Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,788 --> 00:00:39,414
Hajde!
2
00:00:40,791 --> 00:00:42,417
Molim te, otvori se.
Molim te, otvori se!
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,761
Pomozite mi! Nisam lud! Pomozite mi!
4
00:00:56,348 --> 00:00:59,601
Pomozite mi! Nisam lud.
5
00:02:02,873 --> 00:02:07,878
SOTONA
6
00:02:18,472 --> 00:02:22,309
- Ti si najzgodniji doktor kojeg znam.
- Hvala.
7
00:02:24,144 --> 00:02:26,188
Ali ja još nisam doktor.
8
00:02:27,439 --> 00:02:29,149
Nešto sam ti donijela.
9
00:02:30,484 --> 00:02:33,403
Što je to?
- Medalja Sv. Christophera.
10
00:02:34,363 --> 00:02:36,907
- Zbog èega?
-Dao mi ju je otac
11
00:02:37,074 --> 00:02:41,453
prije svoje smrti.
Rekao je da æe me zaštititi.
12
00:02:41,745 --> 00:02:44,498
Dat æu ti je za sreæu...
13
00:02:49,878 --> 00:02:51,922
- To nije dobar znak.
- Oprosti.
14
00:02:52,047 --> 00:02:56,301
- Staro je. Kopèa ne radi.
- Popravit æemo.
15
00:03:03,934 --> 00:03:05,352
Moram iæi.
16
00:03:06,144 --> 00:03:10,858
- Volim te.
- I ja tebe.
17
00:03:37,050 --> 00:03:39,720
Puno sreæe, doktore!
Lauren.
18
00:03:44,183 --> 00:03:45,809
Knjiga doktora McCorta.
19
00:03:49,563 --> 00:03:51,899
Hvala, Ljubavi.
Volim te.
20
00:05:17,776 --> 00:05:18,944
Halo?
21
00:05:24,741 --> 00:05:25,909
Halo?
22
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
Ima li nekoga?
23
00:05:42,050 --> 00:05:43,218
Halo?
24
00:06:10,245 --> 00:06:11,663
-Sranje!
-Tko ste, dovraga, vi
25
00:06:11,747 --> 00:06:13,874
da dolazite u ponoæ
i plašite ljude?
26
00:06:13,999 --> 00:06:16,126
Trebao sam benzin.
Mislio sam da je otvoreno.
27
00:06:16,251 --> 00:06:20,172
- Pa i je. Iduæi put pozvonite
kao što piše tamo. U redu?
28
00:06:20,506 --> 00:06:23,425
Dobro. Oprostite.
- Natoèit æu vam.
29
00:06:26,011 --> 00:06:27,429
Kuda idete?
30
00:06:28,055 --> 00:06:31,642
- Do St. Andrewsa.
- Trebao sam pogaðati.
31
00:06:31,767 --> 00:06:36,480
- Zašto ste to rekli?
- Ljudi kao vi ne idu drugamo.
32
00:06:36,605 --> 00:06:39,775
Kad doðe netko
kao vi,
33
00:06:39,858 --> 00:06:41,902
uvijek ide tamo.
- A što je s tim...?
34
00:06:42,694 --> 00:06:45,364
- Hadley. Zove se Hadley.
- Hadley?
35
00:06:45,447 --> 00:06:48,492
- Da.
-Pojavio se niotkuda.
36
00:06:48,617 --> 00:06:51,161
Niotkuda ovisi o tome
gdje ste.
37
00:06:51,328 --> 00:06:55,082
- Što?
- Kad ga puste, živi u štali.
38
00:06:55,249 --> 00:06:57,709
Voli taj osjeæaj,
da je u prirodi.
39
00:06:58,210 --> 00:07:01,755
Bolje je nego kad je
u zatvoru.
40
00:07:02,005 --> 00:07:05,092
- Gdje?
- U K 10.
41
00:07:05,217 --> 00:07:08,554
- Molim?
- K 10, deèko. Vi ništa ne znate?
42
00:07:08,679 --> 00:07:13,684
- St. Andrews. Zovu ga K 10.
- Zanimljivo. Nisam to znao.
43
00:07:15,853 --> 00:07:16,603
- A taj èovjek.
- Hadley.
44
00:07:16,687 --> 00:07:18,355
- Da.
- On je pacijent?
45
00:07:18,438 --> 00:07:21,358
Da. -Evo, pun je.
46
00:07:30,534 --> 00:07:32,119
To je dvadeset.
47
00:07:33,704 --> 00:07:37,875
- Vi ste psihijatar?
- Imam to u planu.
48
00:07:38,000 --> 00:07:43,130
Završio sam medicinu
stažirat æu u St. Andrewsu.
49
00:07:43,297 --> 00:07:46,216
Èuo sam o tom mjestu
razne prièe.
50
00:07:46,675 --> 00:07:49,636
- Da? Kakve prièe?
- Prièe.
51
00:07:49,928 --> 00:07:52,055
Ne smijete svemu vjerovati.
52
00:07:52,181 --> 00:07:54,933
Pogotovo ne
kad to prièaju luðaci.
53
00:08:53,325 --> 00:08:57,246
- Posjete su od 9 do 12.
- Oprostite.
54
00:08:57,371 --> 00:09:00,707
- Ja sam James Bishop.
- Došao sam zbog stažiranja.
55
00:09:00,832 --> 00:09:04,503
- Tko?
- James Bishop.
56
00:09:04,670 --> 00:09:07,381
A to, oprostite. -Kasnite.
57
00:09:07,506 --> 00:09:08,882
Malo sam se izgubio.
58
00:09:08,966 --> 00:09:13,136
Ove sporedne ulice
vas smetu.
59
00:09:13,387 --> 00:09:16,640
- Nadam se da nisam propustio dr. Francisa?
- Ne, još je tu.
60
00:09:16,890 --> 00:09:19,977
Hajde, odvest æu vas k njemu.
U izolaciji je.
61
00:09:21,603 --> 00:09:27,276
- Ovo mjesto je veliko.
- Da, gospodine. Oko 169 graðevina.
62
00:09:27,526 --> 00:09:32,489
Ima oko 9000 pacijenata.
- To više nije ludnica.
63
00:09:32,614 --> 00:09:36,535
Ovo je grad.
-Preferiramo zvati je ustanovom za mentalne bolesti.
64
00:09:36,910 --> 00:09:38,287
Naravno.
65
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
- Kakva buka.
- Na to se priviknete.
66
00:09:42,666 --> 00:09:44,084
Vjerujem.
67
00:09:45,669 --> 00:09:49,590
- Ima dosta za pješaèiti.
-To spreèava indiskretnost pacijenata.
68
00:09:49,715 --> 00:09:53,719
- Indiskretnost?
- Bijeg, gospodine. Brani im bježati.
69
00:09:53,844 --> 00:09:55,470
Tako. Indiskretnost.
70
00:09:58,015 --> 00:10:00,726
- Koliko je tamo pacijenata?
- Oko 600.
71
00:10:02,561 --> 00:10:08,066
- Šta je u ostalim prostorijama?
- Ništa, 90% je prazno.
72
00:10:10,110 --> 00:10:16,033
Tu smo.
Uðite, desno,
73
00:10:16,158 --> 00:10:19,578
oko blagavaonice
do izolacijskog odjela.
74
00:10:19,745 --> 00:10:24,041
Dr. Francis vas oèekuje.
- Dobro. Hvala.
75
00:10:24,166 --> 00:10:26,376
- Kako se zovete?
- Frank.
76
00:10:27,628 --> 00:10:30,923
Hvala za sat povijesti.
Bilo je zanimljivo, Frank.
77
00:10:31,048 --> 00:10:34,801
Nema na èemu, gosn.
dobro došli u St. Andrews.
78
00:11:41,535 --> 00:11:44,705
IZOLACIJSKI ODJEL
79
00:12:27,039 --> 00:12:28,665
Ne otvarajte ta vrata!
80
00:12:29,583 --> 00:12:33,712
Oprostite, doktore.
Kasnim.
81
00:12:33,837 --> 00:12:36,006
Da? Mogu li vam pomoæi?
82
00:12:38,509 --> 00:12:40,677
Oprostite, gospodine.
Èuo sam krik i ne znam...
83
00:12:40,802 --> 00:12:44,640
To æete èesto èuti.
To je Smith. Vrlo je dramatièan.
84
00:12:44,765 --> 00:12:47,684
Teška šizofrenija.
- Ne bismo li trebali nešto uèiniti?
85
00:12:47,809 --> 00:12:49,728
On æe ustati za par minuta.
86
00:12:52,564 --> 00:12:54,358
Još jednom. Tko ste vi?
87
00:12:56,902 --> 00:12:58,320
James Bishop.
88
00:13:00,531 --> 00:13:02,282
Došao sam stažirati.
89
00:13:03,825 --> 00:13:05,244
Gospodin Bishop.
90
00:13:06,828 --> 00:13:08,455
Ja sam doktor Peter Francis.
91
00:13:09,998 --> 00:13:11,625
Oèekivali smo vas.
92
00:13:13,544 --> 00:13:14,962
Ovuda.
93
00:13:19,883 --> 00:13:21,760
Ovdje æe biti vaše
radno mjesto u K 10.
94
00:13:21,885 --> 00:13:25,389
Èovjeku koji je radio prije
vas bilo je dobro.
95
00:13:25,722 --> 00:13:30,561
Nažalost, morao je otiæi.
Valjda osobni problemi.
96
00:13:32,646 --> 00:13:36,066
Netko teško podnosi
blizinu pacijenata.
97
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
Malo je,
ali mora biti dovoljno.
98
00:13:42,072 --> 00:13:45,742
Reæi æu Heleni da donese spise,
da možete poèeti.
99
00:13:46,034 --> 00:13:51,373
Prije smo imali samo
par važnih sluèaja.
100
00:13:51,456 --> 00:13:58,922
Kad kažem važnih, James,
mislim na nasilnike,
101
00:14:01,175 --> 00:14:06,221
kao što je g. Smith.
Ali zbog njih ste tu.
102
00:14:06,722 --> 00:14:10,058
Upoznat æete izbliza
amerièkog psihopata.
103
00:14:12,227 --> 00:14:13,854
Znate što, James?
104
00:14:15,022 --> 00:14:16,440
Imat æete ga.
105
00:14:16,815 --> 00:14:20,736
Izvolite, sjednite.
Da vidimo da li vam odgovara.
106
00:14:27,409 --> 00:14:28,827
Izvolite!!
107
00:14:32,414 --> 00:14:34,458
Nešto æu vam reæi, James...
108
00:14:36,210 --> 00:14:38,337
Da. Recite.
109
00:14:38,420 --> 00:14:41,089
Nešto trebate znati,
prije nego poènete raditi.
110
00:14:43,634 --> 00:14:47,304
Mozak, James, je predivna stvar.
