Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:07,757
Wat voorafging:
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,635
Ik heb voor de president gewerkt.
Nora Brady.
3
00:00:10,719 --> 00:00:11,678
Niet op de lijst.
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,763
Ruik je dat?
-Er is niemand.
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,390
Je bent gewond aan je been.
6
00:00:15,473 --> 00:00:16,391
Dat is ontstoken.
7
00:00:16,474 --> 00:00:17,600
Waar verblijven jullie?
8
00:00:18,268 --> 00:00:21,980
Het is hier best uit te houden.
We kunnen opnieuw beginnen.
9
00:00:23,189 --> 00:00:24,858
Ik kan het niet.
10
00:00:24,941 --> 00:00:26,359
Ze is een arts.
11
00:00:26,443 --> 00:00:28,695
Je vriendin is gewond.
Zij kan helpen.
12
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Wat heeft ze nodig?
-Antibiotica.
13
00:00:34,075 --> 00:00:35,577
We hebben bedden, eten.
14
00:00:35,660 --> 00:00:38,163
Wat is er gebeurd met Kate?
Jullie doen of er niks gebeurd is.
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,998
We mogen niet alleen met jou zijn.
16
00:00:40,081 --> 00:00:42,083
Wat zeggen mannen gewoonlijk tegen je?
17
00:00:42,834 --> 00:00:44,252
Oké, Roxanne. Zo kan ie wel weer.
18
00:00:44,335 --> 00:00:47,088
Ze heeft haar vader
en achtjarige broertje verloren.
19
00:00:47,172 --> 00:00:48,048
Ze heeft verdriet.
20
00:00:48,214 --> 00:00:49,799
Welkom, Athena.
21
00:00:51,468 --> 00:00:53,219
Zo slecht is het hier niet.
22
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Ze willen me hier niet.
23
00:00:54,637 --> 00:00:58,183
Ik wil dat je hier blijft.
Je kunt hier zijn wie je wil zijn.
24
00:01:01,227 --> 00:01:04,522
Kate, je bent van het terrein af.
Je hoort hier niet te zijn.
25
00:01:05,482 --> 00:01:08,151
Ik kan je niet beschermen
als je de regels niet volgt.
26
00:01:09,944 --> 00:01:10,862
Ik ben in orde.
27
00:01:10,945 --> 00:01:13,865
Laten we je afdrogen.
Je hebt het vast ijskoud.
28
00:01:14,699 --> 00:01:17,285
Ik ben in orde.
-Nee, Kate, luister naar me...
29
00:01:17,368 --> 00:01:20,580
Blijf uit m'n buurt.
-Nee. Nu moet je ophouden, oké?
30
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
Ik ga gewoon weg, oké?
-Nee.
31
00:01:23,333 --> 00:01:25,919
Ik zal het tegen niemand zeggen.
-Luister naar me...
32
00:01:26,294 --> 00:01:27,337
Kate.
33
00:01:31,257 --> 00:01:34,719
Wat mankeer jij?
Godverdomme.
34
00:01:40,558 --> 00:01:42,435
Naar binnen. Nu.
-Werd er geschoten?
35
00:01:42,519 --> 00:01:44,771
Allemaal naar binnen. Positie innemen.
-Wat is er?
36
00:01:44,854 --> 00:01:46,439
Wie is daar?
-Waar is Kate?
37
00:03:00,597 --> 00:03:01,890
Allemachtig.
38
00:03:09,689 --> 00:03:14,861
Oké, stoppen. Taylor, je moet
je onderlichaam steviger neerzetten.
39
00:03:16,279 --> 00:03:18,865
Je moet er echt voor gaan staan.
40
00:03:19,032 --> 00:03:21,910
Kijk naar Jodi.
Zij staat als een boom als ze schiet.
41
00:03:25,330 --> 00:03:27,832
Nou... Mijn hemel.
42
00:03:30,001 --> 00:03:31,878
Hij valt jou vast niet nog eens lastig.
43
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
Ze is een natuurtalent.
44
00:03:38,092 --> 00:03:41,554
Mannen hebben jullie verteld
waar jullie lichaam voor is.
45
00:03:41,638 --> 00:03:45,683
Om bekeken te worden, geneukt,
bezwangerd en dan afgedankt.
46
00:03:45,767 --> 00:03:47,977
Zij respecteren het niet,
dus waarom jij wel?
47
00:03:48,061 --> 00:03:51,439
Maar wat als je armen
bestemd waren om vast te houden...
48
00:03:51,522 --> 00:03:55,401
...je benen om te rennen, en wat
als je lichaam jou toebehoorde?
49
00:03:56,236 --> 00:03:58,154
We zijn sterker dan zij zeiden.
50
00:03:59,489 --> 00:04:00,740
Toch, Hero?
51
00:04:04,410 --> 00:04:07,247
Inderdaad. De volgende groep
naar voren. Kom op.
52
00:04:17,257 --> 00:04:18,341
Dit moet je proberen.
53
00:04:19,050 --> 00:04:20,051
Nee, dank je.
54
00:04:20,260 --> 00:04:23,012
Dit ga je leuk vinden.
-Dat is niks voor mij...
55
00:04:23,096 --> 00:04:24,639
Probeer het...
-Wat is er?
56
00:04:28,518 --> 00:04:30,019
Ik ben geen wapentype.
57
00:04:32,313 --> 00:04:36,067
Maar wie ben ik? Dus ga je gang.
58
00:04:36,651 --> 00:04:39,112
Wat deed je, Sam? Hiervoor?
59
00:04:40,697 --> 00:04:43,866
Ik was een artiest, in het theater.
-In het theater?
60
00:04:45,618 --> 00:04:47,662
Dat klinkt leuk. Was het leuk?
61
00:04:50,290 --> 00:04:51,124
Soms.
62
00:04:55,962 --> 00:04:58,548
De rest van ons probeert nu te overleven.
63
00:04:58,631 --> 00:05:02,593
We leren onszelf te beschermen in plaats
van een ander te vragen dat te doen.
64
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
Je hebt vast wat oefening nodig.
65
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
Goed, op de streep.
66
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
Vooruit, Sam.
Klaar, richten, vuur.
67
00:05:19,902 --> 00:05:20,862
Hallo, mam.
68
00:05:20,945 --> 00:05:23,031
We liggen op kop.
69
00:05:27,952 --> 00:05:29,245
Ze is zo'n geweldig kind.
70
00:05:30,872 --> 00:05:32,040
We mogen haar allemaal.
71
00:05:34,500 --> 00:05:36,502
Ja. Dank je.
-Hallo, mam.
