All language subtitles for Y.The.Last.Man.S01E08.Ready.Aim.Fire.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:07,757 Wat voorafging: 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,635 Ik heb voor de president gewerkt. Nora Brady. 3 00:00:10,719 --> 00:00:11,678 Niet op de lijst. 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 Ruik je dat? -Er is niemand. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,390 Je bent gewond aan je been. 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,391 Dat is ontstoken. 7 00:00:16,474 --> 00:00:17,600 Waar verblijven jullie? 8 00:00:18,268 --> 00:00:21,980 Het is hier best uit te houden. We kunnen opnieuw beginnen. 9 00:00:23,189 --> 00:00:24,858 Ik kan het niet. 10 00:00:24,941 --> 00:00:26,359 Ze is een arts. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,695 Je vriendin is gewond. Zij kan helpen. 12 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Wat heeft ze nodig? -Antibiotica. 13 00:00:34,075 --> 00:00:35,577 We hebben bedden, eten. 14 00:00:35,660 --> 00:00:38,163 Wat is er gebeurd met Kate? Jullie doen of er niks gebeurd is. 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,998 We mogen niet alleen met jou zijn. 16 00:00:40,081 --> 00:00:42,083 Wat zeggen mannen gewoonlijk tegen je? 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,252 Oké, Roxanne. Zo kan ie wel weer. 18 00:00:44,335 --> 00:00:47,088 Ze heeft haar vader en achtjarige broertje verloren. 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,048 Ze heeft verdriet. 20 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 Welkom, Athena. 21 00:00:51,468 --> 00:00:53,219 Zo slecht is het hier niet. 22 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Ze willen me hier niet. 23 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 Ik wil dat je hier blijft. Je kunt hier zijn wie je wil zijn. 24 00:01:01,227 --> 00:01:04,522 Kate, je bent van het terrein af. Je hoort hier niet te zijn. 25 00:01:05,482 --> 00:01:08,151 Ik kan je niet beschermen als je de regels niet volgt. 26 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 Ik ben in orde. 27 00:01:10,945 --> 00:01:13,865 Laten we je afdrogen. Je hebt het vast ijskoud. 28 00:01:14,699 --> 00:01:17,285 Ik ben in orde. -Nee, Kate, luister naar me... 29 00:01:17,368 --> 00:01:20,580 Blijf uit m'n buurt. -Nee. Nu moet je ophouden, oké? 30 00:01:20,663 --> 00:01:22,457 Ik ga gewoon weg, oké? -Nee. 31 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 Ik zal het tegen niemand zeggen. -Luister naar me... 32 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 Kate. 33 00:01:31,257 --> 00:01:34,719 Wat mankeer jij? Godverdomme. 34 00:01:40,558 --> 00:01:42,435 Naar binnen. Nu. -Werd er geschoten? 35 00:01:42,519 --> 00:01:44,771 Allemaal naar binnen. Positie innemen. -Wat is er? 36 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 Wie is daar? -Waar is Kate? 37 00:03:00,597 --> 00:03:01,890 Allemachtig. 38 00:03:09,689 --> 00:03:14,861 Oké, stoppen. Taylor, je moet je onderlichaam steviger neerzetten. 39 00:03:16,279 --> 00:03:18,865 Je moet er echt voor gaan staan. 40 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Kijk naar Jodi. Zij staat als een boom als ze schiet. 41 00:03:25,330 --> 00:03:27,832 Nou... Mijn hemel. 42 00:03:30,001 --> 00:03:31,878 Hij valt jou vast niet nog eens lastig. 43 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Ze is een natuurtalent. 44 00:03:38,092 --> 00:03:41,554 Mannen hebben jullie verteld waar jullie lichaam voor is. 45 00:03:41,638 --> 00:03:45,683 Om bekeken te worden, geneukt, bezwangerd en dan afgedankt. 46 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 Zij respecteren het niet, dus waarom jij wel? 47 00:03:48,061 --> 00:03:51,439 Maar wat als je armen bestemd waren om vast te houden... 48 00:03:51,522 --> 00:03:55,401 ...je benen om te rennen, en wat als je lichaam jou toebehoorde? 49 00:03:56,236 --> 00:03:58,154 We zijn sterker dan zij zeiden. 50 00:03:59,489 --> 00:04:00,740 Toch, Hero? 51 00:04:04,410 --> 00:04:07,247 Inderdaad. De volgende groep naar voren. Kom op. 52 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 Dit moet je proberen. 53 00:04:19,050 --> 00:04:20,051 Nee, dank je. 54 00:04:20,260 --> 00:04:23,012 Dit ga je leuk vinden. -Dat is niks voor mij... 55 00:04:23,096 --> 00:04:24,639 Probeer het... -Wat is er? 56 00:04:28,518 --> 00:04:30,019 Ik ben geen wapentype. 57 00:04:32,313 --> 00:04:36,067 Maar wie ben ik? Dus ga je gang. 58 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 Wat deed je, Sam? Hiervoor? 59 00:04:40,697 --> 00:04:43,866 Ik was een artiest, in het theater. -In het theater? 60 00:04:45,618 --> 00:04:47,662 Dat klinkt leuk. Was het leuk? 61 00:04:50,290 --> 00:04:51,124 Soms. 62 00:04:55,962 --> 00:04:58,548 De rest van ons probeert nu te overleven. 