All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hellborn (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,788 --> 00:00:39,414 Hajde! 2 00:00:40,791 --> 00:00:42,417 Molim te, otvori se. Molim te, otvori se! 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,761 Pomozite mi! Nisam lud! Pomozite mi! 4 00:00:56,348 --> 00:00:59,601 Pomozite mi! Nisam lud. 5 00:02:02,873 --> 00:02:07,878 SOTONA 6 00:02:18,472 --> 00:02:22,309 - Ti si najzgodniji doktor kojeg znam. - Hvala. 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,188 Ali ja još nisam doktor. 8 00:02:27,439 --> 00:02:29,149 Nešto sam ti donijela. 9 00:02:30,484 --> 00:02:33,403 Što je to? - Medalja Sv. Christophera. 10 00:02:34,363 --> 00:02:36,907 - Zbog èega? -Dao mi ju je otac 11 00:02:37,074 --> 00:02:41,453 prije svoje smrti. Rekao je da æe me zaštititi. 12 00:02:41,745 --> 00:02:44,498 Dat æu ti je za sreæu... 13 00:02:49,878 --> 00:02:51,922 - To nije dobar znak. - Oprosti. 14 00:02:52,047 --> 00:02:56,301 - Staro je. Kopèa ne radi. - Popravit æemo. 15 00:03:03,934 --> 00:03:05,352 Moram iæi. 16 00:03:06,144 --> 00:03:10,858 - Volim te. - I ja tebe. 17 00:03:37,050 --> 00:03:39,720 Puno sreæe, doktore! Lauren. 18 00:03:44,183 --> 00:03:45,809 Knjiga doktora McCorta. 19 00:03:49,563 --> 00:03:51,899 Hvala, Ljubavi. Volim te. 20 00:05:17,776 --> 00:05:18,944 Halo? 21 00:05:24,741 --> 00:05:25,909 Halo? 22 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 Ima li nekoga? 23 00:05:42,050 --> 00:05:43,218 Halo? 24 00:06:10,245 --> 00:06:11,663 -Sranje! -Tko ste, dovraga, vi 25 00:06:11,747 --> 00:06:13,874 da dolazite u ponoæ i plašite ljude? 26 00:06:13,999 --> 00:06:16,126 Trebao sam benzin. Mislio sam da je otvoreno. 27 00:06:16,251 --> 00:06:20,172 - Pa i je. Iduæi put pozvonite kao što piše tamo. U redu? 28 00:06:20,506 --> 00:06:23,425 Dobro. Oprostite. - Natoèit æu vam. 29 00:06:26,011 --> 00:06:27,429 Kuda idete? 30 00:06:28,055 --> 00:06:31,642 - Do St. Andrewsa. - Trebao sam pogaðati. 31 00:06:31,767 --> 00:06:36,480 - Zašto ste to rekli? - Ljudi kao vi ne idu drugamo. 32 00:06:36,605 --> 00:06:39,775 Kad doðe netko kao vi, 33 00:06:39,858 --> 00:06:41,902 uvijek ide tamo. - A što je s tim...? 34 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 - Hadley. Zove se Hadley. - Hadley? 35 00:06:45,447 --> 00:06:48,492 - Da. -Pojavio se niotkuda. 36 00:06:48,617 --> 00:06:51,161 Niotkuda ovisi o tome gdje ste. 37 00:06:51,328 --> 00:06:55,082 - Što? - Kad ga puste, živi u štali. 38 00:06:55,249 --> 00:06:57,709 Voli taj osjeæaj, da je u prirodi. 39 00:06:58,210 --> 00:07:01,755 Bolje je nego kad je u zatvoru. 40 00:07:02,005 --> 00:07:05,092 - Gdje? - U K 10. 41 00:07:05,217 --> 00:07:08,554 - Molim? - K 10, deèko. Vi ništa ne znate? 42 00:07:08,679 --> 00:07:13,684 - St. Andrews. Zovu ga K 10. - Zanimljivo. Nisam to znao. 43 00:07:15,853 --> 00:07:16,603 - A taj èovjek. - Hadley. 44 00:07:16,687 --> 00:07:18,355 - Da. - On je pacijent? 45 00:07:18,438 --> 00:07:21,358 Da. -Evo, pun je. 46 00:07:30,534 --> 00:07:32,119 To je dvadeset. 47 00:07:33,704 --> 00:07:37,875 - Vi ste psihijatar? - Imam to u planu. 48 00:07:38,000 --> 00:07:43,130 Završio sam medicinu stažirat æu u St. Andrewsu. 49 00:07:43,297 --> 00:07:46,216 Èuo sam o tom mjestu razne prièe. 50 00:07:46,675 --> 00:07:49,636 - Da? Kakve prièe? - Prièe. 51 00:07:49,928 --> 00:07:52,055 Ne smijete svemu vjerovati. 52 00:07:52,181 --> 00:07:54,933 Pogotovo ne kad to prièaju luðaci. 53 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 - Posjete su od 9 do 12. - Oprostite. 54 00:08:57,371 --> 00:09:00,707 - Ja sam James Bishop. - Došao sam zbog stažiranja. 55 00:09:00,832 --> 00:09:04,503 - Tko? - James Bishop. 56 00:09:04,670 --> 00:09:07,381 A to, oprostite. -Kasnite. 57 00:09:07,506 --> 00:09:08,882 Malo sam se izgubio. 58 00:09:08,966 --> 00:09:13,136 Ove sporedne ulice vas smetu. 59 00:09:13,387 --> 00:09:16,640 - Nadam se da nisam propustio dr. Francisa? - Ne, još je tu. 60 00:09:16,890 --> 00:09:19,977 Hajde, odvest æu vas k njemu. U izolaciji je. 61 00:09:21,603 --> 00:09:27,276 - Ovo mjesto je veliko. - Da, gospodine. Oko 169 graðevina. 62 00:09:27,526 --> 00:09:32,489 Ima oko 9000 pacijenata. - To više nije ludnica. 63 00:09:32,614 --> 00:09:36,535 Ovo je grad. -Preferiramo zvati je ustanovom za mentalne bolesti. 64 00:09:36,910 --> 00:09:38,287 Naravno. 65 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 - Kakva buka. - Na to se priviknete. 66 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 Vjerujem. 67 00:09:45,669 --> 00:09:49,590 - Ima dosta za pješaèiti. -To spreèava indiskretnost pacijenata. 68 00:09:49,715 --> 00:09:53,719 - Indiskretnost? - Bijeg, gospodine. Brani im bježati. 69 00:09:53,844 --> 00:09:55,470 Tako. Indiskretnost. 70 00:09:58,015 --> 00:10:00,726 - Koliko je tamo pacijenata? - Oko 600. 71 00:10:02,561 --> 00:10:08,066 - Šta je u ostalim prostorijama? - Ništa, 90% je prazno. 72 00:10:10,110 --> 00:10:16,033 Tu smo. Uðite, desno, 73 00:10:16,158 --> 00:10:19,578 oko blagavaonice do izolacijskog odjela. 74 00:10:19,745 --> 00:10:24,041 Dr. Francis vas oèekuje. - Dobro. Hvala. 75 00:10:24,166 --> 00:10:26,376 - Kako se zovete? - Frank. 76 00:10:27,628 --> 00:10:30,923 Hvala za sat povijesti. Bilo je zanimljivo, Frank. 77 00:10:31,048 --> 00:10:34,801 Nema na èemu, gosn. dobro došli u St. Andrews. 78 00:11:41,535 --> 00:11:44,705 IZOLACIJSKI ODJEL 79 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 Ne otvarajte ta vrata! 80 00:12:29,583 --> 00:12:33,712 Oprostite, doktore. Kasnim. 81 00:12:33,837 --> 00:12:36,006 Da? Mogu li vam pomoæi? 82 00:12:38,509 --> 00:12:40,677 Oprostite, gospodine. Èuo sam krik i ne znam... 83 00:12:40,802 --> 00:12:44,640 To æete èesto èuti. To je Smith. Vrlo je dramatièan. 84 00:12:44,765 --> 00:12:47,684 Teška šizofrenija. - Ne bismo li trebali nešto uèiniti? 85 00:12:47,809 --> 00:12:49,728 On æe ustati za par minuta. 86 00:12:52,564 --> 00:12:54,358 Još jednom. Tko ste vi? 87 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 James Bishop. 88 00:13:00,531 --> 00:13:02,282 Došao sam stažirati. 89 00:13:03,825 --> 00:13:05,244 Gospodin Bishop. 90 00:13:06,828 --> 00:13:08,455 Ja sam doktor Peter Francis. 91 00:13:09,998 --> 00:13:11,625 Oèekivali smo vas. 92 00:13:13,544 --> 00:13:14,962 Ovuda. 93 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 Ovdje æe biti vaše radno mjesto u K 10. 94 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 Èovjeku koji je radio prije vas bilo je dobro. 95 00:13:25,722 --> 00:13:30,561 Nažalost, morao je otiæi. Valjda osobni problemi. 96 00:13:32,646 --> 00:13:36,066 Netko teško podnosi blizinu pacijenata. 97 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 Malo je, ali mora biti dovoljno. 98 00:13:42,072 --> 00:13:45,742 Reæi æu Heleni da donese spise, da možete poèeti. 99 00:13:46,034 --> 00:13:51,373 Prije smo imali samo par važnih sluèaja. 100 00:13:51,456 --> 00:13:58,922 Kad kažem važnih, James, mislim na nasilnike, 101 00:14:01,175 --> 00:14:06,221 kao što je g. Smith. Ali zbog njih ste tu. 102 00:14:06,722 --> 00:14:10,058 Upoznat æete izbliza amerièkog psihopata. 103 00:14:12,227 --> 00:14:13,854 Znate što, James? 104 00:14:15,022 --> 00:14:16,440 Imat æete ga. 105 00:14:16,815 --> 00:14:20,736 Izvolite, sjednite. Da vidimo da li vam odgovara. 106 00:14:27,409 --> 00:14:28,827 Izvolite!! 107 00:14:32,414 --> 00:14:34,458 Nešto æu vam reæi, James... 