All language subtitles for ごほうびごはん#04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,400 --> 00:00:44,000 (咲子)う~ん…。 2 00:00:48,392 --> 00:00:51,692 う~ん…。 3 00:00:54,715 --> 00:00:56,701 イカ…。 4 00:00:56,701 --> 00:01:01,205 どうやって食べよう? 5 00:01:01,205 --> 00:01:04,392 悩ましい…。 6 00:01:04,392 --> 00:01:07,378 う~ん…。 7 00:01:07,378 --> 00:01:09,378 あっ! 8 00:01:12,366 --> 00:01:15,386 (青柳)池田さん そんなにお昼がうれしい? 9 00:01:15,386 --> 00:01:17,388 あっ 違いますよ! 10 00:01:17,388 --> 00:01:21,409 たしかに 毎日 お昼ごはんは うれしいですけど➡ 11 00:01:21,409 --> 00:01:25,730 こうやって皆さんと一緒に ランチするの 初めてだなと思って。 12 00:01:25,730 --> 00:01:29,717 (青柳)あれ… 小湊さんは? あっ すぐ来るって言ってました。 13 00:01:29,717 --> 00:01:32,370 そっか。 ホントに珍しいね こんなこと。 14 00:01:32,370 --> 00:01:36,891 (本田)ですね。 うちの部署 時間差で行くことが多いから。 15 00:01:36,891 --> 00:01:40,061 うん。 えっ!? 池田さん それ なに? 16 00:01:40,061 --> 00:01:42,563 これですか? 17 00:01:42,563 --> 00:01:45,416 フッフッフー! 18 00:01:45,416 --> 00:01:48,219 ジャーン! イカ飯です。 19 00:01:48,219 --> 00:01:52,390 (青柳)イカ飯? イカ飯!? しかも 2本? 20 00:01:52,390 --> 00:01:56,727 あっ 違いますよ! やだな もう! 本田さんってば。 21 00:01:56,727 --> 00:02:00,798 こっちは デザートの焼き芋ですよ。 22 00:02:00,798 --> 00:02:03,734 そうなんだ。 なんか ごめん。 23 00:02:03,734 --> 00:02:07,722 池田さんのお弁当は 今日は絶対に これを食べたいっていう➡ 24 00:02:07,722 --> 00:02:10,391 強い意志を感じられて 気持ちがいいね。 25 00:02:10,391 --> 00:02:12,393 ありがとうございます。 26 00:02:12,393 --> 00:02:16,764 主任のお弁当は いつも きちんと 栄養バランスが考えられてますもんね。 27 00:02:16,764 --> 00:02:18,816 まぁ 一応ね。 28 00:02:18,816 --> 00:02:21,402 昨日 実家から 大量に ミズが届いたから➡ 29 00:02:21,402 --> 00:02:25,389 新鮮なうちに使い切ろうと思って。 今日は ミズ弁当って感じかな。 30 00:02:25,389 --> 00:02:28,959 (2人)ミズ? えっ… ミズ知らないの? 31 00:02:28,959 --> 00:02:31,228 これが ミズ。 (咲子)へぇ~! 32 00:02:31,228 --> 00:02:35,232 秋田では王道の山菜なんだけど。 よかったら どうぞ。 33 00:02:35,232 --> 00:02:37,902 えっ! いいんですか? もちろん。 34 00:02:37,902 --> 00:02:40,221 ありがとうございます。 35 00:02:40,221 --> 00:02:42,721 では いただきます。 36 00:02:45,893 --> 00:02:48,393 うん おいしい! 37 00:02:50,548 --> 00:02:55,069 シャキシャキしてるけど 噛んでるうちに 少し トロッとしてきた。 38 00:02:55,069 --> 00:02:57,471 この食感がいいのよね。 39 00:02:57,471 --> 00:03:01,392 味や香りに クセがないから 炒め物にしてもいいし➡ 40 00:03:01,392 --> 00:03:04,395 お味噌汁に入れたり パスタの具にしても おいしいの。 41 00:03:04,395 --> 00:03:07,047 へぇ~! 変幻自在。 42 00:03:07,047 --> 00:03:09,733 山菜界のカメレオン俳優ですね。 43 00:03:09,733 --> 00:03:13,721 ミズは ビタミンCが豊富だから お肌にもいいの。 