72
00:05:36,794 --> 00:05:38,880
Lang geleden dat ik haar zo blij zag.
73
00:05:39,422 --> 00:05:40,548
Waar gaan jullie heen?
74
00:05:42,592 --> 00:05:43,426
Wat?
75
00:05:45,053 --> 00:05:49,515
Nou, als jullie weggaan.
-We waren van plan te blijven...
76
00:05:50,558 --> 00:05:53,561
Ik dacht dat Roxanne
met je had gepraat.
77
00:05:53,644 --> 00:05:55,646
Waarover? Nicole?
78
00:06:00,526 --> 00:06:04,238
Ik had niks moeten zeggen.
Fuck. Het spijt me.
79
00:06:04,322 --> 00:06:07,283
Wat is er gebeurd? Is er gestemd of zo?
80
00:06:07,700 --> 00:06:09,243
Wij stemmen niet.
81
00:06:24,926 --> 00:06:27,970
Waarom doe je dit?
Ze is pas twaalf.
82
00:06:29,430 --> 00:06:32,767
Mack is gezond. Ze voelt zich beter.
Dit was sowieso tijdelijk.
83
00:06:32,850 --> 00:06:36,312
Ik doe wat je maar wil.
Zeg me wat je wil en ik doe het.
84
00:06:36,396 --> 00:06:38,064
Deze groep is niet voor iedereen.
85
00:06:38,689 --> 00:06:41,442
Je krijgt nog 'n paar dagen
en dat was het. Het is tijd.
86
00:06:41,526 --> 00:06:43,653
Het is niet persoonlijk.
-Zo voelt het wel.
87
00:06:45,029 --> 00:06:46,531
Je vindt wel een geschikte groep.
88
00:06:46,614 --> 00:06:49,158
Zegt je intuïtie dat?
Had je een droom of zo?
89
00:06:49,409 --> 00:06:52,620
Mag je me niet
omdat ik m'n man mocht?
90
00:06:52,703 --> 00:06:54,372
Omdat ik geen 22 ben?
91
00:06:54,455 --> 00:06:56,916
Je bent kwaad.
Ik neem het je niet kwalijk.
92
00:06:57,792 --> 00:07:00,586
Ik ken het: een leven leiden
waar je niet om hebt gevraagd.
93
00:07:02,088 --> 00:07:05,258
Ik kan je niet helpen, Nora.
Jij hoort niet bij ons.
94
00:07:06,342 --> 00:07:07,677
We zullen daar doodgaan.
95
00:07:09,637 --> 00:07:12,932
Doe jezelf niet tekort.
Je hebt het tot nu toe ook gered.
96
00:07:23,109 --> 00:07:23,943
Politie.
97
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
Maak jezelf nu bekend...
98
00:07:32,243 --> 00:07:34,287
...als je niet neergeschoten wil worden.
99
00:07:51,512 --> 00:07:52,472
Politie.
100
00:07:53,431 --> 00:07:54,891
Heeft iemand de schutter gezien?
101
00:07:55,099 --> 00:07:57,727
We hebben niemand gezien.
-Alleen schoten gehoord.
102
00:08:00,563 --> 00:08:01,689
Wie is daarbuiten?
103
00:08:01,772 --> 00:08:04,275
Geen idee.
Ik kon ze niet goed zien.
104
00:08:04,358 --> 00:08:05,735
Ze?
105
00:08:05,818 --> 00:08:08,362
Meer dan één?
-Minstens twee.
106
00:08:09,780 --> 00:08:13,701
Jullie kunnen hier niet blijven.
-We kunnen nergens anders heen.
107
00:08:15,703 --> 00:08:18,039
Hoe kom je aan deze plek?
-Ik winkelde hier.
108
00:08:18,748 --> 00:08:22,960
Na het gebeuren wilde ik
wat voorraden halen...
109
00:08:23,044 --> 00:08:25,463
...en die uitdelen aan behoeftige mensen.
110
00:08:25,546 --> 00:08:28,925
Maar het was hier een chaos.
Er werd geplunderd.
111
00:08:29,008 --> 00:08:31,010
Mensen vochten, schoten op elkaar.
112
00:08:32,053 --> 00:08:34,180
Ik voelde me verplicht
de vrede te bewaren.
113
00:08:36,516 --> 00:08:39,852
Uiteindelijk begrepen ze het
en kwamen ze niet meer.
114
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
Dus bleef ik.
115
00:08:41,145 --> 00:08:45,274
Er staan achter een paar generatoren.
Zo heb ik verwarming geregeld.
116
00:08:47,026 --> 00:08:50,530
Jij bent agent?
-Rechercheur. Moordzaken. Elf jaar.
117
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
Enig idee wie op jullie verblijf
heeft willen schieten?
118
00:08:55,660 --> 00:08:59,205
Het is mijn ervaring dat dit type geweld
meestal niet willekeurig is.
119
00:08:59,330 --> 00:09:00,915
Niet echt. Nee.
120
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
Dus dit huis waar jullie in wonen...
121
00:09:03,251 --> 00:09:07,588
...is een soort opvanghuis,
huiselijk geweld?
122
00:09:08,256 --> 00:09:09,257
Ja, mevrouw.
123
00:09:09,632 --> 00:09:12,552
Hé, je hoeft geen mevrouw te zeggen.
124
00:09:14,178 --> 00:09:15,054
Gewoonte.
125
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Je vertrouwt agenten niet, hè?
-Nee.
126
00:09:19,600 --> 00:09:22,812
Ik neem het je niet kwalijk.
De politie gelooft je niet altijd.
127
00:09:23,563 --> 00:09:26,190
Ze willen niet betrokken raken
bij romantisch drama.
128
00:09:27,984 --> 00:09:32,572
Maar bij Moordzaken zien we wat er gebeurt
als een vrouw niet wordt gehoord.
129
00:09:37,285 --> 00:09:41,497
We hebben gehoord dat sommige mannen
het hebben overleefd. Klopt dat?
130
00:09:41,581 --> 00:09:42,665
Dat zou kunnen.
131
00:09:43,583 --> 00:09:46,836
Denken jullie dat een van jullie vriendjes
heeft geschoten?
132
00:09:46,919 --> 00:09:49,672
Als er nog mannen zijn,
hoort Nicky's vriendje daar niet bij.
133
00:09:49,755 --> 00:09:52,633
Die klootzak is zeker dood.
Hij is te dom om te overleven.
134
00:09:55,970 --> 00:10:00,266
Wie is hier de consulent, de groepsleider?
135
00:10:00,808 --> 00:10:05,062
Virginia. Zij is midden in de nacht
vertrokken, direct nadat het gebeurde.
