 Waarom niet? Hij is een Elder. 679 01:07:41,120 --> 01:07:43,839 Z'n naam maakt hem niet schuldig. 680 01:07:44,040 --> 01:07:48,716 Hier is het bewijs. -Niet dat hij schuldig is. 681 01:07:48,920 --> 01:07:52,799 Je bent haatdragend. Daarom pakten ze je wapen af. 682 01:07:53,000 --> 01:07:57,232 Bij jou kan ik niets goed doen, Billy. 683 01:08:07,120 --> 01:08:12,319 Jouw probleem is dat je net een uil bent. 684 01:08:12,520 --> 01:08:17,036 Hoe meer licht er op hem valt, hoe minder hij ziet. 685 01:08:17,240 --> 01:08:20,152 Wat ga je doen? -Tom Elder oppakken. 686 01:08:20,360 --> 01:08:22,590 Niet met dat wapen. 687 01:08:22,800 --> 01:08:26,918 Ga met tegenzin, niet alsof je graag wilt schieten. 688 01:08:29,120 --> 01:08:33,477 lk ga zelf wel. -Ze zijn met z'n vieren. 689 01:08:34,400 --> 01:08:36,868 lk kan ook tellen, Ben. 690 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 Ben heeft gelijk. Er moet iemand mee. 691 01:08:46,720 --> 01:08:49,473 Wilt u soms mee? 692 01:08:49,680 --> 01:08:53,832 Of moet ik die vent meenemen die u hebt gehuurd? 693 01:08:54,040 --> 01:08:56,793 lk heb er een goeie hulp aan. 694 01:08:57,000 --> 01:09:01,755 Wat houdt u verborgen voor de Elders, Mr Hastings? 695 01:09:01,960 --> 01:09:04,110 lk wil alleen helpen. 696 01:09:04,320 --> 01:09:09,519 U wilt ons op de kaart zetten, en ons rijk maken. 697 01:09:09,720 --> 01:09:12,837 Je kunt ook meegroeien met je stad, Billy. 698 01:09:14,840 --> 01:09:18,628 Of doodgaan, zoals Bass Elder. 699 01:10:26,280 --> 01:10:28,191 Kom eens mee, Ben. 700 01:10:28,400 --> 01:10:32,473 Wat is er? -Billy's paard, zonder berijder. 701 01:10:43,680 --> 01:10:46,513 Mannen verzamelen, Harry. 702 01:11:03,160 --> 01:11:04,434 Hier. 703 01:11:13,720 --> 01:11:15,312 Hij ademt nog. 704 01:11:15,520 --> 01:11:20,116 Roy en jij brengen hem naar dr lsdell. Kom daarna naar de rivier. 705 01:12:13,080 --> 01:12:14,752 Ga ze halen. 706 01:13:28,400 --> 01:13:31,358 Je hebt het prima gedaan. Je bent handig. 707 01:13:31,560 --> 01:13:35,109 Waar heb je dat geleerd? -Niet op school. 708 01:13:35,320 --> 01:13:40,394 We willen dat je rijk en voornaam wordt. Maar jij werkt ons tegen. 709 01:13:40,600 --> 01:13:44,559 Dat wil ik helemaal niet. lk wil net zoals jullie worden. 710 01:13:44,760 --> 01:13:47,797 ls hij brutaal? -Wat moet ik met hem aan? 711 01:13:48,000 --> 01:13:53,154 Heb je geen respect voor ouderen? -Heel leuk. Die ken ik al. 712 01:13:53,360 --> 01:13:58,673 Katie had ons tot bloedens toe geslagen voor zo'n grote mond. 713 01:13:58,880 --> 01:14:02,793 Wie van jullie is zo mans dat hij ma's taak overneemt? 714 01:14:04,680 --> 01:14:07,831 Nee, niet doen. 715 01:14:08,040 --> 01:14:09,871 Doe niet zo flauw. 