108 00:14:36,210 --> 00:14:38,337 Da. Recite. 109 00:14:38,420 --> 00:14:41,089 Nešto trebate znati, prije nego poènete raditi. 110 00:14:43,634 --> 00:14:47,304 Mozak, James, je predivna stvar. 111 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 Milijarde stanica funkcioniraju u trilijunima kombinacija. 112 00:14:52,976 --> 00:14:55,521 To je remek djelo. 113 00:14:56,146 --> 00:14:57,773 Ali u stvarnosti 114 00:14:58,565 --> 00:15:01,401 nije kao što vas uèe na fakultetu. 115 00:15:05,656 --> 00:15:12,454 Morat æete preispitati u što vjerujete kao doktor 116 00:15:12,579 --> 00:15:13,997 i kao èovjek... 117 00:15:15,499 --> 00:15:22,464 Naša tehnika je drugaèija, ali radi. 118 00:15:25,008 --> 00:15:31,181 Ovi ljudi, te stvari, nisu ljudi. 119 00:15:34,560 --> 00:15:36,103 Oni su vražji. 120 00:15:37,229 --> 00:15:38,856 Naprimjer Harry Smith 121 00:15:40,566 --> 00:15:43,944 koji vas je u hodniku molio da mu spasite život. 122 00:15:44,069 --> 00:15:47,072 - Znate li zašto je tu? - Ne. Ne znam. 123 00:15:47,197 --> 00:15:49,116 Ubio je vlastitu djecu. 124 00:15:50,117 --> 00:15:55,163 4 i 6 godina. Kasnije još 17 ljudi. 125 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 Pitali smo ga zašto je to uèinio. 126 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 Rekao je da mu je to naredio - vrag. 127 00:16:02,462 --> 00:16:06,049 Osloboðen je krivnje i poslan je kod mene. 128 00:16:06,175 --> 00:16:12,764 Ali znate što? James? Harry Smith nije lud. 129 00:16:14,474 --> 00:16:18,061 Vjerujem da je rekao istinu. 130 00:16:20,189 --> 00:16:23,942 James, vjerujete li u vraga? 131 00:16:26,695 --> 00:16:30,073 - U vraga? - U postojanje Sotone? 132 00:16:32,117 --> 00:16:36,163 - Nisam baš vjernik. - Odgovorite! 133 00:16:36,288 --> 00:16:40,792 - Postoji li? - Da. 134 00:16:42,211 --> 00:16:48,509 Ova bolnica je drugaèija nego što izgleda. 135 00:16:49,885 --> 00:16:52,095 Ovi su ljudi zli. 136 00:16:54,139 --> 00:17:00,646 Dospjeli su ovamo zbog njega. 137 00:17:01,188 --> 00:17:08,529 To su najbijednije duše! Proklete duše predviðene za pakao. 138 00:17:09,905 --> 00:17:13,492 - Gospodine, netko je pred vratima. - Slušajte me. 139 00:17:14,284 --> 00:17:18,372 - Htjet æe vas se domoæi... - Gospodine, netko je pred vratima. 140 00:17:18,497 --> 00:17:21,792 - Pokušat æe, veæ sam to vidio. - Da, molim vas. 141 00:17:21,917 --> 00:17:24,211 Spasite se. Spasite se. Spasite se, James. 142 00:17:24,378 --> 00:17:26,630 - Doktore! - Pokušat æe vas zbuniti. 143 00:17:26,755 --> 00:17:31,426 - Natjerati vas da preispitate vaše odluke. - Doktore, hoæete li otvoriti vrata? 144 00:17:31,552 --> 00:17:33,387 - Ne iskušavajte ih. - Gospodine, vrata. 145 00:17:33,470 --> 00:17:36,306 - Uzet æe vam sve. - Otvorite vrata, gospodine. 146 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 - Spasite se! - Vrata. 147 00:17:38,851 --> 00:17:41,562 Morate poslušati. Vidio sam ga! 148 00:17:41,645 --> 00:17:43,689 Znam što govorim. Spasite se! 149 00:17:43,814 --> 00:17:45,232 Spasite se! 150 00:17:46,316 --> 00:17:49,236 Doktor McCort. Drago mi je da vas vidim. 151 00:17:49,319 --> 00:17:52,739 Upravo pouèavam našeg novog doktora. 152 00:17:52,865 --> 00:17:54,491 Siguran sam u to. 153 00:18:00,581 --> 00:18:03,375 Dobro došli. Ja sam doktor McCort. 154 00:18:03,625 --> 00:18:06,920 Dobro došli na K 10. Idemo prošetati? 155 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 - Što se tamo dogodilo? - Brzo æete sve razumjeti. 156 00:18:12,968 --> 00:18:16,054 Kako se zovete? - James. James Bishop. 157 00:18:16,180 --> 00:18:20,350 Da, sjeæam se tog imena. Impresivan životopis. 158 00:18:20,475 --> 00:18:23,896 Samo sam došao i... - Znam. Zanimljivo je tu. 159 00:18:24,021 --> 00:18:28,192 Što reæi. Ludnica. Svašta se dogaða. 160 00:18:28,317 --> 00:18:31,403 Znaèi, želite postati psihijatar? 161 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 - Da. - Onda ste na pravom mjestu. 162 00:18:33,822 --> 00:18:39,745 Ubojice, silovatelji, pedofili. Svih velièina, svih boja. 163 00:18:39,870 --> 00:18:44,374 - Šta je doktoru Francisu? - Shvatit æete brzo... 164 00:18:44,499 --> 00:18:47,044 Netko je tamo. Mogu vas upoznati. 165 00:18:47,169 --> 00:18:48,795 Ako naðem pravi kljuè. 166 00:18:54,176 --> 00:18:55,594 Bok, Pete... 167 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 Ovaj put si od Harryja dobio samo batine. 168 00:18:59,014 --> 00:19:04,978 Rekao sam ti da ga ne puštaš iz sobe. 169 00:19:05,103 --> 00:19:07,940 - To je... - James Bishop, upoznajte 170 00:19:08,065 --> 00:19:13,195 pravoga doktora Petera Francisa. 171 00:19:13,362 --> 00:19:17,199 - A tko je ono bio... - Harry Smith, serijski ubojica. 172 00:19:17,324 --> 00:19:21,787 Izgleda da je zbrisao iz æelije i ukrao Francisovu odjeæu. 173 00:19:21,912 --> 00:19:23,539 A ovo je rezultat. 174 00:19:25,499 --> 00:19:28,919 Sestra Wells æe doæi odmah. Bit æete u redu. 175 00:19:29,127 --> 00:19:30,546 Erika! 176 00:19:30,921 --> 00:19:36,260 Ovdje se dugo radi. Bojite se dugog rada? 177 00:19:36,510 --> 00:19:38,220 Ne. Dobro sam. Samo... 178 00:19:44,309 --> 00:19:48,897 Dobro, deèko. Dobili ste izvanredan prvi dojam. 179 00:19:49,064 --> 00:19:54,111 Znaš, sjeæam se svoga prvog dana kao doktora. 180 00:19:54,278 --> 00:19:57,531 Došao sam u beznaèajnu ludnicu na selu. 181 00:19:57,656 --> 00:20:04,663 Prvi pacijent bio mi je veliki Meksikanac koji je tvrdi da je Isus Krist. 182 00:20:04,788 --> 00:20:07,499 Odbijao je lijekove. 183 00:20:07,624 --> 00:20:12,963 Odem kod njega i kažem: Ja sam Ivan Krstitelj. 184 00:20:13,088 --> 00:20:15,924 Glupo. Znam. Na to je skoèio 185 00:20:16,008 --> 00:20:21,597 i pustio me u sobu. Ušao sam i rekao 186 00:20:21,722 --> 00:20:26,852 da æu ga krstiti. Sagnuo je glavu, 187 00:20:27,269 --> 00:20:29,563 izvadio sam injekciju, skoro sam ga ubo, 188 00:20:29,688 --> 00:20:32,357 kad se pridigao i poèeo me daviti. 189 00:20:32,441 --> 00:20:37,237 Da ga nisu otrgli od mene došao bi me glave. 190 00:20:37,362 --> 00:20:44,620 Ivan Krstitelj je izgubio glavu. 191 00:20:44,703 --> 00:20:48,540 Ipak, znao sam da je to posao za mene. 192 00:20:49,958 --> 00:20:54,129 - A vi? Odakle ste? - Ricin, Wisconsin. 193 00:20:54,254 --> 00:20:59,801 Studirao sam medicinu, jer želim pomoæi ljudima. 194 00:20:59,927 --> 00:21:05,599 - Ako razumijete. - Da, znam. Imate dobro srce. 195 00:21:05,724 --> 00:21:09,728 - Vjerujete u Boga? - Ne. Zašto pitate? 196 00:21:09,811 --> 00:21:16,235 - Primijetio sam vaš lanèiæ... - Ovo? To je dar. 197 00:21:16,360 --> 00:21:23,033 Isto kao i ovaj prsten. Imam osjeæaj da me netko èuva. 198 00:21:23,158 --> 00:21:28,914 Može se reæi da ni ne znate jesam li doktor 199 00:21:29,039 --> 00:21:35,921 ili još jedan ludi pacijent. Zar ne? 200 00:21:40,092 --> 00:21:43,929 Šalim se. Vidite, veæ je jutro. 201 00:21:44,054 --> 00:21:49,017 Eto, gospodine Bishop. Trebao bi vas prošetati okolo. 202 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Ovaj put stvarno. 203 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 Ovo je soba F. 204 00:21:53,313 --> 00:21:56,733 Veæina pacijenata treba manje brige od drugih. 205 00:21:56,859 --> 00:21:59,862 Mogu gledati TV, imaju predavanja, 206 00:21:59,987 --> 00:22:03,490 rad u vrtu i slièno. Mislim da 90% njih 207 00:22:03,615 --> 00:22:05,367 ne zna ni koja je godina, 208 00:22:05,492 --> 00:22:13,876 i ne rade probleme. U odnosu na sobu A. 209 00:22:14,334 --> 00:22:15,752 Što je soba A? 210 00:22:23,719 --> 00:22:26,805 Dobro došli u sobu A. 211 00:22:26,889 --> 00:22:28,223 Ne bojte se. 212 00:22:28,307 --> 00:22:32,895 Malo traje dok se upali svjetlo. 