136
00:10:05,146 --> 00:10:09,025
Dat doet vast pijn.
-Ik had altijd al een hekel aan die bitch.
137
00:10:09,567 --> 00:10:11,819
Kijk aan. Hoe heet je?
138
00:10:12,236 --> 00:10:13,279
Kate.
139
00:10:14,697 --> 00:10:15,823
Ik mag jou wel.
140
00:10:17,450 --> 00:10:21,412
Jullie huis ligt afgelegen,
een lange oprijlaan...
141
00:10:21,495 --> 00:10:23,247
...overal bomen, veel ramen.
142
00:10:23,831 --> 00:10:26,917
Het was vroeger veilig,
maar nu niet meer.
143
00:10:29,920 --> 00:10:33,716
Jullie kunnen hier blijven. Het is schoon,
warm, zo veilig als maar kan.
144
00:10:33,799 --> 00:10:37,303
We hebben elkaar beloofd
zo lang mogelijk bij elkaar te blijven.
145
00:10:38,763 --> 00:10:40,556
Dat is prachtig. Echt.
146
00:10:41,932 --> 00:10:44,977
Maar ik nodig jullie
natuurlijk allemaal uit.
147
00:10:46,729 --> 00:10:48,397
Jullie zijn hier allemaal welkom.
148
00:10:54,528 --> 00:10:57,448
Er zat maar één andere vrouw
bij het korps: surveillant Janet.
149
00:10:58,282 --> 00:11:00,409
Op een dag zit ik in de kantine...
150
00:11:00,493 --> 00:11:02,828
...en ik hoor wat gasten
over haar praten.
151
00:11:02,912 --> 00:11:06,374
Over haar kont, haar tieten.
Smerige mannenpraat.
152
00:11:07,124 --> 00:11:11,796
Dus ik zeg tegen haar: Een waarschuwing,
kijk uit voor die eikels.
153
00:11:12,171 --> 00:11:15,883
Ze zegt dat ik haar met rust moet laten.
Dat ik jaloers ben op de aandacht.
154
00:11:15,966 --> 00:11:17,677
Misschien mocht ze je gewoon niet.
155
00:11:18,636 --> 00:11:20,846
Wat zei je, Sam?
156
00:11:22,556 --> 00:11:23,391
Niks.
157
00:11:24,725 --> 00:11:26,185
Hero, jij bent.
-Nee.
158
00:11:27,228 --> 00:11:28,646
Ik vraag het je.
159
00:11:43,327 --> 00:11:44,662
Vertel ons over je vader.
160
00:11:46,914 --> 00:11:50,418
Hij was professor Engels.
Hij was heel slim...
161
00:11:52,086 --> 00:11:53,421
Hoe behandelde hij je moeder?
162
00:11:53,504 --> 00:11:55,881
Hij hield van haar, respecteerde haar...
-Maar?
163
00:11:58,592 --> 00:12:00,469
Ik weet niet wat je wil horen.
164
00:12:00,553 --> 00:12:04,765
Heb je broers of zussen?
Of wil je het over Sam hebben?
165
00:12:10,396 --> 00:12:14,859
Ik had een broer.
-Een broer, oké. Vertel me over hem.
166
00:12:14,984 --> 00:12:17,695
Hij was een goeie gast.
-Nu moet je doorvragen.
167
00:12:18,237 --> 00:12:23,701
Ik had genoeg beroerde vriendjes
om het over te hebben.
168
00:12:23,993 --> 00:12:25,494
Jullie hadden dezelfde ouders.
169
00:12:25,786 --> 00:12:26,746
Dezelfde scholen.
170
00:12:26,829 --> 00:12:27,830
Hetzelfde huis.
171
00:12:27,913 --> 00:12:31,250
Waarin verschilde jouw leven?
-Wij verschilden gewoon.
172
00:12:32,710 --> 00:12:35,296
Hij was de grappenmaker.
-Ik vind jou grappig.
173
00:12:35,379 --> 00:12:39,216
Ik vind jou grappig.
-Mijn ouders waren strenger voor mij...
174
00:12:39,300 --> 00:12:41,385
...maar ik was ook veel lastiger.
175
00:12:41,469 --> 00:12:44,388
Omdat je een meisje bent.
-Nee, omdat ik een klootzak was.
176
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
Ik ben opvliegend, deed dingen
die hen niet aanstonden.
177
00:12:47,850 --> 00:12:49,268
Drugs.
-Zeker.
178
00:12:49,477 --> 00:12:50,728
Mannen?
-Ja.
179
00:12:50,811 --> 00:12:52,980
Maar je broer was een goeie gast.
180
00:12:53,063 --> 00:12:55,858
Niet bepaald. Hij maakte er
ook een puinhoop van.
181
00:12:57,276 --> 00:13:01,739
Kunnen we het over iets anders hebben?
-Moeten we dat doen?
182
00:13:02,406 --> 00:13:03,991
Het spijt me, maar...
183
00:13:04,074 --> 00:13:10,080
...hij was de enige in ons gezin...
184
00:13:10,164 --> 00:13:12,291
...die mij ook maar enigszins begreep.
185
00:13:13,250 --> 00:13:14,084
Natuurlijk.
186
00:13:15,628 --> 00:13:18,005
Hij oordeelde niet over je.
Hij hield van je.
187
00:13:19,799 --> 00:13:21,050
Maar ik vraag me af...
188
00:13:23,135 --> 00:13:26,847
...wat hij over jou zei
als jij niet aanwezig was.
189
00:13:26,931 --> 00:13:28,557
Geen idee. Ik was niet aanwezig.
190
00:13:28,641 --> 00:13:32,353
Als je ouders boos waren op jou,
kwam hij dan voor jou op?
191
00:13:32,603 --> 00:13:35,064
Hij hield niet van ruzie, dus...
-Niet dus?
192
00:13:36,273 --> 00:13:37,316
Dat zei ik niet.
193
00:13:37,441 --> 00:13:39,944
Achter gesloten deuren
stond hij achter je.
194
00:13:40,736 --> 00:13:43,572
Maar als het erop aankwam,
dan zweeg hij.
195
00:13:44,031 --> 00:13:47,701
Waarom, vraag ik me af.
Misschien vond hij jouw strijd wel best.
196
00:13:48,536 --> 00:13:49,745
Wat denk jij, Sam?
197
00:13:53,082 --> 00:13:55,209
Misschien voelde zijn leven toch beter.
198
00:14:02,424 --> 00:14:03,467
Ik weet de weg.