44 00:03:13,721 --> 00:03:15,723 本田くんも どうぞ。 45 00:03:15,723 --> 00:03:20,728 あっ ありがたいんですが 僕には これがありますんで。 46 00:03:20,728 --> 00:03:22,746 わぁ~! なんですか? これ。 47 00:03:22,746 --> 00:03:27,785 韓国で人気の揚げ物のセット モッパンセットだよ。 48 00:03:27,785 --> 00:03:32,389 これが チーズボールで これが ハニーバターポテト。 49 00:03:32,389 --> 00:03:34,391 で こっちが ヤンニョムチキン。 50 00:03:34,391 --> 00:03:37,545 そして これが ソットクソットク。 51 00:03:37,545 --> 00:03:40,047 知らない名前の揚げ物ばっかり。 52 00:03:40,047 --> 00:03:43,551 世の中には いろんな揚げ物があるからね。 53 00:03:43,551 --> 00:03:48,589 僕の夢は 世界中の揚げ物を 食べることなんだ。 54 00:03:48,589 --> 00:03:51,709 本田さん ロマンチックですね。 55 00:03:51,709 --> 00:03:54,712 まあね。 ちゃんと野菜も食べるのよ。 56 00:03:54,712 --> 00:03:56,730 エヘヘッ… はい。 57 00:03:56,730 --> 00:03:59,049 あっ! (かえで)お疲れさまです。 58 00:03:59,049 --> 00:04:03,420 小湊さん お疲れさま。 うわぁ~! すっごい おいしそう。 59 00:04:03,420 --> 00:04:06,056 えっ… イカ飯? えっ イカ飯!? 60 00:04:06,056 --> 00:04:09,393 エヘヘッ… 小湊さんは 何弁当? 61 00:04:09,393 --> 00:04:13,414 私は今日は お母さんに お弁当作ってもらったんだ。 62 00:04:13,414 --> 00:04:16,714 (咲子たち)へぇ~! 何弁当かなぁ? 63 00:04:20,371 --> 00:04:22,371 キャー! 64 00:05:13,390 --> 00:05:18,062 (咲子)まさか 白米のおかずが白米とはね…。 65 00:05:18,062 --> 00:05:21,732 兄貴と まったく同じ弁当箱 使ってるから➡ 66 00:05:21,732 --> 00:05:24,718 お母さん 間違えちゃったんだわ。 67 00:05:24,718 --> 00:05:29,123 今頃 兄貴は おかずをおかずに おかず食べてると思う。 68 00:05:29,123 --> 00:05:31,141 なるほど。 69 00:05:31,141 --> 00:05:34,562 小湊さん よかったら イカ飯どうぞ。 70 00:05:34,562 --> 00:05:38,549 ほら チャーハンをおかずに 白米食べる人 いるじゃん。 71 00:05:38,549 --> 00:05:42,219 あんな感じで。 あぁ… ありがとう。 72 00:05:42,219 --> 00:05:45,239 私のおかずも あげるわ。 好きなの取って。 73 00:05:45,239 --> 00:05:47,241 僕の揚げ物もどうぞ。 74 00:05:47,241 --> 00:05:50,144 皆さん ありがとうございます。 75 00:05:50,144 --> 00:05:52,730 すみません じゃあ いただきます。 76 00:05:52,730 --> 00:05:55,899 いただきます。 いただきます。 77 00:05:55,899 --> 00:05:58,899 あっ いただきます。 いただきます。 78 00:06:01,405 --> 00:06:03,390 う~ん! 79 00:06:03,390 --> 00:06:06,410 うん! 80 00:06:06,410 --> 00:06:09,730 あっ あっ…。 81 00:06:09,730 --> 00:06:12,232 うん! 82 00:06:12,232 --> 00:06:14,902 おいしい! 83 00:06:14,902 --> 00:06:16,887 う~ん! 84 00:06:16,887 --> 00:06:20,557 (磯貝)青柳。 あぁ ビックリした! 磯貝くん。 85 00:06:20,557 --> 00:06:23,060 お疲れさまです。 (2人)お疲れさまです。 86 00:06:23,060 --> 00:06:25,079 なんか用事? あぁ これ。 87 00:06:25,079 --> 00:06:28,065 名古屋のお得意さんに 大量に お土産もらったから。 