All language subtitles for The.Time.Machine.2002.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,310 --> 00:01:01,470 - But professor... - No. 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,302 The answers are all there in the test. 3 00:02:17,012 --> 00:02:18,673 Aren't you forgetting something? 4 00:02:19,181 --> 00:02:22,514 I know. It's something to do with the third differential coefficient. 5 00:02:22,601 --> 00:02:24,637 Not that. Tonight. 6 00:02:25,270 --> 00:02:26,270 What? 7 00:02:26,897 --> 00:02:28,228 Emma? 8 00:02:29,191 --> 00:02:30,977 - What time is it? - Almost 5:00. 9 00:02:31,068 --> 00:02:32,228 Oh, god. 10 00:02:43,330 --> 00:02:45,946 My proposal for utilizing solar power, rejected. 11 00:02:46,041 --> 00:02:49,078 My concepts for harnessing micro-energy waves, rejected. 12 00:02:49,169 --> 00:02:51,160 The Dean suggests that I focus on something 13 00:02:51,254 --> 00:02:53,165 that might actually help mankind. 14 00:02:53,256 --> 00:02:55,376 Like his study on the benefits of tobacco consumption. 15 00:02:55,467 --> 00:02:58,834 Alex, the problem is your ideas are a bit too radical. 16 00:02:58,929 --> 00:03:01,921 The problem is with the faculty. They're dinosaurs. 17 00:03:02,015 --> 00:03:04,256 They're already extinct, they just don't know it. 18 00:03:04,351 --> 00:03:07,184 One day they'll be discovered by some future archaeologist, 19 00:03:07,270 --> 00:03:08,456 and he won't know what to make of them. 20 00:03:08,480 --> 00:03:10,400 Their dim little eyes, devoid of any curiosity... 21 00:03:10,482 --> 00:03:13,064 Alex, it's your first year as associate professor. 22 00:03:13,151 --> 00:03:16,018 You might want to play things a little more conservatively. 23 00:03:16,113 --> 00:03:17,944 You sound just like my father. 24 00:03:19,157 --> 00:03:20,192 Look at them, philby. 25 00:03:20,283 --> 00:03:22,820 All alike. All in identical bowler hats. 26 00:03:22,911 --> 00:03:25,027 Do you want your students to turn out like that? 27 00:03:25,122 --> 00:03:26,828 I want my students to be prepared 28 00:03:26,915 --> 00:03:29,035 for the realities of the world they're about to greet. 29 00:03:29,126 --> 00:03:31,617 Well, I don't. I want them to run along this street 30 00:03:31,712 --> 00:03:33,543 and knock off every bowler they see. 31 00:03:37,384 --> 00:03:40,626 - Mrs. watchit! - Oh, huzzah, the master's home. 32 00:03:43,014 --> 00:03:45,630 Hello, Mrs. watchit. You're looking in the pink. 33 00:03:45,726 --> 00:03:48,079 Must be all the exercise I get scampering up and down these stairs 34 00:03:48,103 --> 00:03:50,389 - like a wee lamb. - Don't torture me. Did you get it? 35 00:03:50,480 --> 00:03:51,680 - I got it. - Good. Let me see. 36 00:03:51,732 --> 00:03:53,188 But don't you think for one moment 37 00:03:53,275 --> 00:03:56,688 I'm going to let you go out in that filthy jacket. 38 00:03:56,778 --> 00:03:58,518 Now, go in there and change. 39 00:04:06,079 --> 00:04:09,446 And you've got another letter from that annoying little man. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,041 Well, go ahead. Switch it on. 41 00:04:14,004 --> 00:04:16,711 It'll help people keep their teeth well into their 40s. 42 00:04:17,966 --> 00:04:20,002 You might think about having that cleaned. 43 00:04:20,093 --> 00:04:21,708 Oh, who has the time? 44 00:04:22,262 --> 00:04:24,719 - How did you know with Molly? - Know what? 45 00:04:24,806 --> 00:04:26,137 You were meant to be together. 46 00:04:26,224 --> 00:04:29,057 She made the best Shepherd's pie I ever tasted. 47 00:04:29,144 --> 00:04:31,806 Don't you have a single romantic bone in your body? 48 00:04:31,897 --> 00:04:34,684 No. I'm all bowler hat. 49 00:04:38,403 --> 00:04:41,019 Why do you waste your time on that crackpot? 50 00:04:41,114 --> 00:04:43,275 Because he has some very interesting ideas. 51 00:04:43,366 --> 00:04:46,153 A professor at Columbia university should not be corresponding 52 00:04:46,244 --> 00:04:47,529 with a crazy German bookkeeper. 53 00:04:47,621 --> 00:04:49,532 He's a patent clerk, not a bookkeeper. 54 00:04:49,623 --> 00:04:52,490 I think Mr. Einstein deserves all the support I can give him. 55 00:04:54,419 --> 00:04:57,035 I wonder if we'll ever go too far. 56 00:04:57,130 --> 00:04:58,290 With what? 57 00:04:58,381 --> 00:05:01,088 With this. With all of this. 58 00:05:02,594 --> 00:05:04,130 No such thing. 59 00:05:06,306 --> 00:05:08,672 All right. How do I look? 60 00:05:09,518 --> 00:05:10,724 Practically decent. 61 00:05:10,811 --> 00:05:13,518 Really, Alex. Good luck tonight. She's a fine girl. 62 00:05:13,605 --> 00:05:15,596 She's done wonderful things for you. 63 00:05:15,690 --> 00:05:18,932 And don't worry. You still have that alluring smell of chalk. 64 00:05:19,611 --> 00:05:21,101 Gotta hurry. 