199
00:14:03,551 --> 00:14:07,596
Ik ken de route, daar kwam ik vandaan.
Ze laten ons binnen, als Hero bij ons is.
200
00:14:07,680 --> 00:14:10,599
Ik kan jullie helpen daar te komen...
-Het is niet aan mij.
201
00:14:10,683 --> 00:14:13,185
Zo koppig kan ze toch niet zijn?
202
00:14:13,269 --> 00:14:16,480
Ik weet dat dingen gespannen waren...
-Ik kan niet spreken voor Hero.
203
00:14:17,898 --> 00:14:19,441
Je kunt met haar praten.
204
00:14:19,525 --> 00:14:22,403
Naar jou luistert ze.
Het bevalt jou hier ook niet.
205
00:14:22,486 --> 00:14:24,947
Heb ik je de indruk gegeven
dat wij vrienden zijn?
206
00:14:30,452 --> 00:14:33,581
Gaat dit om voor wie ik gewerkt heb?
Het wetsvoorstel?
207
00:14:34,832 --> 00:14:37,418
Jij wilde sporten en dat kon niet,
ik snap het.
208
00:14:37,501 --> 00:14:40,629
Maar ik heb het niet geschreven.
En het doet er niet meer toe.
209
00:14:40,713 --> 00:14:41,964
Dat is ook een standpunt.
210
00:14:42,047 --> 00:14:44,550
Sam.
-Niet alles draait om dat ik trans ben.
211
00:14:46,010 --> 00:14:47,386
Ik vertrouw je gewoon niet.
212
00:14:53,309 --> 00:14:57,730
En ik heb nooit een sport beoefend.
Als je geluisterd had, had je dat geweten.
213
00:14:58,230 --> 00:15:02,693
Deze plek heeft nu nog alles,
maar er komen geen vrachtwagens meer.
214
00:15:02,776 --> 00:15:05,613
Vroeg of laat raakt het eten op.
Wat dan?
215
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Succes.
216
00:15:27,217 --> 00:15:28,969
Ik heb een kaart gevonden.
217
00:15:30,346 --> 00:15:33,933
Smithhound Lake is maar
een paar dagen lopen vanaf hier.
218
00:15:34,016 --> 00:15:36,936
Allemaal zomerhuisjes.
Die staan leeg. Dan hebben we keus.
219
00:15:39,688 --> 00:15:43,943
Toe, jij en ik in een smakeloos huis
op het water...
220
00:15:44,318 --> 00:15:45,611
Dan beginnen we onze eigen groep.
221
00:15:46,278 --> 00:15:52,201
Met mensen zoals wij, of artiesten...
Gewoon niet zoveel wapens.
222
00:15:52,826 --> 00:15:55,287
Het is geen slecht idee
om te leren schieten.
223
00:15:56,872 --> 00:15:59,375
Ja, oké, maar daar gaat het niet om.
224
00:15:59,458 --> 00:16:00,960
Waar dan wel om?
225
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Wij zijn zo niet.
226
00:16:04,171 --> 00:16:07,549
Ik ben moe, Sam.
Ik heb hier nu geen zin in.
227
00:16:07,633 --> 00:16:09,760
Want in een cult zitten is doodvermoeiend.
228
00:16:09,843 --> 00:16:13,472
Mijn god, doe me een lol.
-Sluit je ook meteen aan bij de NRA.
229
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
Weet je, het is hier goed.
230
00:16:15,349 --> 00:16:19,603
Ze hebben eten. Schoon water.
Waarom probeer je dit te verpesten?
231
00:16:19,687 --> 00:16:22,648
Je snapt toch dat dit klote is voor mij?
Dat snap je toch?
232
00:16:22,731 --> 00:16:24,525
Omdat je je er tegen verzet.
233
00:16:24,608 --> 00:16:26,944
Ze blijven zeggen
hoe afschuwelijk mannen zijn.
234
00:16:27,027 --> 00:16:28,529
Maar iedereen mag jou.
235
00:16:29,822 --> 00:16:34,493
Welke van de twee is het? Ze mogen me
omdat ik geen echte man ben...
236
00:16:34,576 --> 00:16:38,372
...of dat ben ik wel, en dan ben ik
ook zo'n moordenaar of verkrachter.
237
00:16:38,455 --> 00:16:41,041
Sam...
-Nee, ik meen het. Het is verwarrend.
238
00:16:41,125 --> 00:16:43,877
Het ene moment
kan ik Kelsey niet van me afslaan.
239
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
Het volgende kan ze me
letterlijk niet meer aankijken.
240
00:16:47,423 --> 00:16:50,426
Kelsey is niet van je af te slaan?
241
00:16:54,680 --> 00:16:58,100
Hero, een verdomde agent. Een agent.
242
00:16:58,767 --> 00:17:01,770
Die een therapeut speelt en jou
je dode broer laat haten. Bizar.
243
00:17:01,854 --> 00:17:05,482
Ze heeft geen ongelijk.
-Dat is onzin. Je...
244
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
Weet je, ik heb een idee.
245
00:17:08,610 --> 00:17:11,113
Maak er hier gewoon het beste van.
246
00:17:11,613 --> 00:17:15,117
Neuk Kelsey als dat je opvrolijkt.
-Mijn god. Hero, wat krijgen we nou?
247
00:17:15,200 --> 00:17:19,621
Ik meen het.
Zij is toch beter voor je.
248
00:17:19,788 --> 00:17:24,626
Ze is lief en een beetje dom.
-Beter voor mij? Dan wat?
249
00:17:26,712 --> 00:17:27,796
Dan jij?
250
00:17:28,881 --> 00:17:32,134
Ik ben slim genoeg om te weten
dat zodra ik jou voor mezelf heb...
251
00:17:32,217 --> 00:17:36,513
...de klok begint te tikken. Dan is het
nog slechts een kwestie van tijd...
252
00:17:36,597 --> 00:17:38,599
...voordat je me
op de hoop gooit bij de rest.
253
00:17:38,724 --> 00:17:40,059
Bij de rest?
254
00:17:40,893 --> 00:17:44,104
Zeg gewoon dat je me een hoer vindt.
-Dat vind jij.
255
00:17:44,188 --> 00:17:47,107
Ik ben niet de stem in jouw hoofd.
-Waarom ging je niet mee naar Vermont?
256
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
Je weet waarom.
257
00:17:49,818 --> 00:17:54,948
Jij bent mijn familie.
Jij bent alles wat ik heb.
258
00:17:55,824 --> 00:18:01,455
Ga alsjeblieft met me mee.
We kunnen vannacht gaan.