88 00:06:28,065 --> 00:06:30,551 えっ… うちらの部署にくれるの? うん。 89 00:06:30,551 --> 00:06:32,720 賞味期限 今日中だから 早めに食えよ。 90 00:06:32,720 --> 00:06:36,223 わかった ありがとう。 みんなで いただくね。 91 00:06:36,223 --> 00:06:39,610 ん? なに? これ。 92 00:06:39,610 --> 00:06:41,745 (咲子)かき揚げですか? 93 00:06:41,745 --> 00:06:44,398 はっ? 鬼まんじゅうだけど。 94 00:06:44,398 --> 00:06:46,734 鬼? まんじゅう? 95 00:06:46,734 --> 00:06:48,734 知ってる? さぁ? 96 00:06:50,788 --> 00:06:52,823 なんだよ いらないなら他の部署に…。 97 00:06:52,823 --> 00:06:56,744 あ~ ごめん ごめん ごめん! ありがとう。 いただく。 98 00:06:56,744 --> 00:06:59,730 絶対に今日中に食えよ。 わかった。 99 00:06:59,730 --> 00:07:02,230 絶対だからな。 わかった。 100 00:07:06,737 --> 00:07:09,437 絶対だからな! はい。 101 00:07:16,447 --> 00:07:21,447 ウソだろ… 鬼まんじゅうって 全国区じゃねえのかよ? 102 00:07:23,437 --> 00:07:27,437 たしかに 地元でしか見たことないもんな。 103 00:07:29,510 --> 00:07:34,110 では 鬼まんじゅうさん いただきます。 104 00:07:37,718 --> 00:07:39,737 う~ん! 105 00:07:39,737 --> 00:07:45,392 まわりの生地のペタペタ感? モチモチ感? おもしろい食感ですね。 106 00:07:45,392 --> 00:07:47,394 たしかに。 107 00:07:47,394 --> 00:07:51,398 まわりのゴロゴロしたサツマイモが アクセントにも なってますし➡ 108 00:07:51,398 --> 00:07:53,734 生地と相性バッチリ。 109 00:07:53,734 --> 00:07:56,737 鬼まんじゅうだなんて 怖そうな名前だけど➡ 110 00:07:56,737 --> 00:08:02,037 どっちかっていうと 優しい甘さの癒やし系スイーツですね。 111 00:08:04,044 --> 00:08:06,397 おいしい! 112 00:08:06,397 --> 00:08:10,067 池田さんって ホントに おいしそうに食べるよね。 113 00:08:10,067 --> 00:08:12,069 よく言われます。 114 00:08:12,069 --> 00:08:15,739 へぇ… 鬼まんじゅうって 名古屋のお菓子なんだね。 115 00:08:15,739 --> 00:08:17,725 (咲子/本田)ふ~ん…。 あぁ! 116 00:08:17,725 --> 00:08:21,111 だから 磯貝くん 今日中に 食べろって しつこかったんだ。 117 00:08:21,111 --> 00:08:23,130 どういうことですか? 118 00:08:23,130 --> 00:08:26,383 アイツ 名古屋名物の食べ方に メチャクチャうるさいの。 119 00:08:26,383 --> 00:08:28,402 そうなんですか? うん。 120 00:08:28,402 --> 00:08:31,405 この間も たまたま 帰り一緒になったときに➡ 121 00:08:31,405 --> 00:08:34,358 台湾まぜそばを 食べに連れていかれて…。 122 00:08:34,358 --> 00:08:37,227 ⦅青柳:あら おいしそう! 123 00:08:37,227 --> 00:08:39,229 いっただっきま~す! 124 00:08:39,229 --> 00:08:42,232 美しい…。 はっ? 125 00:08:42,232 --> 00:08:45,235 よく混ぜてから食べろよ。 126 00:08:45,235 --> 00:08:47,735 あっ… うん。 127 00:08:49,723 --> 00:08:52,059 いや 混ぜろって! えっ? 128 00:08:52,059 --> 00:08:57,231 この太めのもっちり麺に しっかり 具を絡ませて食べるんだよ。 129 00:08:57,231 --> 00:08:59,231 あっ… うん。 130 00:09:01,218 --> 00:09:03,387 あぁ 混ぜろって! 混ぜたって! 131 00:09:03,387 --> 00:09:06,056 もっと混ぜろって! ちょっと貸して。 