63 00:04:58,631 --> 00:05:02,593 We leren onszelf te beschermen in plaats van een ander te vragen dat te doen. 64 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 Je hebt vast wat oefening nodig. 65 00:05:10,059 --> 00:05:11,102 Goed, op de streep. 66 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 Vooruit, Sam. Klaar, richten, vuur. 67 00:05:19,902 --> 00:05:20,862 Hallo, mam. 68 00:05:20,945 --> 00:05:23,031 We liggen op kop. 69 00:05:27,952 --> 00:05:29,245 Ze is zo'n geweldig kind. 70 00:05:30,872 --> 00:05:32,040 We mogen haar allemaal. 71 00:05:34,500 --> 00:05:36,502 Ja. Dank je. -Hallo, mam. 72 00:05:36,794 --> 00:05:38,880 Lang geleden dat ik haar zo blij zag. 73 00:05:39,422 --> 00:05:40,548 Waar gaan jullie heen? 74 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 Wat? 75 00:05:45,053 --> 00:05:49,515 Nou, als jullie weggaan. -We waren van plan te blijven... 76 00:05:50,558 --> 00:05:53,561 Ik dacht dat Roxanne met je had gepraat. 77 00:05:53,644 --> 00:05:55,646 Waarover? Nicole? 78 00:06:00,526 --> 00:06:04,238 Ik had niks moeten zeggen. Fuck. Het spijt me. 79 00:06:04,322 --> 00:06:07,283 Wat is er gebeurd? Is er gestemd of zo? 80 00:06:07,700 --> 00:06:09,243 Wij stemmen niet. 81 00:06:24,926 --> 00:06:27,970 Waarom doe je dit? Ze is pas twaalf. 82 00:06:29,430 --> 00:06:32,767 Mack is gezond. Ze voelt zich beter. Dit was sowieso tijdelijk. 83 00:06:32,850 --> 00:06:36,312 Ik doe wat je maar wil. Zeg me wat je wil en ik doe het. 84 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 Deze groep is niet voor iedereen. 85 00:06:38,689 --> 00:06:41,442 Je krijgt nog 'n paar dagen en dat was het. Het is tijd. 86 00:06:41,526 --> 00:06:43,653 Het is niet persoonlijk. -Zo voelt het wel. 87 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 Je vindt wel een geschikte groep. 88 00:06:46,614 --> 00:06:49,158 Zegt je intuïtie dat? Had je een droom of zo? 89 00:06:49,409 --> 00:06:52,620 Mag je me niet omdat ik m'n man mocht? 90 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 Omdat ik geen 22 ben? 91 00:06:54,455 --> 00:06:56,916 Je bent kwaad. Ik neem het je niet kwalijk. 92 00:06:57,792 --> 00:07:00,586 Ik ken het: een leven leiden waar je niet om hebt gevraagd. 93 00:07:02,088 --> 00:07:05,258 Ik kan je niet helpen, Nora. Jij hoort niet bij ons. 94 00:07:06,342 --> 00:07:07,677 We zullen daar doodgaan. 95 00:07:09,637 --> 00:07:12,932 Doe jezelf niet tekort. Je hebt het tot nu toe ook gered. 96 00:07:23,109 --> 00:07:23,943 Politie. 97 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Maak jezelf nu bekend... 98 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 ...als je niet neergeschoten wil worden. 99 00:07:51,512 --> 00:07:52,472 Politie. 100 00:07:53,431 --> 00:07:54,891 Heeft iemand de schutter gezien? 101 00:07:55,099 --> 00:07:57,727 We hebben niemand gezien. -Alleen schoten gehoord. 102 00:08:00,563 --> 00:08:01,689 Wie is daarbuiten? 103 00:08:01,772 --> 00:08:04,275 Geen idee. Ik kon ze niet goed zien. 104 00:08:04,358 --> 00:08:05,735 Ze? 105 00:08:05,818 --> 00:08:08,362 Meer dan één? -Minstens twee. 106 00:08:09,780 --> 00:08:13,701 Jullie kunnen hier niet blijven. -We kunnen nergens anders heen. 107 00:08:15,703 --> 00:08:18,039 Hoe kom je aan deze plek? -Ik winkelde hier. 108 00:08:18,748 --> 00:08:22,960 Na het gebeuren wilde ik wat voorraden halen... 109 00:08:23,044 --> 00:08:25,463 ...en die uitdelen aan behoeftige mensen. 110 00:08:25,546 --> 00:08:28,925 Maar het was hier een chaos. Er werd geplunderd. 111 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 Mensen vochten, schoten op elkaar. 112 00:08:32,053 --> 00:08:34,180 Ik voelde me verplicht de vrede te bewaren. 113 00:08:36,516 --> 00:08:39,852 Uiteindelijk begrepen ze het en kwamen ze niet meer. 114 00:08:39,936 --> 00:08:41,062 Dus bleef ik. 115 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Er staan achter een paar generatoren. Zo heb ik verwarming geregeld. 116 00:08:47,026 --> 00:08:50,530 Jij bent agent? -Rechercheur. Moordzaken. Elf jaar. 117 00:08:51,948 --> 00:08:54,784 Enig idee wie op jullie verblijf heeft willen schieten? 118 00:08:55,660 --> 00:08:59,205 Het is mijn ervaring dat dit type geweld meestal niet willekeurig is. 119 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 Niet echt. Nee. 120 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 Dus dit huis waar jullie in wonen... 121 00:09:03,251 --> 00:09:07,588 ...is een soort opvanghuis, huiselijk geweld? 122 00:09:08,256 --> 00:09:09,257 Ja, mevrouw. 123 00:09:09,632 --> 00:09:12,552 Hé, je hoeft geen mevrouw te zeggen. 124 00:09:14,178 --> 00:09:15,054 Gewoonte. 125 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 Je vertrouwt agenten niet, hè? -Nee. 126 00:09:19,600 --> 00:09:22,812 Ik neem het je niet kwalijk. De politie gelooft je niet altijd. 127 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 Ze willen niet betrokken raken bij romantisch drama. 