111
00:14:49,806 --> 00:14:52,851
Milijarde stanica funkcioniraju
u trilijunima kombinacija.
112
00:14:52,976 --> 00:14:55,521
To je remek djelo.
113
00:14:56,146 --> 00:14:57,773
Ali u stvarnosti
114
00:14:58,565 --> 00:15:01,401
nije kao što vas
uèe na fakultetu.
115
00:15:05,656 --> 00:15:12,454
Morat æete preispitati
u što vjerujete kao doktor
116
00:15:12,579 --> 00:15:13,997
i kao èovjek...
117
00:15:15,499 --> 00:15:22,464
Naša tehnika je drugaèija,
ali radi.
118
00:15:25,008 --> 00:15:31,181
Ovi ljudi, te stvari,
nisu ljudi.
119
00:15:34,560 --> 00:15:36,103
Oni su vražji.
120
00:15:37,229 --> 00:15:38,856
Naprimjer Harry Smith
121
00:15:40,566 --> 00:15:43,944
koji vas je u hodniku molio
da mu spasite život.
122
00:15:44,069 --> 00:15:47,072
- Znate li zašto je tu?
- Ne. Ne znam.
123
00:15:47,197 --> 00:15:49,116
Ubio je vlastitu djecu.
124
00:15:50,117 --> 00:15:55,163
4 i 6 godina.
Kasnije još 17 ljudi.
125
00:15:56,915 --> 00:15:59,042
Pitali smo ga
zašto je to uèinio.
126
00:15:59,168 --> 00:16:01,295
Rekao je da mu je to naredio - vrag.
127
00:16:02,462 --> 00:16:06,049
Osloboðen je krivnje
i poslan je kod mene.
128
00:16:06,175 --> 00:16:12,764
Ali znate što? James?
Harry Smith nije lud.
129
00:16:14,474 --> 00:16:18,061
Vjerujem da je rekao istinu.
130
00:16:20,189 --> 00:16:23,942
James, vjerujete li u vraga?
131
00:16:26,695 --> 00:16:30,073
- U vraga?
- U postojanje Sotone?
132
00:16:32,117 --> 00:16:36,163
- Nisam baš vjernik.
- Odgovorite!
133
00:16:36,288 --> 00:16:40,792
- Postoji li?
- Da.
134
00:16:42,211 --> 00:16:48,509
Ova bolnica je drugaèija
nego što izgleda.
135
00:16:49,885 --> 00:16:52,095
Ovi su ljudi zli.
136
00:16:54,139 --> 00:17:00,646
Dospjeli su ovamo
zbog njega.
137
00:17:01,188 --> 00:17:08,529
To su najbijednije duše!
Proklete duše predviðene za pakao.
138
00:17:09,905 --> 00:17:13,492
- Gospodine, netko je pred vratima.
- Slušajte me.
139
00:17:14,284 --> 00:17:18,372
- Htjet æe vas se domoæi...
- Gospodine, netko je pred vratima.
140
00:17:18,497 --> 00:17:21,792
- Pokušat æe, veæ sam to vidio.
- Da, molim vas.
141
00:17:21,917 --> 00:17:24,211
Spasite se. Spasite se.
Spasite se, James.
142
00:17:24,378 --> 00:17:26,630
- Doktore!
- Pokušat æe vas zbuniti.
143
00:17:26,755 --> 00:17:31,426
- Natjerati vas da preispitate vaše odluke.
- Doktore, hoæete li otvoriti vrata?
144
00:17:31,552 --> 00:17:33,387
- Ne iskušavajte ih.
- Gospodine, vrata.
145
00:17:33,470 --> 00:17:36,306
- Uzet æe vam sve.
- Otvorite vrata, gospodine.
146
00:17:36,390 --> 00:17:38,600
- Spasite se!
- Vrata.
147
00:17:38,851 --> 00:17:41,562
Morate poslušati.
Vidio sam ga!
148
00:17:41,645 --> 00:17:43,689
Znam što govorim.
Spasite se!
149
00:17:43,814 --> 00:17:45,232
Spasite se!
150
00:17:46,316 --> 00:17:49,236
Doktor McCort.
Drago mi je da vas vidim.
151
00:17:49,319 --> 00:17:52,739
Upravo pouèavam
našeg novog doktora.
152
00:17:52,865 --> 00:17:54,491
Siguran sam u to.
153
00:18:00,581 --> 00:18:03,375
Dobro došli.
Ja sam doktor McCort.
154
00:18:03,625 --> 00:18:06,920
Dobro došli na K 10.
Idemo prošetati?
155
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
- Što se tamo dogodilo?
- Brzo æete sve razumjeti.
156
00:18:12,968 --> 00:18:16,054
Kako se zovete?
- James. James Bishop.
157
00:18:16,180 --> 00:18:20,350
Da, sjeæam se tog imena.
Impresivan životopis.
158
00:18:20,475 --> 00:18:23,896
Samo sam došao i...
- Znam. Zanimljivo je tu.
159
00:18:24,021 --> 00:18:28,192
Što reæi. Ludnica.
Svašta se dogaða.
160
00:18:28,317 --> 00:18:31,403
Znaèi, želite postati psihijatar?
161
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
- Da.
- Onda ste na pravom mjestu.
162
00:18:33,822 --> 00:18:39,745
Ubojice, silovatelji, pedofili.
Svih velièina, svih boja.
163
00:18:39,870 --> 00:18:44,374
- Šta je doktoru Francisu?
- Shvatit æete brzo...
164
00:18:44,499 --> 00:18:47,044
Netko je tamo.
Mogu vas upoznati.
165
00:18:47,169 --> 00:18:48,795
Ako naðem pravi kljuè.
166
00:18:54,176 --> 00:18:55,594
Bok, Pete...
167
00:18:56,678 --> 00:18:58,889
Ovaj put si od Harryja
dobio samo batine.
168
00:18:59,014 --> 00:19:04,978
Rekao sam ti da ga
ne puštaš iz sobe.
169
00:19:05,103 --> 00:19:07,940
- To je...
- James Bishop, upoznajte
170
00:19:08,065 --> 00:19:13,195
pravoga doktora Petera Francisa.
171
00:19:13,362 --> 00:19:17,199
- A tko je ono bio...
- Harry Smith, serijski ubojica.
172
00:19:17,324 --> 00:19:21,787
Izgleda da je zbrisao iz æelije
i ukrao Francisovu odjeæu.
173
00:19:21,912 --> 00:19:23,539
A ovo je rezultat.
174
00:19:25,499 --> 00:19:28,919
Sestra Wells æe doæi odmah.
Bit æete u redu.
175
00:19:29,127 --> 00:19:30,546
Erika!
176
00:19:30,921 --> 00:19:36,260
Ovdje se dugo radi.
Bojite se dugog rada?
177
00:19:36,510 --> 00:19:38,220
Ne. Dobro sam. Samo...
178
00:19:44,309 --> 00:19:48,897
Dobro, deèko. Dobili ste
izvanredan prvi dojam.
179
00:19:49,064 --> 00:19:54,111
Znaš, sjeæam se svoga
prvog dana kao doktora.
180
00:19:54,278 --> 00:19:57,531
Došao sam u beznaèajnu
ludnicu na selu.
181
00:19:57,656 --> 00:20:04,663
Prvi pacijent bio mi je veliki Meksikanac
koji je tvrdi da je Isus Krist.
182
00:20:04,788 --> 00:20:07,499
Odbijao je lijekove.
183
00:20:07,624 --> 00:20:12,963
Odem kod njega i kažem:
Ja sam Ivan Krstitelj.
184
00:20:13,088 --> 00:20:15,924
Glupo. Znam.
Na to je skoèio
185
00:20:16,008 --> 00:20:21,597
i pustio me u sobu.
Ušao sam i rekao
186
00:20:21,722 --> 00:20:26,852
da æu ga krstiti.
Sagnuo je glavu,
187
00:20:27,269 --> 00:20:29,563
izvadio sam injekciju,
skoro sam ga ubo,
188
00:20:29,688 --> 00:20:32,357
kad se pridigao i poèeo me daviti.
189
00:20:32,441 --> 00:20:37,237
Da ga nisu otrgli od mene
došao bi me glave.
190
00:20:37,362 --> 00:20:44,620
Ivan Krstitelj je izgubio glavu.
191
00:20:44,703 --> 00:20:48,540
Ipak, znao sam
da je to posao za mene.
192
00:20:49,958 --> 00:20:54,129
- A vi? Odakle ste?
- Ricin, Wisconsin.
193
00:20:54,254 --> 00:20:59,801
Studirao sam medicinu,
jer želim pomoæi ljudima.
194
00:20:59,927 --> 00:21:05,599
- Ako razumijete.
- Da, znam. Imate dobro srce.
195
00:21:05,724 --> 00:21:09,728
- Vjerujete u Boga?
- Ne. Zašto pitate?
196
00:21:09,811 --> 00:21:16,235
- Primijetio sam vaš lanèiæ...
- Ovo? To je dar.
197
00:21:16,360 --> 00:21:23,033
Isto kao i ovaj prsten.
Imam osjeæaj da me netko èuva.
198
00:21:23,158 --> 00:21:28,914
Može se reæi da ni ne znate
jesam li doktor
199
00:21:29,039 --> 00:21:35,921
ili još jedan ludi pacijent.
Zar ne?
200
00:21:40,092 --> 00:21:43,929
Šalim se.
Vidite, veæ je jutro.
201
00:21:44,054 --> 00:21:49,017
Eto, gospodine Bishop.
Trebao bi vas prošetati okolo.
202
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Ovaj put stvarno.
203
00:21:50,978 --> 00:21:52,604
Ovo je soba F.
204
00:21:53,313 --> 00:21:56,733
Veæina pacijenata treba
manje brige od drugih.
205
00:21:56,859 --> 00:21:59,862
Mogu gledati TV,
imaju predavanja,
206
00:21:59,987 --> 00:22:03,490
rad u vrtu i slièno.
Mislim da 90% njih
207
00:22:03,615 --> 00:22:05,367
ne zna ni koja je godina,
208
00:22:05,492 --> 00:22:13,876
i ne rade probleme.
U odnosu na sobu A.
209
00:22:14,334 --> 00:22:15,752
Što je soba A?
210
00:22:23,719 --> 00:22:26,805
Dobro došli u sobu A.
211
00:22:26,889 --> 00:22:28,223
Ne bojte se.
212
00:22:28,307 --> 00:22:32,895
Malo traje dok se upali svjetlo.
213
00:22:33,020 --> 00:22:36,106
- Zaboga, ti zidovi.
- Naviknut æete se.
214
00:22:38,859 --> 00:22:40,277
Kako smrdi.
215
00:22:41,195 --> 00:22:43,739
Probajte ovo.
216
00:22:47,451 --> 00:22:50,954
Ustanite, sa osmijehom.
Hladi vam se doruèak!