716 01:14:30,280 --> 01:14:36,389 Jullie weten toch dat je geen bad moet nemen met je kleren aan? 717 01:15:14,600 --> 01:15:18,036 Een groep mannen. Wie zouden ze zoeken? 718 01:15:20,480 --> 01:15:23,790 Zouden ze ons van paardendiefstal verdenken? 719 01:15:24,000 --> 01:15:27,913 Het is Ben Latta. Ze zoeken ons. -Wat doen we nu? 720 01:15:28,120 --> 01:15:30,998 We hebben niets verkeerds gedaan. 721 01:15:31,200 --> 01:15:36,399 We halen de paarden op en vervolgen gewoon onze weg. 722 01:15:38,680 --> 01:15:41,956 Vier man. Het zijn de Elders. 723 01:15:53,120 --> 01:15:55,429 Niet schieten. lk wil ze levend. 724 01:15:55,640 --> 01:15:58,029 Bud. -lk ben niet geraakt. 725 01:16:22,360 --> 01:16:24,555 Wat is er aan de hand? 726 01:16:24,760 --> 01:16:28,548 Paarden stelen is verboden. -Erop schieten ook. 727 01:16:28,760 --> 01:16:32,389 We hebben ze legaal, we kunnen het bewijzen. 728 01:16:32,600 --> 01:16:36,195 Jullie geloven me niet, maar Billy wel. 729 01:16:36,400 --> 01:16:40,279 Waarom heb je hem dan neergeschoten? 730 01:16:40,480 --> 01:16:42,072 Hij is niet dood. 731 01:16:42,880 --> 01:16:44,916 Hij weet wie de dader is. 732 01:16:45,120 --> 01:16:48,032 Hij wilde Tom oppakken. 733 01:16:56,840 --> 01:16:58,876 Hier klopt niets van. 734 01:16:59,080 --> 01:17:03,835 Als we met Tom op de vlucht waren, hadden we geen paarden opgehaald. 735 01:17:04,040 --> 01:17:09,160 En reden we niet via Clearwater. -Gooi je wapens op de grond. 736 01:17:12,360 --> 01:17:14,237 Doe wat hij zegt. 737 01:17:15,240 --> 01:17:18,152 Met nog meer doden schieten we niks op. 738 01:17:21,160 --> 01:17:23,628 Bind ze vast. 739 01:17:29,400 --> 01:17:32,278 En de paarden? -De eigenaar vindt ze wel. 740 01:17:32,480 --> 01:17:35,517 Wil je een brief van de eigenaar zien? 741 01:17:35,720 --> 01:17:38,712 Dat helpt Billy niet. -We hebben het niet gedaan. 742 01:17:38,920 --> 01:17:42,196 Hij is bij Lupin neergeschoten. 743 01:17:42,400 --> 01:17:47,758 Bij Lupin? -Als ze vluchten, schiet je ze neer. 744 01:18:11,920 --> 01:18:16,596 ln het vervolg hou je je goede daden maar. lk hoef ze niet meer. 745 01:18:16,800 --> 01:18:18,631 Wat voor goede daden? 746 01:18:18,840 --> 01:18:22,435 Een goede daad voor ma. Daardoor zitten we hier. 747 01:18:22,640 --> 01:18:27,794 We zitten hier omdat jij je in de nesten hebt gewerkt en gezocht wordt. 748 01:18:28,000 --> 01:18:30,992 Alsof jij nooit in de puree hebt gezeten. 749 01:18:31,200 --> 01:18:32,997 Wat is er dan gebeurd? 750 01:18:33,200 --> 01:18:36,670 Een barman werd kwaad omdat ik m'n oog verlootte. 751 01:18:36,880 --> 01:18:39,030 Hij begon op me te schieten. 752 01:18:39,240 --> 01:18:42,073 lk kon niet anders. -Zelfverdediging. 753 01:18:42,280 --> 01:18:44,669 Waarom heb je jezelf niet vrijgepleit? 754 01:18:44,880 --> 01:18:48,873 Het was zijn stad, en ik kwam van buiten. 