65 00:05:22,823 --> 00:05:24,313 Now, that's more like it. 66 00:05:24,407 --> 00:05:26,989 You look a proper gentleman for once. 67 00:05:27,077 --> 00:05:30,114 Well, you better hope so. If Emma turns me down, you'll be next. 68 00:05:30,205 --> 00:05:32,070 I'm already swooning. 69 00:05:32,916 --> 00:05:34,952 All right. Wish me luck. 70 00:05:41,508 --> 00:05:42,623 Thank you. 71 00:05:52,227 --> 00:05:55,344 Fresh flowers. Fresh flowers. 72 00:05:59,526 --> 00:06:02,142 - Have some flowers, sir. - Not tonight, thanks. 73 00:06:02,237 --> 00:06:04,819 No. I promised her flowers. 74 00:06:14,583 --> 00:06:15,948 Spectacular. 75 00:06:16,042 --> 00:06:19,876 Spectacular waste of money. Damn thing's always breaking down. 76 00:06:19,963 --> 00:06:22,750 - Do you need a lift? - Yes, yes. 77 00:06:22,841 --> 00:06:24,360 How do you keep the water temperature stable? 78 00:06:24,384 --> 00:06:27,296 There's a cantilevered gasket on the fuel regulator... 79 00:06:28,555 --> 00:06:29,886 God. 80 00:06:32,225 --> 00:06:35,183 Much obliged. I'm always forgetting the damn brake. 81 00:06:36,062 --> 00:06:37,973 Hop in. I'll give you a perambulation 82 00:06:38,064 --> 00:06:39,520 before it breaks down again. 83 00:06:40,692 --> 00:06:42,603 I'm afraid I have a prior engagement. 84 00:06:42,694 --> 00:06:45,652 Well, another time then. We perambulate here most every night. 85 00:06:45,739 --> 00:06:46,854 Certainly. 86 00:06:52,078 --> 00:06:53,614 Get a horse! 87 00:06:53,705 --> 00:06:54,705 Yes. 88 00:07:29,741 --> 00:07:31,026 Alexander? 89 00:07:42,462 --> 00:07:44,202 You're late, professor. 90 00:07:44,297 --> 00:07:46,538 I got here as soon as I could. 91 00:07:49,594 --> 00:07:51,755 Well, they say it's all the rage in Paris. 92 00:07:51,846 --> 00:07:54,508 But I just picked it up... Five dollars at Macy's. 93 00:07:54,599 --> 00:07:55,714 Silly, isn't it? 94 00:07:56,601 --> 00:07:58,011 Very silly. I like it. 95 00:07:59,646 --> 00:08:01,682 Well, where are they? 96 00:08:01,773 --> 00:08:04,014 - What? - The flowers. 97 00:08:04,109 --> 00:08:07,067 You promised me flowers tonight. Don't you even remember? 98 00:08:07,153 --> 00:08:09,860 I'm sorry. I... well, I was distracted. 99 00:08:09,948 --> 00:08:11,563 Well, there's something new. 100 00:08:14,035 --> 00:08:15,900 Emma, I need to talk to you. 101 00:08:24,462 --> 00:08:26,123 Shall we walk through the park? 102 00:08:26,214 --> 00:08:27,374 Yes. 103 00:08:32,387 --> 00:08:34,469 Professor, you're shivering. 104 00:08:34,556 --> 00:08:36,547 I hope you're not coming down with something. 105 00:08:38,309 --> 00:08:40,470 Well, I'm afraid I am. 106 00:08:41,396 --> 00:08:43,136 I'm not sleeping very well, 107 00:08:43,857 --> 00:08:45,848 and even when I'm awake, I'm not much use. 108 00:08:45,942 --> 00:08:49,526 I can't eat or think or do much of anything anymore. 109 00:08:52,365 --> 00:08:55,277 And the worst part is, I don't know that I'll ever be well. 110 00:08:56,911 --> 00:09:00,403 I think there's only one remedy, and that's for you to marry me 111 00:09:00,498 --> 00:09:02,489 and spend the rest of your life with me. 112 00:09:09,466 --> 00:09:11,206 Emma, I know it's right. 113 00:09:11,301 --> 00:09:13,041 I know we're meant to be together. 114 00:09:13,136 --> 00:09:15,816 It's the only thing in my entire life I've never had to think about. 115 00:09:17,140 --> 00:09:18,880 Alex. 116 00:09:21,644 --> 00:09:23,430 Wait. I have something for you. 117 00:09:32,030 --> 00:09:33,645 The moment is rather dying here. 118 00:09:33,740 --> 00:09:35,150 I know. Hold on. 119 00:09:47,378 --> 00:09:49,243 I know it's not a diamond. 120 00:09:49,339 --> 00:09:50,829 A moonstone. 121 00:09:50,924 --> 00:09:53,006 Well, it's your birthstone. I thought... 122 00:09:54,594 --> 00:09:56,209 You thought right. 123 00:10:06,981 --> 00:10:08,642 I just might cry. 124 00:10:10,401 --> 00:10:13,188 I couldn't help but overhear. 125 00:10:14,697 --> 00:10:17,814 Two fine young people 126 00:10:17,909 --> 00:10:20,070 starting out on the road of life. 127 00:10:21,079 --> 00:10:23,240 I wish you the very best. 128 00:10:23,331 --> 00:10:26,448 - Well, thank you. - And as much as I hate to do this... 129 00:10:26,543 --> 00:10:30,502 Moved as I am by your protestations of love... 130 00:10:31,381 --> 00:10:33,793 I'll be needing your money now. 131 00:10:35,135 --> 00:10:38,252 - Sir? - And your jewelry too. 132 00:10:38,346 --> 00:10:40,678 I guess we could call this your first little bump 133 00:10:40,765 --> 00:10:43,051 on the road to marital bliss. 134 00:10:43,143 --> 00:10:44,787 - I don't understand... - Don't make a scene. 135 00:10:44,811 --> 00:10:46,176 There's no cause for that. 136 00:10:46,271 --> 00:10:48,227 Just give me your wallet, will you? 137 00:10:51,234 --> 00:10:52,599 Did you hear me, lad? 138 00:10:52,694 --> 00:10:54,480 All right, all right. 139 00:10:55,446 --> 00:10:57,653 Here. That's everything. 