259
00:18:02,539 --> 00:18:06,502
Het kan hier goed zijn.
Jij steunt mij, ik steun jou.
260
00:18:06,585 --> 00:18:07,920
Nee, dat doe je niet.
261
00:18:09,630 --> 00:18:11,090
Dat heb je nooit gedaan.
262
00:18:11,340 --> 00:18:15,886
Als jij van me hield,
zoals ik van jou hou...
263
00:18:16,303 --> 00:18:19,765
...dan zou je je aan je belofte houden.
Maar dat kun je niet.
264
00:18:19,848 --> 00:18:22,935
En ik was zo stom
dat ik dacht dat jij...
265
00:18:23,018 --> 00:18:23,894
Zo is het genoeg.
266
00:18:25,729 --> 00:18:26,563
Laat haar met rust.
267
00:18:28,232 --> 00:18:29,817
Ik praat met m'n vriendin.
268
00:18:29,900 --> 00:18:31,610
Zo vind ik het niet klinken.
269
00:18:31,693 --> 00:18:33,862
Geef ons verdomme even. Alsjeblieft.
270
00:18:33,946 --> 00:18:37,199
Bied je excuses aan Hero aan.
-Roxanne, ik ben in orde.
271
00:18:37,407 --> 00:18:40,911
Hij mag zo niet tegen jou praten.
-Sam, zeg gewoon dat het je spijt.
272
00:18:43,705 --> 00:18:45,582
Sam?
-Nee. Het spijt me niet.
273
00:18:46,041 --> 00:18:49,878
Het spijt me niet. Het is hier gestoord.
En jij weet dat.
274
00:18:51,922 --> 00:18:53,882
We zijn gewoon moe.
275
00:18:55,884 --> 00:18:57,344
Hij is gewoon moe.
276
00:18:58,929 --> 00:19:00,806
Alsjeblieft, Roxanne, ik ben in orde.
277
00:19:06,353 --> 00:19:08,147
Goed, allemaal, de show is voorbij.
278
00:20:00,699 --> 00:20:04,203
Ik wist dat je stal.
Ik wist alleen niet waar je het verstopte.
279
00:20:04,328 --> 00:20:07,414
Het is alleen genoeg voor mij.
Voor een paar dagen.
280
00:20:07,956 --> 00:20:10,292
Ga maar snel,
ze zal zo wel wakker worden.
281
00:20:17,674 --> 00:20:19,801
Ze is een goed mens, maar...
282
00:20:19,885 --> 00:20:20,761
Dat weet ik.
283
00:20:22,095 --> 00:20:24,848
Wij zorgen wel voor haar.
Ze is jouw probleem niet meer.
284
00:21:45,554 --> 00:21:48,223
Rustig maar. Ik zal je geen pijn doen.
285
00:22:11,705 --> 00:22:12,914
Ze is thuis.
286
00:22:14,458 --> 00:22:17,711
Kijk nou. Ze is terug.
287
00:22:45,405 --> 00:22:46,656
Dat hoef je niet te doen.
288
00:22:47,366 --> 00:22:54,331
Ik dacht dat we deze ruimte misschien
voor iets anders konden gebruiken.
289
00:22:58,418 --> 00:23:03,799
Had hij je verteld dat hij wegging?
Kelsey zag dat hij voorraden verstopte.
290
00:23:05,425 --> 00:23:09,388
Hij was al een tijdje aan het stelen.
Ik denk niet dat hij nog terugkomt.
291
00:23:26,196 --> 00:23:28,073
Kom eens hier.
292
00:23:37,874 --> 00:23:39,167
Kijk me eens aan.
293
00:23:40,794 --> 00:23:42,254
Hij verdient jou niet.
294
00:23:43,338 --> 00:23:45,841
Ik had hem beloofd
dat we samen zouden blijven.
295
00:23:45,924 --> 00:23:48,718
Ja, maar hij heeft die belofte verbroken.
Jij niet.
296
00:23:54,015 --> 00:23:57,436
Weet je dat m'n echtgenoot
me verliet? Eddie.
297
00:23:58,353 --> 00:24:02,691
Hij was een enorme klootzak.
Maar ik kon zo met hem lachen.
298
00:24:03,692 --> 00:24:08,155
We waren samen sinds highschool.
Ik heb zoveel van hem gepikt.
299
00:24:09,990 --> 00:24:12,492
Ik dacht dat hij me zou bijstaan
in moeilijke tijden...
300
00:24:12,576 --> 00:24:16,913
...maar ik had beter moeten weten.
Mannen zijn niet goed in bij je blijven.
301
00:24:20,417 --> 00:24:23,044
Hij kan doodvallen.
302
00:24:27,549 --> 00:24:29,342
Ik heb iets wat je zal opvrolijken.
303
00:24:49,112 --> 00:24:52,115
Wat is dit?
-Een 'laat-ze-dood-neervallen'-feestje.
304
00:24:53,033 --> 00:24:56,286
Wat is dit, Jodi?
-Een 'we-zijn-beter-af-zonder-hen'-feest.
305
00:24:56,786 --> 00:24:58,497
Maar ik dacht...
306
00:24:58,580 --> 00:25:01,708
Dat onze lichamen tempels zijn?
Dat klopt.
307
00:25:02,584 --> 00:25:04,794
En van wie zijn ze?
-Van ons.
308
00:25:04,878 --> 00:25:08,590
En als wij een feestje willen geven
in onze tempel, dan doen we dat.
309
00:25:09,424 --> 00:25:10,258
Kelsey.
310
00:25:12,761 --> 00:25:14,429
Erectiepillen van een of andere eikel.
311
00:25:17,224 --> 00:25:19,017
Die shit hebben we niet meer nodig.
312
00:25:24,648 --> 00:25:26,024
Gooi het in het vuur.
313
00:25:26,983 --> 00:25:27,817
Vooruit.
314
00:25:29,361 --> 00:25:30,529
Ze wachten op je.
315
00:27:02,287 --> 00:27:04,164
Meisje, kom hier.
316
00:27:04,623 --> 00:27:07,125
Ik ben aan het dansen.
-Heel even maar, oké?
317
00:27:11,838 --> 00:27:13,214
Je ziet er zo schattig uit.
318
00:27:13,882 --> 00:27:14,841
Ik zat te denken...
319
00:27:16,760 --> 00:27:20,013
...misschien kunnen we wel naar huis gaan.
320
00:27:20,805 --> 00:27:21,973
Daar is niks.
321
00:27:22,265 --> 00:27:25,518
Terug naar D.C. Naar de stad.
Ze hebben daar grote kampen.
