Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,626 --> 00:02:36,926
Previously...
2
00:02:36,950 --> 00:02:38,409
(Namburo Police Station)
3
00:02:43,850 --> 00:02:44,990
A wild dog...
4
00:02:45,560 --> 00:02:48,690
never kills without a reason.
5
00:02:49,089 --> 00:02:53,260
It's just that idiots like you
have no idea what the reason is.
6
00:02:53,300 --> 00:02:56,970
Did Jang Gwang Cheol tell you
anything about the boss or revenge?
7
00:02:57,769 --> 00:02:59,838
I've been looking
everywhere for you.
8
00:02:59,839 --> 00:03:02,610
Han Ji Hyuk, wait for me.
9
00:03:02,870 --> 00:03:04,570
I'll come and find you soon.
10
00:03:12,780 --> 00:03:14,018
(Silent Devotion to Protect
and Bring Glory to Korea)
11
00:03:14,019 --> 00:03:15,990
(Episode 3)
12
00:03:19,790 --> 00:03:21,329
Who on earth is he?
13
00:03:21,490 --> 00:03:24,389
I looked him up,
but he's not in our database.
14
00:03:24,390 --> 00:03:27,258
I requested Branch Manager Lee
to give us information on him.
15
00:03:27,259 --> 00:03:29,368
- So we should wait for...
- Don't you know how Chinese are?
16
00:03:29,369 --> 00:03:31,338
It'll take a month
to get their approval.
17
00:03:31,339 --> 00:03:33,168
The game will be over by then.
18
00:03:33,169 --> 00:03:34,539
Maybe it's too early to speculate,
19
00:03:34,540 --> 00:03:37,140
but judging by the fact that he
killed Jang Gwang Cheol like that,
20
00:03:38,710 --> 00:03:42,249
we can't rule out the possibility
that he's Hwang Mo Sool.
21
00:03:43,580 --> 00:03:44,649
What else?
22
00:03:44,650 --> 00:03:47,820
We are analyzing the security cam footage
to track them down,
23
00:03:48,019 --> 00:03:52,029
They invaded the police station
and slaughtered a person.
24
00:03:52,030 --> 00:03:54,099
But we don't have
one decent piece of evidence?
25
00:03:54,659 --> 00:03:56,328
How is that even possible?
26
00:03:56,329 --> 00:03:57,999
What on earth have you been doing?
27
00:04:00,900 --> 00:04:02,169
What about Jang Gwang Cheol?
28
00:04:03,840 --> 00:04:05,809
You guys interrogated him
before he died.
29
00:04:06,969 --> 00:04:08,340
Yes, we did.
30
00:04:08,639 --> 00:04:11,009
But Han Ji Hyuk crossed the line
and assaulted Jang Gwang Cheol.
31
00:04:11,010 --> 00:04:12,549
So we had to stop the interrogation.
32
00:04:12,680 --> 00:04:16,579
I think he was psychologically unstable
to do the job.
33
00:04:17,120 --> 00:04:18,188
Did you record it?
34
00:04:18,189 --> 00:04:21,019
He asked us to stop the recording.
35
00:04:23,590 --> 00:04:25,889
- Where is he?
- Excuse me?
36
00:04:26,490 --> 00:04:28,700
Where is Han Ji Hyuk right now?
37
00:05:12,970 --> 00:05:15,880
It was Lee Choon Gil who visited
the safehouse that day.
38
00:05:16,380 --> 00:05:17,549
Yesterday,
39
00:05:17,750 --> 00:05:21,019
my aunt called and said
she arrived safely in Seoul.
40
00:05:21,280 --> 00:05:22,579
Thank you so much.
41
00:05:22,949 --> 00:05:25,219
When I'm done with this,
I want to go to South Korea...
42
00:05:25,889 --> 00:05:28,620
and live a normal life with my aunt.
That's all I want.
43
00:05:28,719 --> 00:05:30,590
I'll never forget
what you did for me.
44
00:05:30,689 --> 00:05:33,590
But he was still working
for the Huayang Gang.
45
00:05:35,830 --> 00:05:37,729
(ER visitor restrictions)
46
00:05:37,999 --> 00:05:40,939
I need to find him
to bring back my memories.
47
00:05:41,569 --> 00:05:43,839
I'm sure he has a clue.
48
00:05:45,419 --> 00:05:47,978
How about leaking the information
49
00:05:48,002 --> 00:05:50,460
to the IOs... at Daehan Daily?
50
00:05:50,530 --> 00:05:53,299
Let's wait and see how it goes. Yes.
51
00:05:53,729 --> 00:05:55,560
Did you take care of
what I asked you before?
52
00:05:55,699 --> 00:05:58,999
I talked to Chief Seo in person.
I'm sure she understood me.
53
00:05:59,000 --> 00:06:00,769
Okay. Good job.
54
00:06:04,439 --> 00:06:07,039
(Holding Cell 2)
55
00:06:12,180 --> 00:06:13,619
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
56
00:06:13,620 --> 00:06:15,449
(Notes)
57
00:06:15,650 --> 00:06:16,749
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
58
00:06:16,750 --> 00:06:18,289
What is the press release saying?
59
00:06:18,389 --> 00:06:21,658
They are saying
it's a veiled enmity among gangs.
60
00:06:21,659 --> 00:06:23,728
But I don't know how long it'll last.
61
00:06:23,729 --> 00:06:27,029
It must've been leaked to
the national correspondents by now.
62
00:06:28,360 --> 00:06:31,328
We don't know how they'll respond
so keep an eye on them.
63
00:06:31,329 --> 00:06:32,329
Yes, ma'am.
64
00:06:42,009 --> 00:06:44,049
What's wrong with your face?
65
00:06:44,050 --> 00:06:46,819
I got into a car accident
on my way home yesterday.
66
00:06:46,950 --> 00:06:49,189
You got into an accident
on your way home?
67
00:06:49,190 --> 00:06:51,229
- Yes, ma'am.
- Is that so?
68
00:06:52,329 --> 00:06:54,769
You interrogated Jang Gwang
Cheol yesterday. So how did it go?
69
00:06:54,930 --> 00:06:56,500
Did you find something out?
70
00:06:56,930 --> 00:06:58,700
I'm sure you were informed.
71
00:06:59,269 --> 00:07:02,440
When I was interrogating him,
I couldn't control my emotions.
72
00:07:02,740 --> 00:07:04,510
So we had some problems.
73
00:07:06,139 --> 00:07:08,179
Are you saying you
couldn't get anything out of him?
74
00:07:08,680 --> 00:07:09,779
No, ma'am.
75
00:07:11,350 --> 00:07:13,309
Then why are you here?
76
00:07:14,879 --> 00:07:17,450
I want you to take me off this case.
77
00:07:17,850 --> 00:07:18,919
What?
78
00:07:19,720 --> 00:07:21,358
May I ask you why?
79
00:07:21,359 --> 00:07:22,460
Well...
80
00:07:23,260 --> 00:07:26,260
I want to take a week of sick leave.
81
00:07:27,530 --> 00:07:30,058
Yesterday, it seemed like you were up
for anything for the case.
82
00:07:30,059 --> 00:07:32,729
And now you want to take a sick leave?
83
00:07:33,869 --> 00:07:36,600
- Have a word with me.
- No, Director Kang.
84
00:07:36,939 --> 00:07:38,840
If he feels off,
he should take a break.
85
00:07:39,739 --> 00:07:41,379
I'll take you off the case.
You may leave.
86
00:07:41,479 --> 00:07:43,409
- Ma'am.
- What?
87
00:07:43,410 --> 00:07:46,309
You didn't want him on the case
in the first place.
88
00:07:48,379 --> 00:07:49,650
Why are you standing there?
89
00:07:52,749 --> 00:07:53,820
Wait.
90
00:07:55,859 --> 00:07:57,789
Aren't you forgetting anything?
91
00:08:19,080 --> 00:08:20,949
He will never stop investigating.
92
00:08:20,950 --> 00:08:22,450
- I'm sure he's planning...
- I know.