213 00:22:33,020 --> 00:22:36,106 - Zaboga, ti zidovi. - Naviknut æete se. 214 00:22:38,859 --> 00:22:40,277 Kako smrdi. 215 00:22:41,195 --> 00:22:43,739 Probajte ovo. 216 00:22:47,451 --> 00:22:50,954 Ustanite, sa osmijehom. Hladi vam se doruèak! 217 00:22:54,666 --> 00:22:59,463 Ovo ste zaslužili svi. Ovi zavoji izgledaju kao da nisu mijenjani danima. 218 00:22:59,588 --> 00:23:02,257 - Ova posuda je prepuna. - Ima tu puno posla. 219 00:23:02,341 --> 00:23:04,384 Èinimo što možemo. 220 00:23:07,721 --> 00:23:09,348 Što je s ovim èovjekom? 221 00:23:10,432 --> 00:23:13,268 Tom Morgan? Misli da su mu u glavi demoni, 222 00:23:13,393 --> 00:23:15,562 pa se udara da ih istjera. 223 00:23:17,189 --> 00:23:18,607 Bože. 224 00:23:19,691 --> 00:23:24,238 Vjerujte mi, Bishope, Bog ovdje ne dolazi. 225 00:23:26,198 --> 00:23:29,368 - Dobar dan, doktore McCort. - Helen, drago mi je... 226 00:23:29,493 --> 00:23:33,622 Upoznajte se s Jamesem Bishopom. Stažirat æe tu. 227 00:23:33,747 --> 00:23:37,501 James, ovo je Helen, glavna sestra sobe A. 228 00:23:37,668 --> 00:23:42,881 Iza nje je njena asistentica, sestra Wells. 229 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 - Drago mi je. - I meni, doktore Bishop. 230 00:23:46,009 --> 00:23:49,596 Helen, govorimo o lijekovima za "Francuze" u sobi F? 231 00:23:51,723 --> 00:23:54,601 Molim vas, pomozite mi. 232 00:23:56,186 --> 00:23:57,813 Kako se zovete? 233 00:23:58,522 --> 00:24:03,735 Jackson, gospodine. Odvežite me, molim vas. 234 00:24:07,322 --> 00:24:09,157 - Pozvat æu sestru. - Ne! 235 00:24:10,409 --> 00:24:13,453 Neæe me poslušati. Nikada. 236 00:24:17,666 --> 00:24:26,300 Èujem ih u noæi. Te krike. Ubijaju nas. 237 00:24:26,758 --> 00:24:30,679 Ubijaju? Zašto bi vas netko htio ubiti? 238 00:24:30,846 --> 00:24:32,890 Da vide što æe se desiti. 239 00:24:35,809 --> 00:24:39,062 Što æe se desiti sa èime? 240 00:24:39,313 --> 00:24:40,939 S našim dušama. 241 00:24:44,151 --> 00:24:47,237 Priðite, priðite bliže. 242 00:24:47,362 --> 00:24:49,364 Idemo, Bishope. Moramo raditi... 243 00:24:53,160 --> 00:24:57,247 Ne! Ne! Ne ostavljajte me! 244 00:24:57,372 --> 00:25:00,042 Molim vas. Ne ostavljajte me tu. 245 00:25:00,125 --> 00:25:01,543 Ubit æe me! 246 00:25:04,087 --> 00:25:06,256 Vaš posao bit æe jednostavan. 247 00:25:06,381 --> 00:25:09,384 Sa svakim pacijentom poprièajte o njegovim problemima, 248 00:25:09,468 --> 00:25:12,930 zamijenite im lijekove, predložite. 249 00:25:13,055 --> 00:25:16,808 Svaku veæu promjenu moramo ozbiljno shvatiti. 250 00:25:16,934 --> 00:25:20,604 Brinut æete se za 20 pacijenata u sobi F. 251 00:25:20,729 --> 00:25:23,190 Èestitam. Možete odmah poèeti. 252 00:25:23,315 --> 00:25:25,609 - Soba F? - Da. 253 00:25:25,776 --> 00:25:28,237 - Ali ja bih sobu A... - Ne govorite gluposti. 254 00:25:28,403 --> 00:25:32,032 U sobi A su opasni pacijenti. Veliki zloèinci. 255 00:25:32,157 --> 00:25:34,701 To mi ne smeta. Došao sam steæi iskustvo 256 00:25:34,868 --> 00:25:39,039 i banda zloèinaca me neæe odvratiti. Hoæu A. 257 00:25:41,416 --> 00:25:44,294 - James Bishope. - Da? 258 00:25:46,588 --> 00:25:48,006 Dobar dan. 259 00:25:49,383 --> 00:25:55,556 Napravimo to tako. Dr. Francis je prije incidenta 260 00:25:55,681 --> 00:26:00,227 dao otkaz. Trebamo ljeènika za sobu A. 261 00:26:00,352 --> 00:26:01,728 Dok ne naðemo drugoga. 262 00:26:01,812 --> 00:26:05,983 - Ali ja nisam... - Znam. Još niste doktor. 263 00:26:06,108 --> 00:26:10,279 Ovdje je drugaèije. Ti ljudi nikoga ne zanimaju. 264 00:26:10,404 --> 00:26:12,948 Najèešæe su krivi zbog ludog ponašanja. 265 00:26:13,115 --> 00:26:16,535 Nisu omiljena vrsta. Iznenadilo bi me 266 00:26:16,618 --> 00:26:19,872 kad bi ih netko posjetio jednom u dva mjeseca. 267 00:26:19,997 --> 00:26:25,002 Zbog toga me Vlada pušta da radim što hoæu. 268 00:26:25,127 --> 00:26:26,545 Kad kažem da trebam 269 00:26:26,670 --> 00:26:28,922 novog supervizora, onda ga i dobijem. 270 00:26:29,006 --> 00:26:33,135 I sad vas imenujem doktorom. 271 00:26:34,511 --> 00:26:36,972 - Hvala, gospodine. - A sada loša vijest. 272 00:26:37,097 --> 00:26:39,474 Nema slobodnih dana. Morate se preseliti ovdje. 273 00:26:39,641 --> 00:26:44,771 - Ne. Smatrajte da sam unutra. Hvala. - Dobro. 274 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 Mislim da sam našao novog supervizora za odjel. 275 00:26:47,733 --> 00:26:50,611 To je super prilika, ljubavi. - Ne smijem je izgubiti... 276 00:26:50,694 --> 00:26:55,908 - Ne razumijem, zašto tamo moraš živjeti. - Da sam što bliže pacijentima. 277 00:26:56,033 --> 00:26:57,910 Misliš? 278 00:26:57,993 --> 00:27:02,414 Nemoj tako. Zamisli što to znaèi ovim ljudima? 279 00:27:02,539 --> 00:27:10,547 Èuju glasove, vide stvari. Pokušat æu im pomoæi. 280 00:27:10,631 --> 00:27:15,636 - Izlijeèit æeš ih? - Probat æu. 281 00:27:15,761 --> 00:27:19,139 Ili si najbolji èovjek na Zemlji, ili najveæi luðak. 282 00:27:19,264 --> 00:27:23,852 - Ali u oba sluèaja me voliš. - Vidjet æemo. 283 00:27:23,977 --> 00:27:29,316 Smiri se. Radim to za nas. Vjeruj mi. 284 00:27:29,399 --> 00:27:33,403 Poslije rada u St. Andrewsu, mogu raditi bilo gdje. 285 00:27:33,529 --> 00:27:39,701 U svakoj bolnici? I u kojim nema psihopata. 286 00:27:39,826 --> 00:27:41,995 Ili na nekoj na periferiji. 287 00:27:42,120 --> 00:27:46,917 Bilo gdje. Kužiš? Sad moram iæi. 288 00:27:47,000 --> 00:27:49,878 Da opet ne zakasnim. 289 00:27:57,511 --> 00:28:04,309 Mogu ti doæi u posjetu? - Naravno. Doktor McCort bi te upoznao. 290 00:28:04,476 --> 00:28:07,104 Nadam se da imaš pravo. 291 00:28:08,605 --> 00:28:12,985 Ovaj posao æu sigurno pamtiti do smrti. 292 00:28:18,740 --> 00:28:21,034 - Trebate li pomoæ? - Ne, mogu sam. 293 00:28:24,538 --> 00:28:26,665 Nekako vam se žuri. 294 00:28:28,333 --> 00:28:32,796 Najprije sam mislio da moraš biti lud da budeš pacijent ovdje, 295 00:28:32,921 --> 00:28:36,133 sad vidim da moraš biti lud da budeš doktor. 296 00:28:37,634 --> 00:28:39,011 Puno sreæe. 297 00:28:40,554 --> 00:28:45,684 Pete, nešto ste zaboravili. 298 00:28:46,351 --> 00:28:49,479 Vaša je. Trebat æe vam više nego meni. 299 00:29:00,449 --> 00:29:05,120 Pacijentima dajem lijekove kako piše. 300 00:29:05,329 --> 00:29:08,040 Možete s njima prièati prije ili poslije lijekova. 301 00:29:08,123 --> 00:29:10,792 Samo ne za vrijeme odmora ili iza 9 naveèer. 302 00:29:15,088 --> 00:29:17,174 Helen, mogu vas nešto pitati? 303 00:29:21,094 --> 00:29:23,180 Da. Pitajte. 304 00:29:25,474 --> 00:29:31,897 - Zašto su rolete spuštene? - Doktor McCort tako želi. 305 00:29:32,022 --> 00:29:39,613 Helen, hoæete reæi da pacijenti ne znaju ni koje je godišnje doba? 306 00:29:39,738 --> 00:29:42,032 Doktor ima svoje razloge. 307 00:29:42,157 --> 00:29:45,827 A sada, spise bolesnika imate na stolu. 308 00:29:45,994 --> 00:29:49,248 A pitanjima oko protokola možete doæi meni, 309 00:29:49,331 --> 00:29:53,168 a s pitanjma oko dijagnoze dr. McCortu. 310 00:29:53,293 --> 00:29:54,920 Je li sve jasno? 311 00:29:56,547 --> 00:29:58,173 Da, sve. 312 00:30:00,217 --> 00:30:03,637 Možete spise ponijeti u sobu. 313 00:30:03,887 --> 00:30:05,931 Ne bojte se. Obièna papirologija. 314 00:30:19,069 --> 00:30:20,696 Obièna papirologija. 