322
00:27:25,602 --> 00:27:27,687
Wat is er gebeurd? Heb je iets gedaan?
323
00:27:27,771 --> 00:27:31,316
Nee. Wat? Nee.
324
00:27:32,025 --> 00:27:33,276
Moeten we weg van ze?
325
00:27:36,071 --> 00:27:39,741
Nee. Er zijn er te veel hier.
We zijn alleen beter af.
326
00:27:40,742 --> 00:27:43,495
Ik ben niet stom.
Ik weet dat ze jou niet mogen.
327
00:27:43,578 --> 00:27:44,913
Ik ga niet weg.
328
00:27:44,996 --> 00:27:46,206
Ik ga niet weg.
-Mack.
329
00:27:46,289 --> 00:27:48,917
Ik vind het hier fijn. Ik heb vriendinnen.
-Genoeg.
330
00:27:49,918 --> 00:27:53,421
Papa zou me laten blijven...
-Die is er niet, je moet 't met mij doen.
331
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Mackenzie, het spijt me.
332
00:30:32,747 --> 00:30:35,583
Mijn god, wakker worden.
Hero, wakker worden.
333
00:30:36,876 --> 00:30:39,921
Het gebouw staat in brand.
We moeten naar buiten. Nu meteen.
334
00:30:40,004 --> 00:30:42,340
Kom mee. Mack.
335
00:30:47,470 --> 00:30:49,180
Iedereen naar buiten.
-Wat is er?
336
00:31:01,276 --> 00:31:03,278
Is iedereen ongedeerd?
337
00:31:33,349 --> 00:31:34,183
Tering.
338
00:31:34,350 --> 00:31:36,686
Godverdomme.
339
00:33:29,298 --> 00:33:32,719
Politie. Maak jezelf nu bekend...
340
00:34:18,056 --> 00:34:21,726
Jezus Christus.
Wie bent u? Wat doet u hier?
341
00:34:21,809 --> 00:34:24,979
Maar kun je 'Chopsticks' spelen?
Ik ben Mrs Blackwell.
342
00:34:26,939 --> 00:34:28,066
Schoolhoofd Blackwell.
343
00:34:29,525 --> 00:34:31,527
Ik ben Sam. U bent...
344
00:34:33,571 --> 00:34:35,364
U bent hier nog steeds?
-Natuurlijk.
345
00:34:35,698 --> 00:34:37,158
Ooit komen de kinderen terug.
346
00:34:40,036 --> 00:34:43,331
Dat was indrukwekkend.
Deed je dat hiervoor?
347
00:34:43,581 --> 00:34:46,000
Muziek? Nee?
348
00:34:48,044 --> 00:34:50,797
Ik was artiest. Soort van, maar niet dit.
349
00:34:51,464 --> 00:34:53,508
Wat voor soort artiest?
-Een arme artiest.
350
00:34:53,633 --> 00:34:56,761
Daar wordt het niet duidelijker van.
-Nee.
351
00:34:59,347 --> 00:35:02,934
Performance art. In het theater.
-En nu?
352
00:35:08,439 --> 00:35:11,651
Ik ga al weg. Het spijt me.
-Neem de tijd.
353
00:35:13,528 --> 00:35:14,529
Het is oké.
354
00:35:20,409 --> 00:35:21,661
Speel het nog eens, Sam.
355
00:35:24,163 --> 00:35:26,582
Dit was het hoogtepunt van m'n dag.
356
00:35:45,643 --> 00:35:46,644
Krijg nou wat.
357
00:35:52,942 --> 00:35:56,237
Kun jij wel tellen? Dit is 29.
358
00:35:56,320 --> 00:35:58,281
Geen 25.
-Sorry. Ik begin opnieuw.
359
00:35:58,406 --> 00:36:00,867
Je zei dat je het vuur uit zou doen
voor we gingen slapen.
360
00:36:00,950 --> 00:36:03,452
Dat heb ik nooit gezegd.
-Waarom zou je dat zeggen?
361
00:36:03,536 --> 00:36:06,956
Dus dit is nu allemaal mijn schuld?
-Het is niemands schuld.
362
00:36:07,039 --> 00:36:10,042
Ze zei dat ze het had uitgedaan.
Het hele gebouw is afgefikt.
363
00:36:10,126 --> 00:36:12,962
Als jij niet zo dronken was geweest...
-Hou op.
364
00:36:13,045 --> 00:36:14,172
Flikker op, Roxanne.
365
00:36:14,255 --> 00:36:15,798
Wat zei je?
-Je hoorde me wel.
366
00:36:15,882 --> 00:36:18,009
Zeg dat nog eens.
-Zie je wat ik bedoel?
367
00:36:18,092 --> 00:36:20,720
Waar moeten we heen?
-We kunnen terug naar het huis.
368
00:36:20,803 --> 00:36:21,762
Daar is niks te eten.
369
00:36:21,846 --> 00:36:25,057
Het is een paar dagen lopen
naar het kamp in Baltimore. Ga mee.
370
00:36:25,183 --> 00:36:27,768
En de rest?
-Er is niet genoeg eten voor iedereen.
371
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
Gaat het?
372
00:36:40,364 --> 00:36:41,407
Echt?
373
00:36:58,132 --> 00:37:00,509
Mijn moeder en ik hadden altijd problemen.
374
00:37:03,512 --> 00:37:07,391
Ik ging uit huis toen ik 17 was
en ben nooit teruggegaan.
375
00:37:09,518 --> 00:37:13,147
Ze stierf een paar jaar later.
-Waar heb je het over?
376
00:37:18,486 --> 00:37:21,697
Ik ken je moeder een beetje.
Ik weet hoe hard ze kan zijn.
377
00:37:22,782 --> 00:37:26,619
Maar wat er ook gebeurd is,
ze vergeeft het je.
378
00:37:28,704 --> 00:37:32,208
We kunnen vannacht gaan.
Ik weet de weg naar het Pentagon en...
379
00:37:32,291 --> 00:37:33,542
Daar ga ik niet heen.
380
00:40:27,341 --> 00:40:28,592
Wat mankeert mensen toch?
381
00:41:23,772 --> 00:41:24,899
Nee.
382
00:43:17,803 --> 00:43:19,346
Hier heb je niks meer aan.
383
00:43:20,889 --> 00:43:24,018
Ik weet niet of je dit weet,
maar ik werkte in de politiek.
384
00:43:25,978 --> 00:43:27,688
Jij hebt een communicatieprobleem.
385
00:43:28,731 --> 00:43:31,358
Ik ben moe.
Kunnen we het hier later over hebben?