93
00:08:23,020 --> 00:08:25,389
- That's why I let him go.
- Excuse me?
94
00:08:25,390 --> 00:08:27,989
What do you think
we need the most right now?
95
00:08:29,260 --> 00:08:30,419
It's to take a gamble.
96
00:08:31,429 --> 00:08:35,059
We don't have the luxury
to crunch numbers sitting at a desk.
97
00:08:35,299 --> 00:08:36,760
But still.
98
00:08:37,160 --> 00:08:40,270
Letting him go like that is too risky.
99
00:08:40,799 --> 00:08:43,439
That's why I took out insurance.
100
00:08:45,270 --> 00:08:47,808
Han Ji Hyuk is officially off duty.
101
00:08:47,809 --> 00:08:49,640
So if anything happens,
102
00:08:49,739 --> 00:08:51,749
it'll be considered
deviant personal behavior.
103
00:08:56,249 --> 00:08:58,390
Aren't you curious...
104
00:08:59,450 --> 00:09:01,820
to know what he'll find out?
105
00:09:04,289 --> 00:09:07,460
The fact that I'm investigating
the case happened a year ago...
106
00:09:07,859 --> 00:09:09,700
No one can know yet.
107
00:09:10,260 --> 00:09:11,900
I can't trust anyone.
108
00:09:14,030 --> 00:09:15,140
Sir.
109
00:09:21,179 --> 00:09:22,409
Are you okay?
110
00:09:22,410 --> 00:09:24,449
Can I ask you something?
111
00:09:24,450 --> 00:09:26,479
Where did you
get the picture yesterday?
112
00:09:28,249 --> 00:09:29,780
From Intelligence and Analysis.
113
00:09:30,119 --> 00:09:33,219
I told you I got it
from a friend there.
114
00:09:33,220 --> 00:09:36,019
I don't think it's been reported
to the higher-ups.
115
00:09:36,020 --> 00:09:38,929
Can you ask him to hold on
a little longer?
116
00:09:39,859 --> 00:09:42,429
Can I ask you why?
117
00:09:49,299 --> 00:09:52,569
I'm sorry.
I don't think I can help you with that.
118
00:09:52,570 --> 00:09:54,509
I could get in trouble for this.
119
00:09:54,510 --> 00:09:57,950
So I don't think I can do it
without knowing the reason.
120
00:09:58,150 --> 00:09:59,280
I'm very sorry.
121
00:10:00,109 --> 00:10:01,879
What do you want to know?
122
00:10:03,320 --> 00:10:05,689
Tell me what kind of situation
you're in...
123
00:10:05,820 --> 00:10:08,020
so that I can understand you.
124
00:10:09,919 --> 00:10:12,728
You know we had an incident
in China a year ago.
125
00:10:12,729 --> 00:10:15,900
I unintentionally got involved
with the gang.
126
00:10:16,100 --> 00:10:18,299
I think that's why they're after me.
127
00:10:18,470 --> 00:10:20,399
It's personal to me.
128
00:10:20,400 --> 00:10:22,999
So I want to close the case myself.
Is it good enough?
129
00:10:24,840 --> 00:10:27,109
No, actually, there's one more.
130
00:10:27,479 --> 00:10:29,580
Whatever you're planning to do,
131
00:10:30,780 --> 00:10:32,410
let me join you.
132
00:10:34,010 --> 00:10:36,220
Why are you doing this?
133
00:10:36,350 --> 00:10:38,070
Because I want
to claw my way up the ladder.
134
00:10:38,489 --> 00:10:40,419
To be honest,
I volunteered to work in the field...
135
00:10:40,420 --> 00:10:42,820
is because it helps
my performance evaluation.
136
00:10:43,090 --> 00:10:45,330
I'm kind of impatient.
137
00:10:46,930 --> 00:10:49,359
I don't want to waste time
playing it safe.
138
00:10:50,430 --> 00:10:51,570
Yoo Je Yi.
139
00:10:56,769 --> 00:10:59,009
You said you worked
in Intelligence and Analysis, right?
140
00:10:59,109 --> 00:11:00,909
I'm looking for someone.
141
00:11:01,009 --> 00:11:02,109
Can you help?
142
00:11:04,680 --> 00:11:07,549
A North Korean defector came in
through Southeast Asia last year.
143
00:11:07,550 --> 00:11:10,820
She's in her 70s, from Hoeryeong,
North Hamgyong Province.
144
00:11:11,389 --> 00:11:12,849
I heard she used to be a nurse...
145
00:11:12,850 --> 00:11:14,650
- for the Kim family's bodyguards.
- Found it.
146
00:11:15,190 --> 00:11:18,259
Find and ask her
if she knows a Lee Choon Gil.
147
00:11:22,700 --> 00:11:24,800
What is their relationship?
148
00:11:24,899 --> 00:11:28,040
He's her nephew.
She raised him since he was a kid.
149
00:11:29,940 --> 00:11:31,140
(Daniel Medical Care Hospital)
150
00:11:33,710 --> 00:11:34,710
She's in here.
151
00:11:45,990 --> 00:11:47,129
Ma'am.
152
00:11:47,460 --> 00:11:50,200
Hello, my name is Yoo Je Yi.
153
00:11:52,029 --> 00:11:54,298
I'd like to ask you something...
154
00:11:54,299 --> 00:11:55,829
You darn nasty brats.
155
00:11:55,830 --> 00:11:57,499
Why are you so noisy?
156
00:11:57,500 --> 00:12:00,369
Ma'am, I'm Choon Gil's friend.
157
00:12:00,370 --> 00:12:01,539
You're crazy.
158
00:12:01,840 --> 00:12:04,080
Stop talking nonsense and get out!
159
00:12:11,679 --> 00:12:12,679
But...
160
00:12:13,549 --> 00:12:16,019
will she willingly
talk about Lee Choon Gil?
161
00:12:17,690 --> 00:12:20,159
I have a feeling
she'll be pretty wary.
162
00:12:20,789 --> 00:12:21,789
Mr. Han.
163
00:12:22,159 --> 00:12:24,399
Have you heard of "sakguksu"?
164
00:12:24,830 --> 00:12:25,928
When I was a kid,
165
00:12:25,929 --> 00:12:29,529
my aunt would cook me
nongma noodles.
166
00:12:29,970 --> 00:12:31,639
I can't forget the taste.
167
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
Ma'am.
168
00:12:37,639 --> 00:12:40,850
There's something Choon Gil
would never stop talking about.
169
00:12:41,809 --> 00:12:45,220
He would say
your sakguksu was the best.
170
00:12:45,580 --> 00:12:47,490
The tastiest in the world.
171
00:12:47,720 --> 00:12:51,659
So when he thinks of you,
he thinks of those noodles.
172
00:13:01,100 --> 00:13:02,200
Are you really...
173
00:13:05,000 --> 00:13:06,870
Choon Gil's friend?
174
00:13:08,669 --> 00:13:09,940
Yes, ma'am.
175
00:13:21,450 --> 00:13:22,850
My Choon Gil.
176
00:13:23,860 --> 00:13:26,259
Does he miss my noodles that much?
177
00:13:27,730 --> 00:13:28,730
Oh, dear.
178
00:13:29,190 --> 00:13:32,559
Why didn't he say so
when we last talked on the phone?
179
00:13:33,000 --> 00:13:34,529
That he wanted noodles.
180
00:13:35,100 --> 00:13:37,039
Did Choon Gil call you?
181
00:13:37,600 --> 00:13:38,700
When?
182
00:13:39,169 --> 00:13:40,809
(Diplomat 083-131)
183
00:14:36,539 --> 00:14:38,038
What happened to you?
184
00:14:38,039 --> 00:14:40,709
I heard you went missing
after an accident.
185
00:14:43,579 --> 00:14:46,079
A lot must have happened.
186
00:14:46,819 --> 00:14:49,620
Your mood has changed.
187
00:14:51,459 --> 00:14:52,860
You know the Huayang Gang, right?
188
00:14:54,590 --> 00:14:57,130
Their boss Hwang Mo Sool
is in Korea.