217
00:22:54,666 --> 00:22:59,463
Ovo ste zaslužili svi. Ovi zavoji
izgledaju kao da nisu mijenjani danima.
218
00:22:59,588 --> 00:23:02,257
- Ova posuda je prepuna.
- Ima tu puno posla.
219
00:23:02,341 --> 00:23:04,384
Èinimo što možemo.
220
00:23:07,721 --> 00:23:09,348
Što je s ovim èovjekom?
221
00:23:10,432 --> 00:23:13,268
Tom Morgan? Misli da su mu
u glavi demoni,
222
00:23:13,393 --> 00:23:15,562
pa se udara
da ih istjera.
223
00:23:17,189 --> 00:23:18,607
Bože.
224
00:23:19,691 --> 00:23:24,238
Vjerujte mi, Bishope,
Bog ovdje ne dolazi.
225
00:23:26,198 --> 00:23:29,368
- Dobar dan, doktore McCort.
- Helen, drago mi je...
226
00:23:29,493 --> 00:23:33,622
Upoznajte se s Jamesem Bishopom.
Stažirat æe tu.
227
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
James, ovo je Helen,
glavna sestra sobe A.
228
00:23:37,668 --> 00:23:42,881
Iza nje je njena
asistentica, sestra Wells.
229
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
- Drago mi je.
- I meni, doktore Bishop.
230
00:23:46,009 --> 00:23:49,596
Helen, govorimo o lijekovima
za "Francuze" u sobi F?
231
00:23:51,723 --> 00:23:54,601
Molim vas, pomozite mi.
232
00:23:56,186 --> 00:23:57,813
Kako se zovete?
233
00:23:58,522 --> 00:24:03,735
Jackson, gospodine.
Odvežite me, molim vas.
234
00:24:07,322 --> 00:24:09,157
- Pozvat æu sestru.
- Ne!
235
00:24:10,409 --> 00:24:13,453
Neæe me poslušati. Nikada.
236
00:24:17,666 --> 00:24:26,300
Èujem ih u noæi.
Te krike. Ubijaju nas.
237
00:24:26,758 --> 00:24:30,679
Ubijaju? Zašto bi vas
netko htio ubiti?
238
00:24:30,846 --> 00:24:32,890
Da vide što æe se desiti.
239
00:24:35,809 --> 00:24:39,062
Što æe se desiti sa èime?
240
00:24:39,313 --> 00:24:40,939
S našim dušama.
241
00:24:44,151 --> 00:24:47,237
Priðite, priðite bliže.
242
00:24:47,362 --> 00:24:49,364
Idemo, Bishope.
Moramo raditi...
243
00:24:53,160 --> 00:24:57,247
Ne! Ne! Ne ostavljajte me!
244
00:24:57,372 --> 00:25:00,042
Molim vas.
Ne ostavljajte me tu.
245
00:25:00,125 --> 00:25:01,543
Ubit æe me!
246
00:25:04,087 --> 00:25:06,256
Vaš posao bit æe jednostavan.
247
00:25:06,381 --> 00:25:09,384
Sa svakim pacijentom poprièajte
o njegovim problemima,
248
00:25:09,468 --> 00:25:12,930
zamijenite im lijekove,
predložite.
249
00:25:13,055 --> 00:25:16,808
Svaku veæu promjenu
moramo ozbiljno shvatiti.
250
00:25:16,934 --> 00:25:20,604
Brinut æete se za
20 pacijenata u sobi F.
251
00:25:20,729 --> 00:25:23,190
Èestitam.
Možete odmah poèeti.
252
00:25:23,315 --> 00:25:25,609
- Soba F?
- Da.
253
00:25:25,776 --> 00:25:28,237
- Ali ja bih sobu A...
- Ne govorite gluposti.
254
00:25:28,403 --> 00:25:32,032
U sobi A su opasni pacijenti.
Veliki zloèinci.
255
00:25:32,157 --> 00:25:34,701
To mi ne smeta.
Došao sam steæi iskustvo
256
00:25:34,868 --> 00:25:39,039
i banda zloèinaca me
neæe odvratiti. Hoæu A.
257
00:25:41,416 --> 00:25:44,294
- James Bishope.
- Da?
258
00:25:46,588 --> 00:25:48,006
Dobar dan.
259
00:25:49,383 --> 00:25:55,556
Napravimo to tako.
Dr. Francis je prije incidenta
260
00:25:55,681 --> 00:26:00,227
dao otkaz.
Trebamo ljeènika za sobu A.
261
00:26:00,352 --> 00:26:01,728
Dok ne naðemo drugoga.
262
00:26:01,812 --> 00:26:05,983
- Ali ja nisam...
- Znam. Još niste doktor.
263
00:26:06,108 --> 00:26:10,279
Ovdje je drugaèije.
Ti ljudi nikoga ne zanimaju.
264
00:26:10,404 --> 00:26:12,948
Najèešæe su krivi
zbog ludog ponašanja.
265
00:26:13,115 --> 00:26:16,535
Nisu omiljena vrsta.
Iznenadilo bi me
266
00:26:16,618 --> 00:26:19,872
kad bi ih netko posjetio
jednom u dva mjeseca.
267
00:26:19,997 --> 00:26:25,002
Zbog toga me Vlada
pušta da radim što hoæu.
268
00:26:25,127 --> 00:26:26,545
Kad kažem da trebam
269
00:26:26,670 --> 00:26:28,922
novog supervizora,
onda ga i dobijem.
270
00:26:29,006 --> 00:26:33,135
I sad vas imenujem
doktorom.
271
00:26:34,511 --> 00:26:36,972
- Hvala, gospodine.
- A sada loša vijest.
272
00:26:37,097 --> 00:26:39,474
Nema slobodnih dana.
Morate se preseliti ovdje.
273
00:26:39,641 --> 00:26:44,771
- Ne. Smatrajte da sam unutra. Hvala.
- Dobro.
274
00:26:44,897 --> 00:26:47,357
Mislim da sam našao novog
supervizora za odjel.
275
00:26:47,733 --> 00:26:50,611
To je super prilika, ljubavi.
- Ne smijem je izgubiti...
276
00:26:50,694 --> 00:26:55,908
- Ne razumijem, zašto tamo moraš živjeti.
- Da sam što bliže pacijentima.
277
00:26:56,033 --> 00:26:57,910
Misliš?
278
00:26:57,993 --> 00:27:02,414
Nemoj tako. Zamisli što to
znaèi ovim ljudima?
279
00:27:02,539 --> 00:27:10,547
Èuju glasove, vide stvari.
Pokušat æu im pomoæi.
280
00:27:10,631 --> 00:27:15,636
- Izlijeèit æeš ih?
- Probat æu.
281
00:27:15,761 --> 00:27:19,139
Ili si najbolji èovjek
na Zemlji, ili najveæi luðak.
282
00:27:19,264 --> 00:27:23,852
- Ali u oba sluèaja
me voliš. - Vidjet æemo.
283
00:27:23,977 --> 00:27:29,316
Smiri se.
Radim to za nas. Vjeruj mi.
284
00:27:29,399 --> 00:27:33,403
Poslije rada u St. Andrewsu,
mogu raditi bilo gdje.
285
00:27:33,529 --> 00:27:39,701
U svakoj bolnici? I u kojim
nema psihopata.
286
00:27:39,826 --> 00:27:41,995
Ili na nekoj na periferiji.
287
00:27:42,120 --> 00:27:46,917
Bilo gdje. Kužiš?
Sad moram iæi.
288
00:27:47,000 --> 00:27:49,878
Da opet ne zakasnim.
289
00:27:57,511 --> 00:28:04,309
Mogu ti doæi u posjetu?
- Naravno. Doktor McCort bi te upoznao.
290
00:28:04,476 --> 00:28:07,104
Nadam se da imaš pravo.
291
00:28:08,605 --> 00:28:12,985
Ovaj posao æu sigurno
pamtiti do smrti.
292
00:28:18,740 --> 00:28:21,034
- Trebate li pomoæ?
- Ne, mogu sam.
293
00:28:24,538 --> 00:28:26,665
Nekako vam se žuri.
294
00:28:28,333 --> 00:28:32,796
Najprije sam mislio da moraš
biti lud da budeš pacijent ovdje,
295
00:28:32,921 --> 00:28:36,133
sad vidim da moraš biti lud
da budeš doktor.
296
00:28:37,634 --> 00:28:39,011
Puno sreæe.
297
00:28:40,554 --> 00:28:45,684
Pete, nešto ste zaboravili.
298
00:28:46,351 --> 00:28:49,479
Vaša je. Trebat æe vam
više nego meni.
299
00:29:00,449 --> 00:29:05,120
Pacijentima dajem lijekove
kako piše.
300
00:29:05,329 --> 00:29:08,040
Možete s njima prièati prije
ili poslije lijekova.
301
00:29:08,123 --> 00:29:10,792
Samo ne za vrijeme odmora
ili iza 9 naveèer.
302
00:29:15,088 --> 00:29:17,174
Helen, mogu vas
nešto pitati?
303
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
Da. Pitajte.
304
00:29:25,474 --> 00:29:31,897
- Zašto su rolete spuštene?
- Doktor McCort tako želi.
305
00:29:32,022 --> 00:29:39,613
Helen, hoæete reæi da pacijenti
ne znaju ni koje je godišnje doba?
306
00:29:39,738 --> 00:29:42,032
Doktor ima svoje razloge.
307
00:29:42,157 --> 00:29:45,827
A sada, spise bolesnika
imate na stolu.
308
00:29:45,994 --> 00:29:49,248
A pitanjima oko protokola
možete doæi meni,
309
00:29:49,331 --> 00:29:53,168
a s pitanjma oko dijagnoze dr. McCortu.
310
00:29:53,293 --> 00:29:54,920
Je li sve jasno?
311
00:29:56,547 --> 00:29:58,173
Da, sve.
312
00:30:00,217 --> 00:30:03,637
Možete spise ponijeti u sobu.
313
00:30:03,887 --> 00:30:05,931
Ne bojte se.
Obièna papirologija.
314
00:30:19,069 --> 00:30:20,696
Obièna papirologija.
315
00:30:24,116 --> 00:30:25,742
Pa, dobro.
316
00:30:32,833 --> 00:30:35,919
Zar ovi ljudi stalno urlaju?
317
00:30:41,758 --> 00:30:43,385
To je to.
318
00:30:45,053 --> 00:30:48,223
Èitanje spisa nije zabavno,
ali se isplati.
319
00:31:04,114 --> 00:31:05,532
Trideset dva.
320
00:31:07,201 --> 00:31:08,619
Doktor Bishop?
321
00:31:11,455 --> 00:31:13,248
Zovem se Smithy.
322
00:31:13,373 --> 00:31:18,587
Èuvar sam na odjelu A.
Bit æu s vama kod vizita.