315 00:30:24,116 --> 00:30:25,742 Pa, dobro. 316 00:30:32,833 --> 00:30:35,919 Zar ovi ljudi stalno urlaju? 317 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 To je to. 318 00:30:45,053 --> 00:30:48,223 Èitanje spisa nije zabavno, ali se isplati. 319 00:31:04,114 --> 00:31:05,532 Trideset dva. 320 00:31:07,201 --> 00:31:08,619 Doktor Bishop? 321 00:31:11,455 --> 00:31:13,248 Zovem se Smithy. 322 00:31:13,373 --> 00:31:18,587 Èuvar sam na odjelu A. Bit æu s vama kod vizita. 323 00:31:20,339 --> 00:31:22,549 - Doktore, gledate u moje oèi. 324 00:31:22,674 --> 00:31:29,097 U redu je, svi gledaju. Slijep sam od roðenja. 325 00:31:29,598 --> 00:31:31,225 Ali se snalazim dobro. 326 00:31:34,561 --> 00:31:35,979 Vrlo dobro. 327 00:31:38,440 --> 00:31:39,858 Trideset tri. 328 00:31:42,569 --> 00:31:45,697 Završio sam sa svim spisima. 329 00:31:45,822 --> 00:31:49,409 Poèet æu kod g. Jacksona... 330 00:32:10,639 --> 00:32:12,724 Tu je, kupa se. 331 00:32:12,808 --> 00:32:17,521 - Trebate li me još? - Ne, hvala, Smithy. Sam æu. 332 00:32:23,151 --> 00:32:25,821 Sve æe nas... 333 00:32:28,073 --> 00:32:32,077 - Dobro jutro, g. Jackson. - Ne možete ga zaustaviti. 334 00:32:35,956 --> 00:32:39,251 - G. Jackson, je li vam dobro? - Došao je. 335 00:32:41,003 --> 00:32:44,590 - Èujete li me, g. Jacksone? - Uzima duše. 336 00:33:05,402 --> 00:33:06,820 Smith! 337 00:33:09,615 --> 00:33:13,827 - Šta je bilo, gospodine? - Zovite policiju. Krenite. 338 00:33:15,913 --> 00:33:17,539 Uzeo je dušu. 339 00:33:20,834 --> 00:33:22,461 Uzeo je dušu. 340 00:33:24,588 --> 00:33:26,381 Trebali biste javiti doktoru McCortu, gospodine. 341 00:33:26,465 --> 00:33:28,842 Smithy, hoæu, hoæu... Ali kad pozovem policiju. Da? 342 00:33:31,178 --> 00:33:34,431 - Što to radite, James? - Doktore McCort? Hvala Bogu. 343 00:33:34,640 --> 00:33:37,976 Sad sam poèeo vizitu i nešto sam primijetio. 344 00:33:38,101 --> 00:33:40,062 Pacijent Jackson je mrtav. Moramo javiti policiji. 345 00:33:40,187 --> 00:33:43,941 - Pokažite mi što ste pronašli? - Prije æu policiju. 346 00:33:44,107 --> 00:33:48,028 To tako ne ide. Što ste pronašli? 347 00:33:48,153 --> 00:33:53,200 Ovo sam našao. Baš tako. Vide se krvave rane 348 00:33:53,283 --> 00:33:58,038 i opekotine, ne razumijem kako. 349 00:33:58,330 --> 00:33:59,957 Razgovarajmo o tome vani. 350 00:34:07,589 --> 00:34:09,633 - Stevene, ovo je James. - Dobar dan... 351 00:34:25,274 --> 00:34:26,692 Hoæete li? 352 00:34:29,570 --> 00:34:30,988 Ne. Ne pušim. 353 00:34:33,407 --> 00:34:36,827 To sam i mislio. Grozna navika. 354 00:34:38,704 --> 00:34:40,497 Mislite da je to u redu? 355 00:34:41,832 --> 00:34:47,296 - Što? - Pušiti, ovdje u bolnici? 356 00:34:47,462 --> 00:34:52,092 - Pa vidite, to je to. - Šta? 357 00:34:52,217 --> 00:34:55,721 Razlika izmeðu nas. Vi to ne shvaæate. 358 00:34:58,640 --> 00:35:01,894 Što ne shvaæam? Da ovi ljudi ne bi smjeli živjeti 359 00:35:01,977 --> 00:35:04,354 kao zvijeri u kavezu? To ne shvaæam? 360 00:35:08,275 --> 00:35:10,652 Pogledajte oko sebe. Što vidite? 361 00:35:13,864 --> 00:35:15,240 Ljude, gospodine. 362 00:35:16,283 --> 00:35:18,035 Reæi æu vam što ja vidim. 363 00:35:18,118 --> 00:35:26,752 Ovi su ljudi prije ljeèenja ubijali i silovali. 364 00:35:27,002 --> 00:35:33,592 Jedini razlog što nisu 2 metra ispod zemlje ili u zatvoru je zbog njihovih mozgova. 365 00:35:33,800 --> 00:35:38,597 Oèito nisu razlikovali dobro i zlo, kad su to mogli raditi. 366 00:35:39,765 --> 00:35:41,391 Znate kako to ide. 367 00:35:42,643 --> 00:35:44,853 Zdravo, Denny. kako si danas? 368 00:35:46,104 --> 00:35:50,817 Hoæeš li mint? Jesam glup. Nema šeæera. 369 00:35:51,443 --> 00:35:58,116 Mora postojati naèin kako pomoæi tim ljudima. 370 00:35:58,575 --> 00:36:01,620 Sretni smo kad i sami zadržimo zdrav razum u ovakvom mjestu. 371 00:36:05,332 --> 00:36:08,669 Jackson, znate li zašto je ovdje? 372 00:36:09,670 --> 00:36:14,716 Ubio je svoju trudnu ženu 1962. godine. 373 00:36:14,883 --> 00:36:18,345 Tvrdio je da ga vara sa susjedom. I njega je ubio. 374 00:36:18,470 --> 00:36:23,308 Osloboðen je zbog neuraèunjivosti. 375 00:36:23,433 --> 00:36:27,479 - Nisam to znao, gospodine. - To je to, James. 376 00:36:27,604 --> 00:36:35,320 Vi to ne znate. To su loši ljudi, zli ljudi. 377 00:36:35,779 --> 00:36:39,825 Ako želite èiniti dobro, postanite seoskim doktorom. 378 00:36:39,950 --> 00:36:41,869 Lijeèite lomove kostiju. 379 00:36:41,952 --> 00:36:45,622 Ako želite izazov, ovdje ga imate! 380 00:36:45,706 --> 00:36:53,297 To znaèi bez glume, raditi, uèiti i izdržati. 381 00:36:55,841 --> 00:36:57,676 Zašto ste vi ovdje, gospodine? 382 00:37:01,638 --> 00:37:04,850 U životu svi imamo nešto kuda idemo. 383 00:37:04,975 --> 00:37:09,438 Mislim da je ovo mjesto postalo mojom sudbinom. 384 00:37:10,856 --> 00:37:18,405 - Ovo je bila Jacksonova sudbina? - Ne, to je bilo neizbježno. 385 00:37:20,073 --> 00:37:22,784 On je bio stari, bolesni èovjek. 386 00:37:23,785 --> 00:37:27,080 Ali, da vas smirim, Frank æe to pogledati... 387 00:37:27,372 --> 00:37:29,750 Radio je u policiji. Dobar je u tome. 388 00:37:29,917 --> 00:37:34,588 Ako nešto pronaðe, javit æemo policiji. 389 00:37:34,838 --> 00:37:38,926 - Ako ne, èuvamo to za sebe. - Dobro. 390 00:37:40,010 --> 00:37:43,764 Glavu gore, g. Bishop. Moglo je biti i gore. 391 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 - Halo? - Bok, ljubavi. 392 00:37:52,523 --> 00:37:54,816 - Bok. - Dobro si? 393 00:37:56,068 --> 00:37:58,987 - Zašto? - Ne znam. Zvuèiš malo loše. 394 00:38:01,907 --> 00:38:06,203 - Zbog posla. -Daju ti ga previše? 395 00:38:06,328 --> 00:38:13,126 Ne, nije to. To je... Ne znam. 396 00:38:13,252 --> 00:38:21,051 - I kakav je taj dr. McCort? - Drugaèiji od onog što sam mislio. 397 00:38:21,301 --> 00:38:23,011 Imam dobre vijesti. Spreman? 398 00:38:25,764 --> 00:38:30,102 - Spreman sam. - Vidjela sam super vjenèanicu. 399 00:38:30,227 --> 00:38:35,899 Možeš li vjerovati? Lijepa je. Šteta što je nisi vidio. 400 00:38:38,527 --> 00:38:40,153 Nedostaješ mi. 401 00:38:44,032 --> 00:38:45,450 Da. I ti meni. 402 00:38:46,702 --> 00:38:50,455 - Sigurno se nije ništa dogodilo? - Sigurno. 403 00:38:53,000 --> 00:38:54,543 Šta je to? "ODLAZI!" 404 00:38:54,626 --> 00:39:02,634 - Ništa. Moram iæi. - Dobro. Volim te. Ljubavi? 405 00:39:02,801 --> 00:39:04,428 Flora, Jonathan... 406 00:39:09,016 --> 00:39:10,642 Chansey, Henry... 407 00:39:28,410 --> 00:39:30,871 - Dobro jutro, doktore. - Dobro jutro, Smithy. 408 00:39:31,038 --> 00:39:36,502 Netko mi je ušao u sobu. Moram oèistiti jedan natpis. 409 00:39:36,627 --> 00:39:40,631 - Ne znam kako bih to napravio. - Pozovite domara. 410 00:39:40,756 --> 00:39:45,177 - A tko je to? - Vaš doruèak. 411 00:39:45,344 --> 00:39:48,805 Hvala, sestro. To je Que, doktore. 412 00:39:49,473 --> 00:39:51,099 Ovdašnji pacijent koji je ovdje oduvijek. 413 00:39:52,059 --> 00:39:56,355 Popravlja sve što treba. Dobro to radi. 414 00:39:56,605 --> 00:39:58,982 - Mogu vas nešto pitati? - Recite. 415 00:40:00,692 --> 00:40:02,319 Jedete uvijek sami? 416 00:40:04,279 --> 00:40:06,949 Mama mi je rekla, jedi s onim koga voliš. 417 00:40:10,035 --> 00:40:14,540 Slažem se s tim. I još nešto. 418 00:40:14,665 --> 00:40:20,546 - Tko još ima pristup mojoj sobi? - Osim vas, doktore, nitko. 419 00:40:20,712 --> 00:40:23,674 Samo još doktor McCort. 420 00:40:26,093 --> 00:40:27,719 Hvala, Smithy. 