755 01:18:49,720 --> 01:18:50,994 Kijk. 756 01:19:23,720 --> 01:19:26,359 Hoe is het met Billy? -Weet ik niet. 757 01:19:29,520 --> 01:19:33,593 Je denkt dat wij het gedaan hebben. -lk heb geen idee. 758 01:19:33,800 --> 01:19:36,712 Was maar na de begrafenis vertrokken. 759 01:19:47,800 --> 01:19:50,439 Whisky. Haat. 760 01:19:52,760 --> 01:19:56,389 De hele stad heeft al een oordeel geveld. 761 01:19:56,600 --> 01:20:01,071 Ga naar huis, Mary, en blijf thuis. lk wil je hier niet zien. 762 01:20:02,560 --> 01:20:04,471 Billy is dood. 763 01:20:05,680 --> 01:20:07,557 Toe dan. 764 01:20:08,360 --> 01:20:10,078 Heeft hij nog iets gezegd? 765 01:20:11,320 --> 01:20:14,517 Hij heeft niets meer gezegd of tegengesproken. 766 01:20:17,520 --> 01:20:19,795 Haal een touw. -Hang ze op. 767 01:20:23,040 --> 01:20:24,712 Ga naar huis. 768 01:20:24,920 --> 01:20:27,798 En die menigte dan? -Ze mochten Billy. 769 01:20:28,000 --> 01:20:31,515 Billy zou nooit een man lynchen. -Vier mannen. 770 01:20:31,720 --> 01:20:36,475 Drie mannen en een jongen. Stel dat ze onschuldig zijn, Ben? 771 01:20:36,680 --> 01:20:39,831 Zij weten het zeker. En zij vormen een jury. 772 01:20:40,040 --> 01:20:45,114 Jij moet ze arresteren, niet berechten. Breng ze naar Laredo. 773 01:20:45,320 --> 01:20:47,834 Bemoei je er niet mee. 774 01:21:02,800 --> 01:21:06,918 Zag je hoe ze naar ons keken? 775 01:21:07,120 --> 01:21:09,395 Ja, dat heb ik gezien. 776 01:21:10,920 --> 01:21:13,434 We gaan ontsnappen. 777 01:21:17,320 --> 01:21:19,834 Heb jij een ander idee? 778 01:21:21,920 --> 01:21:26,311 Als ze ons morgen eten brengen, pakken we de sleutel. 779 01:21:46,320 --> 01:21:50,472 Hoe is het daar? -Niet best, rechter. 780 01:21:50,680 --> 01:21:54,639 U moet ze morgen maar berechten. -Met hen als jury? 781 01:21:54,840 --> 01:21:58,116 Dat is geen recht, maar moord. 782 01:21:59,480 --> 01:22:01,755 Hebben we er genoeg, Charlie? 783 01:22:01,960 --> 01:22:06,590 Nee, en daarmee hou je die menigte ook niet tegen. 784 01:22:06,800 --> 01:22:11,237 Wil je ze dan binnenlaten? -Sla niet zo'n toon aan, snotneus. 785 01:22:11,440 --> 01:22:14,910 Billy en ik zijn nooit een gevangene kwijtgeraakt. 786 01:22:15,120 --> 01:22:19,033 Hij joeg ze uiteen, zonder wapen. lk heb het gezien. 787 01:22:19,240 --> 01:22:22,232 Maar jij bent Billy Wilson niet. 788 01:22:22,440 --> 01:22:25,989 Hij bedoelde er niks mee. -Laat hem z'n kop gebruiken. 789 01:22:26,200 --> 01:22:29,397 Als hij maar een beetje op Billy lijkt... 790 01:22:29,600 --> 01:22:33,388 brengt hij die jongens de stad uit, voor het te laat is. 791 01:22:33,600 --> 01:22:37,070 Kijk dan. Nu zijn het je vrienden nog. 792 01:22:37,280 --> 01:22:42,479 Maar binnenkort schiet je op ze. Zeker weten. 793 01:22:58,600 --> 01:23:01,592 We brengen ze weg. 794 01:23:01,800 --> 01:23:05,270 Morgenochtend brengen we ze naar Laredo. 