140 00:10:59,367 --> 00:11:00,367 And your watch. 141 00:11:04,956 --> 00:11:06,617 And the gloves. 142 00:11:12,672 --> 00:11:14,162 And the ring. 143 00:11:15,884 --> 00:11:17,044 No. 144 00:11:17,552 --> 00:11:19,838 I'm afraid so, darling. 145 00:11:19,929 --> 00:11:21,669 And maybe he'll buy you a diamond now. 146 00:11:21,764 --> 00:11:23,254 Please, please. Not that. 147 00:11:24,684 --> 00:11:25,844 Don't! 148 00:11:36,321 --> 00:11:38,277 Why did you do that? 149 00:11:38,364 --> 00:11:40,070 It's only a ring. 150 00:11:46,331 --> 00:11:47,411 Emma? 151 00:11:57,800 --> 00:11:58,960 Emma? 152 00:12:41,970 --> 00:12:43,050 What? 153 00:12:51,562 --> 00:12:54,520 Sir, Mr. philby's here. 154 00:12:55,942 --> 00:12:58,354 - Here? - Yes, sir. He insisted on coming... 155 00:12:58,444 --> 00:13:00,025 Tell him to go away. I'm busy. 156 00:13:01,572 --> 00:13:03,483 I won't go away, Alex. 157 00:13:05,493 --> 00:13:07,654 My god. What's happened to you? 158 00:13:10,999 --> 00:13:12,705 I've been... I've been working. 159 00:13:14,002 --> 00:13:16,835 You remember that? You used to care about your work. 160 00:13:16,921 --> 00:13:19,788 I care more about my life. And yours. 161 00:13:20,800 --> 00:13:23,416 I came by the house every day after the funeral 162 00:13:23,511 --> 00:13:26,218 and every week and every other month. 163 00:13:26,306 --> 00:13:28,012 Then I stopped coming. 164 00:13:28,099 --> 00:13:29,384 Did you even notice? 165 00:13:30,810 --> 00:13:33,677 It hurt me, Alex, very much. 166 00:13:34,188 --> 00:13:35,803 Then why are you here now? 167 00:13:36,316 --> 00:13:38,085 There are things I have to say you may not like hearing... 168 00:13:38,109 --> 00:13:40,350 I know. I know. You're concerned. I know. 169 00:13:40,445 --> 00:13:42,310 I hear it from Mrs. watchit every day. 170 00:13:42,989 --> 00:13:44,149 But really... 171 00:13:45,366 --> 00:13:46,606 I need you to go. 172 00:13:46,701 --> 00:13:48,783 I won't leave. Not with you hiding down here. 173 00:13:48,870 --> 00:13:50,861 - I'm not hiding. - You know that's what it is. 174 00:13:50,955 --> 00:13:53,142 Mrs. watchit says you're in here all hours. Day and night. 175 00:13:53,166 --> 00:13:55,873 Alex, will you please stand still and look at me! 176 00:14:00,590 --> 00:14:02,251 It wasn't your fault. 177 00:14:05,470 --> 00:14:06,676 No. 178 00:14:07,263 --> 00:14:09,003 No, it wasn't my fault. 179 00:14:10,308 --> 00:14:14,426 Maybe we should blame Mrs. watchit for picking up the ring from the jeweler. 180 00:14:15,188 --> 00:14:17,304 Or the jeweler for making it. 181 00:14:19,025 --> 00:14:22,313 Or the poor bastard who tore the stone from the earth. 182 00:14:24,113 --> 00:14:26,479 Maybe I should blame you for introducing me to Emma 183 00:14:26,574 --> 00:14:27,814 in the first place. 184 00:14:27,909 --> 00:14:29,774 - Yes. - Alexander, 185 00:14:30,495 --> 00:14:32,611 nothing will ever change what happened. 186 00:14:33,956 --> 00:14:37,198 No, you're wrong, because I will change it. 187 00:14:39,587 --> 00:14:42,078 David, I appreciate your concern. I do. 188 00:14:43,674 --> 00:14:45,630 But I ask you to have faith in me. 189 00:14:45,718 --> 00:14:48,755 Well, I... I want to have faith in you, Alex, but... 190 00:14:51,057 --> 00:14:52,638 What are you doing here? 191 00:14:53,768 --> 00:14:55,099 I'll tell you what. 192 00:14:55,186 --> 00:14:57,393 Why don't you come by for dinner in a week, 193 00:14:57,480 --> 00:14:58,845 and I'll show you? 194 00:14:58,940 --> 00:15:00,459 Why don't you come home with me now? Molly... 195 00:15:00,483 --> 00:15:01,723 Did you not hear me, David? 196 00:15:05,113 --> 00:15:07,354 I can't leave when I'm so close. 197 00:15:10,535 --> 00:15:13,447 All right. We'll continue this conversation in a week. 198 00:15:20,545 --> 00:15:23,252 In a week, we'll never even have had this conversation. 199 00:18:34,196 --> 00:18:36,152 Thank you, my good man. 200 00:19:01,849 --> 00:19:04,306 You're early. That's a first. 201 00:19:06,228 --> 00:19:08,139 I wanted to see you. 202 00:19:09,649 --> 00:19:11,605 Well, where are they? 203 00:19:13,611 --> 00:19:16,068 - What? - The flowers. 204 00:19:18,449 --> 00:19:20,986 You promised me flowers tonight. Don't you even remember? 205 00:19:33,506 --> 00:19:36,168 You never cease to surprise me. 206 00:19:42,056 --> 00:19:43,887 Emma, I need to talk to you. 207 00:19:45,434 --> 00:19:48,050 - Shall we walk through the park? - No. 208 00:19:49,271 --> 00:19:50,431 No. 209 00:19:52,817 --> 00:19:54,978 No. Let's go into the city. 210 00:19:56,821 --> 00:19:59,358 - Alex, what is it? - Nothing. Let's just hurry. 211 00:20:00,324 --> 00:20:02,736 Running along is all very well for you. 212 00:20:02,827 --> 00:20:04,658 You're not wearing a corset. 213 00:20:08,541 --> 00:20:10,452 Bleecker street, and be quick about it. 214 00:20:36,235 --> 00:20:38,100 Now you're all gallant. 