189
00:14:57,900 --> 00:15:00,198
He was arrested by the police,
190
00:15:00,199 --> 00:15:02,528
but his men attacked
and got him out.
191
00:15:02,529 --> 00:15:03,669
During that mess,
192
00:15:04,199 --> 00:15:05,799
two policemen lost their lives.
193
00:15:09,909 --> 00:15:11,939
What are they doing here?
194
00:15:12,510 --> 00:15:14,409
I thought you might know.
195
00:15:18,819 --> 00:15:22,849
You'll know that the higher-ups
in our party are fighting for power.
196
00:15:23,359 --> 00:15:27,160
It's kept hidden,
but it's practically a war.
197
00:15:27,829 --> 00:15:29,390
Six months ago, was it?
198
00:15:29,660 --> 00:15:32,530
Some influential family's kid
got into trouble with narcotics.
199
00:15:33,129 --> 00:15:35,499
The head of
the Securities Supervisory Board...
200
00:15:35,500 --> 00:15:38,200
and likely the next head of party
lost everything overnight.
201
00:15:39,810 --> 00:15:43,879
It looks simple on the outside,
but in reality, it's not.
202
00:15:44,540 --> 00:15:47,310
The opposition party seems
to have done something in secret.
203
00:15:48,410 --> 00:15:50,378
The opposition party did something?
204
00:15:50,379 --> 00:15:53,019
Yes. The Huayang Gang
sided with them...
205
00:15:53,020 --> 00:15:55,249
and supplied the drugs in secret.
206
00:15:58,520 --> 00:16:00,489
So they used the Huayang Gang...
207
00:16:01,629 --> 00:16:04,359
to sneak drugs to the kids
of opposing high-up politicians.
208
00:16:05,229 --> 00:16:06,270
Is that it?
209
00:16:06,599 --> 00:16:09,030
Our government
works nothing like yours.
210
00:16:09,300 --> 00:16:12,469
The Public Security Bureau
crushed their supply chain.
211
00:16:12,810 --> 00:16:16,780
I'm guessing the Huayang Gang
isn't here on holiday.
212
00:16:17,280 --> 00:16:19,849
They have absolutely nowhere
to go back to.
213
00:16:20,150 --> 00:16:21,180
Okay.
214
00:16:24,219 --> 00:16:26,749
Why did they get involved
in something like this?
215
00:16:28,820 --> 00:16:30,859
It doesn't seem like a coincidence.
216
00:16:37,340 --> 00:16:38,399
You're right.
217
00:16:39,200 --> 00:16:42,369
They had a mastermind
who controlled them from behind.
218
00:16:42,670 --> 00:16:44,639
Someone called Bai Mo She.
219
00:16:46,940 --> 00:16:48,009
"Baek Mo Sa"?
220
00:16:48,409 --> 00:16:51,579
He controls underground information
from near the China border...
221
00:16:51,580 --> 00:16:53,549
and monopolizes everything
including drugs,
222
00:16:53,550 --> 00:16:55,389
smuggling, and weapons.
223
00:16:56,420 --> 00:16:58,190
You could say...
224
00:16:58,659 --> 00:17:01,259
he's a criminal above the criminals.
225
00:17:01,529 --> 00:17:02,790
Do you have his details?
226
00:17:03,090 --> 00:17:05,659
No. I don't have anything.
227
00:17:06,759 --> 00:17:09,129
He's even thought to be a "heihu,"
without any registration.
228
00:17:10,330 --> 00:17:13,840
That's really all I can tell you.
229
00:17:26,229 --> 00:17:27,338
How did it go?
230
00:17:27,339 --> 00:17:30,099
The care hospital
Lee Choon Gil's aunt is at.
231
00:17:30,370 --> 00:17:31,370
I found it.
232
00:17:32,569 --> 00:17:36,009
I asked and she talked
to Lee Choon Gil last weekend.
233
00:17:36,010 --> 00:17:37,608
Did you trace the number?
234
00:17:37,609 --> 00:17:40,949
I looked up the incoming calls
that came in around that time,
235
00:17:41,319 --> 00:17:43,819
and one had the area code 3040.
236
00:17:44,020 --> 00:17:46,189
- Area code 3040?
- It's a prepaid phone.
237
00:17:46,790 --> 00:17:49,218
I checked the call history
of that number,
238
00:17:49,219 --> 00:17:51,359
and there were seven outgoing calls.
239
00:17:51,559 --> 00:17:53,429
The phone was registered
15 days ago.
240
00:17:54,130 --> 00:17:55,199
Take a look.
241
00:17:57,800 --> 00:17:58,968
Where is this?
242
00:17:58,969 --> 00:18:01,568
It's a warehouse
near the outer ring road.
243
00:18:01,569 --> 00:18:03,698
Six of the seven outgoing calls
from that number...
244
00:18:03,699 --> 00:18:05,968
pinged off a cell tower nearby.
245
00:18:05,969 --> 00:18:08,209
Good job. Send this to my phone.
246
00:18:10,439 --> 00:18:11,678
Have you forgotten?
247
00:18:11,679 --> 00:18:13,609
I'm working on this case with you.
248
00:18:13,880 --> 00:18:14,880
Or...
249
00:18:16,150 --> 00:18:18,189
shall I call the director?
250
00:18:35,839 --> 00:18:38,180
Hey, you. What are you doing here?
251
00:18:38,509 --> 00:18:39,680
Are you a cop?
252
00:18:43,680 --> 00:18:44,819
Lee Choon Gil.
253
00:18:45,190 --> 00:18:46,950
What did you just say?
254
00:18:47,349 --> 00:18:49,690
Did you get high here? Get lost.
255
00:19:02,269 --> 00:19:03,339
You jerk.
256
00:19:16,039 --> 00:19:17,140
Hey!
257
00:19:18,710 --> 00:19:19,740
Darn it.
258
00:19:38,470 --> 00:19:39,910
Just answer my questions.
259
00:19:42,009 --> 00:19:43,549
Why were you there that day?
260
00:19:45,250 --> 00:19:47,480
I gave you the intel myself.
261
00:19:47,819 --> 00:19:49,049
Don't you remember that?
262
00:19:50,390 --> 00:19:51,750
What intel?
263
00:19:53,359 --> 00:19:54,859
That Hwang Mo Sool...
264
00:19:56,029 --> 00:19:58,460
was going to show up in Shenyang.
Didn't I tell you that?
265
00:19:59,160 --> 00:20:01,000
You seriously don't remember that?
266
00:20:11,849 --> 00:20:12,980
Listen up.
267
00:20:14,050 --> 00:20:18,149
You're going to tell me everything
that happened that day.
268
00:20:20,790 --> 00:20:22,059
Can you do that?
269
00:20:42,740 --> 00:20:44,550
What is it?
270
00:20:44,849 --> 00:20:45,980
Listen.
271
00:20:46,550 --> 00:20:48,149
You have to leave right now.
272
00:20:48,419 --> 00:20:50,119
My guys are on their way here.
273
00:20:50,589 --> 00:20:51,619
What?
274
00:20:51,649 --> 00:20:54,389
I'm positive that intel leaked
from your side.
275
00:20:54,790 --> 00:20:55,990
Think about it.
276
00:20:56,290 --> 00:20:59,159
Who else knows about this location?
You just got here.
277
00:20:59,889 --> 00:21:02,960
Only you and your guys know
about this location.
278
00:21:04,869 --> 00:21:08,740
I'm certain that
one of them leaked the intel.
279
00:21:10,809 --> 00:21:12,269
Word is that Hwang Mo Sool...
280
00:21:12,270 --> 00:21:14,109
is going to set up something big
in Shenyang.
281
00:21:14,609 --> 00:21:17,149
So you should go over there
and wait there.
282
00:21:17,309 --> 00:21:20,309
Don't tell your guys
where you're headed for now.
283
00:21:20,450 --> 00:21:21,919
And don't contact anyone either.
284
00:21:22,649 --> 00:21:23,750
Are you listening?
285
00:21:24,319 --> 00:21:26,619
- Mr. Han.
- Yes.