323
00:31:20,339 --> 00:31:22,549
- Doktore, gledate
u moje oèi.
324
00:31:22,674 --> 00:31:29,097
U redu je, svi gledaju.
Slijep sam od roðenja.
325
00:31:29,598 --> 00:31:31,225
Ali se snalazim dobro.
326
00:31:34,561 --> 00:31:35,979
Vrlo dobro.
327
00:31:38,440 --> 00:31:39,858
Trideset tri.
328
00:31:42,569 --> 00:31:45,697
Završio sam sa svim spisima.
329
00:31:45,822 --> 00:31:49,409
Poèet æu kod g. Jacksona...
330
00:32:10,639 --> 00:32:12,724
Tu je, kupa se.
331
00:32:12,808 --> 00:32:17,521
- Trebate li me još?
- Ne, hvala, Smithy. Sam æu.
332
00:32:23,151 --> 00:32:25,821
Sve æe nas...
333
00:32:28,073 --> 00:32:32,077
- Dobro jutro, g. Jackson.
- Ne možete ga zaustaviti.
334
00:32:35,956 --> 00:32:39,251
- G. Jackson, je li vam dobro?
- Došao je.
335
00:32:41,003 --> 00:32:44,590
- Èujete li me, g. Jacksone?
- Uzima duše.
336
00:33:05,402 --> 00:33:06,820
Smith!
337
00:33:09,615 --> 00:33:13,827
- Šta je bilo, gospodine?
- Zovite policiju. Krenite.
338
00:33:15,913 --> 00:33:17,539
Uzeo je dušu.
339
00:33:20,834 --> 00:33:22,461
Uzeo je dušu.
340
00:33:24,588 --> 00:33:26,381
Trebali biste javiti
doktoru McCortu, gospodine.
341
00:33:26,465 --> 00:33:28,842
Smithy, hoæu, hoæu...
Ali kad pozovem policiju. Da?
342
00:33:31,178 --> 00:33:34,431
- Što to radite, James?
- Doktore McCort? Hvala Bogu.
343
00:33:34,640 --> 00:33:37,976
Sad sam poèeo vizitu
i nešto sam primijetio.
344
00:33:38,101 --> 00:33:40,062
Pacijent Jackson je mrtav.
Moramo javiti policiji.
345
00:33:40,187 --> 00:33:43,941
- Pokažite mi što ste pronašli?
- Prije æu policiju.
346
00:33:44,107 --> 00:33:48,028
To tako ne ide.
Što ste pronašli?
347
00:33:48,153 --> 00:33:53,200
Ovo sam našao. Baš tako.
Vide se krvave rane
348
00:33:53,283 --> 00:33:58,038
i opekotine,
ne razumijem kako.
349
00:33:58,330 --> 00:33:59,957
Razgovarajmo o tome vani.
350
00:34:07,589 --> 00:34:09,633
- Stevene, ovo je James.
- Dobar dan...
351
00:34:25,274 --> 00:34:26,692
Hoæete li?
352
00:34:29,570 --> 00:34:30,988
Ne. Ne pušim.
353
00:34:33,407 --> 00:34:36,827
To sam i mislio. Grozna navika.
354
00:34:38,704 --> 00:34:40,497
Mislite da je to u redu?
355
00:34:41,832 --> 00:34:47,296
- Što?
- Pušiti, ovdje u bolnici?
356
00:34:47,462 --> 00:34:52,092
- Pa vidite, to je to.
- Šta?
357
00:34:52,217 --> 00:34:55,721
Razlika izmeðu nas.
Vi to ne shvaæate.
358
00:34:58,640 --> 00:35:01,894
Što ne shvaæam?
Da ovi ljudi ne bi smjeli živjeti
359
00:35:01,977 --> 00:35:04,354
kao zvijeri u kavezu?
To ne shvaæam?
360
00:35:08,275 --> 00:35:10,652
Pogledajte oko sebe. Što vidite?
361
00:35:13,864 --> 00:35:15,240
Ljude, gospodine.
362
00:35:16,283 --> 00:35:18,035
Reæi æu vam što ja vidim.
363
00:35:18,118 --> 00:35:26,752
Ovi su ljudi prije ljeèenja
ubijali i silovali.
364
00:35:27,002 --> 00:35:33,592
Jedini razlog što nisu 2 metra ispod
zemlje ili u zatvoru je zbog njihovih mozgova.
365
00:35:33,800 --> 00:35:38,597
Oèito nisu razlikovali dobro i zlo,
kad su to mogli raditi.
366
00:35:39,765 --> 00:35:41,391
Znate kako to ide.
367
00:35:42,643 --> 00:35:44,853
Zdravo, Denny.
kako si danas?
368
00:35:46,104 --> 00:35:50,817
Hoæeš li mint?
Jesam glup. Nema šeæera.
369
00:35:51,443 --> 00:35:58,116
Mora postojati naèin
kako pomoæi tim ljudima.
370
00:35:58,575 --> 00:36:01,620
Sretni smo kad i sami
zadržimo zdrav razum u ovakvom mjestu.
371
00:36:05,332 --> 00:36:08,669
Jackson, znate li zašto je ovdje?
372
00:36:09,670 --> 00:36:14,716
Ubio je svoju trudnu
ženu 1962. godine.
373
00:36:14,883 --> 00:36:18,345
Tvrdio je da ga vara sa susjedom.
I njega je ubio.
374
00:36:18,470 --> 00:36:23,308
Osloboðen je
zbog neuraèunjivosti.
375
00:36:23,433 --> 00:36:27,479
- Nisam to znao, gospodine.
- To je to, James.
376
00:36:27,604 --> 00:36:35,320
Vi to ne znate.
To su loši ljudi, zli ljudi.
377
00:36:35,779 --> 00:36:39,825
Ako želite èiniti dobro,
postanite seoskim doktorom.
378
00:36:39,950 --> 00:36:41,869
Lijeèite lomove kostiju.
379
00:36:41,952 --> 00:36:45,622
Ako želite izazov,
ovdje ga imate!
380
00:36:45,706 --> 00:36:53,297
To znaèi bez glume,
raditi, uèiti i izdržati.
381
00:36:55,841 --> 00:36:57,676
Zašto ste vi ovdje, gospodine?
382
00:37:01,638 --> 00:37:04,850
U životu svi imamo nešto
kuda idemo.
383
00:37:04,975 --> 00:37:09,438
Mislim da je ovo mjesto
postalo mojom sudbinom.
384
00:37:10,856 --> 00:37:18,405
- Ovo je bila Jacksonova sudbina?
- Ne, to je bilo neizbježno.
385
00:37:20,073 --> 00:37:22,784
On je bio stari, bolesni èovjek.
386
00:37:23,785 --> 00:37:27,080
Ali, da vas smirim,
Frank æe to pogledati...
387
00:37:27,372 --> 00:37:29,750
Radio je u policiji.
Dobar je u tome.
388
00:37:29,917 --> 00:37:34,588
Ako nešto pronaðe,
javit æemo policiji.
389
00:37:34,838 --> 00:37:38,926
- Ako ne, èuvamo to
za sebe. - Dobro.
390
00:37:40,010 --> 00:37:43,764
Glavu gore, g. Bishop.
Moglo je biti i gore.
391
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
- Halo?
- Bok, ljubavi.
392
00:37:52,523 --> 00:37:54,816
- Bok.
- Dobro si?
393
00:37:56,068 --> 00:37:58,987
- Zašto?
- Ne znam. Zvuèiš malo loše.
394
00:38:01,907 --> 00:38:06,203
- Zbog posla.
-Daju ti ga previše?
395
00:38:06,328 --> 00:38:13,126
Ne, nije to. To je...
Ne znam.
396
00:38:13,252 --> 00:38:21,051
- I kakav je taj dr. McCort?
- Drugaèiji od onog što sam mislio.
397
00:38:21,301 --> 00:38:23,011
Imam dobre vijesti.
Spreman?
398
00:38:25,764 --> 00:38:30,102
- Spreman sam.
- Vidjela sam super vjenèanicu.
399
00:38:30,227 --> 00:38:35,899
Možeš li vjerovati? Lijepa je.
Šteta što je nisi vidio.
400
00:38:38,527 --> 00:38:40,153
Nedostaješ mi.
401
00:38:44,032 --> 00:38:45,450
Da. I ti meni.
402
00:38:46,702 --> 00:38:50,455
- Sigurno se nije ništa dogodilo?
- Sigurno.
403
00:38:53,000 --> 00:38:54,543
Šta je to?
"ODLAZI!"
404
00:38:54,626 --> 00:39:02,634
- Ništa. Moram iæi.
- Dobro. Volim te. Ljubavi?
405
00:39:02,801 --> 00:39:04,428
Flora, Jonathan...
406
00:39:09,016 --> 00:39:10,642
Chansey, Henry...
407
00:39:28,410 --> 00:39:30,871
- Dobro jutro, doktore.
- Dobro jutro, Smithy.
408
00:39:31,038 --> 00:39:36,502
Netko mi je ušao u sobu.
Moram oèistiti jedan natpis.
409
00:39:36,627 --> 00:39:40,631
- Ne znam kako bih to napravio.
- Pozovite domara.
410
00:39:40,756 --> 00:39:45,177
- A tko je to?
- Vaš doruèak.
411
00:39:45,344 --> 00:39:48,805
Hvala, sestro.
To je Que, doktore.
412
00:39:49,473 --> 00:39:51,099
Ovdašnji pacijent koji je ovdje oduvijek.
413
00:39:52,059 --> 00:39:56,355
Popravlja sve što treba.
Dobro to radi.
414
00:39:56,605 --> 00:39:58,982
- Mogu vas nešto pitati?
- Recite.
415
00:40:00,692 --> 00:40:02,319
Jedete uvijek sami?
416
00:40:04,279 --> 00:40:06,949
Mama mi je rekla, jedi
s onim koga voliš.
417
00:40:10,035 --> 00:40:14,540
Slažem se s tim.
I još nešto.
418
00:40:14,665 --> 00:40:20,546
- Tko još ima pristup mojoj sobi?
- Osim vas, doktore, nitko.
419
00:40:20,712 --> 00:40:23,674
Samo još doktor McCort.
420
00:40:26,093 --> 00:40:27,719
Hvala, Smithy.
421
00:40:27,970 --> 00:40:29,596
To je krv.
422
00:40:32,724 --> 00:40:35,477
- Može li se oprati?
- Naravno.
423
00:40:35,936 --> 00:40:39,940
- Otkuda se to tu pojavilo?
- To mene ne pitajte.
424
00:40:40,065 --> 00:40:43,402
Ovdje sam 25 godina.
Vidio sam svega...
425
00:40:43,485 --> 00:40:46,572
Netko od pacijenata?
Bijesna prijateljica?
426
00:40:46,697 --> 00:40:48,615
Nemam prijateljicu.