795 01:23:29,320 --> 01:23:31,311 Er komt iemand aan, Tom. 796 01:23:39,160 --> 01:23:41,674 Ze hebben zich bedacht. 797 01:23:41,880 --> 01:23:45,509 Roep tegen die hulpsheriff dat je ziek bent. 798 01:23:49,120 --> 01:23:52,999 Ben je gek geworden? Wil je worden opgehangen? 799 01:23:53,200 --> 01:23:55,634 We blijven. -Ze lynchen ons. 800 01:23:55,840 --> 01:23:59,674 Jij bent al gevlucht, en we vluchten niet nog eens. 801 01:23:59,880 --> 01:24:03,475 Dit verliest Katie niet. -We zitten in de nesten. 802 01:24:03,680 --> 01:24:06,752 En zij zeker niet? -Ze was een gewone moeder. 803 01:24:06,960 --> 01:24:10,475 Maar haar kinderen kozen het slechte pad. Nou en? 804 01:24:10,680 --> 01:24:14,309 Niemand beslist voor mij. Dat doe ik zelf. 805 01:24:14,520 --> 01:24:20,038 Koop jij maar een engel voor haar, koop haar af met een plaat marmer. 806 01:24:20,240 --> 01:24:23,835 Dat beslis je zelf maar. Maar dit beslis ik. 807 01:24:24,040 --> 01:24:29,797 Al wordt het onze dood, we vluchten niet. Dit gaat Katie winnen. 808 01:24:38,920 --> 01:24:41,115 Jullie gaan naar Laredo. 809 01:24:41,320 --> 01:24:45,199 E�n verkeerde beweging en je gaat Billy achterna. 810 01:24:45,400 --> 01:24:46,719 Schiet op. 811 01:25:14,680 --> 01:25:17,592 Heb je de ketenen klaar? -Jazeker. 812 01:25:17,800 --> 01:25:22,351 Jullie twee. -lk wil niet aan hem vast. 813 01:25:22,560 --> 01:25:25,438 Beetje laat om kieskeurig te worden. 814 01:25:26,560 --> 01:25:28,232 Been omhoog. 815 01:25:35,560 --> 01:25:37,790 Goed strak. 816 01:25:52,440 --> 01:25:54,590 Rechterhand omhoog. 817 01:25:54,800 --> 01:25:59,316 Zweer je om als hulpsheriff de wet van Texas te handhaven? 818 01:25:59,520 --> 01:26:01,795 Zeg: Dat zweer ik. -Dat zweer ik. 819 01:26:13,760 --> 01:26:15,716 Klim in die wagen. 820 01:28:14,640 --> 01:28:17,552 Als ze op de brug zijn. Ga je gang. 821 01:28:17,760 --> 01:28:20,991 lk vertrouw die bewakers niet. -De menners wel. 822 01:28:21,200 --> 01:28:25,512 Die hebben hun verhaal klaar. 'Een hinderlaag van de Elders.' 823 01:28:46,280 --> 01:28:49,670 Waarom stop je? -De paarden moeten rusten. 824 01:28:49,880 --> 01:28:54,556 Wat is er, Ned? -De paarden moeten rusten. 825 01:28:56,680 --> 01:28:58,830 De paarden moeten... -Springen. 826 01:29:24,160 --> 01:29:26,310 Handen omhoog, Ben. 827 01:29:28,400 --> 01:29:33,155 Je draagt een penning. -Die droeg Billy ook. Laat vallen. 828 01:29:49,360 --> 01:29:54,036 E�n wapen is niet genoeg. -Ben heeft nog meer wapens. 829 01:29:54,240 --> 01:29:57,869 Kun je ons dekken? -Nog drie kogels. 830 01:29:58,080 --> 01:30:02,790 Lukt dat, onder water naar die wagen? -Anders duw je me maar onder. 831 01:30:03,000 --> 01:30:04,831 Goed, kom mee. 832 01:30:45,200 --> 01:30:48,192 lk wist dat je ze zou aanvallen. 