128 00:09:27,984 --> 00:09:32,572 Maar bij Moordzaken zien we wat er gebeurt als een vrouw niet wordt gehoord. 129 00:09:37,285 --> 00:09:41,497 We hebben gehoord dat sommige mannen het hebben overleefd. Klopt dat? 130 00:09:41,581 --> 00:09:42,665 Dat zou kunnen. 131 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 Denken jullie dat een van jullie vriendjes heeft geschoten? 132 00:09:46,919 --> 00:09:49,672 Als er nog mannen zijn, hoort Nicky's vriendje daar niet bij. 133 00:09:49,755 --> 00:09:52,633 Die klootzak is zeker dood. Hij is te dom om te overleven. 134 00:09:55,970 --> 00:10:00,266 Wie is hier de consulent, de groepsleider? 135 00:10:00,808 --> 00:10:05,062 Virginia. Zij is midden in de nacht vertrokken, direct nadat het gebeurde. 136 00:10:05,146 --> 00:10:09,025 Dat doet vast pijn. -Ik had altijd al een hekel aan die bitch. 137 00:10:09,567 --> 00:10:11,819 Kijk aan. Hoe heet je? 138 00:10:12,236 --> 00:10:13,279 Kate. 139 00:10:14,697 --> 00:10:15,823 Ik mag jou wel. 140 00:10:17,450 --> 00:10:21,412 Jullie huis ligt afgelegen, een lange oprijlaan... 141 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 ...overal bomen, veel ramen. 142 00:10:23,831 --> 00:10:26,917 Het was vroeger veilig, maar nu niet meer. 143 00:10:29,920 --> 00:10:33,716 Jullie kunnen hier blijven. Het is schoon, warm, zo veilig als maar kan. 144 00:10:33,799 --> 00:10:37,303 We hebben elkaar beloofd zo lang mogelijk bij elkaar te blijven. 145 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 Dat is prachtig. Echt. 146 00:10:41,932 --> 00:10:44,977 Maar ik nodig jullie natuurlijk allemaal uit. 147 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Jullie zijn hier allemaal welkom. 148 00:10:54,528 --> 00:10:57,448 Er zat maar één andere vrouw bij het korps: surveillant Janet. 149 00:10:58,282 --> 00:11:00,409 Op een dag zit ik in de kantine... 150 00:11:00,493 --> 00:11:02,828 ...en ik hoor wat gasten over haar praten. 151 00:11:02,912 --> 00:11:06,374 Over haar kont, haar tieten. Smerige mannenpraat. 152 00:11:07,124 --> 00:11:11,796 Dus ik zeg tegen haar: Een waarschuwing, kijk uit voor die eikels. 153 00:11:12,171 --> 00:11:15,883 Ze zegt dat ik haar met rust moet laten. Dat ik jaloers ben op de aandacht. 154 00:11:15,966 --> 00:11:17,677 Misschien mocht ze je gewoon niet. 155 00:11:18,636 --> 00:11:20,846 Wat zei je, Sam? 156 00:11:22,556 --> 00:11:23,391 Niks. 157 00:11:24,725 --> 00:11:26,185 Hero, jij bent. -Nee. 158 00:11:27,228 --> 00:11:28,646 Ik vraag het je. 159 00:11:43,327 --> 00:11:44,662 Vertel ons over je vader. 160 00:11:46,914 --> 00:11:50,418 Hij was professor Engels. Hij was heel slim... 161 00:11:52,086 --> 00:11:53,421 Hoe behandelde hij je moeder? 162 00:11:53,504 --> 00:11:55,881 Hij hield van haar, respecteerde haar... -Maar? 163 00:11:58,592 --> 00:12:00,469 Ik weet niet wat je wil horen. 164 00:12:00,553 --> 00:12:04,765 Heb je broers of zussen? Of wil je het over Sam hebben? 165 00:12:10,396 --> 00:12:14,859 Ik had een broer. -Een broer, oké. Vertel me over hem. 166 00:12:14,984 --> 00:12:17,695 Hij was een goeie gast. -Nu moet je doorvragen. 167 00:12:18,237 --> 00:12:23,701 Ik had genoeg beroerde vriendjes om het over te hebben. 168 00:12:23,993 --> 00:12:25,494 Jullie hadden dezelfde ouders. 169 00:12:25,786 --> 00:12:26,746 Dezelfde scholen. 170 00:12:26,829 --> 00:12:27,830 Hetzelfde huis. 171 00:12:27,913 --> 00:12:31,250 Waarin verschilde jouw leven? -Wij verschilden gewoon. 172 00:12:32,710 --> 00:12:35,296 Hij was de grappenmaker. -Ik vind jou grappig. 173 00:12:35,379 --> 00:12:39,216 Ik vind jou grappig. -Mijn ouders waren strenger voor mij... 174 00:12:39,300 --> 00:12:41,385 ...maar ik was ook veel lastiger. 175 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 Omdat je een meisje bent. -Nee, omdat ik een klootzak was. 176 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 Ik ben opvliegend, deed dingen die hen niet aanstonden. 177 00:12:47,850 --> 00:12:49,268 Drugs. -Zeker. 178 00:12:49,477 --> 00:12:50,728 Mannen? -Ja. 179 00:12:50,811 --> 00:12:52,980 Maar je broer was een goeie gast. 180 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 Niet bepaald. Hij maakte er ook een puinhoop van. 181 00:12:57,276 --> 00:13:01,739 Kunnen we het over iets anders hebben? -Moeten we dat doen? 182 00:13:02,406 --> 00:13:03,991 Het spijt me, maar... 183 00:13:04,074 --> 00:13:10,080 ...hij was de enige in ons gezin... 184 00:13:10,164 --> 00:13:12,291 ...die mij ook maar enigszins begreep. 185 00:13:13,250 --> 00:13:14,084 Natuurlijk. 186 00:13:15,628 --> 00:13:18,005 Hij oordeelde niet over je. Hij hield van je. 187 00:13:19,799 --> 00:13:21,050 Maar ik vraag me af... 188 00:13:23,135 --> 00:13:26,847 ...wat hij over jou zei als jij niet aanwezig was. 189 00:13:26,931 --> 00:13:28,557 Geen idee. Ik was niet aanwezig. 