286
00:21:27,059 --> 00:21:29,119
Are you sure
Hwang Mo Sool is involved?
287
00:21:30,119 --> 00:21:31,389
I'll tell you the details...
288
00:21:32,389 --> 00:21:34,030
on the phone.
289
00:21:40,970 --> 00:21:42,270
Keep in mind...
290
00:21:43,139 --> 00:21:45,139
that you cannot trust anyone
from now on.
291
00:21:53,020 --> 00:21:56,389
That's the last thing I remember with you.
292
00:22:01,090 --> 00:22:02,290
Mr. Han.
293
00:22:13,969 --> 00:22:16,439
- Did you call this in?
- No.
294
00:22:22,109 --> 00:22:24,379
- Wrap things up here for me.
- What?
295
00:22:25,250 --> 00:22:27,820
Sir. Hey, you! Sit back down!
296
00:22:29,719 --> 00:22:31,419
Wait. Hey!
297
00:22:37,250 --> 00:22:39,989
Do you know anything else
about Hwang Mo Sool?
298
00:22:40,120 --> 00:22:42,390
My role is too insignificant.
299
00:22:42,719 --> 00:22:44,390
So I don't know much.
300
00:22:44,929 --> 00:22:47,130
He's notorious for being elusive.
301
00:22:47,800 --> 00:22:49,769
This was my first time
seeing his face too.
302
00:22:50,600 --> 00:22:52,969
What were you doing
in that warehouse earlier?
303
00:22:55,070 --> 00:22:56,709
What were you doing?
304
00:22:59,269 --> 00:23:00,610
We were sending...
305
00:23:01,739 --> 00:23:03,150
the shipment.
306
00:23:03,880 --> 00:23:07,248
We were smuggling 200kg
of ultra-pure meth...
307
00:23:07,249 --> 00:23:10,090
from Heungnam Pharmaceuticals'
factory in Huadong to Incheon.
308
00:23:10,390 --> 00:23:12,188
I've been in this business
for quite some time.
309
00:23:12,189 --> 00:23:14,489
But I've never seen that much volume.
310
00:23:15,590 --> 00:23:17,228
It looks like they decided to set up...
311
00:23:17,229 --> 00:23:19,390
a supply route here
starting with this shipment.
312
00:23:20,100 --> 00:23:22,199
We use courier services
to distribute them in China.
313
00:23:22,330 --> 00:23:24,800
So they decided to use
the same method here.
314
00:23:27,999 --> 00:23:29,809
We portioned them in the warehouse.
315
00:23:29,810 --> 00:23:32,040
And we distributed them
all over Korea via courier.
316
00:23:33,280 --> 00:23:37,380
But I heard that
all the stuff we sent was nothing.
317
00:23:37,679 --> 00:23:39,050
What do you mean?
318
00:23:40,080 --> 00:23:43,689
Word is that we'll get
a massive shipment pretty soon.
319
00:23:44,189 --> 00:23:45,489
And once it arrives,
320
00:23:46,219 --> 00:23:48,759
it will drive everyone
in this country into chaos.
321
00:23:49,259 --> 00:23:50,428
And what is that exactly?
322
00:23:50,429 --> 00:23:52,060
That's all I heard.
323
00:23:53,459 --> 00:23:56,030
I told you everything I know now.
324
00:23:59,729 --> 00:24:01,640
I have no place to go now.
325
00:24:01,840 --> 00:24:03,709
The higher-ups won't let me
get away with this.
326
00:24:03,939 --> 00:24:05,169
Lee Choon Gil.
327
00:24:06,169 --> 00:24:09,380
You said your wish was to live here
with your aunt.
328
00:24:10,949 --> 00:24:12,448
So you remembered that?
329
00:24:12,449 --> 00:24:15,919
Then how come you didn't call
the emergency number I gave you...
330
00:24:16,590 --> 00:24:18,320
when I went missing?
331
00:24:19,689 --> 00:24:22,259
If you did,
we could have protected you.
332
00:24:22,659 --> 00:24:25,989
Mr. Han, you don't know anything...
333
00:24:26,330 --> 00:24:27,699
what I...
334
00:24:34,669 --> 00:24:35,739
I'm sorry.
335
00:25:01,759 --> 00:25:04,199
(Name, Address)
336
00:25:06,540 --> 00:25:07,699
Sir.
337
00:25:09,870 --> 00:25:12,270
This is the forensic report
on Jang Gwang Cheol's cell phone.
338
00:25:14,709 --> 00:25:16,239
- Thanks. Get back to work.
- Okay.
339
00:25:20,620 --> 00:25:22,080
(Forensic Report)
340
00:25:24,820 --> 00:25:26,688
(Attached Photos)
341
00:25:26,689 --> 00:25:28,519
(Photos saved
in Jang Gwang Cheol's phone)
342
00:25:43,340 --> 00:25:44,369
(Call history)
343
00:25:44,370 --> 00:25:47,079
I'm tracking down the numbers
from Jang Gwang Cheol's phone now.
344
00:25:47,080 --> 00:25:49,979
I'm expecting to find a lead
pretty soon.
345
00:25:50,209 --> 00:25:52,149
Are you sure he's still in Korea?
346
00:25:52,150 --> 00:25:54,819
We're using all of our resources
to shut down routes for stowaways.
347
00:25:54,820 --> 00:25:57,218
Seeing how I haven't received
any reports yet,
348
00:25:57,219 --> 00:25:58,619
I'm sure he's still in Korea.
349
00:25:58,620 --> 00:26:00,519
We're battling against time now.
350
00:26:00,759 --> 00:26:02,689
All of you need to be
at the top of your game.
351
00:26:03,729 --> 00:26:04,790
Yes, ma'am.
352
00:26:05,560 --> 00:26:07,199
(Delivery service)
353
00:26:12,400 --> 00:26:14,340
(Contacts: 52, Calls: 48)
354
00:26:17,909 --> 00:26:18,968
Yes, sir.
355
00:26:18,969 --> 00:26:21,080
Call Intelligence and Analysis.
356
00:26:21,280 --> 00:26:24,448
And tell them to send me
the cell phone forensic report...
357
00:26:24,449 --> 00:26:25,978
I read this morning at my meeting.
358
00:26:25,979 --> 00:26:27,380
Yes, sir.
359
00:26:34,890 --> 00:26:36,018
What's this?
360
00:26:36,019 --> 00:26:38,390
They were sending out drugs
in that warehouse earlier.
361
00:26:38,530 --> 00:26:39,590
What?
362
00:26:42,999 --> 00:26:44,070
Via courier?
363
00:26:44,600 --> 00:26:46,599
They were using courier services.
364
00:26:46,600 --> 00:26:48,468
Right. These are the invoice labels.
365
00:26:48,469 --> 00:26:50,040
That means if we use these labels,
366
00:26:50,439 --> 00:26:53,009
we'll be able to round up
the drug dealers all over Korea...
367
00:26:53,409 --> 00:26:54,978
in one go!
368
00:26:54,979 --> 00:26:56,309
Sure, that's possible.
369
00:26:56,310 --> 00:26:58,408
But there's something
we need to do first.
370
00:26:58,409 --> 00:26:59,409
Take a look at this.
371
00:27:02,979 --> 00:27:03,988
What is this?
372
00:27:03,989 --> 00:27:06,758
Lee Choon Gil said
a much bigger shipment of drugs,
373
00:27:06,759 --> 00:27:08,620
will be coming in.
374
00:27:09,090 --> 00:27:11,330
I think it's a clue regarding that.
375
00:27:13,860 --> 00:27:15,659
It looks like a serial number.
376
00:27:15,860 --> 00:27:17,399
Can you figure it out?
377
00:27:17,400 --> 00:27:19,499
I'll search the database
back at HQ.
378
00:27:19,830 --> 00:27:21,800
It's urgent, so please hurry.
379
00:27:23,040 --> 00:27:25,370
Yes, sir. Just a minute.
380
00:27:27,880 --> 00:27:28,939
Okay.