833 01:30:48,400 --> 01:30:51,437 Vast, maar ze hebben het verdiend. 834 01:31:08,960 --> 01:31:10,393 Blijf staan. 835 01:31:20,000 --> 01:31:23,913 Tom? Gebruik die paarden om terug te komen. 836 01:31:29,760 --> 01:31:33,355 Gelijk meerennen, anders struikelen we. 837 01:31:59,640 --> 01:32:02,438 Hier heb ik je voor ingehuurd, Curley. 838 01:32:02,640 --> 01:32:06,872 Geen van de Elders mag dit overleven. Schiet op. 839 01:32:08,680 --> 01:32:10,671 Klaar? 840 01:32:35,520 --> 01:32:40,674 Ze hebben Bens wapens. We krijgen ze daar nooit weg. 841 01:32:40,880 --> 01:32:45,158 Kon ik ze daar maar wegblazen. -We hebben dynamiet. 842 01:33:04,760 --> 01:33:07,035 Dit bevalt me niks. 843 01:33:08,520 --> 01:33:10,272 Veel te stil. 844 01:33:10,480 --> 01:33:12,630 Laten we teruggaan. 845 01:33:12,840 --> 01:33:15,195 Dek me. 846 01:33:20,800 --> 01:33:22,233 Lopen. 847 01:34:04,520 --> 01:34:05,953 Kijk uit. 848 01:34:40,200 --> 01:34:42,236 John. -Laat me je helpen. 849 01:34:42,440 --> 01:34:45,159 Nee, alsjeblieft... 850 01:34:45,360 --> 01:34:48,591 John, ik zou willen... 851 01:34:50,720 --> 01:34:53,109 Misschien dat Bud... 852 01:34:54,920 --> 01:34:57,673 lk zou willen... 853 01:35:10,920 --> 01:35:12,672 Daar zijn ze. 854 01:36:07,720 --> 01:36:09,438 lk ben geraakt. 855 01:36:09,640 --> 01:36:11,790 lk ben geraakt. John. 856 01:36:31,520 --> 01:36:35,149 John Elder. Gooi een wapen, dan help ik je. 857 01:36:35,360 --> 01:36:38,318 Ben gaat ze helpen. -De idioot. 858 01:36:38,520 --> 01:36:41,080 Niet doen, pa. Dat is Ben. 859 01:36:51,600 --> 01:36:53,238 Kom mee. 860 01:36:57,720 --> 01:37:00,757 Hastings gaat. Kom. -Wat moeten we zeggen? 861 01:37:00,960 --> 01:37:06,239 Dat we in een hinderlaag van de Elders zijn beland. Kom mee. 862 01:37:30,240 --> 01:37:33,357 Wegwezen, voordat ze terugkomen. 863 01:37:33,560 --> 01:37:38,350 We gaan terug naar de stad. -Ben je gek? Ze vermoorden ons. 864 01:37:38,560 --> 01:37:40,790 We vluchten niet. -lk wel. 865 01:37:41,000 --> 01:37:46,552 Hoe dan? We hebben ��n wagen, en Bud heeft een dokter nodig. 866 01:37:46,760 --> 01:37:49,115 lk haal de kar. 867 01:38:27,440 --> 01:38:29,556 Leg Bud in de stal. 868 01:38:39,040 --> 01:38:41,679 Niet doen, Burr. 869 01:38:46,800 --> 01:38:49,439 Ga naar huis. Smeer 'm. 870 01:38:50,600 --> 01:38:56,277 Wacht even. We hebben een dokter nodig. Haal dr lsdell. 871 01:38:57,400 --> 01:38:59,516 Toe maar, Jeb. 872 01:39:02,600 --> 01:39:04,272 Haast je. 873 01:39:06,720 --> 01:39:10,269 Haal die ketenen eraf. Die van hen eerst. 874 01:39:10,480 --> 01:39:13,995 Waar ga je heen? -De dokter. Een gewonde. 875 01:39:14,200 --> 01:39:16,270 Waarom zo'n haast? -M'n pa. 876 01:39:16,480 --> 01:39:18,471 Laat hem gaan. 877 01:39:49,840 --> 01:39:52,991 Blijf daar staan, Harry. Dat is ver genoeg. 