386
00:43:32,109 --> 00:43:33,652
We gaan het er nu over hebben.
387
00:43:35,863 --> 00:43:38,073
Het is slim als beginpunt.
388
00:43:38,157 --> 00:43:40,868
Een gemeenschappelijke vijand. Mannen.
389
00:43:41,493 --> 00:43:43,370
En met de achtergrond van deze vrouwen...
390
00:43:43,454 --> 00:43:45,873
...sprak dat aan.
-Waar heb je het over?
391
00:43:45,956 --> 00:43:48,167
Maar de mannen die hen afranselden...
392
00:43:48,250 --> 00:43:51,378
...die hun leven ellendig maakten,
zijn allemaal dood.
393
00:43:51,962 --> 00:43:55,257
Het waren niet jouw persoonlijkheid
en leiderschapsvaardigheden...
394
00:43:55,341 --> 00:43:56,675
...waardoor deze vrouwen bleven.
395
00:43:56,759 --> 00:43:59,678
Jij had spullen die zij wilden,
en dat was alles.
396
00:44:01,722 --> 00:44:03,557
Ik heb hier nu geen tijd voor.
397
00:44:03,641 --> 00:44:07,102
Ik weet niet eens
waarom je hier nog bent.
398
00:44:07,645 --> 00:44:11,190
Je hebt me nodig, al weet je dat nog niet.
-Waarom zou ik?
399
00:44:11,273 --> 00:44:13,567
Omdat ik weet
hoe ik ze moet laten blijven.
400
00:44:15,277 --> 00:44:16,737
Je hebt een sterke intuïtie.
401
00:44:17,571 --> 00:44:20,032
Maar je kunt niet zo goed liegen
als je denkt.
402
00:44:22,743 --> 00:44:26,955
Ik liep langs de rivier
en zag iets interessants.
403
00:44:27,289 --> 00:44:28,874
Waarom was je van het terrein af?
404
00:44:28,957 --> 00:44:31,418
Ik zag die politiewagen.
-Die politiewagen?
405
00:44:31,502 --> 00:44:32,878
Inderdaad.
-Welke politiewagen?
406
00:44:32,961 --> 00:44:34,505
Jij hebt ze vermoord, hè?
407
00:44:35,339 --> 00:44:36,799
Je klinkt gestoord.
408
00:44:38,217 --> 00:44:40,511
Wat het ook is, dat jij denkt te weten...
409
00:44:44,765 --> 00:44:50,479
Het enige wat veiligheid waarborgt
daarbuiten, is met hoeveel je bent.
410
00:44:51,271 --> 00:44:54,900
Je hebt het gebouw niet nodig.
Je hebt de mensen nodig.
411
00:44:55,275 --> 00:44:59,238
Maar om ze bij je te houden, heb je
meer nodig dan 'Mannen zijn klote'.
412
00:45:02,157 --> 00:45:04,451
Wat denk jij hieraan over te houden?
413
00:45:04,535 --> 00:45:07,871
Ik hoor nu bij het kringetje.
Je bespreekt dingen met mij.
414
00:45:07,955 --> 00:45:11,750
En ik wil privileges.
Mack en ik eten eerst.
415
00:45:12,292 --> 00:45:14,128
Zo doen we...
-Als er niet genoeg is...
416
00:45:14,211 --> 00:45:17,506
...zorg je dat er genoeg voor ons is.
Wij krijgen altijd de eerste keus.
417
00:45:18,215 --> 00:45:23,178
En je praat nooit
over m'n man of m'n zoon.
418
00:45:28,308 --> 00:45:29,435
Nooit meer.
419
00:45:30,894 --> 00:45:32,187
Het is aan jou.
420
00:45:32,271 --> 00:45:36,942
Je kunt naar buiten gaan en ze de waarheid
vertellen over wat je bent...
421
00:45:40,070 --> 00:45:43,490
...of je gaat naar buiten...
422
00:45:44,032 --> 00:45:50,789
...en bent dat wat jij
zo wanhopig graag wilt zijn.
423
00:45:53,083 --> 00:45:56,170
Jij mag geen mensen ontslaan.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
424
00:45:56,253 --> 00:45:57,796
Jij had hetzelfde gedaan...
425
00:45:57,880 --> 00:46:01,175
Het is te veel gedoe,
het gaat niet gebeuren.
426
00:46:01,258 --> 00:46:03,844
Terry, ik ben...
-Assistent Manager.
427
00:46:03,927 --> 00:46:07,306
Assistent. Dit is jouw fout.
Vergeet dat niet.
428
00:46:08,474 --> 00:46:11,351
Travis, geen tieten meer tekenen
op de spiegels in de kantine.
429
00:46:13,896 --> 00:46:18,025
Het gaat niet om die tekeningen.
Hij greep Jenna B's billen.
430
00:46:18,108 --> 00:46:19,526
Ik hoor haar niet klagen.
431
00:46:19,610 --> 00:46:22,488
Dat hoeft ze niet te doen,
want ik deed het. Officieel.
432
00:46:22,571 --> 00:46:24,823
Als je kon lezen...
-Verdomme, Roxanne.
433
00:46:24,907 --> 00:46:26,533
Je hebt genoeg gezeurd.
434
00:46:26,617 --> 00:46:28,994
Ik kan lezen, Terry. Dan weet je dat.
435
00:46:29,077 --> 00:46:31,747
Boeit me niet.
En kap ook met die dick pics.
436
00:46:31,830 --> 00:46:34,500
Je bent gewaarschuwd.
Nog één klacht over jou...
437
00:46:34,583 --> 00:46:36,585
...en ik pak diensten af. Begrepen?
438
00:46:36,668 --> 00:46:38,295
Ja, Terry. Oké.
439
00:46:38,378 --> 00:46:39,838
Mooi, en nou wegwezen.
440
00:46:44,009 --> 00:46:47,679
Dat helpt niet. Hij zal gewoon...
-Verdomme, Roxanne.
441
00:46:47,763 --> 00:46:50,599
Ik ben de helft van de dag bezig
jouw troep op te ruimen.
442
00:46:50,682 --> 00:46:54,520
Het is nog een kind, doe niet zo moeilijk.
-Hij is 30, Terry.
443
00:46:54,645 --> 00:46:58,398
Hij grijpt al het hele jaar naar
Jenna's billen. Ze vindt het leuk.
444
00:46:58,482 --> 00:47:01,819
Pas als zij klaagt...
-Ze is een tiener.
445
00:47:01,902 --> 00:47:04,988
Ze wil geen problemen veroorzaken.
-Leer daar iets van.