427
00:40:48,740 --> 00:40:52,494
Nisam ja Einstein.
Èistim zahode.
428
00:40:52,661 --> 00:40:54,288
Samo to ukloni. Može?
429
00:40:57,416 --> 00:41:00,711
Moram se smijati
kad pošalju nekog novog.
430
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
- Isti ste kao i onaj doktor.
- Koji doktor?
431
00:41:05,007 --> 00:41:09,219
Samo malo. Kako se zvao?
A znam. Kloves.
432
00:41:09,344 --> 00:41:15,017
Dobar, kao i vi. Htio je spasiti
svijet. Sada ne razmišlja tako.
433
00:41:15,267 --> 00:41:18,520
- Što mu se dogodilo?
- Mrtav je.
434
00:41:19,688 --> 00:41:22,357
- Je li to prijetnja?
- Tko? Ja da prijetim?
435
00:41:22,482 --> 00:41:25,485
Nikada, doktore.
Tako se prièa.
436
00:41:26,987 --> 00:41:31,909
Volim traèeve.
Imam uši posvuda.
437
00:41:32,034 --> 00:41:35,621
- Jeste li èuli šta o Jacksonu?
- O starom Jacksonu?
438
00:41:35,746 --> 00:41:41,585
Vani je bio frajer. Stalno je
govorio o voodoo i vragu.
439
00:41:41,710 --> 00:41:47,216
Bio je luðak,
a to je bitno.
440
00:41:47,341 --> 00:41:52,971
- Poèetkom tjedna našli smo
ga mrtvog.- No, svi tamo moramo.
441
00:41:53,096 --> 00:41:57,267
Ne znate ništa
o opeklinama na prsima?
442
00:41:57,392 --> 00:42:03,607
- Ne, ne znam.
- Ali tu je puno èudnih stvari.
443
00:42:03,857 --> 00:42:08,987
- Želim samo znati istinu.
- To nekad najviše iznenadi.
444
00:42:09,947 --> 00:42:13,617
- Kako ste, Mark?
- Zašto vas to zanima?
445
00:42:18,288 --> 00:42:23,418
- Zato jer sam vaš doktor.
- Kakav to veze ima?
446
00:42:26,505 --> 00:42:29,925
Ako ništa drugo, kad vam
bude bolje, možete izaæi...
447
00:42:35,973 --> 00:42:42,855
Slijepi ste? Nitko nije
još izašao odavde, osim u vreæi.
448
00:42:43,105 --> 00:42:44,523
Kao Jackson.
449
00:42:47,734 --> 00:42:49,361
Kako znate za to?
450
00:42:51,196 --> 00:42:53,240
Bio sam tu
kad su došli po njega.
451
00:42:55,033 --> 00:42:58,662
Osim toga,
presvukli su mu krevet.
452
00:43:00,163 --> 00:43:02,207
To rade samo kad netko umre.
453
00:43:04,001 --> 00:43:05,836
Recite mi
što ste vidjeli, Mark.
454
00:43:10,799 --> 00:43:12,217
Mark?
455
00:43:14,344 --> 00:43:17,389
Smirite se, Mark.
Recite mi što ste vidjeli.
456
00:43:19,516 --> 00:43:21,977
Mark, Mark, smirite se.
457
00:43:23,562 --> 00:43:26,398
- Mene neæe u podrum.
- Mark.
458
00:43:26,523 --> 00:43:30,277
Prije æu se ubiti sam.
Zakleo sam se Bogu.
459
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
Doktore Bishop, dr. McCort
želi s vama prièati.
460
00:43:35,073 --> 00:43:38,118
- Dolazim odmah.
- Bojim se da to ne može èekati.
461
00:43:38,202 --> 00:43:40,662
Hitno je.
U vašoj je sobi.
462
00:43:41,747 --> 00:43:43,457
Vraæam se odmah.
Prièat æemo još o tome.
463
00:43:43,540 --> 00:43:45,667
Pogledajte me.
Smirite se.
464
00:43:57,721 --> 00:44:02,935
Pozdrav, James.
Dopustio sam si da se raskomotim.
465
00:44:03,060 --> 00:44:05,604
Samo izvolite. Vi ste ovdje šef.
466
00:44:06,772 --> 00:44:13,111
Malo sam èitao spise.
Iznenaðen sam, odlièno je.
467
00:44:13,612 --> 00:44:16,323
- Koliko vam je trebalo?
- Tri tjedna, doktore.
468
00:44:16,406 --> 00:44:19,660
Vidi se da ste prièali
s veæinom pacijenata.
469
00:44:19,785 --> 00:44:24,831
Da, htio sam to dovršiti.
Dr. Francis nije puno mario.
470
00:44:24,957 --> 00:44:27,626
Recepti su bili stari,
nitko nije brinuo.
471
00:44:27,751 --> 00:44:30,963
Dosta je zanemareno,
ako mogu tako reæi.
472
00:44:31,088 --> 00:44:35,217
Pa, u tom sluèaju sam puno
sretniji da ste s nama.
473
00:44:35,300 --> 00:44:38,178
Što ste htjeli, doktore?
Imam puno posla.
474
00:44:38,303 --> 00:44:42,516
Ta stvar sa Jacksonom me
još uvijek muèi.
475
00:44:42,766 --> 00:44:44,393
Da, mene isto.
476
00:44:45,102 --> 00:44:52,734
- Da li isto što i mene?
- Ne razumijem što želite reæi.
477
00:44:52,860 --> 00:44:54,695
To je autopsija.
478
00:44:55,654 --> 00:44:58,323
- Autopsija?
- Sam sam je proveo.
479
00:44:58,448 --> 00:45:00,075
Proèitajte.
480
00:45:05,581 --> 00:45:07,207
Srèani napad?
481
00:45:09,251 --> 00:45:11,461
- To je vama "prirodni uzrok"?
- Da.
482
00:45:14,423 --> 00:45:16,175
Imao je opeklinu na prsima.
483
00:45:16,258 --> 00:45:18,343
- Stara opeklina.
- Nemoguæe, gospodine, to je bilo...
484
00:45:18,427 --> 00:45:23,098
Smatram da je sramotno
i nedopustivo,
485
00:45:23,223 --> 00:45:28,353
da nakon što ste stigli,
a ja sam vas primio,
486
00:45:28,478 --> 00:45:33,692
imate tu drskost
da dovodite u pitanje moje prosudbe.
487
00:45:33,817 --> 00:45:36,945
Nisam ništa provjeravao, gospodine.
Samo sam sugerirao...
488
00:45:37,070 --> 00:45:38,739
Nismo u školi.
489
00:45:41,033 --> 00:45:45,495
Nikada ne stavljajte u pitanje moja pravila!
490
00:45:45,913 --> 00:45:52,169
Ako to još jednom napravite,
morat æu vas udaljiti.
491
00:45:52,336 --> 00:45:58,759
Budite sigurni da æu to uèiniti.
Bio bi to kraj vaše karijere.
492
00:46:00,552 --> 00:46:02,179
Razumijete?
493
00:46:03,055 --> 00:46:05,724
- Da, gospodine.
- Sad se vratite na posao.
494
00:46:09,603 --> 00:46:11,021
I James...
495
00:46:18,028 --> 00:46:19,446
Da, gospodine?
496
00:46:20,280 --> 00:46:22,324
Pokušavajte manje mariti.
497
00:46:24,117 --> 00:46:29,164
Ovdje smo da ove ljude
pokorimo, a ne da ih lijeèimo.
498
00:46:31,333 --> 00:46:32,960
Da li je to jasno?
499
00:46:36,046 --> 00:46:37,881
Nisam vam rekao da idete.
500
00:46:41,343 --> 00:46:44,263
Kasno je.
Morate završiti vizitu.
501
00:46:55,274 --> 00:46:56,650
Gotovo je, doktore.
502
00:46:56,733 --> 00:46:59,778
Bilo je teško,
ali veæinu sam skinuo dolje.
503
00:46:59,862 --> 00:47:02,656
- Hvala, Que.
- Je li vam dobro?
504
00:47:05,158 --> 00:47:09,204
- Malo sam umoran.
- Težak je to posao?
505
00:47:11,248 --> 00:47:13,709
Mislio sam
da mogu pomoæi tim ljudima.
506
00:47:14,126 --> 00:47:16,837
To ne možete.
Mi smo tu sa razlogom.
507
00:47:17,671 --> 00:47:22,593
- Koji je vaš grijeh?
- Moj? Ništa posebno.
508
00:47:22,718 --> 00:47:24,928
Ubio sam jednu
mladu ženu.
509
00:47:27,306 --> 00:47:29,516
Zašto?
510
00:47:32,769 --> 00:47:35,314
Za Boga miloga,
ne mogu se sjetiti.
511
00:47:35,439 --> 00:47:37,316
Na sudu su rekli da sam lud.
Možda i jesam.
512
00:47:38,901 --> 00:47:40,319
Ali ja mislim...
513
00:47:41,987 --> 00:47:43,155
Što?
514
00:47:43,864 --> 00:47:47,367
Nešto je bilo u meni.
Nešto zlo.
515
00:47:48,368 --> 00:47:50,454
- Tako je to.
- Možete poèeti ispoèetka.
516
00:47:50,537 --> 00:47:55,292
Mislim da, doktore,
svi to nosimo u sebi.
517
00:47:55,417 --> 00:47:57,461
Neki dobro, neki zlo.
518
00:47:58,629 --> 00:48:01,173
Mi ovdje na K 10
imamo samo zlo.
519
00:48:01,673 --> 00:48:05,511
Ili anðeli ili vragovi.
Ne možete biti oboje.
520
00:48:05,636 --> 00:48:10,182
-Nemojte reæi da vjerujete
da ste se rodili... -Zao?
521
00:48:10,307 --> 00:48:11,725
Možda da.
522
00:48:12,518 --> 00:48:16,897
I ako nije tako, osjeæam se bolje,
kad mislim, da je tako bilo.
523
00:48:17,231 --> 00:48:21,652
Jer ako bih saznao
da sam sam odluèio
524
00:48:21,777 --> 00:48:26,031
ubiti tu nevinu djevojèicu
proživio bih pravi pakao.
525
00:48:27,991 --> 00:48:31,286
- Trebate li još nešto?
- Ne, hvala Que.
526
00:48:40,546 --> 00:48:43,298
"Doðite poslije vizite
u staru kotlovnicu. Mark"
527
00:48:47,094 --> 00:48:49,471
- Mark?
- Sami ste?
528
00:48:51,723 --> 00:48:55,310
- Pitao sam, jeste li sami?
- Da, sam sam.
529
00:48:57,771 --> 00:49:02,526
Ovi manijaci imaju sve
pod kontrolom. Posvuda su kamere.
530
00:49:02,651 --> 00:49:04,236
Jedino ovdje možemo razgovarati.
531
00:49:06,405 --> 00:49:09,241
Kako ste pobjegli iz sobe A?