190 00:13:28,641 --> 00:13:32,353 Als je ouders boos waren op jou, kwam hij dan voor jou op? 191 00:13:32,603 --> 00:13:35,064 Hij hield niet van ruzie, dus... -Niet dus? 192 00:13:36,273 --> 00:13:37,316 Dat zei ik niet. 193 00:13:37,441 --> 00:13:39,944 Achter gesloten deuren stond hij achter je. 194 00:13:40,736 --> 00:13:43,572 Maar als het erop aankwam, dan zweeg hij. 195 00:13:44,031 --> 00:13:47,701 Waarom, vraag ik me af. Misschien vond hij jouw strijd wel best. 196 00:13:48,536 --> 00:13:49,745 Wat denk jij, Sam? 197 00:13:53,082 --> 00:13:55,209 Misschien voelde zijn leven toch beter. 198 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 Ik weet de weg. 199 00:14:03,551 --> 00:14:07,596 Ik ken de route, daar kwam ik vandaan. Ze laten ons binnen, als Hero bij ons is. 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,599 Ik kan jullie helpen daar te komen... -Het is niet aan mij. 201 00:14:10,683 --> 00:14:13,185 Zo koppig kan ze toch niet zijn? 202 00:14:13,269 --> 00:14:16,480 Ik weet dat dingen gespannen waren... -Ik kan niet spreken voor Hero. 203 00:14:17,898 --> 00:14:19,441 Je kunt met haar praten. 204 00:14:19,525 --> 00:14:22,403 Naar jou luistert ze. Het bevalt jou hier ook niet. 205 00:14:22,486 --> 00:14:24,947 Heb ik je de indruk gegeven dat wij vrienden zijn? 206 00:14:30,452 --> 00:14:33,581 Gaat dit om voor wie ik gewerkt heb? Het wetsvoorstel? 207 00:14:34,832 --> 00:14:37,418 Jij wilde sporten en dat kon niet, ik snap het. 208 00:14:37,501 --> 00:14:40,629 Maar ik heb het niet geschreven. En het doet er niet meer toe. 209 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 Dat is ook een standpunt. 210 00:14:42,047 --> 00:14:44,550 Sam. -Niet alles draait om dat ik trans ben. 211 00:14:46,010 --> 00:14:47,386 Ik vertrouw je gewoon niet. 212 00:14:53,309 --> 00:14:57,730 En ik heb nooit een sport beoefend. Als je geluisterd had, had je dat geweten. 213 00:14:58,230 --> 00:15:02,693 Deze plek heeft nu nog alles, maar er komen geen vrachtwagens meer. 214 00:15:02,776 --> 00:15:05,613 Vroeg of laat raakt het eten op. Wat dan? 215 00:15:07,323 --> 00:15:08,157 Succes. 216 00:15:27,217 --> 00:15:28,969 Ik heb een kaart gevonden. 217 00:15:30,346 --> 00:15:33,933 Smithhound Lake is maar een paar dagen lopen vanaf hier. 218 00:15:34,016 --> 00:15:36,936 Allemaal zomerhuisjes. Die staan leeg. Dan hebben we keus. 219 00:15:39,688 --> 00:15:43,943 Toe, jij en ik in een smakeloos huis op het water... 220 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 Dan beginnen we onze eigen groep. 221 00:15:46,278 --> 00:15:52,201 Met mensen zoals wij, of artiesten... Gewoon niet zoveel wapens. 222 00:15:52,826 --> 00:15:55,287 Het is geen slecht idee om te leren schieten. 223 00:15:56,872 --> 00:15:59,375 Ja, oké, maar daar gaat het niet om. 224 00:15:59,458 --> 00:16:00,960 Waar dan wel om? 225 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Wij zijn zo niet. 226 00:16:04,171 --> 00:16:07,549 Ik ben moe, Sam. Ik heb hier nu geen zin in. 227 00:16:07,633 --> 00:16:09,760 Want in een cult zitten is doodvermoeiend. 228 00:16:09,843 --> 00:16:13,472 Mijn god, doe me een lol. -Sluit je ook meteen aan bij de NRA. 229 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Weet je, het is hier goed. 230 00:16:15,349 --> 00:16:19,603 Ze hebben eten. Schoon water. Waarom probeer je dit te verpesten? 231 00:16:19,687 --> 00:16:22,648 Je snapt toch dat dit klote is voor mij? Dat snap je toch? 232 00:16:22,731 --> 00:16:24,525 Omdat je je er tegen verzet. 233 00:16:24,608 --> 00:16:26,944 Ze blijven zeggen hoe afschuwelijk mannen zijn. 234 00:16:27,027 --> 00:16:28,529 Maar iedereen mag jou. 235 00:16:29,822 --> 00:16:34,493 Welke van de twee is het? Ze mogen me omdat ik geen echte man ben... 236 00:16:34,576 --> 00:16:38,372 ...of dat ben ik wel, en dan ben ik ook zo'n moordenaar of verkrachter. 237 00:16:38,455 --> 00:16:41,041 Sam... -Nee, ik meen het. Het is verwarrend. 238 00:16:41,125 --> 00:16:43,877 Het ene moment kan ik Kelsey niet van me afslaan. 239 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 Het volgende kan ze me letterlijk niet meer aankijken. 240 00:16:47,423 --> 00:16:50,426 Kelsey is niet van je af te slaan? 241 00:16:54,680 --> 00:16:58,100 Hero, een verdomde agent. Een agent. 242 00:16:58,767 --> 00:17:01,770 Die een therapeut speelt en jou je dode broer laat haten. Bizar. 