381
00:27:30,209 --> 00:27:31,909
(Director Kang Pil Ho)
382
00:27:41,890 --> 00:27:43,690
Why did you want to meet
at a place like this?
383
00:27:44,929 --> 00:27:47,229
What have you been doing?
384
00:27:49,499 --> 00:27:52,330
Here. Explain this first.
385
00:27:56,540 --> 00:27:57,739
(Images from
Jang Gwang Cheol's cell phone)
386
00:27:57,740 --> 00:27:59,879
Why was that in
Jang Gwang Cheol's phone?
387
00:28:00,139 --> 00:28:01,780
And what's going on with Chief Ha?
388
00:28:02,280 --> 00:28:04,249
What were you to scheming?
389
00:28:04,250 --> 00:28:07,149
Did you think I wouldn't know
if you swiped it first?
390
00:28:09,119 --> 00:28:10,720
Don't tell me if you don't want to.
391
00:28:11,860 --> 00:28:14,530
I'll get you desk duty
or make you work from home.
392
00:28:15,030 --> 00:28:16,100
It's nothing much.
393
00:28:17,959 --> 00:28:19,498
There was a little mishap...
394
00:28:19,499 --> 00:28:21,728
with the Huayang Gang
while I was in Dandong.
395
00:28:21,729 --> 00:28:23,999
You're digging into them alone,
aren't you?
396
00:28:25,300 --> 00:28:26,369
Do you think...
397
00:28:28,069 --> 00:28:30,189
Deputy Commissioner Do doesn't know
what you're doing?
398
00:28:30,809 --> 00:28:32,648
She knows, but she's letting you be.
399
00:28:32,649 --> 00:28:34,879
So that she can be blameless
if things go south.
400
00:28:39,419 --> 00:28:41,720
You're being used, kid.
401
00:28:43,659 --> 00:28:44,760
Stop here.
402
00:28:45,760 --> 00:28:48,129
Don't be stubborn. Walk away.
403
00:28:48,430 --> 00:28:51,899
"Always make the other person think
they are using me."
404
00:28:53,300 --> 00:28:54,869
"That is our motto."
405
00:28:56,470 --> 00:28:58,240
That's what you said to me.
406
00:28:59,240 --> 00:29:02,240
The person in command
of the situation right now...
407
00:29:03,839 --> 00:29:04,909
is me.
408
00:29:09,180 --> 00:29:10,180
What is this?
409
00:29:10,419 --> 00:29:12,289
The Huayang Gang brought in...
410
00:29:12,290 --> 00:29:13,770
hundreds of kilos
of North Korean ice.
411
00:29:14,459 --> 00:29:16,758
They sent them via courier
to all the major cities.
412
00:29:16,759 --> 00:29:18,159
These are the invoices.
413
00:29:22,100 --> 00:29:25,400
This will give our department
the highest numbers in the agency.
414
00:29:27,169 --> 00:29:28,870
Give me two more days.
415
00:29:29,340 --> 00:29:31,009
I'll find Hwang Mo Sool.
416
00:29:44,820 --> 00:29:47,449
Darn it. What is this?
417
00:29:50,319 --> 00:29:51,589
What is it?
418
00:29:51,759 --> 00:29:54,059
Think hard. Hurry. No.
419
00:29:54,460 --> 00:29:55,630
Think slowly.
420
00:29:59,670 --> 00:30:01,799
(National Intelligence Service Korea)
421
00:30:06,069 --> 00:30:07,369
How may I help you?
422
00:30:11,410 --> 00:30:13,980
Did everyone go somewhere?
423
00:30:14,819 --> 00:30:17,650
Yes, they did.
But what may I help you with?
424
00:30:19,589 --> 00:30:21,059
I haven't seen you before.
425
00:30:22,460 --> 00:30:24,219
I'm Chief Seo of this center.
426
00:30:24,220 --> 00:30:27,930
I see. Hello. I'm Yoo Je Yi
427
00:30:28,160 --> 00:30:29,859
Are you Ji Hyuk's partner?
428
00:30:30,299 --> 00:30:31,299
Yes.
429
00:30:31,900 --> 00:30:33,069
And he is...
430
00:30:34,539 --> 00:30:36,039
not in today, I guess?
431
00:30:36,400 --> 00:30:38,940
He isn't feeling well,
so he's taking a few days off.
432
00:30:39,609 --> 00:30:43,109
Are you close to Agent Han?
433
00:30:44,210 --> 00:30:45,848
We used to be on the same team.
434
00:30:45,849 --> 00:30:47,549
I see. Okay.
435
00:30:49,720 --> 00:30:50,880
Isn't it tough?
436
00:30:51,760 --> 00:30:52,859
It's fine.
437
00:30:52,959 --> 00:30:56,130
He may be a bit aloof,
but he looks out for me.
438
00:30:58,960 --> 00:30:59,970
Do you mind...
439
00:31:00,630 --> 00:31:05,240
if I give you some advice
as someone who worked with him?
440
00:31:05,599 --> 00:31:07,069
Yes, of course.
441
00:31:10,140 --> 00:31:11,279
Don't get...
442
00:31:12,440 --> 00:31:13,849
too close to him.
443
00:31:23,589 --> 00:31:25,019
To him,
444
00:31:25,859 --> 00:31:28,230
colleagues are nothing more
than tools...
445
00:31:29,029 --> 00:31:30,529
that he can use and throw away.
446
00:31:40,389 --> 00:31:41,959
I'm certain that...
447
00:31:42,760 --> 00:31:44,929
one of them leaked the intel.
448
00:32:03,680 --> 00:32:04,878
Word is that Hwang Mo Sool...
449
00:32:04,879 --> 00:32:07,649
is going to set up something big
in Shenyang.
450
00:32:08,089 --> 00:32:10,659
So you should go over there
and wait there.
451
00:32:11,889 --> 00:32:12,919
Hwang Mo Sool.
452
00:33:02,560 --> 00:33:03,568
Hey.
453
00:33:03,569 --> 00:33:04,869
I found it.
454
00:33:05,569 --> 00:33:08,068
You said a huge shipment of drugs...
455
00:33:08,069 --> 00:33:09,839
was coming in.
456
00:33:10,339 --> 00:33:12,209
It suddenly came to me.
457
00:33:12,210 --> 00:33:14,908
If they're bringing something
of that volume,
458
00:33:14,909 --> 00:33:16,210
they'll need a larger vehicle.
459
00:33:16,480 --> 00:33:18,009
So? What is it?
460
00:33:19,210 --> 00:33:20,219
A container.
461
00:33:21,520 --> 00:33:24,350
The letters in the front refer to
Wanhui, a Chinese shipping company.
462
00:33:24,819 --> 00:33:27,520
The numbers refer to
the container number.
463
00:33:28,159 --> 00:33:30,290
I think they're bringing in
a massive shipment.
464
00:33:30,460 --> 00:33:33,799
A 40ft container
is the largest size.
465
00:33:33,900 --> 00:33:35,298
Where is it now?
466
00:33:35,299 --> 00:33:37,029
Just a moment.
467
00:33:37,429 --> 00:33:39,638
Based on the distribution system,
468
00:33:39,639 --> 00:33:42,969
it arrived at a container terminal
in Incheon three hours ago.
469
00:33:43,569 --> 00:33:45,569
I'll head out now. See you there.
470
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Okay.
471
00:34:05,279 --> 00:34:08,049
Given the shipping company's name,
it should be around here.
472
00:34:08,319 --> 00:34:10,449
Shouldn't we call for backup?
473
00:34:10,450 --> 00:34:11,790
No. We don't need to.
474
00:34:12,989 --> 00:34:15,859
I'll go look for the container.
You wait here.
475
00:34:16,460 --> 00:34:18,489
Tell me
if you see anything suspicious.
476
00:34:19,790 --> 00:34:20,930
Wait.
477
00:34:23,060 --> 00:34:25,029
This is too dangerous.
478
00:34:26,299 --> 00:34:27,979
You said you wanted
to climb up to the top.
479
00:34:29,600 --> 00:34:32,210
Did you want to take them on
without taking on this much risk?