132 00:09:06,056 --> 00:09:08,058 えっ?⦆ 133 00:09:08,058 --> 00:09:11,228 (青柳)みたいな…。 ハハハハッ! 134 00:09:11,228 --> 00:09:14,731 たしかに しっかり混ぜたほうが おいしかったけど。 135 00:09:14,731 --> 00:09:18,719 あぁ 台湾まぜそばか… 食べたことないです。 136 00:09:18,719 --> 00:09:21,171 ガッツリ食べたいときにはいいかもね。 137 00:09:21,171 --> 00:09:25,726 磯貝くんは 少し具を残して 最後に ご飯を入れて食べてたよ。 138 00:09:25,726 --> 00:09:29,413 あぁ それも 絶対 おいしい! 139 00:09:29,413 --> 00:09:33,383 《咲子:世の中には まだまだ知らない食べ物が➡ 140 00:09:33,383 --> 00:09:35,402 いっぱい あるんだな~。 141 00:09:35,402 --> 00:09:37,421 今度のごほうびごはんは➡ 142 00:09:37,421 --> 00:09:42,421 今まで食べたことないものに チャレンジしてみようかな? 143 00:09:44,411 --> 00:09:49,066 結局 台湾まぜそばのことが 頭から離れず➡ 144 00:09:49,066 --> 00:09:52,736 台湾料理屋さんに 来てしまったのだが…。 145 00:09:52,736 --> 00:09:56,406 ない。 そうだよね。 146 00:09:56,406 --> 00:10:00,244 台湾まぜそばは 名古屋の名物なんだもん。 147 00:10:00,244 --> 00:10:04,565 台湾料理のお店には ないさ そりゃ。 148 00:10:04,565 --> 00:10:06,550 凡ミスだ~!》 149 00:10:06,550 --> 00:10:09,052 ご注文は? あっ…。 150 00:10:09,052 --> 00:10:11,738 じゃあ 小籠包とビールで。 151 00:10:11,738 --> 00:10:13,724 かしこまりました。 152 00:10:13,724 --> 00:10:17,728 《思わず 無難なものを 頼んでしまった! 153 00:10:17,728 --> 00:10:20,647 チャレンジ精神は どこへ行ったんだ? 咲子! 154 00:10:20,647 --> 00:10:22,549 っていうか 完全に➡ 155 00:10:22,549 --> 00:10:26,570 台湾まぜそばの口になってるのに どうしたらいいの? 156 00:10:26,570 --> 00:10:30,073 あ~あ… こんなことに なるのなら➡ 157 00:10:30,073 --> 00:10:34,077 最初から磯貝さんに 聞いてみればよかった。 158 00:10:34,077 --> 00:10:37,577 いや でも 聞いたところでな…》 159 00:10:39,616 --> 00:10:41,652 ⦅磯貝さん! 160 00:10:41,652 --> 00:10:45,652 おいしい台湾まぜそばのお店 教えてください。 161 00:10:50,060 --> 00:10:52,079 断る 断る 断る⦆ 162 00:10:52,079 --> 00:10:55,999 《ってなるのが 関の山だよな》 163 00:10:55,999 --> 00:10:58,735 お待たせしました。 164 00:10:58,735 --> 00:11:01,735 小籠包とビールです。 165 00:11:06,143 --> 00:11:09,079 あぁ… おいしそう! 166 00:11:09,079 --> 00:11:12,082 おいしいよ。 ですよね。 167 00:11:12,082 --> 00:11:14,082 フフフフフッ! 168 00:11:16,086 --> 00:11:18,286 いただきます。 169 00:11:21,224 --> 00:11:23,224 ふぬっ! 170 00:11:25,729 --> 00:11:28,165 すみません…。 171 00:11:28,165 --> 00:11:30,400 《いけない いけない。 172 00:11:30,400 --> 00:11:34,071 小籠包が想像を絶するほど 重かったゆえに➡ 173 00:11:34,071 --> 00:11:37,240 思わず おかしな声をあげてしまった》 174 00:11:37,240 --> 00:11:39,740 失礼します。 175 00:11:41,745 --> 00:11:43,730 うっひゃ~! 176 00:11:43,730 --> 00:11:47,067 スープの量が尋常じゃない。 177 00:11:47,067 --> 00:11:50,767 黒部ダムもビックリの放出量! 