532
00:49:09,533 --> 00:49:12,786
Sestra Wells.
Nije kao oni.
533
00:49:15,247 --> 00:49:19,668
- Želite znati što je
bilo Jacksonu, zar ne? -Da.
534
00:49:21,378 --> 00:49:29,261
Spavao sam pored njega.
Ubili su ga, kao i ostale.
535
00:49:29,636 --> 00:49:33,724
- Tko?
- Ne znam. Bio je mrak.
536
00:49:33,849 --> 00:49:39,313
Nosili su nekakve groteskne
maske i duge ogrtaèe.
537
00:49:39,438 --> 00:49:42,900
- Nekakav kult.
- Zašto?
538
00:49:43,108 --> 00:49:47,613
Ne znam.
Nešto se zlo dogaða.
539
00:49:48,864 --> 00:49:51,783
Sestra Wells je jedina zdrava osoba
u cijelom ovom prokletom mjestu.
540
00:49:53,744 --> 00:49:55,162
Mark.
541
00:49:56,288 --> 00:50:00,792
- To što si rekao zvuèi nevjerojatno.
- Znam.
542
00:50:00,959 --> 00:50:03,420
Istina je.
Vjerovali ili ne.
543
00:50:05,672 --> 00:50:07,841
U podrumu je još nešto.
544
00:50:08,675 --> 00:50:14,765
Ako to ne naðete,
ono æe naæi vas.
545
00:50:16,850 --> 00:50:21,063
Ti glupi kuèkin sine!
To ti neæe proæi.
546
00:50:24,107 --> 00:50:27,194
- Dobar dan, dr. Bishop.
- Dobar dan, Helen.
547
00:50:38,830 --> 00:50:40,082
Smithy!
548
00:50:41,875 --> 00:50:44,920
- Bok, doktore Bishop.
- Jesi li dobro, èovjeèe?
549
00:50:47,130 --> 00:50:48,757
Dobro mi je, doktore.
550
00:50:49,550 --> 00:50:54,096
- Helen je izgledala ljuta.
- Doktore, uvijek je takva.
551
00:50:54,221 --> 00:50:57,724
Dobro sam.
Navikao sam na to.
552
00:50:57,891 --> 00:51:00,561
- Smithy, ne bi smjela s tobom tako.
Da poprièam s njom?
553
00:51:00,686 --> 00:51:02,062
Ne radite to! Ne radite!
554
00:51:04,189 --> 00:51:06,984
Ne otežavajte si, doktore.
Nemojte si otežavati.
555
00:51:07,234 --> 00:51:09,903
- Sviða mi se ovdje.
- Ne izgleda tako.
556
00:51:10,028 --> 00:51:12,155
Doktore, rekao sam
da mi je dobro.
557
00:51:14,616 --> 00:51:18,537
Dobro. Ništa neæu reæi.
558
00:51:20,789 --> 00:51:28,672
Èuj, Smithy, ako nešto želiš
reæi, saslušat æu te.
559
00:51:29,673 --> 00:51:31,508
Ja ionako ne prièam puno.
560
00:51:33,844 --> 00:51:35,470
Primijetio sam.
561
00:51:40,809 --> 00:51:45,147
Doktore, ako želite
sa mnom doruèkovati,
562
00:51:45,272 --> 00:51:48,650
bit æu u 8 u blagavaoni.
563
00:51:50,777 --> 00:51:53,488
Držim te
za rijeè, Smithy.
564
00:51:58,035 --> 00:51:59,369
Hej.
565
00:52:03,624 --> 00:52:05,459
Vi ste bili na benzinskoj.
566
00:52:07,044 --> 00:52:09,880
- Oprostite što sam vas uplašio.
- Što radite u mojoj sobi?
567
00:52:10,005 --> 00:52:12,299
Imam univerzalni kljuè
za cijelu bolnicu.
568
00:52:14,134 --> 00:52:15,761
Htio sam vas upozoriti.
569
00:52:16,303 --> 00:52:19,556
- Onaj natpis na stropu?
- Htio sam vas uplašiti da odete...
570
00:52:19,640 --> 00:52:26,939
- Od èega?
- Ovo mjesto je puno zla, gospodine.
571
00:52:27,397 --> 00:52:31,235
Da, primijetio sam.
572
00:52:31,443 --> 00:52:34,530
Ako dr. McCort sazna da sam bio ovdje,
to bi bio moj kraj.
573
00:52:34,655 --> 00:52:38,325
Ne. Ne idete nikuda.
574
00:52:39,409 --> 00:52:43,080
McCort vam da
da živite u podrumu?
575
00:52:43,205 --> 00:52:48,418
Da, u mrtvaènici.
Brinem se o tijelima.
576
00:52:48,710 --> 00:52:52,381
Misli da sam stalno ondje,
ali nisam.
577
00:52:52,548 --> 00:52:57,135
Otkad sam našao ovo,
mogu iæi svuda.
578
00:52:57,261 --> 00:52:59,930
Što ste rekli da radite u podrumu?
579
00:53:01,098 --> 00:53:02,724
Brinem se o truplima?
580
00:53:03,934 --> 00:53:05,561
Pripremam ih.
581
00:53:05,853 --> 00:53:08,522
- Za što?
- Ne znam.
582
00:53:08,605 --> 00:53:10,524
Hadley, kako to da ne znate?
583
00:53:10,649 --> 00:53:13,610
Operem ih i ostavim u mrtvaènici.
584
00:53:14,695 --> 00:53:22,953
Drugi dan kad se vratim
drugaèija su. Oznaèena, znate...
585
00:53:24,538 --> 00:53:26,999
Ne, ne znam. Ali saznat æu.
586
00:53:27,082 --> 00:53:30,377
Idemo do mrtvaènice.
Samo da se javim sestri Wells.
587
00:53:39,261 --> 00:53:44,391
- Sestro Wells. Imate trenutak?
- Budite tiho. Sve èuje.
588
00:53:44,641 --> 00:53:46,059
Tko èuje?
589
00:53:49,396 --> 00:53:51,857
Vjerujte mi, sestro.
Meni možete vjerovati.
590
00:53:54,610 --> 00:53:56,236
Tako je rekao i dr. Kloves.
591
00:53:57,029 --> 00:53:59,907
- Recite mi što znate.
- Ne mogu.
592
00:54:03,660 --> 00:54:07,915
Sestro Wells, vjerujte mi, ja sam
jedini koji može pomoæi.
593
00:54:09,499 --> 00:54:13,003
Znam sam da se ovdje
dogaðaju èudne stvari.
594
00:54:13,170 --> 00:54:14,588
A ne znam što je to.
595
00:54:14,838 --> 00:54:23,096
Pacijenti imaju halucinacije,
a i sama ludim od tih krikova.
596
00:54:23,388 --> 00:54:27,226
Hoæu im pomoæi,
ali mi se gube jedan za drugim.
597
00:54:27,351 --> 00:54:29,353
Nisam ih sposobna spasiti.
598
00:54:29,478 --> 00:54:32,022
Možete ih spasiti.
Ako mi date nekakve dokaze
599
00:54:32,189 --> 00:54:34,191
da dokažemo što se dogaða.
600
00:54:34,274 --> 00:54:37,861
Ne pitajte mene.
Ako se sazna, prva sam na redu.
601
00:54:39,696 --> 00:54:41,323
Moram obiæi pacijente.
602
00:54:45,869 --> 00:54:51,834
Doktore Bishop, provjerite
spise umrlih pacijenata.
603
00:54:53,252 --> 00:54:55,546
Mislim da æete naæi
puno zanimljivosti.
604
00:55:01,510 --> 00:55:05,639
- Sve je ovdje. U kartoteci.
- Dajte mi kljuè.
605
00:55:13,230 --> 00:55:17,943
- Trebat æete i ovo.
- Hvala. Sad idite.
606
00:55:58,942 --> 00:56:00,360
Bingo.
607
00:56:05,365 --> 00:56:11,872
Umrli.
608
00:57:04,132 --> 00:57:06,844
- Našli ste što ste htjeli?
- Da.
609
00:57:06,927 --> 00:57:08,971
Dobro. Dajte mi moj kljuè.
610
00:57:10,389 --> 00:57:14,309
Izgleda da su svi pacijenti
umrli od infarkta.
611
00:57:14,476 --> 00:57:17,646
Ne znam. Ne zanima me.
Gdje je moj kljuè?
612
00:57:17,771 --> 00:57:19,398
Gdje je mrtvaènica?
613
00:57:19,940 --> 00:57:21,567
Ne mogu ti reæi.
614
00:57:22,609 --> 00:57:24,444
Dobro. Sam æu je naæi.
615
00:57:24,778 --> 00:57:30,284
Južnim hodnikom dolje.
Naæi æete vrata.
616
00:57:30,409 --> 00:57:37,457
Poslije idite tunelom, dok
ne doðete do mrtvaènice.
617
00:57:39,334 --> 00:57:40,961
Kako želite.
618
00:57:41,461 --> 00:57:43,088
K vragu, idem s vama.
619
00:57:47,467 --> 00:57:49,636
Sigurni ste?
620
00:57:49,887 --> 00:57:52,973
- Što ako nas uhvate?
- Siguran sam.
621
00:57:53,348 --> 00:57:57,394
Držite se mene.
Tuneli su dugi nekoliko milja.
622
00:57:57,519 --> 00:57:59,563
I ja se ponekad izgubim.
623
00:58:25,464 --> 00:58:27,049
Zašto smo stali?
624
00:58:27,132 --> 00:58:31,470
Moram provjeriti
je li to zatvoreno.
625
00:58:31,762 --> 00:58:33,180
Što je to?
626
00:58:33,847 --> 00:58:37,684
Tunel koji vodi van.
Tako izlazim odavde.
627
00:58:40,729 --> 00:58:46,485
- Hadley, hoæete li mi pokazati leševe?
- Dobro. Prièekajte.
628
00:58:53,534 --> 00:58:56,078
To je to.
629
00:58:57,871 --> 00:59:00,415
Isti takav ožiljak
imao je Jackson na prsima.
630
00:59:00,541 --> 00:59:02,167
To svi imaju.
631
00:59:07,214 --> 00:59:11,718
To im, na zahtjev
McCorta, ubrizgavam.
632
00:59:11,927 --> 00:59:14,221
- Što je to?
- Za opuštanje mišiæa.
633
00:59:14,346 --> 00:59:17,224
U velikim dozama može
izazvati srèani udar.
634
00:59:28,902 --> 00:59:31,947
- Poznajete ga?
- Da. Moj pacijent.
635
00:59:32,739 --> 00:59:34,366
Spasite me!
636
00:59:35,492 --> 00:59:37,369
Kasno je! Netko ide.
637
00:59:54,303 --> 00:59:55,888
Kuda ga vozi?
638
00:59:57,181 --> 00:59:58,807
U sobu za žrtvovanje.