243 00:17:01,854 --> 00:17:05,482 Ze heeft geen ongelijk. -Dat is onzin. Je... 244 00:17:05,566 --> 00:17:07,317 Weet je, ik heb een idee. 245 00:17:08,610 --> 00:17:11,113 Maak er hier gewoon het beste van. 246 00:17:11,613 --> 00:17:15,117 Neuk Kelsey als dat je opvrolijkt. -Mijn god. Hero, wat krijgen we nou? 247 00:17:15,200 --> 00:17:19,621 Ik meen het. Zij is toch beter voor je. 248 00:17:19,788 --> 00:17:24,626 Ze is lief en een beetje dom. -Beter voor mij? Dan wat? 249 00:17:26,712 --> 00:17:27,796 Dan jij? 250 00:17:28,881 --> 00:17:32,134 Ik ben slim genoeg om te weten dat zodra ik jou voor mezelf heb... 251 00:17:32,217 --> 00:17:36,513 ...de klok begint te tikken. Dan is het nog slechts een kwestie van tijd... 252 00:17:36,597 --> 00:17:38,599 ...voordat je me op de hoop gooit bij de rest. 253 00:17:38,724 --> 00:17:40,059 Bij de rest? 254 00:17:40,893 --> 00:17:44,104 Zeg gewoon dat je me een hoer vindt. -Dat vind jij. 255 00:17:44,188 --> 00:17:47,107 Ik ben niet de stem in jouw hoofd. -Waarom ging je niet mee naar Vermont? 256 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 Je weet waarom. 257 00:17:49,818 --> 00:17:54,948 Jij bent mijn familie. Jij bent alles wat ik heb. 258 00:17:55,824 --> 00:18:01,455 Ga alsjeblieft met me mee. We kunnen vannacht gaan. 259 00:18:02,539 --> 00:18:06,502 Het kan hier goed zijn. Jij steunt mij, ik steun jou. 260 00:18:06,585 --> 00:18:07,920 Nee, dat doe je niet. 261 00:18:09,630 --> 00:18:11,090 Dat heb je nooit gedaan. 262 00:18:11,340 --> 00:18:15,886 Als jij van me hield, zoals ik van jou hou... 263 00:18:16,303 --> 00:18:19,765 ...dan zou je je aan je belofte houden. Maar dat kun je niet. 264 00:18:19,848 --> 00:18:22,935 En ik was zo stom dat ik dacht dat jij... 265 00:18:23,018 --> 00:18:23,894 Zo is het genoeg. 266 00:18:25,729 --> 00:18:26,563 Laat haar met rust. 267 00:18:28,232 --> 00:18:29,817 Ik praat met m'n vriendin. 268 00:18:29,900 --> 00:18:31,610 Zo vind ik het niet klinken. 269 00:18:31,693 --> 00:18:33,862 Geef ons verdomme even. Alsjeblieft. 270 00:18:33,946 --> 00:18:37,199 Bied je excuses aan Hero aan. -Roxanne, ik ben in orde. 271 00:18:37,407 --> 00:18:40,911 Hij mag zo niet tegen jou praten. -Sam, zeg gewoon dat het je spijt. 272 00:18:43,705 --> 00:18:45,582 Sam? -Nee. Het spijt me niet. 273 00:18:46,041 --> 00:18:49,878 Het spijt me niet. Het is hier gestoord. En jij weet dat. 274 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 We zijn gewoon moe. 275 00:18:55,884 --> 00:18:57,344 Hij is gewoon moe. 276 00:18:58,929 --> 00:19:00,806 Alsjeblieft, Roxanne, ik ben in orde. 277 00:19:06,353 --> 00:19:08,147 Goed, allemaal, de show is voorbij. 278 00:20:00,699 --> 00:20:04,203 Ik wist dat je stal. Ik wist alleen niet waar je het verstopte. 279 00:20:04,328 --> 00:20:07,414 Het is alleen genoeg voor mij. Voor een paar dagen. 280 00:20:07,956 --> 00:20:10,292 Ga maar snel, ze zal zo wel wakker worden. 281 00:20:17,674 --> 00:20:19,801 Ze is een goed mens, maar... 282 00:20:19,885 --> 00:20:20,761 Dat weet ik. 283 00:20:22,095 --> 00:20:24,848 Wij zorgen wel voor haar. Ze is jouw probleem niet meer. 284 00:21:45,554 --> 00:21:48,223 Rustig maar. Ik zal je geen pijn doen. 285 00:22:11,705 --> 00:22:12,914 Ze is thuis. 286 00:22:14,458 --> 00:22:17,711 Kijk nou. Ze is terug. 287 00:22:45,405 --> 00:22:46,656 Dat hoef je niet te doen. 288 00:22:47,366 --> 00:22:54,331 Ik dacht dat we deze ruimte misschien voor iets anders konden gebruiken. 289 00:22:58,418 --> 00:23:03,799 Had hij je verteld dat hij wegging? Kelsey zag dat hij voorraden verstopte. 290 00:23:05,425 --> 00:23:09,388 Hij was al een tijdje aan het stelen. Ik denk niet dat hij nog terugkomt. 291 00:23:26,196 --> 00:23:28,073 Kom eens hier. 292 00:23:37,874 --> 00:23:39,167 Kijk me eens aan. 293 00:23:40,794 --> 00:23:42,254 Hij verdient jou niet. 294 00:23:43,338 --> 00:23:45,841 Ik had hem beloofd dat we samen zouden blijven. 295 00:23:45,924 --> 00:23:48,718 Ja, maar hij heeft die belofte verbroken. Jij niet. 296 00:23:54,015 --> 00:23:57,436 Weet je dat m'n echtgenoot me verliet? Eddie. 297 00:23:58,353 --> 00:24:02,691 Hij was een enorme klootzak. Maar ik kon zo met hem lachen. 298 00:24:03,692 --> 00:24:08,155 We waren samen sinds highschool. Ik heb zoveel van hem gepikt. 299 00:24:09,990 --> 00:24:12,492 Ik dacht dat hij me zou bijstaan in moeilijke tijden... 300 00:24:12,576 --> 00:24:16,913 ...maar ik had beter moeten weten. Mannen zijn niet goed in bij je blijven. 301 00:24:20,417 --> 00:24:23,044 Hij kan doodvallen. 302 00:24:27,549 --> 00:24:29,342 Ik heb iets wat je zal opvrolijken. 303 00:24:49,112 --> 00:24:52,115 Wat is dit? -Een 'laat-ze-dood-neervallen'-feestje. 304 00:24:53,033 --> 00:24:56,286 Wat is dit, Jodi? -Een 'we-zijn-beter-af-zonder-hen'-feest. 305 00:24:56,786 --> 00:24:58,497 Maar ik dacht... 306 00:24:58,580 --> 00:25:01,708 Dat onze lichamen tempels zijn? Dat klopt. 307 00:25:02,584 --> 00:25:04,794 En van wie zijn ze? -Van ons. 308 00:25:04,878 --> 00:25:08,590 En als wij een feestje willen geven in onze tempel, dan doen we dat. 309 00:25:09,424 --> 00:25:10,258 Kelsey. 310 00:25:12,761 --> 00:25:14,429 Erectiepillen van een of andere eikel. 311 00:25:17,224 --> 00:25:19,017 Die shit hebben we niet meer nodig. 312 00:25:24,648 --> 00:25:26,024 Gooi het in het vuur. 313 00:25:26,983 --> 00:25:27,817 Vooruit. 