178 00:11:58,895 --> 00:12:00,914 《う~ん! 179 00:12:00,914 --> 00:12:03,767 濃厚で おいしいスープ…。 180 00:12:03,767 --> 00:12:06,767 そして こちらは…》 181 00:12:10,741 --> 00:12:15,395 《ほわ~! 皮もモッチモチ。 182 00:12:15,395 --> 00:12:17,881 これは もう おいしいでしかない。 183 00:12:17,881 --> 00:12:21,385 小籠包さん さっきは 無難なものだなんて➡ 184 00:12:21,385 --> 00:12:23,804 失礼なこと言って ごめんなさい。 185 00:12:23,804 --> 00:12:26,707 やっぱり 王道に勝るものは ないです。 186 00:12:26,707 --> 00:12:30,210 あなたは点心界の王様です! 187 00:12:30,210 --> 00:12:33,730 ビールとの相性も抜群! 188 00:12:33,730 --> 00:12:38,402 台湾まぜそばは なかったけど このお店来て 正解!》 189 00:12:38,402 --> 00:12:40,404 ねぇ ねぇ… 小籠包ってさ➡ 190 00:12:40,404 --> 00:12:43,056 「千と千尋」に出てくる あれに似てない? 191 00:12:43,056 --> 00:12:45,409 あれって… あっ! あれのこと? 192 00:12:45,409 --> 00:12:47,728 食べてるうちに 豚になっちゃうシーンの…。 193 00:12:47,728 --> 00:12:51,381 あっ! そう そう。 あれはね 小籠包じゃなくて➡ 194 00:12:51,381 --> 00:12:55,068 バーワンっていうものなんじゃ ないかって説があるんだよ。 195 00:12:55,068 --> 00:12:57,070 《バーワン?》 196 00:12:57,070 --> 00:12:59,056 たぶん メニューに あるんじゃないかな? 197 00:12:59,056 --> 00:13:01,056 《なんですと!?》 198 00:13:04,061 --> 00:13:06,046 あっ ほら! これだよ。 199 00:13:06,046 --> 00:13:09,066 へぇ~! これか。 200 00:13:09,066 --> 00:13:12,886 あの… すみません! すみません バーワンお願いします! 201 00:13:12,886 --> 00:13:14,886 はい。 202 00:13:16,890 --> 00:13:19,390 アハッ…。 203 00:13:24,064 --> 00:13:27,064 お待たせしました。 バーワンです。 204 00:13:29,052 --> 00:13:31,705 わぁ… 見たことない食べ物。 205 00:13:31,705 --> 00:13:34,391 これ 何で できてるんですか? 206 00:13:34,391 --> 00:13:37,394 これは サツマイモのでんぷんで作った皮です。 207 00:13:37,394 --> 00:13:40,063 へぇ~! 中身は何ですか? 208 00:13:40,063 --> 00:13:46,036 肉まんみたいなやつね。 豚肉 タケノコ シイタケ… いろいろね。 209 00:13:46,036 --> 00:13:49,056 それを皮で包んで 蒸したのが バーワン。 210 00:13:49,056 --> 00:13:53,076 へぇ~! これって 台湾では ポピュラーなんですか? 211 00:13:53,076 --> 00:13:55,128 台湾だと夜市にも売ってます。 212 00:13:55,128 --> 00:13:57,147 今はB級グルメで有名だけど➡ 213 00:13:57,147 --> 00:14:00,717 もともとは お正月とかお祝いに 食べてたものね。 214 00:14:00,717 --> 00:14:03,220 へぇ~! そうなんですね。 215 00:14:03,220 --> 00:14:07,920 では 未知の食べ物 いただきます。 216 00:14:15,899 --> 00:14:18,969 わぁ~! 217 00:14:18,969 --> 00:14:21,888 《この皮 モッチモチ! 218 00:14:21,888 --> 00:14:24,888 どんな味なんだろう?》 219 00:14:26,877 --> 00:14:29,379 《ん!? なんだ? これ! 220 00:14:29,379 --> 00:14:33,049 プルプル~! 新食感…》 221 00:14:33,049 --> 00:14:36,720 おいしいですか? はい! 222 00:14:36,720 --> 00:14:41,391 お肉の味が しっかりしていて 食べごたえが ありますね。 