215 00:20:46,996 --> 00:20:48,452 Professor, you're shivering. 216 00:20:48,539 --> 00:20:50,700 I hope you're not coming down with something. 217 00:20:51,584 --> 00:20:52,619 No, no. 218 00:20:53,669 --> 00:20:54,909 I'm fine. 219 00:20:55,963 --> 00:20:57,328 I'm wonderful. 220 00:20:58,883 --> 00:21:00,919 I'm walking down the street with you again. 221 00:21:01,010 --> 00:21:03,922 But we took a walk three days ago. 222 00:21:04,013 --> 00:21:06,345 Well, not like this. Never like this. 223 00:21:09,101 --> 00:21:10,932 Heavens, look at that car. 224 00:21:11,479 --> 00:21:13,891 - I've seen it. - Now I know you're ill. 225 00:21:13,981 --> 00:21:17,269 You're passing up the chance to explore some new gadget. 226 00:21:18,277 --> 00:21:20,188 It's only a machine. 227 00:21:20,279 --> 00:21:23,863 Alexander, tell me what's going on. Is something wrong? 228 00:21:24,909 --> 00:21:25,944 No. 229 00:21:26,744 --> 00:21:28,029 No. 230 00:21:28,746 --> 00:21:29,746 Emma, listen to me. 231 00:21:29,830 --> 00:21:30,990 I need to leave you now, 232 00:21:31,081 --> 00:21:33,823 but I want you to go straight home and stay there. 233 00:21:33,918 --> 00:21:38,082 I promise you ['ll come by later tonight, and I won't make any sense. 234 00:21:38,172 --> 00:21:39,816 I'll be all upset that you didn't meet me in the park, 235 00:21:39,840 --> 00:21:41,501 but you must trust me. 236 00:21:42,259 --> 00:21:44,170 Everything will be all right. 237 00:21:46,138 --> 00:21:48,003 Just know how much I love you, 238 00:21:48,098 --> 00:21:50,089 how much I'll always love you. 239 00:21:56,857 --> 00:21:58,472 All right. 240 00:22:00,402 --> 00:22:02,563 But first, where are my flowers? 241 00:22:08,744 --> 00:22:10,075 Flowers it is. 242 00:22:12,957 --> 00:22:15,039 Wait right there. Don't move. 243 00:22:25,219 --> 00:22:26,584 Can I help you, sir? 244 00:22:26,679 --> 00:22:28,465 Yes, a dozen roses. White. 245 00:22:28,556 --> 00:22:30,262 - No, no. Red. - Look out! 246 00:22:51,412 --> 00:22:53,368 Easy. Easy. 247 00:23:18,355 --> 00:23:20,562 I'm looking for professor hartdegen. 248 00:23:28,782 --> 00:23:30,363 Alex, I'm... 249 00:23:31,327 --> 00:23:32,988 I'm so sorry. 250 00:23:36,874 --> 00:23:38,330 Of course not. 251 00:23:39,960 --> 00:23:41,621 I know there's nothing I can say. 252 00:23:41,712 --> 00:23:43,828 We were out of the park, philby. 253 00:23:43,923 --> 00:23:45,754 We were safe. 254 00:23:49,970 --> 00:23:51,961 Why can't I change it? 255 00:23:55,726 --> 00:23:58,092 I could come back a thousand times. 256 00:23:59,313 --> 00:24:02,225 See her die a thousand ways. 257 00:24:04,485 --> 00:24:06,942 I don't... I don't understand. 258 00:24:09,114 --> 00:24:11,480 I can't find the answer here. 259 00:24:13,452 --> 00:24:15,113 Not here. 260 00:24:22,127 --> 00:24:23,367 Not now. 261 00:27:49,877 --> 00:27:51,913 The future is now. 262 00:27:52,004 --> 00:27:53,064 Certain restrictions apply. 263 00:27:53,088 --> 00:27:54,649 Blackout periods on availability subject fo change. 264 00:27:54,673 --> 00:27:56,789 For full details, contact lunarleisureliving.Com. 265 00:28:06,059 --> 00:28:09,472 Hi, friends. The latest update from lunar leisure living. 266 00:28:09,563 --> 00:28:12,930 Our engineers are currently preparing for the first 20-megaton detonation 267 00:28:13,025 --> 00:28:16,483 lo create the subterranean living chambers for lunar leisure living. 268 00:28:16,570 --> 00:28:19,562 Imagine fishing in our fully-stocked sea of tranquility, 269 00:28:19,656 --> 00:28:21,317 golfing on our championship course, 270 00:28:21,408 --> 00:28:23,399 home of the Neil Armstrong open. 271 00:28:23,493 --> 00:28:25,779 Fifteen-hundred-yard drives? No problem! 272 00:28:25,871 --> 00:28:26,973 At one-sixth earth's gravity, 273 00:28:26,997 --> 00:28:29,409 you're guaranteed fo get back on lhe dance floor: 274 00:28:29,499 --> 00:28:31,535 So contact lunar leisure living foday 275 00:28:31,627 --> 00:28:33,538 fo reserve your own little piece of heaven, 276 00:28:33,629 --> 00:28:36,086 because the future is how. 277 00:28:36,173 --> 00:28:37,233 Certain restrictions apply. 278 00:28:37,257 --> 00:28:38,902 Blackout periods on availability subject fo change. 279 00:28:38,926 --> 00:28:41,008 For full details, contact lunarleisureliving.Com. 280 00:28:41,094 --> 00:28:42,254 Hey. 281 00:28:43,222 --> 00:28:44,382 Hello. 282 00:28:45,974 --> 00:28:47,464 Nice suit. 283 00:28:47,559 --> 00:28:49,265 Very retro. 284 00:28:51,063 --> 00:28:52,473 Thank you. 285 00:28:55,609 --> 00:28:57,770 Bet that makes a hell of a cappuccino. 286 00:29:01,114 --> 00:29:02,479 That thing. 287 00:29:06,245 --> 00:29:08,076 - I'll see you. - Hi, friends. 288 00:29:08,163 --> 00:29:10,870 The latest update from lunar leisure living. 289 00:29:10,958 --> 00:29:14,246 Our engineers are currently preparing for the first 20-megaton detonation 290 00:29:14,336 --> 00:29:17,828 lo create the subterranean living chambers for lunar leisure living. 