314 00:25:29,361 --> 00:25:30,529 Ze wachten op je. 315 00:27:02,287 --> 00:27:04,164 Meisje, kom hier. 316 00:27:04,623 --> 00:27:07,125 Ik ben aan het dansen. -Heel even maar, oké? 317 00:27:11,838 --> 00:27:13,214 Je ziet er zo schattig uit. 318 00:27:13,882 --> 00:27:14,841 Ik zat te denken... 319 00:27:16,760 --> 00:27:20,013 ...misschien kunnen we wel naar huis gaan. 320 00:27:20,805 --> 00:27:21,973 Daar is niks. 321 00:27:22,265 --> 00:27:25,518 Terug naar D.C. Naar de stad. Ze hebben daar grote kampen. 322 00:27:25,602 --> 00:27:27,687 Wat is er gebeurd? Heb je iets gedaan? 323 00:27:27,771 --> 00:27:31,316 Nee. Wat? Nee. 324 00:27:32,025 --> 00:27:33,276 Moeten we weg van ze? 325 00:27:36,071 --> 00:27:39,741 Nee. Er zijn er te veel hier. We zijn alleen beter af. 326 00:27:40,742 --> 00:27:43,495 Ik ben niet stom. Ik weet dat ze jou niet mogen. 327 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 Ik ga niet weg. 328 00:27:44,996 --> 00:27:46,206 Ik ga niet weg. -Mack. 329 00:27:46,289 --> 00:27:48,917 Ik vind het hier fijn. Ik heb vriendinnen. -Genoeg. 330 00:27:49,918 --> 00:27:53,421 Papa zou me laten blijven... -Die is er niet, je moet 't met mij doen. 331 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Mackenzie, het spijt me. 332 00:30:32,747 --> 00:30:35,583 Mijn god, wakker worden. Hero, wakker worden. 333 00:30:36,876 --> 00:30:39,921 Het gebouw staat in brand. We moeten naar buiten. Nu meteen. 334 00:30:40,004 --> 00:30:42,340 Kom mee. Mack. 335 00:30:47,470 --> 00:30:49,180 Iedereen naar buiten. -Wat is er? 336 00:31:01,276 --> 00:31:03,278 Is iedereen ongedeerd? 337 00:31:33,349 --> 00:31:34,183 Tering. 338 00:31:34,350 --> 00:31:36,686 Godverdomme. 339 00:33:29,298 --> 00:33:32,719 Politie. Maak jezelf nu bekend... 340 00:34:18,056 --> 00:34:21,726 Jezus Christus. Wie bent u? Wat doet u hier? 341 00:34:21,809 --> 00:34:24,979 Maar kun je 'Chopsticks' spelen? Ik ben Mrs Blackwell. 342 00:34:26,939 --> 00:34:28,066 Schoolhoofd Blackwell. 343 00:34:29,525 --> 00:34:31,527 Ik ben Sam. U bent... 344 00:34:33,571 --> 00:34:35,364 U bent hier nog steeds? -Natuurlijk. 345 00:34:35,698 --> 00:34:37,158 Ooit komen de kinderen terug. 346 00:34:40,036 --> 00:34:43,331 Dat was indrukwekkend. Deed je dat hiervoor? 347 00:34:43,581 --> 00:34:46,000 Muziek? Nee? 348 00:34:48,044 --> 00:34:50,797 Ik was artiest. Soort van, maar niet dit. 349 00:34:51,464 --> 00:34:53,508 Wat voor soort artiest? -Een arme artiest. 350 00:34:53,633 --> 00:34:56,761 Daar wordt het niet duidelijker van. -Nee. 351 00:34:59,347 --> 00:35:02,934 Performance art. In het theater. -En nu? 352 00:35:08,439 --> 00:35:11,651 Ik ga al weg. Het spijt me. -Neem de tijd. 353 00:35:13,528 --> 00:35:14,529 Het is oké. 354 00:35:20,409 --> 00:35:21,661 Speel het nog eens, Sam. 355 00:35:24,163 --> 00:35:26,582 Dit was het hoogtepunt van m'n dag. 356 00:35:45,643 --> 00:35:46,644 Krijg nou wat. 357 00:35:52,942 --> 00:35:56,237 Kun jij wel tellen? Dit is 29. 358 00:35:56,320 --> 00:35:58,281 Geen 25. -Sorry. Ik begin opnieuw. 359 00:35:58,406 --> 00:36:00,867 Je zei dat je het vuur uit zou doen voor we gingen slapen. 360 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Dat heb ik nooit gezegd. -Waarom zou je dat zeggen? 361 00:36:03,536 --> 00:36:06,956 Dus dit is nu allemaal mijn schuld? -Het is niemands schuld. 362 00:36:07,039 --> 00:36:10,042 Ze zei dat ze het had uitgedaan. Het hele gebouw is afgefikt. 363 00:36:10,126 --> 00:36:12,962 Als jij niet zo dronken was geweest... -Hou op. 364 00:36:13,045 --> 00:36:14,172 Flikker op, Roxanne. 365 00:36:14,255 --> 00:36:15,798 Wat zei je? -Je hoorde me wel. 366 00:36:15,882 --> 00:36:18,009 Zeg dat nog eens. -Zie je wat ik bedoel? 367 00:36:18,092 --> 00:36:20,720 Waar moeten we heen? -We kunnen terug naar het huis. 368 00:36:20,803 --> 00:36:21,762 Daar is niks te eten. 369 00:36:21,846 --> 00:36:25,057 Het is een paar dagen lopen naar het kamp in Baltimore. Ga mee. 370 00:36:25,183 --> 00:36:27,768 En de rest? -Er is niet genoeg eten voor iedereen. 371 00:36:38,613 --> 00:36:39,614 Gaat het? 372 00:36:40,364 --> 00:36:41,407 Echt? 373 00:36:58,132 --> 00:37:00,509 Mijn moeder en ik hadden altijd problemen. 374 00:37:03,512 --> 00:37:07,391 Ik ging uit huis toen ik 17 was en ben nooit teruggegaan. 375 00:37:09,518 --> 00:37:13,147 Ze stierf een paar jaar later. -Waar heb je het over? 376 00:37:18,486 --> 00:37:21,697 Ik ken je moeder een beetje. Ik weet hoe hard ze kan zijn. 377 00:37:22,782 --> 00:37:26,619 Maar wat er ook gebeurd is, ze vergeeft het je. 378 00:37:28,704 --> 00:37:32,208 We kunnen vannacht gaan. Ik weet de weg naar het Pentagon en... 379 00:37:32,291 --> 00:37:33,542 Daar ga ik niet heen. 380 00:40:27,341 --> 00:40:28,592 Wat mankeert mensen toch? 381 00:41:23,772 --> 00:41:24,899 Nee. 382 00:43:17,803 --> 00:43:19,346 Hier heb je niks meer aan. 383 00:43:20,889 --> 00:43:24,018 Ik weet niet of je dit weet, maar ik werkte in de politiek. 