223 00:14:41,391 --> 00:14:46,062 それに このモチモチ プルプルの皮と ほんのり甘辛いタレが もう…。 224 00:14:46,062 --> 00:14:49,566 最高です! 最高ね! ありがとうございます! 225 00:14:49,566 --> 00:14:51,566 アハハハハッ! 226 00:14:55,555 --> 00:15:01,561 《やっぱり 臆することなく 何事にもチャレンジしてみるもんだな。 227 00:15:01,561 --> 00:15:07,400 おいしい小籠包にも 未知のバーワンにも出会えてよかった。 228 00:15:07,400 --> 00:15:13,700 よし 今日は更なる出会いを求めて 胃袋の限界突破だ》 229 00:15:16,393 --> 00:15:18,895 すみません。 はい。 230 00:15:18,895 --> 00:15:22,883 あの… 食べたことないものに 挑戦してみたいんですけど➡ 231 00:15:22,883 --> 00:15:25,218 オススメって ありますか? 232 00:15:25,218 --> 00:15:28,572 オススメ? ルーローハンは食べたことあるか? 233 00:15:28,572 --> 00:15:33,126 ルーローハン? ないです。 どんな食べ物なんですか? 234 00:15:33,126 --> 00:15:36,163 あぁ… 豚肉のそぼろを じっくり煮込んで➡ 235 00:15:36,163 --> 00:15:38,398 煮汁ごと ご飯にかけたやつね。 236 00:15:38,398 --> 00:15:40,867 代表的な台湾料理よ。 237 00:15:40,867 --> 00:15:43,887 おいしそう! それ お願いします。 238 00:15:43,887 --> 00:15:48,391 おいしいに決まってるよ。 あと… タンピンは食べたことあるか? 239 00:15:48,391 --> 00:15:50,393 タンピン? 240 00:15:50,393 --> 00:15:54,231 台湾だと朝ごはんだけど うちのは お酒にも合うよ。 241 00:15:54,231 --> 00:15:57,217 へぇ… どんな食べ物なんですか? 242 00:15:57,217 --> 00:16:02,389 う~ん… クレープみたいな感じだけど 説明難しい。 食べたら わかる。 243 00:16:02,389 --> 00:16:06,376 じゃあ ルーローハンとタンピン お願いします。 244 00:16:06,376 --> 00:16:08,778 はい。 飲み物は? 245 00:16:08,778 --> 00:16:11,548 あっ… じゃあ ビールおかわりで。 246 00:16:11,548 --> 00:16:14,568 台湾ビールにする? 台湾ビール? 247 00:16:14,568 --> 00:16:19,439 おいしいよ 台湾ビール。 マンゴーとか パイナップル味もあるよ。 248 00:16:19,439 --> 00:16:21,725 へぇ~! おもしろい。 249 00:16:21,725 --> 00:16:25,425 じゃあ マンゴー味で。 はい。 250 00:18:08,381 --> 00:18:11,051 まずは タンピンと マンゴービールです。 251 00:18:11,051 --> 00:18:13,720 ありがとうございます。 はい。 252 00:18:13,720 --> 00:18:16,220 わぁ…。 253 00:18:18,224 --> 00:18:21,724 《まずは ビールから》 254 00:18:27,400 --> 00:18:33,406 《う~ん! マンゴーのトロピカルな甘みが ビールに溶け込んでる。 255 00:18:33,406 --> 00:18:36,393 これは新感覚のさわやかさ。 256 00:18:36,393 --> 00:18:40,063 世界には こんなビールもあったのか。 257 00:18:40,063 --> 00:18:44,063 そして はじめましてのタンピンさんを…》 258 00:18:53,576 --> 00:18:57,380 《う~ん! もっちりとした食感。 259 00:18:57,380 --> 00:19:00,066 やわらかい皮が クレープみたい。 260 00:19:00,066 --> 00:19:03,036 で 中は フワフワの卵焼き。 261 00:19:03,036 --> 00:19:07,724 それに この独特なタレは お酒のおつまみにもなるなぁ。 262 00:19:07,724 --> 00:19:10,410 フムフム… クセになる味》 263 00:19:10,410 --> 00:19:14,898 どうしよう… お箸が止まらないかも。 