480
00:35:37,789 --> 00:35:39,860
Sir. Three cars are coming in.
481
00:35:40,050 --> 00:35:41,619
Get out of there now.
482
00:35:42,289 --> 00:35:43,359
Sir.
483
00:35:46,560 --> 00:35:47,660
Sir.
484
00:35:52,959 --> 00:35:54,069
Hands up.
485
00:35:54,530 --> 00:35:55,729
Don't move.
486
00:36:21,330 --> 00:36:22,859
Get out of there.
487
00:36:36,510 --> 00:36:37,780
Get him.
488
00:36:42,520 --> 00:36:43,819
Mr. Han.
489
00:36:45,789 --> 00:36:47,119
Help me.
490
00:36:56,860 --> 00:36:59,470
Should I cut off his head
and feed it to the fish?
491
00:37:01,769 --> 00:37:03,099
Drop the gun.
492
00:37:24,189 --> 00:37:25,459
On your knees.
493
00:38:21,319 --> 00:38:22,790
Hwang Mo Sool.
494
00:39:44,069 --> 00:39:45,170
He's awake.
495
00:40:12,270 --> 00:40:13,698
How dare you?
496
00:40:13,699 --> 00:40:15,739
Look up straight.
497
00:40:40,630 --> 00:40:42,000
Darn it.
498
00:40:43,469 --> 00:40:46,170
You dare touch what is mine?
499
00:41:04,020 --> 00:41:05,150
You...
500
00:41:05,989 --> 00:41:07,920
don't seem to fear me.
501
00:41:09,290 --> 00:41:10,488
Good.
502
00:41:10,489 --> 00:41:14,299
We could become really close.
503
00:41:32,619 --> 00:41:33,949
Family.
504
00:41:34,650 --> 00:41:36,589
I couldn't help it.
505
00:41:36,889 --> 00:41:38,959
He did some stupid stuff,
506
00:41:38,960 --> 00:41:41,959
but I never hated or resented him.
507
00:41:41,960 --> 00:41:44,659
I'm talking about my son!
508
00:41:49,630 --> 00:41:51,000
He came home...
509
00:41:51,469 --> 00:41:53,599
with the back of his head blown off.
510
00:41:53,600 --> 00:41:55,909
I didn't bury him for over ten days.
511
00:41:57,009 --> 00:41:58,139
The thing is,
512
00:41:58,839 --> 00:42:00,980
I was high at the time,
513
00:42:01,279 --> 00:42:05,250
and each time I sobered up,
it felt as if he'd wake up.
514
00:42:06,279 --> 00:42:09,750
You have no idea how many days
I ate and slept next to him.
515
00:42:10,520 --> 00:42:12,289
Until he rotted away...
516
00:42:12,290 --> 00:42:15,290
and started to smell like crazy.
517
00:42:16,190 --> 00:42:20,860
That's when even these guys
began to look at me like I was mad.
518
00:42:23,170 --> 00:42:24,429
Just like...
519
00:42:25,900 --> 00:42:28,270
how you're looking at me.
520
00:42:37,409 --> 00:42:40,920
I still smell him on me.
521
00:42:43,819 --> 00:42:44,920
How is it?
522
00:42:45,860 --> 00:42:47,420
Do I still smell?
523
00:42:56,170 --> 00:42:59,669
When I was young,
whenever there was a market,
524
00:42:59,670 --> 00:43:02,040
we'd slaughter dozens of dogs.
525
00:43:02,170 --> 00:43:04,709
I'd connect a steel rod
to a truck battery,
526
00:43:04,710 --> 00:43:07,009
then shove it down their throats.
527
00:43:07,139 --> 00:43:10,008
They'd froth at the mouth
and shake like crazy,
528
00:43:10,009 --> 00:43:14,049
and then the light in their eyes
would slowly go out.
529
00:43:15,719 --> 00:43:19,060
That was the last job
the others wanted to do,
530
00:43:19,359 --> 00:43:21,919
but I was different.
531
00:43:23,089 --> 00:43:25,128
I did that all day long...
532
00:43:25,129 --> 00:43:27,399
and never got sick of it.
533
00:43:49,649 --> 00:43:52,588
I'm starting to get curious.
534
00:43:52,589 --> 00:43:55,419
Will your heart explode first,
535
00:43:55,759 --> 00:43:59,399
or will your eyeballs pop first?
536
00:44:49,279 --> 00:44:51,109
Why are you looking at me like that?
537
00:44:52,109 --> 00:44:55,819
Don't tell me
that you still have hope.
538
00:44:57,850 --> 00:44:59,560
Hey, give me that.
539
00:45:08,330 --> 00:45:11,870
I hope you weren't counting on this.
540
00:45:16,009 --> 00:45:17,489
You're going to get caught
on purpose?
541
00:45:18,210 --> 00:45:20,409
The guys from the Huayang Gang
must be here soon.
542
00:45:20,410 --> 00:45:21,639
Once they take me,
543
00:45:21,640 --> 00:45:23,625
come to the address
you see on this device to find me.
544
00:45:23,649 --> 00:45:26,020
I have GPS trackers
on my belt and shoes.
545
00:45:26,219 --> 00:45:28,580
Just follow the address
on this device.
546
00:45:28,919 --> 00:45:30,850
Then we'll be able
to find their base.
547
00:45:38,290 --> 00:45:39,528
He might not look so impressive,
548
00:45:39,529 --> 00:45:41,298
but he was in the special forces
in North Korea.
549
00:45:41,299 --> 00:45:43,468
We changed our routes for hours...
550
00:45:43,469 --> 00:45:46,439
and made sure
that no one was tailing us.
551
00:45:47,739 --> 00:45:50,270
Now, do you know what that means?
552
00:45:50,609 --> 00:45:54,379
That you are utterly hopeless.
553
00:46:02,379 --> 00:46:03,390
What?
554
00:46:06,259 --> 00:46:07,290
You're laughing?
555
00:46:08,689 --> 00:46:12,129
It's just that you and I seem
to be in the same boat.
556
00:46:15,300 --> 00:46:16,370
Fine.
557
00:46:18,930 --> 00:46:22,100
Just like you said, I'm hopeless.
558
00:46:23,910 --> 00:46:25,909
I don't think
I can make it out here alive.
559
00:46:25,910 --> 00:46:27,140
Then what about you?
560
00:46:28,780 --> 00:46:31,580
I heard you royally messed up
in the mainland.
561
00:46:32,879 --> 00:46:35,279
I don't think you have
supply routes anymore.
562
00:46:35,280 --> 00:46:37,440
Seeing how you're on a peninsula,
surrounded by oceans,
563
00:46:37,490 --> 00:46:39,149
I wonder how long you can last.
564
00:46:40,760 --> 00:46:44,129
You are trapped here just like I am.
565
00:46:44,359 --> 00:46:45,890
You punk.
566
00:46:47,100 --> 00:46:48,229
Open that.
567
00:46:48,930 --> 00:46:50,530
Why don't you finish him here?
568
00:46:50,669 --> 00:46:53,069
Open that now!
569
00:47:14,459 --> 00:47:17,289
What do you think?
I bet you didn't see that coming.
570
00:47:18,060 --> 00:47:19,728
I recruited this expert...
571
00:47:19,729 --> 00:47:22,260
from Jeongseong Pharmaceuticals'
factory in Pyongyang.
572
00:47:22,359 --> 00:47:26,669
He's the best chemist
who was educated in North Korea.
573
00:47:26,970 --> 00:47:30,510
And I brought in this new method
that will knock your socks off.
574
00:47:32,879 --> 00:47:34,240
Do you see his tattoos?
575
00:47:34,810 --> 00:47:37,679
Those tattoos are the recipe.
576
00:47:37,680 --> 00:47:40,018
With this method, nothing stinks.
And there's no exhaust gas too.
577
00:47:40,019 --> 00:47:43,219
Everything from the materials
and the production time...
578
00:47:43,220 --> 00:47:46,219
is totally different
from our previous method.
579
00:47:46,220 --> 00:47:50,689
In other words,
this will go down in history.