291 00:29:44,366 --> 00:29:48,109 All right. Attention, everyone. Class 23, could we gather, please? 292 00:29:48,203 --> 00:29:49,693 Our next stop is antiquities. 293 00:29:49,788 --> 00:29:52,700 Please make sure that your microscans are charged for download. 294 00:29:52,791 --> 00:29:54,873 Two by two. Let's look lively. Two by two. 295 00:29:54,960 --> 00:29:57,326 - Stop! Quit it! - Tommy, if you do that again, 296 00:29:57,421 --> 00:30:00,208 I will resequence your DNA, so help me! Now, march. 297 00:30:00,716 --> 00:30:03,207 March, march. Two by two, please. Look lively. 298 00:30:13,812 --> 00:30:15,518 Welcome to vox system. 299 00:30:16,023 --> 00:30:17,513 How may I help you? 300 00:30:18,191 --> 00:30:20,022 I didn't see you there. 301 00:30:20,110 --> 00:30:22,192 I always seem to have that effect. 302 00:30:22,279 --> 00:30:23,564 How may I help you, sir? 303 00:30:25,741 --> 00:30:27,277 What is that thing? 304 00:30:27,951 --> 00:30:32,069 That is my photonic memory core, or p.M.C., as we say in the trade. 305 00:30:44,134 --> 00:30:46,216 Over here, sir. 306 00:30:50,182 --> 00:30:51,467 What are you? 307 00:30:51,558 --> 00:30:53,970 I'm the fifth Avenue public library information unit, 308 00:30:54,061 --> 00:30:56,552 vox registration NY-114. 309 00:30:56,646 --> 00:30:58,136 How may I help you? 310 00:30:58,648 --> 00:31:01,105 A stereopticon of some sort. 311 00:31:01,193 --> 00:31:03,900 Stereopticon? Oh, no, sir. 312 00:31:03,987 --> 00:31:06,603 I am a third-generation, fusion-powered photonic, 313 00:31:06,698 --> 00:31:09,815 with verbal and visual link capabilities connected to every database 314 00:31:09,910 --> 00:31:11,525 on the planet. 315 00:31:13,622 --> 00:31:14,657 Photonic? 316 00:31:16,375 --> 00:31:19,663 A compendium of all human knowledge. 317 00:31:22,047 --> 00:31:23,583 Area of inquiry? 318 00:31:24,758 --> 00:31:26,373 Do you know anything about physics? 319 00:31:26,468 --> 00:31:28,254 Accessing physics. 320 00:31:29,137 --> 00:31:30,217 Mechanical engineering. 321 00:31:32,182 --> 00:31:34,173 Dimensional optics. Chronography. 322 00:31:34,935 --> 00:31:37,096 Temporal causality, temporal paradox. 323 00:31:39,231 --> 00:31:41,187 - Time travel? - Yes. 324 00:31:43,026 --> 00:31:46,439 - Accessing science fiction. - No, no. Practical application. 325 00:31:46,530 --> 00:31:48,896 My question is why can't one change the past? 326 00:31:50,951 --> 00:31:54,284 Because one cannot travel into the past. 327 00:31:58,542 --> 00:32:00,624 - What if one could? - One cannot. 328 00:32:01,878 --> 00:32:04,711 Excuse me, this is something you should trust me on. 329 00:32:05,632 --> 00:32:08,874 Accessing the writings of Isaac Asimov, h.G. Wells, 330 00:32:08,969 --> 00:32:10,880 Harlan Ellison, Alexander hartdegen... 331 00:32:11,471 --> 00:32:15,055 - Tell me about him. - Alexander hartdegen, 1869 to 1903. 332 00:32:15,142 --> 00:32:18,134 American scientist given to eccentric postulation. 333 00:32:18,228 --> 00:32:21,220 Found writings include treatise on the creation of a time machine. 334 00:32:21,731 --> 00:32:22,917 Tell me about the time machine. 335 00:32:22,941 --> 00:32:25,557 Time machine was written by h.G. Wells in 1894. 336 00:32:25,652 --> 00:32:29,190 It was a motion picture by George pal and a stage musical by Andrew Lloyd Webber... 337 00:32:29,281 --> 00:32:30,612 That's not what I mean. 338 00:32:30,699 --> 00:32:32,593 Would you like to hear selections from the score? 339 00:32:32,617 --> 00:32:33,447 No. 340 00:32:33,535 --> 00:32:36,277 There's a place called tomorrow 341 00:32:36,371 --> 00:32:39,863 a place of joy, not of sorrow 342 00:32:39,958 --> 00:32:42,620 can't you see it's a place for you and... 343 00:32:42,711 --> 00:32:44,918 Thank you. That's quite enough. 344 00:32:47,674 --> 00:32:49,414 Will there be anything else? 345 00:32:49,509 --> 00:32:53,923 No. No, I think I'll have better luck in a few hundred years. 346 00:32:54,014 --> 00:32:56,050 Live long and prosper. 347 00:33:43,897 --> 00:33:46,730 Sir, where is your designated evacuation center? 348 00:33:46,816 --> 00:33:49,353 Sir, you are subject to arrest under martial law... 349 00:33:49,444 --> 00:33:51,184 Please put your hands out, palms together. 350 00:33:51,279 --> 00:33:52,439 You will be held in detention 351 00:33:52,489 --> 00:33:55,071 until your evacuation center clears you for transport. 352 00:33:55,158 --> 00:33:57,444 - Wait, wait! - Just take it easy. 353 00:33:57,536 --> 00:34:01,279 - Hey, we got to get out of here! - Wait. How did this happen? 354 00:34:01,373 --> 00:34:03,284 The moon. Come on. Move it. 355 00:34:05,877 --> 00:34:07,333 That's impossible. 