639
01:01:27,354 --> 01:01:28,772
Moramo iæi.
640
01:01:59,678 --> 01:02:01,597
Vratit æu se
da uzmem nekoliko spisa.
641
01:02:03,015 --> 01:02:04,850
Naðemo se na ulazu.
Brišimo.
642
01:02:06,977 --> 01:02:10,022
Ja ne mogu iæi.
Ja tu živim.
643
01:02:11,982 --> 01:02:16,403
Hadley, zar ne vidite
što se dogaða?
644
01:02:16,528 --> 01:02:19,281
Za nekoliko godina
to neæe biti nièiji dom.
645
01:02:19,406 --> 01:02:24,286
Oprostite, gospodine, pripadam ovdje.
646
01:02:24,494 --> 01:02:27,915
Uzmite taj kljuè,
treba vam više nego meni.
647
01:02:32,419 --> 01:02:33,837
Hvala.
648
01:02:39,510 --> 01:02:40,928
Hadley.
649
01:03:05,577 --> 01:03:07,955
Doktore Bishop.
Kamo idete?
650
01:03:08,121 --> 01:03:10,582
Idem van, Smithy.
Odmah se vraæam.
651
01:03:10,707 --> 01:03:12,793
- Doktore, imate posjetu.
- Nemoguæe.
652
01:03:12,876 --> 01:03:16,547
U blagavaoni je. Dr. McCort
ju je otišao pozdraviti.
653
01:03:16,672 --> 01:03:20,926
Nisam znao
da ste tako lijepa.
654
01:03:23,554 --> 01:03:25,180
Hvala, doktore McCort.
655
01:03:27,224 --> 01:03:30,894
Philip. Zovite me Philip.
656
01:03:32,437 --> 01:03:33,814
Philip.
657
01:03:35,482 --> 01:03:37,317
Rekao je da æe od vas
puno nauèiti.
658
01:03:39,611 --> 01:03:41,488
Vaš prijatelj brzo uèi.
659
01:03:42,948 --> 01:03:46,326
Zaruènik.
Zaruèeni smo.
660
01:03:48,370 --> 01:03:55,127
Nije mi to rekao.
Onda, sve najljepše.
661
01:03:55,294 --> 01:03:57,296
Hvala. James!
662
01:04:03,010 --> 01:04:08,056
Doktor McCort, oprostite,
Philip mi je obeæao dobar provod.
663
01:04:08,182 --> 01:04:11,143
Obeæao, naravno.
Je li tako, James?
664
01:04:13,145 --> 01:04:15,814
- Što radiš ovdje?
- Htjela sam te iznenaditi.
665
01:04:15,898 --> 01:04:19,276
Mogli bismo biti skupa ovaj vikend.
Ako Philip nema ništa protiv.
666
01:04:19,401 --> 01:04:21,403
Mislim, da je to dobra ideja.
667
01:04:21,528 --> 01:04:25,365
James, odnesite Laurenine stvari
u svoju sobu. Vidimo se na veèeri.
668
01:04:27,326 --> 01:04:29,620
Ne možete odbiti.
669
01:04:30,954 --> 01:04:33,290
Doæi æemo. Hvala, Philipe.
670
01:04:33,540 --> 01:04:37,961
- Što imate u toj torbi?
- Ništa. Nekoliko spisa.
671
01:04:38,420 --> 01:04:44,051
Uzet æu to. Neæu da radite
kad tu imate tako lijepu ženu.
672
01:04:44,176 --> 01:04:48,597
- Ne, mogu sam. Hvala.
- Molim vas. Inzistiram.
673
01:04:48,722 --> 01:04:50,766
Ne. Rekao sam, sam æu.
674
01:04:51,433 --> 01:04:53,185
Nije ti ništa? Znojiš se.
675
01:04:54,144 --> 01:04:58,440
- Malo sam umoran.
- Bojim se da je poèelo.
676
01:04:58,565 --> 01:05:02,945
Na poèetku je malo teže.
Zar ne, James?
677
01:05:03,070 --> 01:05:04,488
Mogli bismo krenuti. Idemo.
678
01:05:04,571 --> 01:05:09,618
- Da. Drago mi je da sam vas upoznala.
- I meni, Lauren.
679
01:05:09,785 --> 01:05:11,995
- Vidimo se na veèeri.
- Sigurno.
680
01:05:13,872 --> 01:05:15,499
James.
681
01:05:16,834 --> 01:05:18,460
Ovo ste izgubili.
682
01:05:40,232 --> 01:05:42,693
Što ti je bilo?
Ponašaš se kao luðak.
683
01:05:45,863 --> 01:05:52,119
James, plašiš me.
Što se dogaða?
684
01:05:52,411 --> 01:05:55,205
Hoæete li joj vi reæi ili æu ja?
685
01:05:55,330 --> 01:05:58,458
Ako joj priðete, McCort,
kunem se Bogom, ubit æu vas.
686
01:05:58,584 --> 01:06:03,088
Što to prièate?
Imali smo problema sa strujom.
687
01:06:03,213 --> 01:06:08,635
Ništa još ne radi kako treba,
vrata, telefon, ništa.
688
01:06:08,760 --> 01:06:11,847
- Je li tako, Frank?
- Tako je, gospodine.
689
01:06:11,972 --> 01:06:15,726
Nitko ne može ni unutra ni van.
690
01:06:15,934 --> 01:06:20,814
Uz dobru veèeru
prièat æemo o tome.
691
01:06:20,981 --> 01:06:22,608
K vragu s vama!
692
01:06:23,317 --> 01:06:27,404
James, smiri se.
Philip želi pomoæi.
693
01:06:27,529 --> 01:06:29,156
Što je s tobom?
694
01:06:30,449 --> 01:06:34,203
Mislim da je došlo vrijeme
da se suoèimo s istinom.
695
01:06:34,620 --> 01:06:40,501
James je imao problema
s pacijentima.
696
01:06:40,584 --> 01:06:46,131
Dogaða se to. Novi doktori èesto
podliježu halucinacijama ljudi
697
01:06:46,256 --> 01:06:54,848
koje lijeèe. Ja bih rekao
da uðu u njihov svijet.
698
01:06:54,973 --> 01:07:00,854
Pa trpe s njima
iste boli.
699
01:07:01,313 --> 01:07:02,940
Isuse, je li to istina?
700
01:07:03,774 --> 01:07:07,277
Ne. Ne. Ne.
701
01:07:08,737 --> 01:07:10,155
Moramo iæi.
702
01:07:10,822 --> 01:07:12,241
Oprostite, gospodine.
703
01:07:14,826 --> 01:07:16,954
Ovo vam neæe proæi, McCorte.
704
01:07:17,287 --> 01:07:20,207
Bojim se da pritisak
stažiranja uzima svoje
705
01:07:20,332 --> 01:07:22,376
i kod najjaèih ljudi.
706
01:07:22,543 --> 01:07:25,212
Sjeæam se jednog stažista,
kako se ono zvao?
707
01:07:25,337 --> 01:07:28,298
- Kloves, gospodine.
- Hvala, Frank, Kloves.
708
01:07:28,423 --> 01:07:30,717
Bio je tako iscrpljen poslom
709
01:07:31,218 --> 01:07:35,764
da je kolabrirao.
Kongenitalni srèani zastoj.
710
01:07:36,056 --> 01:07:37,307
Smithy...
711
01:07:37,432 --> 01:07:41,186
Smithy...
Mislite Roger Dolt?
712
01:07:42,396 --> 01:07:43,564
Što?
713
01:07:44,064 --> 01:07:45,232
To je njegovo pravo ime.
714
01:07:45,357 --> 01:07:48,652
Došao je tu prije nekoliko godina
zbog sitnog incidenta.
715
01:07:48,735 --> 01:07:53,490
Uzeo je farmera za lice
i stavio ga pod kombajn.
716
01:07:53,574 --> 01:07:55,367
Rekao je da je štitio farmerovu kæer,
717
01:07:55,450 --> 01:07:59,371
ali mislim da je tu
bilo nešto drugo.
718
01:07:59,454 --> 01:08:02,332
Poslali su ga tu,
jer nije prošao na sudu.
719
01:08:02,457 --> 01:08:04,418
Imao je IQ devetogodišnjeg djeteta.
720
01:08:04,543 --> 01:08:08,172
- Je li tako, Rogere?
- Da, baš tako.
721
01:08:08,297 --> 01:08:09,923
Odvedite prijateljicu.
722
01:08:10,591 --> 01:08:12,259
Što to radite?
723
01:08:12,384 --> 01:08:16,722
Nemam dosta mjesta,
724
01:08:16,847 --> 01:08:22,060
pa æe najbolje mjesto za dragu
Lauren biti posebna æelija.
725
01:08:22,186 --> 01:08:26,023
Neæu da doðe u kontakt
s nekim bludnikom.
726
01:08:26,190 --> 01:08:30,402
Ne. Ne. Ostavite je na miru!
Ne, ne, ne.
727
01:08:30,485 --> 01:08:32,279
James mora iæi sa mnom.
728
01:08:32,362 --> 01:08:35,199
Da izlijeèimo halucinacije.
729
01:08:35,324 --> 01:08:37,618
Ali obeæajem vam, draga,
730
01:08:37,743 --> 01:08:41,496
kad završim s njim,
onda æu s vama.
731
01:08:41,663 --> 01:08:43,248
Smithy, sprijeèite to.
732
01:08:43,373 --> 01:08:46,668
- McCorte, ne približavajte se njoj!
- Smithy!
733
01:08:50,255 --> 01:08:51,673
Smithy!
734
01:08:52,633 --> 01:08:56,553
Ako zatvorite ta vrata,
osobno æu vas dati prebaciti
735
01:08:56,720 --> 01:08:59,264
u gradsku bolnicu.
736
01:08:59,389 --> 01:09:01,725
Sjeæate li se
kako se tamo ponašaju?
737
01:09:01,850 --> 01:09:03,310
Ne gore nego vi.
738
01:09:04,186 --> 01:09:05,354
Smithy!
739
01:09:07,356 --> 01:09:12,152
- Moramo pobjeæi.
- Vrata ne rade.
740
01:09:12,277 --> 01:09:14,988
- Nema izlaza.
- Ili ima. Tamo.
741
01:09:15,113 --> 01:09:16,281
Doðite.
742
01:09:17,324 --> 01:09:18,492
Smithy!!!
743
01:09:19,535 --> 01:09:21,036
Ovamo.
744
01:09:22,579 --> 01:09:24,122
Tamo je mraèno.
745
01:09:24,206 --> 01:09:26,250
Za mnom, doktore,
ne trebamo svjetlo.
746
01:09:40,681 --> 01:09:42,891
Dobro. Idemo.
747
01:09:55,779 --> 01:10:02,369
- Sjednite tu. Odmah se vraæam.
- James, što se zbiva?