384 00:43:25,978 --> 00:43:27,688 Jij hebt een communicatieprobleem. 385 00:43:28,731 --> 00:43:31,358 Ik ben moe. Kunnen we het hier later over hebben? 386 00:43:32,109 --> 00:43:33,652 We gaan het er nu over hebben. 387 00:43:35,863 --> 00:43:38,073 Het is slim als beginpunt. 388 00:43:38,157 --> 00:43:40,868 Een gemeenschappelijke vijand. Mannen. 389 00:43:41,493 --> 00:43:43,370 En met de achtergrond van deze vrouwen... 390 00:43:43,454 --> 00:43:45,873 ...sprak dat aan. -Waar heb je het over? 391 00:43:45,956 --> 00:43:48,167 Maar de mannen die hen afranselden... 392 00:43:48,250 --> 00:43:51,378 ...die hun leven ellendig maakten, zijn allemaal dood. 393 00:43:51,962 --> 00:43:55,257 Het waren niet jouw persoonlijkheid en leiderschapsvaardigheden... 394 00:43:55,341 --> 00:43:56,675 ...waardoor deze vrouwen bleven. 395 00:43:56,759 --> 00:43:59,678 Jij had spullen die zij wilden, en dat was alles. 396 00:44:01,722 --> 00:44:03,557 Ik heb hier nu geen tijd voor. 397 00:44:03,641 --> 00:44:07,102 Ik weet niet eens waarom je hier nog bent. 398 00:44:07,645 --> 00:44:11,190 Je hebt me nodig, al weet je dat nog niet. -Waarom zou ik? 399 00:44:11,273 --> 00:44:13,567 Omdat ik weet hoe ik ze moet laten blijven. 400 00:44:15,277 --> 00:44:16,737 Je hebt een sterke intuïtie. 401 00:44:17,571 --> 00:44:20,032 Maar je kunt niet zo goed liegen als je denkt. 402 00:44:22,743 --> 00:44:26,955 Ik liep langs de rivier en zag iets interessants. 403 00:44:27,289 --> 00:44:28,874 Waarom was je van het terrein af? 404 00:44:28,957 --> 00:44:31,418 Ik zag die politiewagen. -Die politiewagen? 405 00:44:31,502 --> 00:44:32,878 Inderdaad. -Welke politiewagen? 406 00:44:32,961 --> 00:44:34,505 Jij hebt ze vermoord, hè? 407 00:44:35,339 --> 00:44:36,799 Je klinkt gestoord. 408 00:44:38,217 --> 00:44:40,511 Wat het ook is, dat jij denkt te weten... 409 00:44:44,765 --> 00:44:50,479 Het enige wat veiligheid waarborgt daarbuiten, is met hoeveel je bent. 410 00:44:51,271 --> 00:44:54,900 Je hebt het gebouw niet nodig. Je hebt de mensen nodig. 411 00:44:55,275 --> 00:44:59,238 Maar om ze bij je te houden, heb je meer nodig dan 'Mannen zijn klote'. 412 00:45:02,157 --> 00:45:04,451 Wat denk jij hieraan over te houden? 413 00:45:04,535 --> 00:45:07,871 Ik hoor nu bij het kringetje. Je bespreekt dingen met mij. 414 00:45:07,955 --> 00:45:11,750 En ik wil privileges. Mack en ik eten eerst. 415 00:45:12,292 --> 00:45:14,128 Zo doen we... -Als er niet genoeg is... 416 00:45:14,211 --> 00:45:17,506 ...zorg je dat er genoeg voor ons is. Wij krijgen altijd de eerste keus. 417 00:45:18,215 --> 00:45:23,178 En je praat nooit over m'n man of m'n zoon. 418 00:45:28,308 --> 00:45:29,435 Nooit meer. 419 00:45:30,894 --> 00:45:32,187 Het is aan jou. 420 00:45:32,271 --> 00:45:36,942 Je kunt naar buiten gaan en ze de waarheid vertellen over wat je bent... 421 00:45:40,070 --> 00:45:43,490 ...of je gaat naar buiten... 422 00:45:44,032 --> 00:45:50,789 ...en bent dat wat jij zo wanhopig graag wilt zijn. 423 00:45:53,083 --> 00:45:56,170 Jij mag geen mensen ontslaan. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 424 00:45:56,253 --> 00:45:57,796 Jij had hetzelfde gedaan... 425 00:45:57,880 --> 00:46:01,175 Het is te veel gedoe, het gaat niet gebeuren. 426 00:46:01,258 --> 00:46:03,844 Terry, ik ben... -Assistent Manager. 427 00:46:03,927 --> 00:46:07,306 Assistent. Dit is jouw fout. Vergeet dat niet. 428 00:46:08,474 --> 00:46:11,351 Travis, geen tieten meer tekenen op de spiegels in de kantine. 429 00:46:13,896 --> 00:46:18,025 Het gaat niet om die tekeningen. Hij greep Jenna B's billen. 430 00:46:18,108 --> 00:46:19,526 Ik hoor haar niet klagen. 431 00:46:19,610 --> 00:46:22,488 Dat hoeft ze niet te doen, want ik deed het. Officieel. 432 00:46:22,571 --> 00:46:24,823 Als je kon lezen... -Verdomme, Roxanne. 433 00:46:24,907 --> 00:46:26,533 Je hebt genoeg gezeurd. 434 00:46:26,617 --> 00:46:28,994 Ik kan lezen, Terry. Dan weet je dat. 435 00:46:29,077 --> 00:46:31,747 Boeit me niet. En kap ook met die dick pics. 436 00:46:31,830 --> 00:46:34,500 Je bent gewaarschuwd. Nog één klacht over jou... 437 00:46:34,583 --> 00:46:36,585 ...en ik pak diensten af. Begrepen? 438 00:46:36,668 --> 00:46:38,295 Ja, Terry. Oké. 439 00:46:38,378 --> 00:46:39,838 Mooi, en nou wegwezen. 440 00:46:44,009 --> 00:46:47,679 Dat helpt niet. Hij zal gewoon... -Verdomme, Roxanne. 441 00:46:47,763 --> 00:46:50,599 Ik ben de helft van de dag bezig jouw troep op te ruimen. 442 00:46:50,682 --> 00:46:54,520 Het is nog een kind, doe niet zo moeilijk. -Hij is 30, Terry. 443 00:46:54,645 --> 00:46:58,398 Hij grijpt al het hele jaar naar Jenna's billen. Ze vindt het leuk. 444 00:46:58,482 --> 00:47:01,819 Pas als zij klaagt... -Ze is een tiener. 