421 00:40:27,970 --> 00:40:29,596 To je krv. 422 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 - Može li se oprati? - Naravno. 423 00:40:35,936 --> 00:40:39,940 - Otkuda se to tu pojavilo? - To mene ne pitajte. 424 00:40:40,065 --> 00:40:43,402 Ovdje sam 25 godina. Vidio sam svega... 425 00:40:43,485 --> 00:40:46,572 Netko od pacijenata? Bijesna prijateljica? 426 00:40:46,697 --> 00:40:48,615 Nemam prijateljicu. 427 00:40:48,740 --> 00:40:52,494 Nisam ja Einstein. Èistim zahode. 428 00:40:52,661 --> 00:40:54,288 Samo to ukloni. Može? 429 00:40:57,416 --> 00:41:00,711 Moram se smijati kad pošalju nekog novog. 430 00:41:00,836 --> 00:41:04,339 - Isti ste kao i onaj doktor. - Koji doktor? 431 00:41:05,007 --> 00:41:09,219 Samo malo. Kako se zvao? A znam. Kloves. 432 00:41:09,344 --> 00:41:15,017 Dobar, kao i vi. Htio je spasiti svijet. Sada ne razmišlja tako. 433 00:41:15,267 --> 00:41:18,520 - Što mu se dogodilo? - Mrtav je. 434 00:41:19,688 --> 00:41:22,357 - Je li to prijetnja? - Tko? Ja da prijetim? 435 00:41:22,482 --> 00:41:25,485 Nikada, doktore. Tako se prièa. 436 00:41:26,987 --> 00:41:31,909 Volim traèeve. Imam uši posvuda. 437 00:41:32,034 --> 00:41:35,621 - Jeste li èuli šta o Jacksonu? - O starom Jacksonu? 438 00:41:35,746 --> 00:41:41,585 Vani je bio frajer. Stalno je govorio o voodoo i vragu. 439 00:41:41,710 --> 00:41:47,216 Bio je luðak, a to je bitno. 440 00:41:47,341 --> 00:41:52,971 - Poèetkom tjedna našli smo ga mrtvog.- No, svi tamo moramo. 441 00:41:53,096 --> 00:41:57,267 Ne znate ništa o opeklinama na prsima? 442 00:41:57,392 --> 00:42:03,607 - Ne, ne znam. - Ali tu je puno èudnih stvari. 443 00:42:03,857 --> 00:42:08,987 - Želim samo znati istinu. - To nekad najviše iznenadi. 444 00:42:09,947 --> 00:42:13,617 - Kako ste, Mark? - Zašto vas to zanima? 445 00:42:18,288 --> 00:42:23,418 - Zato jer sam vaš doktor. - Kakav to veze ima? 446 00:42:26,505 --> 00:42:29,925 Ako ništa drugo, kad vam bude bolje, možete izaæi... 447 00:42:35,973 --> 00:42:42,855 Slijepi ste? Nitko nije još izašao odavde, osim u vreæi. 448 00:42:43,105 --> 00:42:44,523 Kao Jackson. 449 00:42:47,734 --> 00:42:49,361 Kako znate za to? 450 00:42:51,196 --> 00:42:53,240 Bio sam tu kad su došli po njega. 451 00:42:55,033 --> 00:42:58,662 Osim toga, presvukli su mu krevet. 452 00:43:00,163 --> 00:43:02,207 To rade samo kad netko umre. 453 00:43:04,001 --> 00:43:05,836 Recite mi što ste vidjeli, Mark. 454 00:43:10,799 --> 00:43:12,217 Mark? 455 00:43:14,344 --> 00:43:17,389 Smirite se, Mark. Recite mi što ste vidjeli. 456 00:43:19,516 --> 00:43:21,977 Mark, Mark, smirite se. 457 00:43:23,562 --> 00:43:26,398 - Mene neæe u podrum. - Mark. 458 00:43:26,523 --> 00:43:30,277 Prije æu se ubiti sam. Zakleo sam se Bogu. 459 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 Doktore Bishop, dr. McCort želi s vama prièati. 460 00:43:35,073 --> 00:43:38,118 - Dolazim odmah. - Bojim se da to ne može èekati. 461 00:43:38,202 --> 00:43:40,662 Hitno je. U vašoj je sobi. 462 00:43:41,747 --> 00:43:43,457 Vraæam se odmah. Prièat æemo još o tome. 463 00:43:43,540 --> 00:43:45,667 Pogledajte me. Smirite se. 464 00:43:57,721 --> 00:44:02,935 Pozdrav, James. Dopustio sam si da se raskomotim. 465 00:44:03,060 --> 00:44:05,604 Samo izvolite. Vi ste ovdje šef. 466 00:44:06,772 --> 00:44:13,111 Malo sam èitao spise. Iznenaðen sam, odlièno je. 467 00:44:13,612 --> 00:44:16,323 - Koliko vam je trebalo? - Tri tjedna, doktore. 468 00:44:16,406 --> 00:44:19,660 Vidi se da ste prièali s veæinom pacijenata. 469 00:44:19,785 --> 00:44:24,831 Da, htio sam to dovršiti. Dr. Francis nije puno mario. 470 00:44:24,957 --> 00:44:27,626 Recepti su bili stari, nitko nije brinuo. 471 00:44:27,751 --> 00:44:30,963 Dosta je zanemareno, ako mogu tako reæi. 472 00:44:31,088 --> 00:44:35,217 Pa, u tom sluèaju sam puno sretniji da ste s nama. 473 00:44:35,300 --> 00:44:38,178 Što ste htjeli, doktore? Imam puno posla. 474 00:44:38,303 --> 00:44:42,516 Ta stvar sa Jacksonom me još uvijek muèi. 475 00:44:42,766 --> 00:44:44,393 Da, mene isto. 476 00:44:45,102 --> 00:44:52,734 - Da li isto što i mene? - Ne razumijem što želite reæi. 477 00:44:52,860 --> 00:44:54,695 To je autopsija. 478 00:44:55,654 --> 00:44:58,323 - Autopsija? - Sam sam je proveo. 479 00:44:58,448 --> 00:45:00,075 Proèitajte. 480 00:45:05,581 --> 00:45:07,207 Srèani napad? 481 00:45:09,251 --> 00:45:11,461 - To je vama "prirodni uzrok"? - Da. 482 00:45:14,423 --> 00:45:16,175 Imao je opeklinu na prsima. 483 00:45:16,258 --> 00:45:18,343 - Stara opeklina. - Nemoguæe, gospodine, to je bilo... 484 00:45:18,427 --> 00:45:23,098 Smatram da je sramotno i nedopustivo, 485 00:45:23,223 --> 00:45:28,353 da nakon što ste stigli, a ja sam vas primio, 486 00:45:28,478 --> 00:45:33,692 imate tu drskost da dovodite u pitanje moje prosudbe. 487 00:45:33,817 --> 00:45:36,945 Nisam ništa provjeravao, gospodine. Samo sam sugerirao... 488 00:45:37,070 --> 00:45:38,739 Nismo u školi. 489 00:45:41,033 --> 00:45:45,495 Nikada ne stavljajte u pitanje moja pravila! 490 00:45:45,913 --> 00:45:52,169 Ako to još jednom napravite, morat æu vas udaljiti. 491 00:45:52,336 --> 00:45:58,759 Budite sigurni da æu to uèiniti. Bio bi to kraj vaše karijere. 492 00:46:00,552 --> 00:46:02,179 Razumijete? 493 00:46:03,055 --> 00:46:05,724 - Da, gospodine. - Sad se vratite na posao. 494 00:46:09,603 --> 00:46:11,021 I James... 495 00:46:18,028 --> 00:46:19,446 Da, gospodine? 496 00:46:20,280 --> 00:46:22,324 Pokušavajte manje mariti. 497 00:46:24,117 --> 00:46:29,164 Ovdje smo da ove ljude pokorimo, a ne da ih lijeèimo. 498 00:46:31,333 --> 00:46:32,960 Da li je to jasno? 499 00:46:36,046 --> 00:46:37,881 Nisam vam rekao da idete. 500 00:46:41,343 --> 00:46:44,263 Kasno je. Morate završiti vizitu. 501 00:46:55,274 --> 00:46:56,650 Gotovo je, doktore. 502 00:46:56,733 --> 00:46:59,778 Bilo je teško, ali veæinu sam skinuo dolje. 503 00:46:59,862 --> 00:47:02,656 - Hvala, Que. - Je li vam dobro? 504 00:47:05,158 --> 00:47:09,204 - Malo sam umoran. - Težak je to posao? 505 00:47:11,248 --> 00:47:13,709 Mislio sam da mogu pomoæi tim ljudima. 506 00:47:14,126 --> 00:47:16,837 To ne možete. Mi smo tu sa razlogom. 507 00:47:17,671 --> 00:47:22,593 - Koji je vaš grijeh? - Moj? Ništa posebno. 508 00:47:22,718 --> 00:47:24,928 Ubio sam jednu mladu ženu. 509 00:47:27,306 --> 00:47:29,516 Zašto? 510 00:47:32,769 --> 00:47:35,314 Za Boga miloga, ne mogu se sjetiti. 511 00:47:35,439 --> 00:47:37,316 Na sudu su rekli da sam lud. Možda i jesam. 512 00:47:38,901 --> 00:47:40,319 Ali ja mislim... 513 00:47:41,987 --> 00:47:43,155 Što? 514 00:47:43,864 --> 00:47:47,367 Nešto je bilo u meni. Nešto zlo. 515 00:47:48,368 --> 00:47:50,454 - Tako je to. - Možete poèeti ispoèetka. 516 00:47:50,537 --> 00:47:55,292 Mislim da, doktore, svi to nosimo u sebi. 517 00:47:55,417 --> 00:47:57,461 Neki dobro, neki zlo. 518 00:47:58,629 --> 00:48:01,173 Mi ovdje na K 10 imamo samo zlo. 519 00:48:01,673 --> 00:48:05,511 Ili anðeli ili vragovi. Ne možete biti oboje. 520 00:48:05,636 --> 00:48:10,182 -Nemojte reæi da vjerujete da ste se rodili... -Zao? 521 00:48:10,307 --> 00:48:11,725 Možda da. 522 00:48:12,518 --> 00:48:16,897 I ako nije tako, osjeæam se bolje, kad mislim, da je tako bilo. 523 00:48:17,231 --> 00:48:21,652 Jer ako bih saznao da sam sam odluèio 524 00:48:21,777 --> 00:48:26,031 ubiti tu nevinu djevojèicu proživio bih pravi pakao. 