264 00:19:14,898 --> 00:19:17,898 はい ルーローハン。 シメにどうぞ。 265 00:19:20,720 --> 00:19:23,720 ありがとうございます。 266 00:19:31,231 --> 00:19:33,416 うわぁ~! 267 00:19:33,416 --> 00:19:36,416 《もう この台湾の香りの虜です》 268 00:19:38,371 --> 00:19:40,671 いただきます。 269 00:19:44,894 --> 00:19:50,950 《う~ん… 味が しっかり染みてて おいしい! 270 00:19:50,950 --> 00:19:55,905 しかも この香りのおかげで 食欲が グングン湧いてくる。 271 00:19:55,905 --> 00:20:02,395 食べても食べても 食欲が グングン グングン グングン グングン…。 272 00:20:02,395 --> 00:20:06,733 グングン グングン グングン グングン…》 273 00:20:06,733 --> 00:20:11,233 うま~! 274 00:20:16,226 --> 00:20:18,895 あぁ… お腹いっぱい。 275 00:20:18,895 --> 00:20:22,395 ごちそうさまでした。 276 00:20:25,401 --> 00:20:29,055 お客さん メチャクチャおいしそうに食べるから➡ 277 00:20:29,055 --> 00:20:33,059 これ サービス。 えっ? ありがとうございます! 278 00:20:33,059 --> 00:20:37,046 これ トウファ。 豆腐で作った台湾のデザート。 279 00:20:37,046 --> 00:20:40,066 へぇ~! デザートなんですね。 280 00:20:40,066 --> 00:20:43,766 別腹です。 いただきます。 281 00:20:52,395 --> 00:20:55,395 う~ん! 282 00:20:57,901 --> 00:21:03,201 あぁ… 氷がシャリシャリで 豆腐がなめらかで おいしいです。 283 00:21:07,894 --> 00:21:10,964 《たまたま入った台湾料理屋さん。 284 00:21:10,964 --> 00:21:12,966 世界には まだまだ➡ 285 00:21:12,966 --> 00:21:15,902 知らない食べ物があると 思い知った。 286 00:21:15,902 --> 00:21:18,404 これから もっと冒険して➡ 287 00:21:18,404 --> 00:21:21,808 未知の食べ物と 出会うことにしよう。 288 00:21:21,808 --> 00:21:25,508 待ってろよ おいしいごはんたち》 289 00:21:32,235 --> 00:21:35,905 池田さん ごめん。 急ぎで倉庫から カタログ10箱 持ってきてくれる? 290 00:21:35,905 --> 00:21:38,908 はい。 結構 重たいから そこの台車使って。 291 00:21:38,908 --> 00:21:40,908 承知しました。 292 00:21:42,896 --> 00:21:44,898 あぁ 急ぎだからね! 293 00:21:44,898 --> 00:21:49,398 急ぎですね。 承知しました。 いってきます! 294 00:21:51,437 --> 00:21:53,723 あぁっ! あっ… 磯貝さん。 295 00:21:53,723 --> 00:21:55,742 ん? なに? 296 00:21:55,742 --> 00:21:58,745 あ… いえ お疲れさまです。 297 00:21:58,745 --> 00:22:01,445 どうも。 298 00:22:03,399 --> 00:22:07,387 あっ… この間は ありがとうございました。 299 00:22:07,387 --> 00:22:10,890 何が? 鬼まんじゅう。 300 00:22:10,890 --> 00:22:13,326 あぁ… あれね。 301 00:22:13,326 --> 00:22:17,397 優しい甘さで おいしかったです。 302 00:22:17,397 --> 00:22:19,749 だろ? はい。 303 00:22:19,749 --> 00:22:25,121 あの… 私 今度 台湾まぜそばも食べてみたくて。 304 00:22:25,121 --> 00:22:27,156 もし よかったら➡ 305 00:22:27,156 --> 00:22:31,356 おいしい台湾まぜそばのお店 教えていただけませんか? 306 00:22:36,799 --> 00:22:39,335 それ 本気で言ってる? 307 00:22:39,335 --> 00:22:41,535 はい 本気です。 