445 00:47:01,902 --> 00:47:04,988 Ze wil geen problemen veroorzaken. -Leer daar iets van. 446 00:47:06,365 --> 00:47:11,578 Ik snap het. Jij bent hier al lang en was altijd de mooiste van het stel. 447 00:47:11,662 --> 00:47:17,292 Zeg je dat ik jaloers ben op Jenna? Meen je dat nou echt? 448 00:47:17,376 --> 00:47:21,255 Ik zeg alleen dat je misschien te vroeg bent teruggekomen. 449 00:47:21,338 --> 00:47:23,715 Misschien moet je nog een paar weken rust nemen. 450 00:47:23,799 --> 00:47:26,552 Hoe moet ik dan m'n rekeningen betalen? 451 00:47:26,635 --> 00:47:31,056 Ik wou er niks van zeggen, maar Britney zag je een dvd-box stelen. 452 00:47:31,139 --> 00:47:34,434 Ik heb niks gestolen. -Law and Order, seizoen tien. 453 00:47:35,310 --> 00:47:38,689 Ik weet dat je krap zit sinds Eddie... 454 00:47:38,772 --> 00:47:41,400 ...maar dat is reden voor ontslag. 455 00:47:43,485 --> 00:47:46,530 Hij lag in de koopjesbak. De buitenkant... 456 00:47:46,613 --> 00:47:49,324 Je kunt Law and Order kijken wanneer je maar wilt. 457 00:47:49,408 --> 00:47:53,245 Zet de tv aan en het is op. Nu moet ik wel. 458 00:47:53,328 --> 00:47:54,955 Jij krijgt ook een waarschuwing. 459 00:47:56,665 --> 00:47:58,750 Jezus Christus, Terry. Echt? 460 00:47:58,834 --> 00:48:02,087 Wat moet ik zeggen? Jij wil de leiding? Ga ergens anders werken. 461 00:48:03,797 --> 00:48:06,216 Ik betaal je niet om hier te zitten klagen. 462 00:48:06,300 --> 00:48:07,384 Aan de slag. 463 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 Oké, dus deze staat voor wilskracht... 464 00:48:17,728 --> 00:48:19,563 ...en deze staat voor logica. 465 00:48:20,397 --> 00:48:23,066 Jouw wilskrachtlijn is langer. -Verbaast me niks. 466 00:48:27,946 --> 00:48:29,406 Ik ben niet dom, weet je. 467 00:48:32,743 --> 00:48:33,869 Kelsey, ik bedoelde niet... 468 00:48:33,952 --> 00:48:36,622 Hero, je kunt iemand niet leren kennen... 469 00:48:37,831 --> 00:48:39,374 ...als je ze geen kans geeft. 470 00:48:40,751 --> 00:48:41,877 Je hebt gelijk. 471 00:48:53,597 --> 00:48:55,974 Mijn god, het is de Salomonsring. 472 00:48:57,476 --> 00:48:58,518 Is dat iets slechts? 473 00:49:00,562 --> 00:49:03,065 Jij zult anderen dienen ten bate van de mensheid. 474 00:49:05,734 --> 00:49:07,110 Dat is niks voor mij. 475 00:49:08,445 --> 00:49:09,696 Toch wel. 476 00:49:11,239 --> 00:49:12,574 Allemaal even luisteren. 477 00:49:19,247 --> 00:49:21,708 Wat hier gebeurd is, is een tragedie. 478 00:49:22,459 --> 00:49:25,212 Jullie weten allemaal dat ik kanker heb gehad. 479 00:49:25,921 --> 00:49:27,130 Ik raakte een tiet kwijt. 480 00:49:28,090 --> 00:49:30,300 Net als m'n ziektekostenverzekering en spaargeld. 481 00:49:30,384 --> 00:49:31,802 Wat zogenaamde vrienden. 482 00:49:32,970 --> 00:49:37,140 Mijn man verliet me, tijdens m'n behandelingen. Hij kon er niet tegen. 483 00:49:37,224 --> 00:49:39,768 Dat was geen verrassing, maar het voelde niet goed. 484 00:49:40,769 --> 00:49:45,232 Ik had alles toen kunnen opgeven. De handdoek in de ring kunnen gooien. 485 00:49:45,440 --> 00:49:50,821 Wat heeft een blutte vrouw met één tiet en geen vent, voor nut in deze wereld? 486 00:49:52,114 --> 00:49:53,365 Ooit van de Amazones gehoord? 487 00:49:53,448 --> 00:49:55,409 Uit Wonder Woman. 488 00:49:55,492 --> 00:49:56,994 Nee, de oorspronkelijken. 489 00:49:57,744 --> 00:50:00,497 Griekse mythologie. Krijgsvrouwen. 490 00:50:01,039 --> 00:50:04,835 Dochters van God. Een hele stad van vrouwen, aan de oever van een rivier. 491 00:50:04,918 --> 00:50:08,046 Zij maakten hun eigen regels. Als mensen met hen solden... 492 00:50:08,130 --> 00:50:10,465 ...als mannen met hen solden, deinsden ze nooit terug. 493 00:50:10,549 --> 00:50:12,175 Ze moordden, veroverden. 494 00:50:12,259 --> 00:50:15,262 Ze sneden er een tiet af om hun pijl beter te schieten. 495 00:50:16,471 --> 00:50:18,390 Dat leerde ik na m'n kanker. 496 00:50:19,433 --> 00:50:23,729 Toen ik mezelf opraapte, naar alle stukjes van m'n leven keek... 497 00:50:23,812 --> 00:50:25,689 ...om het nut ervan te achterhalen. 498 00:50:26,106 --> 00:50:28,859 Maar in plaats van op te geven, dacht ik aan hen. 499 00:50:30,777 --> 00:50:35,407 Er zijn zoveel vrouwen die nog steeds denken dat ze iets zijn kwijtgeraakt. 500 00:50:35,991 --> 00:50:37,034 Maar wij niet. 501 00:50:37,617 --> 00:50:40,954 Wij vieren de afwezigheid van angst. Wij belichamen het. 502 00:50:41,246 --> 00:50:44,833 Dit is een kans om te pakken wat wij verdienen. 503 00:50:44,916 --> 00:50:48,295 Om onbevreesd te zijn. Laat de rest zich maar klein maken. 504 00:50:48,378 --> 00:50:51,757 Dat is alles wat ze hebben geleerd. Maar wij niet. 505 00:50:52,424 --> 00:50:54,092 Wij zijn krijgsvrouwen. 506 00:50:54,176 --> 00:50:59,014 Dochters van de Amazones en dit is nu onze wereld. 507 00:52:09,126 --> 00:52:11,128 Vertaling: Frank Bovelander 40437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.