525 00:48:27,991 --> 00:48:31,286 - Trebate li još nešto? - Ne, hvala Que. 526 00:48:40,546 --> 00:48:43,298 "Doðite poslije vizite u staru kotlovnicu. Mark" 527 00:48:47,094 --> 00:48:49,471 - Mark? - Sami ste? 528 00:48:51,723 --> 00:48:55,310 - Pitao sam, jeste li sami? - Da, sam sam. 529 00:48:57,771 --> 00:49:02,526 Ovi manijaci imaju sve pod kontrolom. Posvuda su kamere. 530 00:49:02,651 --> 00:49:04,236 Jedino ovdje možemo razgovarati. 531 00:49:06,405 --> 00:49:09,241 Kako ste pobjegli iz sobe A? 532 00:49:09,533 --> 00:49:12,786 Sestra Wells. Nije kao oni. 533 00:49:15,247 --> 00:49:19,668 - Želite znati što je bilo Jacksonu, zar ne? -Da. 534 00:49:21,378 --> 00:49:29,261 Spavao sam pored njega. Ubili su ga, kao i ostale. 535 00:49:29,636 --> 00:49:33,724 - Tko? - Ne znam. Bio je mrak. 536 00:49:33,849 --> 00:49:39,313 Nosili su nekakve groteskne maske i duge ogrtaèe. 537 00:49:39,438 --> 00:49:42,900 - Nekakav kult. - Zašto? 538 00:49:43,108 --> 00:49:47,613 Ne znam. Nešto se zlo dogaða. 539 00:49:48,864 --> 00:49:51,783 Sestra Wells je jedina zdrava osoba u cijelom ovom prokletom mjestu. 540 00:49:53,744 --> 00:49:55,162 Mark. 541 00:49:56,288 --> 00:50:00,792 - To što si rekao zvuèi nevjerojatno. - Znam. 542 00:50:00,959 --> 00:50:03,420 Istina je. Vjerovali ili ne. 543 00:50:05,672 --> 00:50:07,841 U podrumu je još nešto. 544 00:50:08,675 --> 00:50:14,765 Ako to ne naðete, ono æe naæi vas. 545 00:50:16,850 --> 00:50:21,063 Ti glupi kuèkin sine! To ti neæe proæi. 546 00:50:24,107 --> 00:50:27,194 - Dobar dan, dr. Bishop. - Dobar dan, Helen. 547 00:50:38,830 --> 00:50:40,082 Smithy! 548 00:50:41,875 --> 00:50:44,920 - Bok, doktore Bishop. - Jesi li dobro, èovjeèe? 549 00:50:47,130 --> 00:50:48,757 Dobro mi je, doktore. 550 00:50:49,550 --> 00:50:54,096 - Helen je izgledala ljuta. - Doktore, uvijek je takva. 551 00:50:54,221 --> 00:50:57,724 Dobro sam. Navikao sam na to. 552 00:50:57,891 --> 00:51:00,561 - Smithy, ne bi smjela s tobom tako. Da poprièam s njom? 553 00:51:00,686 --> 00:51:02,062 Ne radite to! Ne radite! 554 00:51:04,189 --> 00:51:06,984 Ne otežavajte si, doktore. Nemojte si otežavati. 555 00:51:07,234 --> 00:51:09,903 - Sviða mi se ovdje. - Ne izgleda tako. 556 00:51:10,028 --> 00:51:12,155 Doktore, rekao sam da mi je dobro. 557 00:51:14,616 --> 00:51:18,537 Dobro. Ništa neæu reæi. 558 00:51:20,789 --> 00:51:28,672 Èuj, Smithy, ako nešto želiš reæi, saslušat æu te. 559 00:51:29,673 --> 00:51:31,508 Ja ionako ne prièam puno. 560 00:51:33,844 --> 00:51:35,470 Primijetio sam. 561 00:51:40,809 --> 00:51:45,147 Doktore, ako želite sa mnom doruèkovati, 562 00:51:45,272 --> 00:51:48,650 bit æu u 8 u blagavaoni. 563 00:51:50,777 --> 00:51:53,488 Držim te za rijeè, Smithy. 564 00:51:58,035 --> 00:51:59,369 Hej. 565 00:52:03,624 --> 00:52:05,459 Vi ste bili na benzinskoj. 566 00:52:07,044 --> 00:52:09,880 - Oprostite što sam vas uplašio. - Što radite u mojoj sobi? 567 00:52:10,005 --> 00:52:12,299 Imam univerzalni kljuè za cijelu bolnicu. 568 00:52:14,134 --> 00:52:15,761 Htio sam vas upozoriti. 569 00:52:16,303 --> 00:52:19,556 - Onaj natpis na stropu? - Htio sam vas uplašiti da odete... 570 00:52:19,640 --> 00:52:26,939 - Od èega? - Ovo mjesto je puno zla, gospodine. 571 00:52:27,397 --> 00:52:31,235 Da, primijetio sam. 572 00:52:31,443 --> 00:52:34,530 Ako dr. McCort sazna da sam bio ovdje, to bi bio moj kraj. 573 00:52:34,655 --> 00:52:38,325 Ne. Ne idete nikuda. 574 00:52:39,409 --> 00:52:43,080 McCort vam da da živite u podrumu? 575 00:52:43,205 --> 00:52:48,418 Da, u mrtvaènici. Brinem se o tijelima. 576 00:52:48,710 --> 00:52:52,381 Misli da sam stalno ondje, ali nisam. 577 00:52:52,548 --> 00:52:57,135 Otkad sam našao ovo, mogu iæi svuda. 578 00:52:57,261 --> 00:52:59,930 Što ste rekli da radite u podrumu? 579 00:53:01,098 --> 00:53:02,724 Brinem se o truplima? 580 00:53:03,934 --> 00:53:05,561 Pripremam ih. 581 00:53:05,853 --> 00:53:08,522 - Za što? - Ne znam. 582 00:53:08,605 --> 00:53:10,524 Hadley, kako to da ne znate? 583 00:53:10,649 --> 00:53:13,610 Operem ih i ostavim u mrtvaènici. 584 00:53:14,695 --> 00:53:22,953 Drugi dan kad se vratim drugaèija su. Oznaèena, znate... 585 00:53:24,538 --> 00:53:26,999 Ne, ne znam. Ali saznat æu. 586 00:53:27,082 --> 00:53:30,377 Idemo do mrtvaènice. Samo da se javim sestri Wells. 587 00:53:39,261 --> 00:53:44,391 - Sestro Wells. Imate trenutak? - Budite tiho. Sve èuje. 588 00:53:44,641 --> 00:53:46,059 Tko èuje? 589 00:53:49,396 --> 00:53:51,857 Vjerujte mi, sestro. Meni možete vjerovati. 590 00:53:54,610 --> 00:53:56,236 Tako je rekao i dr. Kloves. 591 00:53:57,029 --> 00:53:59,907 - Recite mi što znate. - Ne mogu. 592 00:54:03,660 --> 00:54:07,915 Sestro Wells, vjerujte mi, ja sam jedini koji može pomoæi. 593 00:54:09,499 --> 00:54:13,003 Znam sam da se ovdje dogaðaju èudne stvari. 594 00:54:13,170 --> 00:54:14,588 A ne znam što je to. 595 00:54:14,838 --> 00:54:23,096 Pacijenti imaju halucinacije, a i sama ludim od tih krikova. 596 00:54:23,388 --> 00:54:27,226 Hoæu im pomoæi, ali mi se gube jedan za drugim. 597 00:54:27,351 --> 00:54:29,353 Nisam ih sposobna spasiti. 598 00:54:29,478 --> 00:54:32,022 Možete ih spasiti. Ako mi date nekakve dokaze 599 00:54:32,189 --> 00:54:34,191 da dokažemo što se dogaða. 600 00:54:34,274 --> 00:54:37,861 Ne pitajte mene. Ako se sazna, prva sam na redu. 601 00:54:39,696 --> 00:54:41,323 Moram obiæi pacijente. 602 00:54:45,869 --> 00:54:51,834 Doktore Bishop, provjerite spise umrlih pacijenata. 603 00:54:53,252 --> 00:54:55,546 Mislim da æete naæi puno zanimljivosti. 604 00:55:01,510 --> 00:55:05,639 - Sve je ovdje. U kartoteci. - Dajte mi kljuè. 605 00:55:13,230 --> 00:55:17,943 - Trebat æete i ovo. - Hvala. Sad idite. 606 00:55:58,942 --> 00:56:00,360 Bingo. 607 00:56:05,365 --> 00:56:11,872 Umrli. 608 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 - Našli ste što ste htjeli? - Da. 609 00:57:06,927 --> 00:57:08,971 Dobro. Dajte mi moj kljuè. 610 00:57:10,389 --> 00:57:14,309 Izgleda da su svi pacijenti umrli od infarkta. 611 00:57:14,476 --> 00:57:17,646 Ne znam. Ne zanima me. Gdje je moj kljuè? 612 00:57:17,771 --> 00:57:19,398 Gdje je mrtvaènica? 613 00:57:19,940 --> 00:57:21,567 Ne mogu ti reæi. 614 00:57:22,609 --> 00:57:24,444 Dobro. Sam æu je naæi. 615 00:57:24,778 --> 00:57:30,284 Južnim hodnikom dolje. Naæi æete vrata. 616 00:57:30,409 --> 00:57:37,457 Poslije idite tunelom, dok ne doðete do mrtvaènice. 617 00:57:39,334 --> 00:57:40,961 Kako želite. 618 00:57:41,461 --> 00:57:43,088 K vragu, idem s vama. 619 00:57:47,467 --> 00:57:49,636 Sigurni ste? 620 00:57:49,887 --> 00:57:52,973 - Što ako nas uhvate? - Siguran sam. 621 00:57:53,348 --> 00:57:57,394 Držite se mene. Tuneli su dugi nekoliko milja. 622 00:57:57,519 --> 00:57:59,563 I ja se ponekad izgubim. 623 00:58:25,464 --> 00:58:27,049 Zašto smo stali? 624 00:58:27,132 --> 00:58:31,470 Moram provjeriti je li to zatvoreno. 625 00:58:31,762 --> 00:58:33,180 Što je to? 626 00:58:33,847 --> 00:58:37,684 Tunel koji vodi van. Tako izlazim odavde. 627 00:58:40,729 --> 00:58:46,485 - Hadley, hoæete li mi pokazati leševe? - Dobro. Prièekajte. 628 00:58:53,534 --> 00:58:56,078 To je to. 629 00:58:57,871 --> 00:59:00,415 Isti takav ožiljak imao je Jackson na prsima. 630 00:59:00,541 --> 00:59:02,167 To svi imaju. 631 00:59:07,214 --> 00:59:11,718 To im, na zahtjev McCorta, ubrizgavam. 632 00:59:11,927 --> 00:59:14,221 - Što je to? - Za opuštanje mišiæa. 