580
00:47:50,990 --> 00:47:52,530
It's a revolution.
581
00:47:54,000 --> 00:47:56,508
So you're letting them catch you...
582
00:47:56,509 --> 00:47:58,608
because you want him to feel
he has the upper hand,
583
00:47:58,609 --> 00:48:03,538
so he will voluntarily share
the intelligence with you?
584
00:48:03,539 --> 00:48:04,949
Hwang Mo Sool executed...
585
00:48:04,950 --> 00:48:06,709
his right-hand man
at the police station.
586
00:48:06,710 --> 00:48:09,020
He loves displaying his power.
587
00:48:09,279 --> 00:48:10,519
I'll use that against him.
588
00:48:10,620 --> 00:48:11,990
This is absurd.
589
00:48:12,620 --> 00:48:14,490
This is flat-out crazy.
590
00:48:14,789 --> 00:48:17,859
On top of that, they will easily
find the GPS trackers.
591
00:48:18,330 --> 00:48:19,489
This is the real one.
592
00:48:20,530 --> 00:48:21,630
What's that?
593
00:48:24,070 --> 00:48:25,229
A GPS capsule.
594
00:48:25,970 --> 00:48:28,300
Once I swallow it,
no device can detect this tracker.
595
00:48:31,110 --> 00:48:32,910
Well, until they cut
my stomach open.
596
00:48:36,680 --> 00:48:38,748
I bet you thought...
597
00:48:38,749 --> 00:48:42,749
I distributed the drugs via courier
without having a plan.
598
00:48:45,289 --> 00:48:46,590
Hey, bring him in.
599
00:48:53,959 --> 00:48:56,869
Did you really think I wouldn't know
he was your informant?
600
00:49:02,769 --> 00:49:03,939
Look at this jerk.
601
00:49:04,769 --> 00:49:06,539
I think he's out of it.
602
00:49:06,680 --> 00:49:09,309
Hey, this is boring. Take him away.
603
00:49:10,309 --> 00:49:11,309
Choon Gil.
604
00:49:12,050 --> 00:49:13,119
Choon Gil.
605
00:49:13,919 --> 00:49:16,079
Wake up. Lee Choon Gil!
606
00:49:21,789 --> 00:49:23,530
Did you leak the intel on purpose?
607
00:49:23,930 --> 00:49:26,959
Your brain is finally working now.
608
00:49:27,200 --> 00:49:30,570
You're right. I wanted to use
you guys to achieve my goal.
609
00:49:30,900 --> 00:49:33,638
If you take charge
and round up the dealers,
610
00:49:33,639 --> 00:49:37,038
the supply routes
from Southeast Asia will be cut.
611
00:49:37,039 --> 00:49:41,039
And the drugs here will dry up slowly,
yet surely.
612
00:49:41,780 --> 00:49:43,308
But look at us.
613
00:49:43,309 --> 00:49:46,280
We can make our stuff
wherever we want.
614
00:49:46,579 --> 00:49:48,749
What do you think?
Doesn't listening to my plan...
615
00:49:49,650 --> 00:49:51,189
give you a thrill?
616
00:49:52,689 --> 00:49:53,689
You're right.
617
00:49:54,320 --> 00:49:57,490
They had a mastermind
who controlled them from behind.
618
00:49:57,689 --> 00:49:59,590
Someone called Bai Mo She.
619
00:50:03,570 --> 00:50:05,329
So you came up
with this whole thing?
620
00:50:08,269 --> 00:50:09,369
No, right?
621
00:50:10,439 --> 00:50:11,470
Exactly.
622
00:50:13,840 --> 00:50:15,539
I doubt that you came up with this.
623
00:50:16,910 --> 00:50:20,180
I get the feeling that
there's a mastermind behind you.
624
00:50:20,849 --> 00:50:22,349
Is that Baek Mo Sa?
625
00:50:30,590 --> 00:50:32,360
Shut your mouth!
626
00:50:36,700 --> 00:50:39,269
Two years ago,
you eliminated my guys...
627
00:50:40,970 --> 00:50:42,769
on his order, right?
628
00:50:46,269 --> 00:50:49,410
You fool.
You really have no idea, do you?
629
00:50:54,380 --> 00:50:55,479
You really don't know...
630
00:50:55,680 --> 00:50:58,720
who's responsible
for the deaths of your subordinates?
631
00:51:01,260 --> 00:51:04,189
It's me.
632
00:51:04,530 --> 00:51:05,660
Me.
633
00:51:10,169 --> 00:51:12,169
Why the long face?
634
00:51:12,729 --> 00:51:14,599
You still don't remember?
635
00:51:14,840 --> 00:51:18,309
Do you want me to tell you
what I did with them?
636
00:51:19,979 --> 00:51:20,979
Listen.
637
00:51:21,979 --> 00:51:24,848
I used my own hands to slit open...
638
00:51:24,849 --> 00:51:27,450
their necks like this.
639
00:51:28,880 --> 00:51:31,389
You...
640
00:51:34,720 --> 00:51:36,530
What was that?
641
00:51:43,769 --> 00:51:48,200
It looks like you finally fear me.
642
00:51:49,439 --> 00:51:51,070
Han Ji Hyuk!
643
00:52:00,769 --> 00:52:02,140
What are you doing?
644
00:52:08,910 --> 00:52:10,579
How dare you?
645
00:52:11,050 --> 00:52:13,709
(Mr. Baek)
646
00:52:31,406 --> 00:52:32,475
Sir.
647
00:52:33,699 --> 00:52:35,810
Come on.
648
00:52:38,369 --> 00:52:41,380
Then how will you send me
the rescue signal?
649
00:52:41,479 --> 00:52:43,309
Remember the GPS capsule
I swallowed?
650
00:52:43,979 --> 00:52:45,619
I'm going to throw it up
and break it.
651
00:52:47,680 --> 00:52:51,349
So a disconnected GPS tracker
is my signal?
652
00:52:51,490 --> 00:52:52,659
Whatever happens,
653
00:52:52,660 --> 00:52:55,058
you cannot make a move
until you get my signal.
654
00:52:55,059 --> 00:52:56,130
Do you understand that?
655
00:52:56,289 --> 00:52:57,899
What if...
you never send me the signal?
656
00:52:58,800 --> 00:52:59,829
Not possible.
657
00:53:16,079 --> 00:53:17,479
What's wrong with this punk?
658
00:53:22,990 --> 00:53:24,260
(Office)
659
00:53:29,560 --> 00:53:30,700
You...
660
00:53:32,270 --> 00:53:33,270
Hey!
661
00:53:44,140 --> 00:53:45,509
Hey, Han Ji Hyuk!
662
00:53:51,820 --> 00:53:54,590
Yes, I'm certain. Yes.
663
00:53:54,760 --> 00:53:56,558
I need you to send me
everyone you can.
664
00:53:56,559 --> 00:53:57,589
Send them immediately!
665
00:53:57,590 --> 00:53:59,989
Hello, welcome. How may I help you?
666
00:54:00,599 --> 00:54:02,930
Give me the master key
to the penthouse.
667
00:54:03,399 --> 00:54:04,530
Now!
668
00:54:04,729 --> 00:54:07,370
I need to report that
to my manager first.
669
00:54:07,371 --> 00:54:08,400
Now.
670
00:57:14,759 --> 00:57:17,129
Lee Choon Gil. Focus.
671
00:57:18,569 --> 00:57:19,830
Mr. Han.
672
00:57:20,270 --> 00:57:21,799
Don't talk or move.
673
00:57:26,710 --> 00:57:28,379
This is it for me.
674
00:57:31,879 --> 00:57:33,609
You asked me...
675
00:57:34,819 --> 00:57:35,919
why I didn't...
676
00:57:36,620 --> 00:57:39,850
contact the NIS after that incident.
677
00:57:42,859 --> 00:57:45,589
Actually, at that time...
678
00:58:24,560 --> 00:58:26,669
So you want a taste of the field?
679
00:58:27,930 --> 00:58:30,600
It's like a swamp,
covered in blood and sweat.