446
00:47:06,365 --> 00:47:11,578
Ik snap het. Jij bent hier al lang
en was altijd de mooiste van het stel.
447
00:47:11,662 --> 00:47:17,292
Zeg je dat ik jaloers ben op Jenna?
Meen je dat nou echt?
448
00:47:17,376 --> 00:47:21,255
Ik zeg alleen dat je misschien
te vroeg bent teruggekomen.
449
00:47:21,338 --> 00:47:23,715
Misschien moet je nog
een paar weken rust nemen.
450
00:47:23,799 --> 00:47:26,552
Hoe moet ik dan m'n rekeningen betalen?
451
00:47:26,635 --> 00:47:31,056
Ik wou er niks van zeggen,
maar Britney zag je een dvd-box stelen.
452
00:47:31,139 --> 00:47:34,434
Ik heb niks gestolen.
-Law and Order, seizoen tien.
453
00:47:35,310 --> 00:47:38,689
Ik weet dat je krap zit sinds Eddie...
454
00:47:38,772 --> 00:47:41,400
...maar dat is reden voor ontslag.
455
00:47:43,485 --> 00:47:46,530
Hij lag in de koopjesbak.
De buitenkant...
456
00:47:46,613 --> 00:47:49,324
Je kunt Law and Order kijken
wanneer je maar wilt.
457
00:47:49,408 --> 00:47:53,245
Zet de tv aan en het is op.
Nu moet ik wel.
458
00:47:53,328 --> 00:47:54,955
Jij krijgt ook een waarschuwing.
459
00:47:56,665 --> 00:47:58,750
Jezus Christus, Terry. Echt?
460
00:47:58,834 --> 00:48:02,087
Wat moet ik zeggen? Jij wil de leiding?
Ga ergens anders werken.
461
00:48:03,797 --> 00:48:06,216
Ik betaal je niet
om hier te zitten klagen.
462
00:48:06,300 --> 00:48:07,384
Aan de slag.
463
00:48:14,683 --> 00:48:16,727
Oké, dus deze staat voor wilskracht...
464
00:48:17,728 --> 00:48:19,563
...en deze staat voor logica.
465
00:48:20,397 --> 00:48:23,066
Jouw wilskrachtlijn is langer.
-Verbaast me niks.
466
00:48:27,946 --> 00:48:29,406
Ik ben niet dom, weet je.
467
00:48:32,743 --> 00:48:33,869
Kelsey, ik bedoelde niet...
468
00:48:33,952 --> 00:48:36,622
Hero, je kunt iemand niet leren kennen...
469
00:48:37,831 --> 00:48:39,374
...als je ze geen kans geeft.
470
00:48:40,751 --> 00:48:41,877
Je hebt gelijk.
471
00:48:53,597 --> 00:48:55,974
Mijn god, het is de Salomonsring.
472
00:48:57,476 --> 00:48:58,518
Is dat iets slechts?
473
00:49:00,562 --> 00:49:03,065
Jij zult anderen dienen
ten bate van de mensheid.
474
00:49:05,734 --> 00:49:07,110
Dat is niks voor mij.
475
00:49:08,445 --> 00:49:09,696
Toch wel.
476
00:49:11,239 --> 00:49:12,574
Allemaal even luisteren.
477
00:49:19,247 --> 00:49:21,708
Wat hier gebeurd is, is een tragedie.
478
00:49:22,459 --> 00:49:25,212
Jullie weten allemaal
dat ik kanker heb gehad.
479
00:49:25,921 --> 00:49:27,130
Ik raakte een tiet kwijt.
480
00:49:28,090 --> 00:49:30,300
Net als m'n ziektekostenverzekering
en spaargeld.
481
00:49:30,384 --> 00:49:31,802
Wat zogenaamde vrienden.
482
00:49:32,970 --> 00:49:37,140
Mijn man verliet me, tijdens m'n
behandelingen. Hij kon er niet tegen.
483
00:49:37,224 --> 00:49:39,768
Dat was geen verrassing,
maar het voelde niet goed.
484
00:49:40,769 --> 00:49:45,232
Ik had alles toen kunnen opgeven.
De handdoek in de ring kunnen gooien.
485
00:49:45,440 --> 00:49:50,821
Wat heeft een blutte vrouw met één tiet
en geen vent, voor nut in deze wereld?
486
00:49:52,114 --> 00:49:53,365
Ooit van de Amazones gehoord?
487
00:49:53,448 --> 00:49:55,409
Uit Wonder Woman.
488
00:49:55,492 --> 00:49:56,994
Nee, de oorspronkelijken.
489
00:49:57,744 --> 00:50:00,497
Griekse mythologie. Krijgsvrouwen.
490
00:50:01,039 --> 00:50:04,835
Dochters van God. Een hele stad
van vrouwen, aan de oever van een rivier.
491
00:50:04,918 --> 00:50:08,046
Zij maakten hun eigen regels.
Als mensen met hen solden...
492
00:50:08,130 --> 00:50:10,465
...als mannen met hen solden,
deinsden ze nooit terug.
493
00:50:10,549 --> 00:50:12,175
Ze moordden, veroverden.
494
00:50:12,259 --> 00:50:15,262
Ze sneden er een tiet af
om hun pijl beter te schieten.
495
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
Dat leerde ik na m'n kanker.
496
00:50:19,433 --> 00:50:23,729
Toen ik mezelf opraapte,
naar alle stukjes van m'n leven keek...
497
00:50:23,812 --> 00:50:25,689
...om het nut ervan te achterhalen.
498
00:50:26,106 --> 00:50:28,859
Maar in plaats van op te geven,
dacht ik aan hen.
499
00:50:30,777 --> 00:50:35,407
Er zijn zoveel vrouwen die nog steeds
denken dat ze iets zijn kwijtgeraakt.
500
00:50:35,991 --> 00:50:37,034
Maar wij niet.
501
00:50:37,617 --> 00:50:40,954
Wij vieren de afwezigheid van angst.
Wij belichamen het.
502
00:50:41,246 --> 00:50:44,833
Dit is een kans om te pakken
wat wij verdienen.
503
00:50:44,916 --> 00:50:48,295
Om onbevreesd te zijn.
Laat de rest zich maar klein maken.
504
00:50:48,378 --> 00:50:51,757
Dat is alles wat ze hebben geleerd.
Maar wij niet.
505
00:50:52,424 --> 00:50:54,092
Wij zijn krijgsvrouwen.
506
00:50:54,176 --> 00:50:59,014
Dochters van de Amazones
en dit is nu onze wereld.
507
00:52:09,126 --> 00:52:11,128
Vertaling: Frank Bovelander
40437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.