356 00:34:07,420 --> 00:34:09,376 - What happened? - You been living under a rock? 357 00:34:09,464 --> 00:34:12,672 Yes, I've been living under a rock. Now, tell me. 358 00:34:15,303 --> 00:34:17,903 The demolitions for the lunar colonies screwed up the orbit, okay? 359 00:34:18,390 --> 00:34:21,132 The moon's breaking up. All right? Come on. 360 00:34:24,271 --> 00:34:26,557 - Hey! - Forget him! Come on! 361 00:36:35,735 --> 00:36:37,100 Emma? 362 00:38:11,664 --> 00:38:13,200 Hello? 363 00:38:48,660 --> 00:38:49,820 Hello. 364 00:38:51,037 --> 00:38:52,527 Don't be afraid. 365 00:38:57,585 --> 00:38:59,246 Wait. Don't... don't go. 366 00:39:26,406 --> 00:39:27,406 Wait. 367 00:39:27,991 --> 00:39:29,947 I just want to talk to you. 368 00:40:03,693 --> 00:40:04,773 Hello. 369 00:40:09,032 --> 00:40:11,865 I'm sorry. I don't understand you. 370 00:40:11,951 --> 00:40:13,361 Do you know my words? 371 00:40:13,453 --> 00:40:14,453 Yes. 372 00:40:20,752 --> 00:40:23,164 The /ex. The stone language. 373 00:40:23,755 --> 00:40:25,211 The stone language? 374 00:40:25,298 --> 00:40:27,835 But do you understand me? Do you understand me? 375 00:40:27,926 --> 00:40:29,541 We all learn it when we're young. 376 00:40:29,636 --> 00:40:31,092 They forjen. 377 00:40:31,596 --> 00:40:33,837 Forget. They forget it. 378 00:40:34,432 --> 00:40:35,638 But I teach. 379 00:40:47,153 --> 00:40:48,797 - What is he saying? - They're trying to decide 380 00:40:48,821 --> 00:40:50,607 if we should throw you in the river. 381 00:40:51,908 --> 00:40:55,241 Tell me quickly, and tell me the truth. Where do you come from? 382 00:40:57,538 --> 00:41:01,030 Well, actually, I'm from here. Just not from now. 383 00:41:01,125 --> 00:41:04,492 You see, I built a machine that allows me to travel through time. 384 00:41:06,589 --> 00:41:08,125 I'm from the past. 385 00:41:29,487 --> 00:41:32,069 I told them you hit your head 386 00:41:32,156 --> 00:41:35,648 and you are a wandering idiot. 387 00:41:51,009 --> 00:41:53,967 - What are you doing? - Getting ready for the mor. 388 00:41:54,053 --> 00:41:55,418 The night. 389 00:41:57,724 --> 00:41:59,089 I'll come with you. 390 00:42:20,913 --> 00:42:22,073 Eloi? 391 00:42:22,623 --> 00:42:23,863 What are your people named? 392 00:42:24,709 --> 00:42:28,201 Well, I guess you'd call us new yorkers. 393 00:42:28,296 --> 00:42:29,752 New yorkers. 394 00:42:30,548 --> 00:42:31,754 Are they friendly? 395 00:42:31,841 --> 00:42:33,502 Until you talk to them. 396 00:42:37,138 --> 00:42:38,719 Tell me about your village. 397 00:42:40,099 --> 00:42:41,589 It's a very busy place. 398 00:42:41,684 --> 00:42:43,345 Everyone seems to be in a hurry. 399 00:42:43,978 --> 00:42:45,684 And they all wear identical bowler hats. 400 00:42:47,065 --> 00:42:49,602 Little black round things on their heads. 401 00:42:49,692 --> 00:42:50,977 What do you do there? 402 00:42:52,528 --> 00:42:54,644 Well, I was a teacher like Mara. 403 00:42:54,739 --> 00:42:57,856 - And I make things. - Me also. 404 00:42:57,950 --> 00:43:00,441 I made a sess 'quin'tan with my father. 405 00:43:00,536 --> 00:43:02,322 We still use it. 406 00:43:03,206 --> 00:43:05,071 A sess'quinian'? 407 00:43:06,042 --> 00:43:08,658 Mara, deren Jen'wen len? 408 00:43:09,253 --> 00:43:10,493 Sess quin'Ian. 409 00:43:11,380 --> 00:43:13,587 Steps of rope. 410 00:43:15,093 --> 00:43:16,674 A rope ladder. 411 00:43:16,761 --> 00:43:18,501 We can make one. I will teach you. 412 00:43:22,058 --> 00:43:24,800 Will you tell me more /on'e/ on the next day? 413 00:43:25,394 --> 00:43:26,725 Tomorrow? 414 00:43:27,271 --> 00:43:28,636 Yes, I will. 415 00:43:29,941 --> 00:43:32,148 Why don't you take care of this for me tonight? 416 00:43:33,778 --> 00:43:35,188 Thank you. 417 00:43:48,209 --> 00:43:50,624 Good night. 418 00:43:58,010 --> 00:44:00,376 Kalen will tire you if you let him. 419 00:44:00,471 --> 00:44:02,382 He's always been questioning. 420 00:44:02,473 --> 00:44:05,715 Our parents were firm, but it is his way. 421 00:44:11,941 --> 00:44:13,556 Where are your parents? 422 00:44:14,235 --> 00:44:16,066 They've gone from this place. 423 00:44:17,864 --> 00:44:19,525 I'm sorry. 424 00:44:42,096 --> 00:44:43,677 You were right, philby. 425 00:44:44,682 --> 00:44:46,513 I did go too far. 426 00:44:48,853 --> 00:44:50,468 Sit with me. 427 00:44:56,944 --> 00:44:59,276 Mara, why do you pull the boats up at night? 428 00:45:00,406 --> 00:45:02,146 Afraid they'll be stolen? 429 00:45:02,992 --> 00:45:04,198 Stolen? 430 00:45:04,744 --> 00:45:06,405 I do not know that word. 431 00:45:06,495 --> 00:45:08,952 Well, are you afraid that someone will take them? 432 00:45:09,624 --> 00:45:11,831 It is just more safe this way. 433 00:45:13,753 --> 00:45:16,290 You must do things to be safe where you come from? 434 00:45:16,380 --> 00:45:18,166 Of course, yes. 435 00:45:20,509 --> 00:45:22,374 Or when you come from. 436 00:45:24,388 --> 00:45:26,720 So I'm not just a wandering idiot. 