748
01:10:02,494 --> 01:10:04,454
Ljubavi, ovo mjesto....
749
01:10:06,081 --> 01:10:10,002
- Doktor McCort nas hoæe ubiti.
- Zašto?
750
01:10:11,712 --> 01:10:14,673
Objasnit æu ti poslije. Može?
Samo se smiri.
751
01:10:14,798 --> 01:10:19,178
Smiri! Bojim se na smrt.
752
01:10:21,221 --> 01:10:22,556
Kakvo je ovo mjesto?
753
01:10:23,015 --> 01:10:24,641
Ne pitaj.
754
01:10:29,813 --> 01:10:33,859
Je li istina? Jesi li bolestan?
755
01:10:33,984 --> 01:10:37,821
James? James.
Odgovori mi.
756
01:10:37,988 --> 01:10:39,615
Ukljuèujem osiguraèe.
757
01:10:47,539 --> 01:10:49,499
Ovdje je tunel,
izaæi æemo van.
758
01:10:49,625 --> 01:10:51,251
Na sigurnom smo sada.
759
01:10:56,089 --> 01:10:57,508
Bože.
760
01:11:04,473 --> 01:11:05,891
To si ti.
761
01:11:08,060 --> 01:11:09,478
Što je bilo, gospodine?
762
01:11:11,230 --> 01:11:14,399
- Alarmno svjetlo.
- Uspio je izaæi, gospodine.
763
01:11:14,525 --> 01:11:16,818
- Što vas je toliko zadržalo?
- Napravila sam što sam mogla.
764
01:11:16,902 --> 01:11:18,904
- Što je bilo?
- Bishop sve zna.
765
01:11:18,987 --> 01:11:21,532
- O Gospodaru?
- Sve. Gdje je?
766
01:11:21,657 --> 01:11:24,743
Vidjela sam ih na monitoru.
Otišli su u podrum.
767
01:11:44,680 --> 01:11:46,765
- Jeste li dobro, doktore?
- U redu sam, Smithy.
768
01:11:56,316 --> 01:11:57,901
Sranje. Slijepa ulica.
769
01:12:00,112 --> 01:12:02,114
Oprostite, mislio sam
da vodi van.
770
01:12:02,197 --> 01:12:03,824
Ne, ali nema veze.
771
01:12:05,701 --> 01:12:08,871
Ovdje nije drugi izlaz?
772
01:12:08,996 --> 01:12:10,831
Ne, doktore, znao bih za njega.
773
01:12:15,169 --> 01:12:16,336
Sranje.
774
01:12:23,677 --> 01:12:26,388
Hadley! Hadley!
775
01:12:26,555 --> 01:12:28,765
Èujem vas.
776
01:12:29,224 --> 01:12:32,477
Moramo odavde.
Gdje je tunel?
777
01:12:37,107 --> 01:12:38,734
Ovdje, iza stuba.
778
01:12:44,323 --> 01:12:45,741
Sranje.
779
01:12:46,533 --> 01:12:48,160
Što je bilo?
780
01:12:49,453 --> 01:12:51,538
Popravit æu to. Hvala.
781
01:12:51,663 --> 01:12:53,582
Pazite glavu. Pazite glavu.
782
01:12:55,918 --> 01:12:57,294
Što je sad?
783
01:12:57,377 --> 01:13:00,047
- Moram se vratiti po spise.
- Što?
784
01:13:00,130 --> 01:13:02,841
- Moram se vratiti.
- Ne, ne možeš. Idemo dalje.
785
01:13:02,966 --> 01:13:05,219
- Nitko mi neæe vjerovati.
- U redu...
786
01:13:08,388 --> 01:13:10,140
- Vjeruj mi.
- Vratit æeš se odmah.
787
01:13:10,265 --> 01:13:11,892
Sigurno. Volim te.
788
01:13:41,547 --> 01:13:43,841
Gušiš se? Žao mi je.
789
01:13:43,966 --> 01:13:46,426
Moramo požuriti,
ne mogu vam priuštiti
790
01:13:46,510 --> 01:13:48,011
cijeli obred.
791
01:13:48,095 --> 01:13:51,223
Èesto sam morao
brzo raditi.
792
01:13:51,348 --> 01:13:53,642
Kraæa verzija æe biti dosta.
793
01:13:53,725 --> 01:13:55,352
Zašto to radite?
794
01:13:55,519 --> 01:13:58,272
Moram priznati,
poèetak je bio težak.
795
01:13:58,397 --> 01:14:01,984
Morao sam pronaæi davno
zaboravljene obrede,
796
01:14:02,109 --> 01:14:05,529
a kasnije i leševe.
797
01:14:06,196 --> 01:14:13,120
Nisam znao da je teško
naæi èovjeka, dušu za pakao,
798
01:14:13,245 --> 01:14:15,956
ali našao sam ovaj dom.
799
01:14:16,081 --> 01:14:20,335
To su užasni ljudi, James.
Zbilja užasni.
800
01:14:20,419 --> 01:14:25,924
Razumijete, Gospodara moram hraniti.
A ja, sluga, dobivam dar.
801
01:14:26,049 --> 01:14:34,600
Napokon sam, uz pomoæ par odanih
sljedbenika, uspio ovu bolnicu pretvoriti
802
01:14:34,725 --> 01:14:38,854
u ogromnu tvornicu duša.
803
01:14:38,979 --> 01:14:43,817
- Što je to?
- Sjekira, gosp. Bishop.
804
01:14:43,942 --> 01:14:53,827
Ta stvar je žetelac poslan od Sotone,
da odnosi duše natrag k njemu...
805
01:14:53,952 --> 01:14:59,082
Za nekoliko minuta, upoznat æete ga.
Brzo æe vam stati srce.
806
01:14:59,208 --> 01:15:04,838
U tome i jest bit, razumijete,
smrt dolazi
807
01:15:04,963 --> 01:15:07,966
s NJEGOVIM dolaskom.
Ako brzaš propada obred,
808
01:15:08,091 --> 01:15:14,598
ako kasniš,
žetelac se ne može vratiti bez duše.
809
01:15:14,765 --> 01:15:18,810
- Vi ste ludi!
- Doviðenja u paklu, James.
810
01:16:00,853 --> 01:16:02,688
Nisam mogla otiæi bez tebe.
811
01:16:05,524 --> 01:16:07,150
Odveži mi to!
812
01:16:07,985 --> 01:16:10,445
Ne, ne gledaj to!
Lauren, nemoj!
813
01:16:11,405 --> 01:16:14,992
Odveži mi to!
814
01:16:20,914 --> 01:16:24,251
Bježi! Brzo! Brzo!
815
01:16:56,074 --> 01:16:57,492
Idemo, idemo, brzo.
816
01:17:18,722 --> 01:17:21,016
Što æe biti sa Smithyjem i Hadleyem?
817
01:17:21,099 --> 01:17:24,520
Prebacit æu ih
u bolju bolnicu.
818
01:17:24,645 --> 01:17:31,235
Dobit æe nešto što tu nisu imali,
novu šansu.
819
01:17:32,194 --> 01:17:36,782
- A mi?
- Mi? Pa...
820
01:17:37,032 --> 01:17:43,247
Buduæa gospoðo Bishop,
mi moramo isplanirati vjenèanje, zar ne?
821
01:17:44,915 --> 01:17:53,423
- U najmirnijem predgraðu?
- U najdosadnijem mjestu na Zemlji.
822
01:17:53,549 --> 01:17:56,009
Gospodine Bishop, imamo
za vas nekoliko pitanja.
823
01:17:56,134 --> 01:17:57,761
Naravno. Gospodo.
824
01:18:01,056 --> 01:18:04,518
Ne ljutiš se
ako te ostavim na par minuta?
825
01:18:04,768 --> 01:18:06,186
U redu.
826
01:18:13,902 --> 01:18:15,153
Dobro. Idemo odavde.
827
01:18:21,201 --> 01:18:24,955
- Trebamo vaš izvještaj.
- Samo malo.
828
01:18:25,247 --> 01:18:28,041
Najprije trebamo iæi unutra
po spise pacijenata.
829
01:18:28,166 --> 01:18:30,377
- To æe sve objasniti.
- Dobro.
830
01:18:38,468 --> 01:18:45,809
Ne! Ne! Ne!
831
01:18:48,437 --> 01:18:52,691
Bio sam doktor, prije nego ste došli.
832
01:18:52,816 --> 01:18:58,906
Zli ljudi. Žetelac, došao je,
ubijao, uzimao duše.
833
01:18:59,031 --> 01:19:02,784
Spremao ih u podrum.
Htio je i moju.
834
01:19:05,537 --> 01:19:08,874
Zaustavio sam ga.
Umjesto mene ubio je McCorta.
835
01:19:12,419 --> 01:19:14,046
On ima sve duše.
836
01:19:14,963 --> 01:19:16,590
Sve su duše u podrumu.
837
01:19:20,052 --> 01:19:23,222
Svuda su zli ljudi. Svuda.
838
01:19:23,680 --> 01:19:26,433
Mislite da sam poludio?
839
01:19:30,896 --> 01:19:33,023
Nisam, nisam lud.
840
01:19:33,148 --> 01:19:34,775
Smiju vam se.
841
01:19:36,193 --> 01:19:38,153
Prièate lijepu prièu, James.
842
01:19:38,862 --> 01:19:41,532
Doktore Flannery.
Ovo je James Bishop.
843
01:19:41,615 --> 01:19:43,992
O, gospodine Bishop,
drago mi je da vas vidim.
844
01:19:44,159 --> 01:19:46,828
Iz vaših spisa se vidi
da ste bili uredan èovjek
845
01:19:46,912 --> 01:19:50,207
prije dolaska ovdje.
- Trebate li još nešto?
846
01:19:50,332 --> 01:19:53,544
Ne, hvala, sestro Angel,
to je sve.
847
01:19:54,628 --> 01:19:56,046
Hvala.
848
01:20:00,217 --> 01:20:01,385
Demoni, ha?
849
01:20:02,469 --> 01:20:10,894
- Muèe vas halucinacije, g. Bishop?
- Ne. To nisu halucinacije! Vidim ih.
850
01:20:11,103 --> 01:20:16,775
- Dobro. Dobro.
- Vidim ih! Stvarni su. Stvarni su, dovraga!
851
01:20:16,900 --> 01:20:19,653
Smirite se, James. Polako.
852
01:20:19,778 --> 01:20:25,534
- Zašto to radite?
- U redu je. Vjerujem...
853
01:20:25,993 --> 01:20:27,619
Vjerujem u demone.
854
01:20:33,417 --> 01:20:34,835
Vjerujete?
855
01:20:35,419 --> 01:20:43,427
- Naravno da vjerujem.
- Ne! Ne! Neeee!
856
01:20:44,094 --> 01:21:05,949
Subtitles by:
M O Z E N
64342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.