308 00:22:43,406 --> 00:22:46,242 じゃあ ちゃんと メモとれよ。 309 00:22:46,242 --> 00:22:48,742 はい! 310 00:22:50,730 --> 00:22:52,749 お願いします。 311 00:22:52,749 --> 00:22:56,736 台湾まぜそばは 名古屋にある 麺屋はなび 高畑本店の➡ 312 00:22:56,736 --> 00:22:59,889 オリジナルメニューとして発祥した。 へぇ~! 313 00:22:59,889 --> 00:23:02,408 メモ。 あっ… はい すみません。 314 00:23:02,408 --> 00:23:05,395 東京だと はなびの下北沢店が オススメだな。 315 00:23:05,395 --> 00:23:09,399 下北沢ですね。 ありがとうございます。 316 00:23:09,399 --> 00:23:11,384 行ってみます。 317 00:23:11,384 --> 00:23:15,705 《磯貝さん 本当に 名古屋愛がある人なんだな》 318 00:23:15,705 --> 00:23:17,724 失礼します。 319 00:23:17,724 --> 00:23:20,226 おい! 話は まだ終わってないぞ。 えっ? 320 00:23:20,226 --> 00:23:22,211 台湾まぜそばの 正しい食べ方だが➡ 321 00:23:22,211 --> 00:23:25,398 まずは 見た目の美しさを しっかり堪能する。 322 00:23:25,398 --> 00:23:27,400 茶道も 最初に茶碗をめでるだろう? 323 00:23:27,400 --> 00:23:29,402 そういう気持ちで挑んでほしい。 324 00:23:29,402 --> 00:23:32,071 あれ… 磯貝くん? あと 台湾ミンチとよばれる➡ 325 00:23:32,071 --> 00:23:34,540 唐辛子とニンニクが よくきいたミンチは ピリ辛だが➡ 326 00:23:34,540 --> 00:23:36,542 まぁ 恐れる必要はない。 327 00:23:36,542 --> 00:23:40,079 黄金に輝く卵黄が センターに鎮座しているので➡ 328 00:23:40,079 --> 00:23:42,065 麺と しっかり絡むころには➡ 329 00:23:42,065 --> 00:23:45,101 ほどよくマイルドな甘辛に なっているはずだ。 330 00:23:45,101 --> 00:23:49,155 《磯貝さんの ありがたいような➡ 331 00:23:49,155 --> 00:23:52,725 長いような 長くて眠いような➡ 332 00:23:52,725 --> 00:23:55,878 まるで法事のときの お坊さんのお経のような➡ 333 00:23:55,878 --> 00:24:01,834 台湾まぜそば談義は このあと しばらく続きました》 334 00:24:01,834 --> 00:24:04,070 《池田さん… 磯貝くんに➡ 335 00:24:04,070 --> 00:24:07,056 名古屋めしトーク ふっかけちゃったのね。 336 00:24:07,056 --> 00:24:10,476 これは当分 戻ってこられないな》 337 00:24:10,476 --> 00:24:12,495 それから…。 すみません 磯貝さん。 338 00:24:12,495 --> 00:24:15,898 私 急ぎで荷物を 取りにいってる途中でして…。 339 00:24:15,898 --> 00:24:18,234 あぁ そうなんだ。 はい。 340 00:24:18,234 --> 00:24:20,370 あっ じゃあ これで最後にするけど➡ 341 00:24:20,370 --> 00:24:22,889 シメの食べ方があってだな。 342 00:24:22,889 --> 00:24:28,044 《お父さん お母さん おばあちゃん 桃子 ドンちゃん…。 343 00:24:28,044 --> 00:24:31,047 東京では おいしいごはんと出会うのも➡ 344 00:24:31,047 --> 00:24:33,466 楽じゃないみたいです》 345 00:24:33,466 --> 00:24:35,718 おい 聞いてんのか? 346 00:24:35,718 --> 00:24:37,720 あっ… はい すみません。 聞いてます。 347 00:24:37,720 --> 00:24:39,739 ここが重要なんだ。 348 00:24:39,739 --> 00:24:42,709 追い飯がほしいなら お皿を カウンターの上にのせるんだが➡ 349 00:24:42,709 --> 00:24:45,409 そのときに お箸ごと 持っていかれてしまうんだ。 30658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.