437 00:45:37,944 --> 00:45:39,400 Colmar. 438 00:45:39,904 --> 00:45:42,270 Maybe we could find some tomorrow. 439 00:45:45,451 --> 00:45:47,066 Flowers? 440 00:46:14,939 --> 00:46:18,477 Alexander. 441 00:46:42,550 --> 00:46:43,835 Morlock! 442 00:47:29,055 --> 00:47:31,421 - Is he all right? - He had a dream. 443 00:47:34,060 --> 00:47:35,470 So did I. 444 00:47:39,732 --> 00:47:42,018 I was moving through a jungle... 445 00:47:42,109 --> 00:47:44,020 And you saw a shape ahead of you. 446 00:47:45,363 --> 00:47:49,151 Well, a face that called my name. 447 00:47:49,992 --> 00:47:51,903 We all have that dream. 448 00:47:55,331 --> 00:47:57,287 - All of you? - Yes. 449 00:47:57,875 --> 00:48:00,958 Now go back asleep. You're still not well. 450 00:48:03,339 --> 00:48:06,126 What does that mean, "morlock"? 451 00:48:08,969 --> 00:48:10,675 No more. 452 00:48:10,763 --> 00:48:12,253 Go back asleep. 453 00:48:36,497 --> 00:48:38,988 We keep these stones in many places. 454 00:48:40,835 --> 00:48:42,479 This is the room where my parents taught me 455 00:48:42,503 --> 00:48:43,913 for the first time. 456 00:48:53,889 --> 00:48:56,471 Why do you learn this language if you don't use it? 457 00:48:57,309 --> 00:48:59,425 It's a tradition we hand down. 458 00:49:00,896 --> 00:49:02,557 It meant something once. 459 00:49:03,441 --> 00:49:04,851 Must be here for a reason. 460 00:49:07,153 --> 00:49:10,862 "One generation passeth away, and another cometh. 461 00:49:11,449 --> 00:49:14,156 But the earth abideth forever." 462 00:49:18,664 --> 00:49:20,279 Why have you come here? 463 00:49:22,001 --> 00:49:23,992 Why have you traveled through time? 464 00:49:24,545 --> 00:49:26,581 To have a question answered. 465 00:49:27,506 --> 00:49:29,042 Question? 466 00:49:30,217 --> 00:49:32,629 Yes. Why can't I change the past? 467 00:49:33,137 --> 00:49:34,798 Why would you want to? 468 00:49:42,229 --> 00:49:43,639 You've lost someone. 469 00:49:47,401 --> 00:49:49,437 Someone you loved very much. 470 00:49:59,371 --> 00:50:01,783 Mara, why are there no older people here? 471 00:50:02,666 --> 00:50:03,951 What do you mean? 472 00:50:04,668 --> 00:50:08,286 Older people. Parents' age or grandparents' age. 473 00:50:08,380 --> 00:50:10,371 They've gone from this place. 474 00:50:11,884 --> 00:50:13,499 You mean, they're dead? 475 00:50:14,386 --> 00:50:15,592 Yes. 476 00:50:17,848 --> 00:50:19,509 All of them? 477 00:50:19,600 --> 00:50:20,965 How is that possible? 478 00:50:21,060 --> 00:50:23,722 There are things better left not said. 479 00:50:25,314 --> 00:50:28,522 We don't dwell on the past, Alexander. 480 00:50:29,652 --> 00:50:31,267 We do something else. 481 00:50:33,280 --> 00:50:34,895 We remember them... 482 00:50:36,617 --> 00:50:38,573 With these. 483 00:50:55,302 --> 00:50:57,133 Alexander! 484 00:51:07,356 --> 00:51:08,892 Alexander. 485 00:51:12,945 --> 00:51:14,901 Are you coming to work now? Come with me... 486 00:51:14,989 --> 00:51:17,321 No. Alexander's not well enough. 487 00:51:17,408 --> 00:51:19,364 We're going to see his machine. 488 00:51:19,451 --> 00:51:21,863 - Now? - Stay with toren. 489 00:51:24,915 --> 00:51:28,578 - Go the next day, tomorrow. - I need to see that it's all right. 490 00:51:30,004 --> 00:51:31,744 This way. 491 00:51:34,675 --> 00:51:38,042 Will you tell me more about New York tonight? 492 00:51:38,137 --> 00:51:39,752 I will. 493 00:52:25,225 --> 00:52:27,307 Good. It seems fine. 494 00:52:29,521 --> 00:52:32,012 We had quite a ride together. 495 00:52:33,817 --> 00:52:35,057 It's ready? 496 00:52:35,653 --> 00:52:37,393 Appears so. 497 00:52:37,905 --> 00:52:39,566 Will you use it now? 498 00:52:40,157 --> 00:52:41,897 Go back to your own time? 499 00:52:43,077 --> 00:52:44,283 Well, I... 500 00:52:44,995 --> 00:52:46,701 I guess I could. 501 00:52:52,628 --> 00:52:54,539 It seems so long ago. 502 00:52:54,630 --> 00:52:56,416 No. You should go. 503 00:52:57,091 --> 00:52:58,706 And I need to ask, 504 00:53:00,344 --> 00:53:01,925 will you take kalen with you? 505 00:53:02,721 --> 00:53:03,721 Why? 506 00:53:03,806 --> 00:53:06,798 Alexander, take him away, back to your time. Will you do that? 507 00:53:06,892 --> 00:53:08,803 - Mara, why? - Please. 508 00:53:08,894 --> 00:53:11,977 You don't know. Take him away from here. 509 00:53:13,857 --> 00:53:15,643 Kalen! 510 00:53:25,536 --> 00:53:27,117 Mara, what's going on? 511 00:53:27,204 --> 00:53:29,741 They're early! We must get kalen! 512 00:54:15,627 --> 00:54:17,037 Kalen! 513 00:54:19,840 --> 00:54:21,421 Kalen! 514 00:54:22,009 --> 00:54:23,215 Kalen! 515 00:56:26,884 --> 00:56:28,374 Mara! 516 00:56:40,981 --> 00:56:42,972 - Kalen! - No, stay here. 517 00:56:43,066 --> 00:56:44,681 Stay in the group! 