633 00:59:14,346 --> 00:59:17,224 U velikim dozama može izazvati srèani udar. 634 00:59:28,902 --> 00:59:31,947 - Poznajete ga? - Da. Moj pacijent. 635 00:59:32,739 --> 00:59:34,366 Spasite me! 636 00:59:35,492 --> 00:59:37,369 Kasno je! Netko ide. 637 00:59:54,303 --> 00:59:55,888 Kuda ga vozi? 638 00:59:57,181 --> 00:59:58,807 U sobu za žrtvovanje. 639 01:01:27,354 --> 01:01:28,772 Moramo iæi. 640 01:01:59,678 --> 01:02:01,597 Vratit æu se da uzmem nekoliko spisa. 641 01:02:03,015 --> 01:02:04,850 Naðemo se na ulazu. Brišimo. 642 01:02:06,977 --> 01:02:10,022 Ja ne mogu iæi. Ja tu živim. 643 01:02:11,982 --> 01:02:16,403 Hadley, zar ne vidite što se dogaða? 644 01:02:16,528 --> 01:02:19,281 Za nekoliko godina to neæe biti nièiji dom. 645 01:02:19,406 --> 01:02:24,286 Oprostite, gospodine, pripadam ovdje. 646 01:02:24,494 --> 01:02:27,915 Uzmite taj kljuè, treba vam više nego meni. 647 01:02:32,419 --> 01:02:33,837 Hvala. 648 01:02:39,510 --> 01:02:40,928 Hadley. 649 01:03:05,577 --> 01:03:07,955 Doktore Bishop. Kamo idete? 650 01:03:08,121 --> 01:03:10,582 Idem van, Smithy. Odmah se vraæam. 651 01:03:10,707 --> 01:03:12,793 - Doktore, imate posjetu. - Nemoguæe. 652 01:03:12,876 --> 01:03:16,547 U blagavaoni je. Dr. McCort ju je otišao pozdraviti. 653 01:03:16,672 --> 01:03:20,926 Nisam znao da ste tako lijepa. 654 01:03:23,554 --> 01:03:25,180 Hvala, doktore McCort. 655 01:03:27,224 --> 01:03:30,894 Philip. Zovite me Philip. 656 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 Philip. 657 01:03:35,482 --> 01:03:37,317 Rekao je da æe od vas puno nauèiti. 658 01:03:39,611 --> 01:03:41,488 Vaš prijatelj brzo uèi. 659 01:03:42,948 --> 01:03:46,326 Zaruènik. Zaruèeni smo. 660 01:03:48,370 --> 01:03:55,127 Nije mi to rekao. Onda, sve najljepše. 661 01:03:55,294 --> 01:03:57,296 Hvala. James! 662 01:04:03,010 --> 01:04:08,056 Doktor McCort, oprostite, Philip mi je obeæao dobar provod. 663 01:04:08,182 --> 01:04:11,143 Obeæao, naravno. Je li tako, James? 664 01:04:13,145 --> 01:04:15,814 - Što radiš ovdje? - Htjela sam te iznenaditi. 665 01:04:15,898 --> 01:04:19,276 Mogli bismo biti skupa ovaj vikend. Ako Philip nema ništa protiv. 666 01:04:19,401 --> 01:04:21,403 Mislim, da je to dobra ideja. 667 01:04:21,528 --> 01:04:25,365 James, odnesite Laurenine stvari u svoju sobu. Vidimo se na veèeri. 668 01:04:27,326 --> 01:04:29,620 Ne možete odbiti. 669 01:04:30,954 --> 01:04:33,290 Doæi æemo. Hvala, Philipe. 670 01:04:33,540 --> 01:04:37,961 - Što imate u toj torbi? - Ništa. Nekoliko spisa. 671 01:04:38,420 --> 01:04:44,051 Uzet æu to. Neæu da radite kad tu imate tako lijepu ženu. 672 01:04:44,176 --> 01:04:48,597 - Ne, mogu sam. Hvala. - Molim vas. Inzistiram. 673 01:04:48,722 --> 01:04:50,766 Ne. Rekao sam, sam æu. 674 01:04:51,433 --> 01:04:53,185 Nije ti ništa? Znojiš se. 675 01:04:54,144 --> 01:04:58,440 - Malo sam umoran. - Bojim se da je poèelo. 676 01:04:58,565 --> 01:05:02,945 Na poèetku je malo teže. Zar ne, James? 677 01:05:03,070 --> 01:05:04,488 Mogli bismo krenuti. Idemo. 678 01:05:04,571 --> 01:05:09,618 - Da. Drago mi je da sam vas upoznala. - I meni, Lauren. 679 01:05:09,785 --> 01:05:11,995 - Vidimo se na veèeri. - Sigurno. 680 01:05:13,872 --> 01:05:15,499 James. 681 01:05:16,834 --> 01:05:18,460 Ovo ste izgubili. 682 01:05:40,232 --> 01:05:42,693 Što ti je bilo? Ponašaš se kao luðak. 683 01:05:45,863 --> 01:05:52,119 James, plašiš me. Što se dogaða? 684 01:05:52,411 --> 01:05:55,205 Hoæete li joj vi reæi ili æu ja? 685 01:05:55,330 --> 01:05:58,458 Ako joj priðete, McCort, kunem se Bogom, ubit æu vas. 686 01:05:58,584 --> 01:06:03,088 Što to prièate? Imali smo problema sa strujom. 687 01:06:03,213 --> 01:06:08,635 Ništa još ne radi kako treba, vrata, telefon, ništa. 688 01:06:08,760 --> 01:06:11,847 - Je li tako, Frank? - Tako je, gospodine. 689 01:06:11,972 --> 01:06:15,726 Nitko ne može ni unutra ni van. 690 01:06:15,934 --> 01:06:20,814 Uz dobru veèeru prièat æemo o tome. 691 01:06:20,981 --> 01:06:22,608 K vragu s vama! 692 01:06:23,317 --> 01:06:27,404 James, smiri se. Philip želi pomoæi. 693 01:06:27,529 --> 01:06:29,156 Što je s tobom? 694 01:06:30,449 --> 01:06:34,203 Mislim da je došlo vrijeme da se suoèimo s istinom. 695 01:06:34,620 --> 01:06:40,501 James je imao problema s pacijentima. 696 01:06:40,584 --> 01:06:46,131 Dogaða se to. Novi doktori èesto podliježu halucinacijama ljudi 697 01:06:46,256 --> 01:06:54,848 koje lijeèe. Ja bih rekao da uðu u njihov svijet. 698 01:06:54,973 --> 01:07:00,854 Pa trpe s njima iste boli. 699 01:07:01,313 --> 01:07:02,940 Isuse, je li to istina? 700 01:07:03,774 --> 01:07:07,277 Ne. Ne. Ne. 701 01:07:08,737 --> 01:07:10,155 Moramo iæi. 702 01:07:10,822 --> 01:07:12,241 Oprostite, gospodine. 703 01:07:14,826 --> 01:07:16,954 Ovo vam neæe proæi, McCorte. 704 01:07:17,287 --> 01:07:20,207 Bojim se da pritisak stažiranja uzima svoje 705 01:07:20,332 --> 01:07:22,376 i kod najjaèih ljudi. 706 01:07:22,543 --> 01:07:25,212 Sjeæam se jednog stažista, kako se ono zvao? 707 01:07:25,337 --> 01:07:28,298 - Kloves, gospodine. - Hvala, Frank, Kloves. 708 01:07:28,423 --> 01:07:30,717 Bio je tako iscrpljen poslom 709 01:07:31,218 --> 01:07:35,764 da je kolabrirao. Kongenitalni srèani zastoj. 710 01:07:36,056 --> 01:07:37,307 Smithy... 711 01:07:37,432 --> 01:07:41,186 Smithy... Mislite Roger Dolt? 712 01:07:42,396 --> 01:07:43,564 Što? 713 01:07:44,064 --> 01:07:45,232 To je njegovo pravo ime. 714 01:07:45,357 --> 01:07:48,652 Došao je tu prije nekoliko godina zbog sitnog incidenta. 715 01:07:48,735 --> 01:07:53,490 Uzeo je farmera za lice i stavio ga pod kombajn. 716 01:07:53,574 --> 01:07:55,367 Rekao je da je štitio farmerovu kæer, 717 01:07:55,450 --> 01:07:59,371 ali mislim da je tu bilo nešto drugo. 718 01:07:59,454 --> 01:08:02,332 Poslali su ga tu, jer nije prošao na sudu. 719 01:08:02,457 --> 01:08:04,418 Imao je IQ devetogodišnjeg djeteta. 720 01:08:04,543 --> 01:08:08,172 - Je li tako, Rogere? - Da, baš tako. 721 01:08:08,297 --> 01:08:09,923 Odvedite prijateljicu. 722 01:08:10,591 --> 01:08:12,259 Što to radite? 723 01:08:12,384 --> 01:08:16,722 Nemam dosta mjesta, 724 01:08:16,847 --> 01:08:22,060 pa æe najbolje mjesto za dragu Lauren biti posebna æelija. 725 01:08:22,186 --> 01:08:26,023 Neæu da doðe u kontakt s nekim bludnikom. 726 01:08:26,190 --> 01:08:30,402 Ne. Ne. Ostavite je na miru! Ne, ne, ne. 727 01:08:30,485 --> 01:08:32,279 James mora iæi sa mnom. 728 01:08:32,362 --> 01:08:35,199 Da izlijeèimo halucinacije. 729 01:08:35,324 --> 01:08:37,618 Ali obeæajem vam, draga, 730 01:08:37,743 --> 01:08:41,496 kad završim s njim, onda æu s vama. 731 01:08:41,663 --> 01:08:43,248 Smithy, sprijeèite to. 732 01:08:43,373 --> 01:08:46,668 - McCorte, ne približavajte se njoj! - Smithy! 733 01:08:50,255 --> 01:08:51,673 Smithy! 734 01:08:52,633 --> 01:08:56,553 Ako zatvorite ta vrata, osobno æu vas dati prebaciti 735 01:08:56,720 --> 01:08:59,264 u gradsku bolnicu. 736 01:08:59,389 --> 01:09:01,725 Sjeæate li se kako se tamo ponašaju? 737 01:09:01,850 --> 01:09:03,310 Ne gore nego vi. 738 01:09:04,186 --> 01:09:05,354 Smithy! 739 01:09:07,356 --> 01:09:12,152 - Moramo pobjeæi. - Vrata ne rade. 740 01:09:12,277 --> 01:09:14,988 - Nema izlaza. - Ili ima. Tamo. 741 01:09:15,113 --> 01:09:16,281 Doðite. 742 01:09:17,324 --> 01:09:18,492 Smithy!!! 743 01:09:19,535 --> 01:09:21,036 Ovamo. 744 01:09:22,579 --> 01:09:24,122 Tamo je mraèno. 