878 01:39:53,920 --> 01:39:56,115 Wat wil je? 879 01:39:56,320 --> 01:39:59,676 Geef je over, dan laat ik de dokter erdoor. 880 01:39:59,880 --> 01:40:02,872 De dokter, of je bent je smid kwijt. 881 01:40:03,080 --> 01:40:06,231 Doe wat hij zegt. -Pas als we jou zien. 882 01:40:06,440 --> 01:40:09,512 Harry. -Hij is niet te vertrouwen. 883 01:40:09,720 --> 01:40:12,837 Jouw hulpsheriffs hebben op ons geschoten. 884 01:40:13,040 --> 01:40:16,476 Jouw bende heeft goede mensen vermoord. 885 01:40:16,680 --> 01:40:22,835 Wie heeft Matt vermoord, Bud neergeschoten, de brug opgeblazen? 886 01:40:23,040 --> 01:40:25,395 En Billy dan? 887 01:40:25,600 --> 01:40:29,070 Hoe lang is het rijden naar Pecos? 888 01:40:29,280 --> 01:40:31,794 Een uur of acht, negen. 889 01:40:32,000 --> 01:40:36,551 Wanneer zag je Billy voor het laatst? -Om negen uur. 890 01:40:36,760 --> 01:40:39,832 We kunnen bewijzen dat we toen in Pecos waren. 891 01:40:42,120 --> 01:40:44,429 Haal de marshal, Harry. 892 01:40:44,640 --> 01:40:48,474 Aan hem geven we ons over, niet aan iemand van hier. 893 01:40:48,680 --> 01:40:52,309 Haal de marshal uit Laredo, dan komen we naar buiten. 894 01:40:52,520 --> 01:40:56,559 Hoe krijg ik de marshal hier? -Weet ik het. 895 01:40:56,760 --> 01:41:00,514 Telegrafeer hem of haal hem zelf. Zorg dat hij komt. 896 01:41:08,920 --> 01:41:10,751 Ga maar naar binnen, Doc. 897 01:41:21,440 --> 01:41:23,317 Daar ligt hij. 898 01:41:25,960 --> 01:41:27,234 Wegwezen. 899 01:41:53,720 --> 01:41:55,915 Een van hen is gewond. 900 01:41:56,120 --> 01:41:58,588 Ga allemaal naar huis. 901 01:41:58,800 --> 01:42:02,679 lk hou ze gevangen alsof ze in een cel zitten. 902 01:42:02,880 --> 01:42:07,749 De marshal uit Laredo komt. Dus je kunt beter geen herrie schoppen. 903 01:42:07,960 --> 01:42:10,394 Verspreid je en ga naar huis. 904 01:42:11,800 --> 01:42:13,711 Schiet op. 905 01:42:30,840 --> 01:42:33,513 Meer kan ik niet doen. 906 01:42:33,720 --> 01:42:39,033 Hij kan het beste naar het pension, zo snel mogelijk. 907 01:43:07,360 --> 01:43:09,999 John? -Zeg het eens. 908 01:43:10,200 --> 01:43:13,192 Maak je geen zorgen, hij redt het wel. 909 01:43:13,400 --> 01:43:17,552 Wij zorgen ervoor dat hij goed wordt opgevoed, jij en ik. 910 01:43:38,720 --> 01:43:41,154 En als de marshal nou eerder komt? 911 01:43:41,360 --> 01:43:45,273 Die gelooft eerder een zakenman dan een revolverheld. 912 01:43:45,480 --> 01:43:48,597 En als een van de bewakers toch praat? Nou? 913 01:43:50,480 --> 01:43:54,155 Dat doen alleen slappelingen. Ze laten heus niks los. 914 01:44:02,000 --> 01:44:05,754 Niet hier, idioot. Wil je de boel opblazen? 915 01:44:05,960 --> 01:44:08,633 Curley rookte hier ook. 916 01:44:11,560 --> 01:44:13,676 Jij bent Curley niet. 917 01:44:54,920 --> 01:44:58,310 Dave. Hij heeft nooit antwoord gegeven. 