680
00:58:31,910 --> 00:58:34,640
And to get out of the swamp,
you must have this.
681
00:58:36,379 --> 00:58:39,980
Firm determination
to achieve your goal.
682
00:58:40,379 --> 00:58:41,649
That's what you need.
683
00:59:07,239 --> 00:59:08,339
Sir.
684
00:59:08,980 --> 00:59:10,080
Sir!
685
00:59:38,440 --> 00:59:39,809
Are you all right?
686
00:59:58,559 --> 01:00:00,030
Where's Hwang Mo Sool?
687
01:00:45,670 --> 01:00:47,980
We're on our way.
Get the boat ready.
688
01:02:31,950 --> 01:02:33,559
This just in.
689
01:02:33,560 --> 01:02:37,289
Members of an international drug cartel
who ran a large-scale meth lab...
690
01:02:37,290 --> 01:02:39,999
were arrested at a hotel
near Gwanghwamun.
691
01:02:40,000 --> 01:02:41,599
The drugs that were seized...
692
01:02:41,600 --> 01:02:44,869
at the scene were enough
for 500,000 people at the same time.
693
01:02:44,870 --> 01:02:47,668
The drug cartel used a new method
that didn't create any smells...
694
01:02:47,669 --> 01:02:49,168
during the production.
695
01:02:49,169 --> 01:02:53,810
So the hotel was completely unaware
of the meth lab.
696
01:02:54,009 --> 01:02:56,608
According to the police's investigation,
before entering Korea,
697
01:02:56,609 --> 01:02:58,949
they booked the hotel where they'd make
the drugs before their arrival...
698
01:02:58,950 --> 01:03:00,579
and divided the roles,
699
01:03:00,580 --> 01:03:03,719
committing crimes
scattered over the nation.
700
01:03:04,020 --> 01:03:07,588
Yes. We have information
on the nationwide distribution,
701
01:03:07,589 --> 01:03:09,188
so it's just the beginning.
702
01:03:09,189 --> 01:03:11,088
We'll continue to hear good news.
703
01:03:11,089 --> 01:03:12,259
Thank you, sir.
704
01:03:12,759 --> 01:03:15,830
I'll give you a report
in person soon. Bye.
705
01:03:19,299 --> 01:03:21,899
Hey. You're back.
706
01:03:22,439 --> 01:03:23,469
Sorry.
707
01:03:24,009 --> 01:03:25,710
Did you enjoy your sick leave?
708
01:03:26,109 --> 01:03:27,139
Yes.
709
01:03:27,140 --> 01:03:30,009
I told you to rest,
but you look even worse.
710
01:03:31,509 --> 01:03:33,080
Were you in a car crash?
711
01:03:34,120 --> 01:03:36,049
I had personal business to sort out.
712
01:03:40,819 --> 01:03:42,489
I wonder what that is.
713
01:03:56,639 --> 01:03:57,670
You can go.
714
01:04:31,869 --> 01:04:33,380
(Will you delete 11 files?)
715
01:05:07,410 --> 01:05:10,609
This last case. It was all you.
716
01:05:11,039 --> 01:05:14,310
It's because of what happened
a year ago, isn't it?
717
01:05:16,649 --> 01:05:18,149
Who told you what, exactly?
718
01:05:18,720 --> 01:05:20,490
Don't act so sensitive.
719
01:05:21,720 --> 01:05:23,560
I just came to confirm.
720
01:05:26,330 --> 01:05:27,359
So,
721
01:05:28,899 --> 01:05:30,899
did you find out anything on...
722
01:05:31,970 --> 01:05:33,300
who killed Kyung Seok?
723
01:05:35,999 --> 01:05:37,100
Your memory.
724
01:05:38,510 --> 01:05:40,069
Did anything come back?
725
01:05:42,979 --> 01:05:44,080
Remember.
726
01:05:45,410 --> 01:05:47,109
That memory isn't just yours.
727
01:05:48,950 --> 01:05:50,550
If you remember something,
728
01:05:51,450 --> 01:05:54,419
I need to know, whatever the case.
729
01:05:55,289 --> 01:05:56,419
Do you get that?
730
01:06:01,859 --> 01:06:03,330
Your partner Je Yi.
731
01:06:05,100 --> 01:06:06,970
She seemed clueless.
732
01:06:12,939 --> 01:06:14,470
Don't bring her in any deeper.
733
01:06:16,410 --> 01:06:18,209
That's a request as a colleague.
734
01:06:28,260 --> 01:06:30,859
(Yoo Je Yi)
735
01:06:38,100 --> 01:06:40,499
My body shook for a while.
736
01:06:45,069 --> 01:06:46,140
Sir.
737
01:06:46,810 --> 01:06:48,609
You don't have anything...
738
01:06:49,180 --> 01:06:50,680
you want to protect, do you?
739
01:06:52,310 --> 01:06:53,749
Not even yourself.
740
01:06:56,280 --> 01:06:59,688
That means that
the person working with you...
741
01:06:59,689 --> 01:07:01,859
needs to have the same attitude.
742
01:07:06,890 --> 01:07:09,430
It sounds like you want out.
743
01:07:11,499 --> 01:07:12,499
No.
744
01:07:14,499 --> 01:07:15,870
I hope we get along.
745
01:07:18,439 --> 01:07:19,939
I came to say that.
746
01:07:20,640 --> 01:07:22,409
Why are you going this far?
747
01:07:22,410 --> 01:07:23,879
I told you.
748
01:07:24,039 --> 01:07:26,778
I want to climb the ladder and fast.
749
01:07:26,779 --> 01:07:27,810
No.
750
01:07:29,550 --> 01:07:30,949
The real reason.
751
01:07:35,320 --> 01:07:36,360
I...
752
01:07:38,060 --> 01:07:39,860
want power.
753
01:07:42,600 --> 01:07:44,400
To protect what's dear to me.
754
01:08:02,150 --> 01:08:03,190
Sir.
755
01:08:06,529 --> 01:08:07,730
Welcome back.
756
01:09:07,069 --> 01:09:08,669
(Main missions,
deleted from database)
757
01:09:08,670 --> 01:09:09,709
(Director Choi Il Lak's Suicide)
758
01:09:09,710 --> 01:09:11,140
(Suspicious NIS Suicide)
759
01:09:13,739 --> 01:09:14,879
(Disappeared during mission)
760
01:09:14,880 --> 01:09:15,880
(Yoo Joon Man)
761
01:09:15,881 --> 01:09:17,361
(NIS Agent Taken North
During Mission)
762
01:09:39,970 --> 01:09:41,500
This is just...
763
01:09:44,170 --> 01:09:45,340
the beginning.
764
01:09:51,609 --> 01:09:53,220
I'm doing okay, right?
765
01:09:55,479 --> 01:09:56,489
Dad.
766
01:10:08,729 --> 01:10:11,229
(Special thanks to Ok Ja Yeon
and Oh Ryoong.)
767
01:10:12,399 --> 01:10:15,340
(The Veil)
768
01:10:45,530 --> 01:10:48,438
I'm going to turn everything
upside down.
769
01:10:48,439 --> 01:10:50,239
Every single thing.
770
01:10:50,240 --> 01:10:51,709
Our main server
got hacked yesterday.
771
01:10:51,710 --> 01:10:53,239
They took just the top secret stuff.
772
01:10:53,240 --> 01:10:55,109
Was any of it
from Foreign Intelligence...
773
01:10:55,110 --> 01:10:57,149
regarding my disappearance last year?
774
01:10:57,150 --> 01:10:58,808
Get back what was on the laptop first.
775
01:10:58,809 --> 01:11:00,420
Foreign Intelligence first.
776
01:11:01,679 --> 01:11:03,548
Stop the domestic team
from taking any data.
777
01:11:03,549 --> 01:11:05,489
I don't care what you must do.
Get in!
778
01:11:05,490 --> 01:11:07,519
Don't try to get involved anymore.
779
01:11:10,490 --> 01:11:13,258
The last person to get
the emergency call from Dandong.
780
01:11:13,259 --> 01:11:14,400
Who was it?
55199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.