745 01:09:24,206 --> 01:09:26,250 Za mnom, doktore, ne trebamo svjetlo. 746 01:09:40,681 --> 01:09:42,891 Dobro. Idemo. 747 01:09:55,779 --> 01:10:02,369 - Sjednite tu. Odmah se vraæam. - James, što se zbiva? 748 01:10:02,494 --> 01:10:04,454 Ljubavi, ovo mjesto.... 749 01:10:06,081 --> 01:10:10,002 - Doktor McCort nas hoæe ubiti. - Zašto? 750 01:10:11,712 --> 01:10:14,673 Objasnit æu ti poslije. Može? Samo se smiri. 751 01:10:14,798 --> 01:10:19,178 Smiri! Bojim se na smrt. 752 01:10:21,221 --> 01:10:22,556 Kakvo je ovo mjesto? 753 01:10:23,015 --> 01:10:24,641 Ne pitaj. 754 01:10:29,813 --> 01:10:33,859 Je li istina? Jesi li bolestan? 755 01:10:33,984 --> 01:10:37,821 James? James. Odgovori mi. 756 01:10:37,988 --> 01:10:39,615 Ukljuèujem osiguraèe. 757 01:10:47,539 --> 01:10:49,499 Ovdje je tunel, izaæi æemo van. 758 01:10:49,625 --> 01:10:51,251 Na sigurnom smo sada. 759 01:10:56,089 --> 01:10:57,508 Bože. 760 01:11:04,473 --> 01:11:05,891 To si ti. 761 01:11:08,060 --> 01:11:09,478 Što je bilo, gospodine? 762 01:11:11,230 --> 01:11:14,399 - Alarmno svjetlo. - Uspio je izaæi, gospodine. 763 01:11:14,525 --> 01:11:16,818 - Što vas je toliko zadržalo? - Napravila sam što sam mogla. 764 01:11:16,902 --> 01:11:18,904 - Što je bilo? - Bishop sve zna. 765 01:11:18,987 --> 01:11:21,532 - O Gospodaru? - Sve. Gdje je? 766 01:11:21,657 --> 01:11:24,743 Vidjela sam ih na monitoru. Otišli su u podrum. 767 01:11:44,680 --> 01:11:46,765 - Jeste li dobro, doktore? - U redu sam, Smithy. 768 01:11:56,316 --> 01:11:57,901 Sranje. Slijepa ulica. 769 01:12:00,112 --> 01:12:02,114 Oprostite, mislio sam da vodi van. 770 01:12:02,197 --> 01:12:03,824 Ne, ali nema veze. 771 01:12:05,701 --> 01:12:08,871 Ovdje nije drugi izlaz? 772 01:12:08,996 --> 01:12:10,831 Ne, doktore, znao bih za njega. 773 01:12:15,169 --> 01:12:16,336 Sranje. 774 01:12:23,677 --> 01:12:26,388 Hadley! Hadley! 775 01:12:26,555 --> 01:12:28,765 Èujem vas. 776 01:12:29,224 --> 01:12:32,477 Moramo odavde. Gdje je tunel? 777 01:12:37,107 --> 01:12:38,734 Ovdje, iza stuba. 778 01:12:44,323 --> 01:12:45,741 Sranje. 779 01:12:46,533 --> 01:12:48,160 Što je bilo? 780 01:12:49,453 --> 01:12:51,538 Popravit æu to. Hvala. 781 01:12:51,663 --> 01:12:53,582 Pazite glavu. Pazite glavu. 782 01:12:55,918 --> 01:12:57,294 Što je sad? 783 01:12:57,377 --> 01:13:00,047 - Moram se vratiti po spise. - Što? 784 01:13:00,130 --> 01:13:02,841 - Moram se vratiti. - Ne, ne možeš. Idemo dalje. 785 01:13:02,966 --> 01:13:05,219 - Nitko mi neæe vjerovati. - U redu... 786 01:13:08,388 --> 01:13:10,140 - Vjeruj mi. - Vratit æeš se odmah. 787 01:13:10,265 --> 01:13:11,892 Sigurno. Volim te. 788 01:13:41,547 --> 01:13:43,841 Gušiš se? Žao mi je. 789 01:13:43,966 --> 01:13:46,426 Moramo požuriti, ne mogu vam priuštiti 790 01:13:46,510 --> 01:13:48,011 cijeli obred. 791 01:13:48,095 --> 01:13:51,223 Èesto sam morao brzo raditi. 792 01:13:51,348 --> 01:13:53,642 Kraæa verzija æe biti dosta. 793 01:13:53,725 --> 01:13:55,352 Zašto to radite? 794 01:13:55,519 --> 01:13:58,272 Moram priznati, poèetak je bio težak. 795 01:13:58,397 --> 01:14:01,984 Morao sam pronaæi davno zaboravljene obrede, 796 01:14:02,109 --> 01:14:05,529 a kasnije i leševe. 797 01:14:06,196 --> 01:14:13,120 Nisam znao da je teško naæi èovjeka, dušu za pakao, 798 01:14:13,245 --> 01:14:15,956 ali našao sam ovaj dom. 799 01:14:16,081 --> 01:14:20,335 To su užasni ljudi, James. Zbilja užasni. 800 01:14:20,419 --> 01:14:25,924 Razumijete, Gospodara moram hraniti. A ja, sluga, dobivam dar. 801 01:14:26,049 --> 01:14:34,600 Napokon sam, uz pomoæ par odanih sljedbenika, uspio ovu bolnicu pretvoriti 802 01:14:34,725 --> 01:14:38,854 u ogromnu tvornicu duša. 803 01:14:38,979 --> 01:14:43,817 - Što je to? - Sjekira, gosp. Bishop. 804 01:14:43,942 --> 01:14:53,827 Ta stvar je žetelac poslan od Sotone, da odnosi duše natrag k njemu... 805 01:14:53,952 --> 01:14:59,082 Za nekoliko minuta, upoznat æete ga. Brzo æe vam stati srce. 806 01:14:59,208 --> 01:15:04,838 U tome i jest bit, razumijete, smrt dolazi 807 01:15:04,963 --> 01:15:07,966 s NJEGOVIM dolaskom. Ako brzaš propada obred, 808 01:15:08,091 --> 01:15:14,598 ako kasniš, žetelac se ne može vratiti bez duše. 809 01:15:14,765 --> 01:15:18,810 - Vi ste ludi! - Doviðenja u paklu, James. 810 01:16:00,853 --> 01:16:02,688 Nisam mogla otiæi bez tebe. 811 01:16:05,524 --> 01:16:07,150 Odveži mi to! 812 01:16:07,985 --> 01:16:10,445 Ne, ne gledaj to! Lauren, nemoj! 813 01:16:11,405 --> 01:16:14,992 Odveži mi to! 814 01:16:20,914 --> 01:16:24,251 Bježi! Brzo! Brzo! 815 01:16:56,074 --> 01:16:57,492 Idemo, idemo, brzo. 816 01:17:18,722 --> 01:17:21,016 Što æe biti sa Smithyjem i Hadleyem? 817 01:17:21,099 --> 01:17:24,520 Prebacit æu ih u bolju bolnicu. 818 01:17:24,645 --> 01:17:31,235 Dobit æe nešto što tu nisu imali, novu šansu. 819 01:17:32,194 --> 01:17:36,782 - A mi? - Mi? Pa... 820 01:17:37,032 --> 01:17:43,247 Buduæa gospoðo Bishop, mi moramo isplanirati vjenèanje, zar ne? 821 01:17:44,915 --> 01:17:53,423 - U najmirnijem predgraðu? - U najdosadnijem mjestu na Zemlji. 822 01:17:53,549 --> 01:17:56,009 Gospodine Bishop, imamo za vas nekoliko pitanja. 823 01:17:56,134 --> 01:17:57,761 Naravno. Gospodo. 824 01:18:01,056 --> 01:18:04,518 Ne ljutiš se ako te ostavim na par minuta? 825 01:18:04,768 --> 01:18:06,186 U redu. 826 01:18:13,902 --> 01:18:15,153 Dobro. Idemo odavde. 827 01:18:21,201 --> 01:18:24,955 - Trebamo vaš izvještaj. - Samo malo. 828 01:18:25,247 --> 01:18:28,041 Najprije trebamo iæi unutra po spise pacijenata. 829 01:18:28,166 --> 01:18:30,377 - To æe sve objasniti. - Dobro. 830 01:18:38,468 --> 01:18:45,809 Ne! Ne! Ne! 831 01:18:48,437 --> 01:18:52,691 Bio sam doktor, prije nego ste došli. 832 01:18:52,816 --> 01:18:58,906 Zli ljudi. Žetelac, došao je, ubijao, uzimao duše. 833 01:18:59,031 --> 01:19:02,784 Spremao ih u podrum. Htio je i moju. 834 01:19:05,537 --> 01:19:08,874 Zaustavio sam ga. Umjesto mene ubio je McCorta. 835 01:19:12,419 --> 01:19:14,046 On ima sve duše. 836 01:19:14,963 --> 01:19:16,590 Sve su duše u podrumu. 837 01:19:20,052 --> 01:19:23,222 Svuda su zli ljudi. Svuda. 838 01:19:23,680 --> 01:19:26,433 Mislite da sam poludio? 839 01:19:30,896 --> 01:19:33,023 Nisam, nisam lud. 840 01:19:33,148 --> 01:19:34,775 Smiju vam se. 841 01:19:36,193 --> 01:19:38,153 Prièate lijepu prièu, James. 842 01:19:38,862 --> 01:19:41,532 Doktore Flannery. Ovo je James Bishop. 843 01:19:41,615 --> 01:19:43,992 O, gospodine Bishop, drago mi je da vas vidim. 844 01:19:44,159 --> 01:19:46,828 Iz vaših spisa se vidi da ste bili uredan èovjek 845 01:19:46,912 --> 01:19:50,207 prije dolaska ovdje. - Trebate li još nešto? 846 01:19:50,332 --> 01:19:53,544 Ne, hvala, sestro Angel, to je sve. 847 01:19:54,628 --> 01:19:56,046 Hvala. 848 01:20:00,217 --> 01:20:01,385 Demoni, ha? 849 01:20:02,469 --> 01:20:10,894 - Muèe vas halucinacije, g. Bishop? - Ne. To nisu halucinacije! Vidim ih. 850 01:20:11,103 --> 01:20:16,775 - Dobro. Dobro. - Vidim ih! Stvarni su. Stvarni su, dovraga! 851 01:20:16,900 --> 01:20:19,653 Smirite se, James. Polako. 852 01:20:19,778 --> 01:20:25,534 - Zašto to radite? - U redu je. Vjerujem... 853 01:20:25,993 --> 01:20:27,619 Vjerujem u demone. 854 01:20:33,417 --> 01:20:34,835 Vjerujete? 855 01:20:35,419 --> 01:20:43,427 - Naravno da vjerujem. - Ne! Ne! Neeee! 856 01:20:44,094 --> 01:21:05,949 Subtitles by: M O Z E N 64342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.