918 01:44:58,520 --> 01:45:02,399 Dat gebeurt ook niet. -Het is het proberen waard. 919 01:45:02,600 --> 01:45:08,470 Je gaat niet. Als je ��n voet buiten de deur zet, ben je er geweest. 920 01:45:08,680 --> 01:45:11,319 Je gaat niet. 921 01:45:53,160 --> 01:45:57,597 Heeft de dokter iets gezegd over het verschonen van... 922 01:47:17,560 --> 01:47:22,111 E�n verkeerde beweging en je bent er geweest. Doe wat ik zeg. 923 01:47:22,320 --> 01:47:24,117 Achteruit. 924 01:48:09,880 --> 01:48:12,314 Lopen. 925 01:48:41,880 --> 01:48:45,873 Er is er nog ��n over voor jou. Lopen. 926 01:49:24,600 --> 01:49:28,673 Cadeautje voor je. Hij beantwoordt je vragen wel. 927 01:49:28,880 --> 01:49:33,158 lk zal je een goede raad geven, jongeman. 928 01:49:33,360 --> 01:49:35,396 Niet liegen. 929 01:49:35,600 --> 01:49:38,831 Wie zat er achter die hinderlaag? -Geen idee. 930 01:49:41,160 --> 01:49:44,391 Wie heeft m'n broer vermoord? -Geen idee. 931 01:49:44,600 --> 01:49:47,319 Je was erbij toen Ben werd vermoord. 932 01:49:47,520 --> 01:49:51,195 Wie heeft Matt vermoord? -lk heb niks gedaan. 933 01:49:54,920 --> 01:49:59,232 Je stikt of je geeft het goede antwoord. 934 01:50:04,240 --> 01:50:07,915 lk heb niks gezegd, pa. 935 01:50:08,120 --> 01:50:12,159 lk had ze niks verteld. lk had niks verteld. 936 01:50:12,360 --> 01:50:15,193 Laat je wapen vallen, Hastings. 937 01:50:16,280 --> 01:50:20,717 Ze schoten op mij. Ze hebben m'n zoon. Haal hem daar weg. 938 01:50:25,840 --> 01:50:29,230 lk heb het ze niet verteld. -Wat niet, Dave? 939 01:50:29,440 --> 01:50:33,718 M'n vader heeft Ben vermoord. Hij heeft hem vermoord. 940 01:50:33,920 --> 01:50:35,558 En mijn pa? 941 01:50:36,480 --> 01:50:41,235 Jouw vader kwam erachter dat hij werd belazerd. 942 01:50:41,440 --> 01:50:44,750 En Billy kwam steeds dichter bij de waarheid. 943 01:50:44,960 --> 01:50:47,474 Billy ook? 944 01:50:56,720 --> 01:50:58,233 John. 945 01:50:59,800 --> 01:51:01,995 Geef me je wapen. 946 01:51:02,200 --> 01:51:05,636 lk ben de vertegenwoordiger van de wet. Wij pakken Hastings. 947 01:51:05,840 --> 01:51:08,832 lk wil geen problemen met je, Harry. 948 01:51:09,040 --> 01:51:12,396 Doe wat hij wil. 949 01:51:57,320 --> 01:52:00,676 Dit moet ik zelf afhandelen, Harry. 950 01:52:01,720 --> 01:52:04,757 Haal de dokter voor Tom. 951 01:55:29,880 --> 01:55:32,110 Bud is hier. 952 01:55:32,320 --> 01:55:35,596 Hoe gaat het? -Hij heeft veel zorg nodig. 953 01:55:35,800 --> 01:55:40,078 Die krijgt hij. En Tom? -De dokter is nu bij hem. 954 01:55:40,280 --> 01:55:44,398 Tom zei dat hij aan ��n kogel niet doodging. 955 01:55:49,640 --> 01:55:51,312 Hij ligt hier. 956 01:56:41,000 --> 01:56:41,432 DUTCH 75687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.