518 00:56:58,206 --> 00:56:59,206 Run! 519 00:59:07,419 --> 00:59:08,784 Mara! 520 00:59:20,849 --> 00:59:22,089 Mara! 521 00:59:41,787 --> 00:59:43,243 Where did they take them? 522 00:59:43,330 --> 00:59:45,090 We have to follow them. We have to find them. 523 00:59:45,165 --> 00:59:46,996 We do not. Col'quin for. 524 00:59:47,084 --> 00:59:50,668 - Why not? - This is nem eloi'tas, our life here. 525 00:59:54,341 --> 00:59:56,252 How can you just do nothing? 526 00:59:56,343 --> 00:59:58,049 How can for'tas a/'mor. 527 00:59:58,136 --> 00:59:59,751 It is the day and the night. 528 00:59:59,846 --> 01:00:01,882 - The day and the night. - This is the world. 529 01:00:05,310 --> 01:00:06,720 Why don't you fight back? 530 01:00:08,772 --> 01:00:10,888 Fight back. Why not? 531 01:00:12,567 --> 01:00:16,435 Those who far quil pax... fight... 532 01:00:18,990 --> 01:00:20,821 Are taken first. 533 01:00:26,873 --> 01:00:28,829 - Kalen, do you know where they're taken? - No. 534 01:00:28,917 --> 01:00:30,703 - Do they ever come back? - No. 535 01:00:30,794 --> 01:00:32,955 - Has anyone ever followed them? - I don't know. 536 01:00:33,046 --> 01:00:35,108 - Well, what about the morlocks? - We're not supposed to talk. 537 01:00:35,132 --> 01:00:37,623 There must be a leader. Kalen, listen to me. Listen. 538 01:00:37,717 --> 01:00:39,654 Sometimes we need to accept what's happening to us 539 01:00:39,678 --> 01:00:41,293 even if we don't want to. 540 01:00:41,388 --> 01:00:43,219 And other times we have to fight, 541 01:00:44,099 --> 01:00:45,384 even if we're afraid. 542 01:00:46,351 --> 01:00:49,343 Now, it's difficult to understand, I know. 543 01:00:50,397 --> 01:00:53,059 Believe me, I know. Now, they're afraid, 544 01:00:53,817 --> 01:00:55,773 and I'm asking you not to be. 545 01:00:56,486 --> 01:00:58,317 So will you tell me what you know? 546 01:00:59,447 --> 01:01:01,358 We can save her. 547 01:01:02,242 --> 01:01:03,527 Please. 548 01:01:04,828 --> 01:01:08,491 When they go, we're not supposed to talk about it. 549 01:01:12,794 --> 01:01:14,284 But we all know the place. 550 01:01:15,422 --> 01:01:16,582 What place? 551 01:01:17,632 --> 01:01:19,543 Where the ghosts are. 552 01:01:43,074 --> 01:01:44,780 Here it is. 553 01:02:21,821 --> 01:02:24,938 Welcome to vox system. How may I help you? 554 01:02:26,326 --> 01:02:27,782 It's all right. 555 01:02:28,536 --> 01:02:29,821 How may I serve you? 556 01:02:30,664 --> 01:02:33,531 What can I get you? Let's see. 557 01:02:34,709 --> 01:02:36,870 Henry James. No. Yes? 558 01:02:36,962 --> 01:02:40,045 No, no, no. Too depressing. Hemingway, perhaps? 559 01:02:40,131 --> 01:02:41,871 No. No. Too sweaty. 560 01:02:42,425 --> 01:02:45,132 Plato, proust, pinter, poe, pound? 561 01:02:45,679 --> 01:02:48,512 No. Complete works of Martha Stewart? 562 01:02:49,891 --> 01:02:51,381 I have it! 563 01:02:52,143 --> 01:02:53,929 Jules verne. 564 01:02:54,020 --> 01:02:57,433 - Right up your alley, I would think. - Photonic, right? 565 01:02:57,524 --> 01:02:59,185 Or what's left of one. 566 01:02:59,276 --> 01:03:01,062 What's left of all of them. 567 01:03:01,152 --> 01:03:03,188 I am the last, 568 01:03:03,280 --> 01:03:06,317 and "these fragments I have shored against my ruins." 569 01:03:06,992 --> 01:03:08,198 T.s. Eliot. 570 01:03:08,285 --> 01:03:12,449 You wouldn't know him yet, but he is so depressing, yet so divine. 571 01:03:15,834 --> 01:03:17,199 I'm sorry. 572 01:03:17,294 --> 01:03:19,831 The lending library is temporarily out of service. 573 01:03:19,921 --> 01:03:22,458 Not to worry. I have them all right here. 574 01:03:22,549 --> 01:03:24,710 Every page of every volume. 575 01:03:26,219 --> 01:03:27,959 Can you tell me what's happening here? 576 01:03:28,555 --> 01:03:31,171 Well, my sources are no longer fully annotated, 577 01:03:31,266 --> 01:03:33,507 and my information is somewhat anecdotal, 578 01:03:33,601 --> 01:03:37,344 but I believe what was once one race is now two. 579 01:03:41,818 --> 01:03:44,810 Two distinct species that have evolved. 580 01:03:44,904 --> 01:03:47,395 And how do those below survive? 581 01:03:47,490 --> 01:03:49,572 That is the real question, isn't it? 582 01:03:55,957 --> 01:03:57,322 I don't believe it. 583 01:03:59,252 --> 01:04:04,212 Well, if you don't like the answers, you should avoid asking the questions. 584 01:04:07,594 --> 01:04:08,959 Look at them. 585 01:04:09,888 --> 01:04:12,971 They have no knowledge of the past, no ambition for the future. 586 01:04:14,934 --> 01:04:16,424 So lucky. 587 01:04:17,771 --> 01:04:19,291 Why would you say something like that? 588 01:04:22,108 --> 01:04:25,191 Can you even imagine what it's like to remember everything? 589 01:04:26,488 --> 01:04:28,024 I remember a six-year-old girl 590 01:04:28,114 --> 01:04:30,526 who asked me about dinosaurs 800,000 years ago. 591 01:04:31,576 --> 01:04:34,238 I remember the last book I recommended. 592 01:04:34,329 --> 01:04:36,866 Look homeward, angel, by Thomas wolfe. 593 01:04:36,956 --> 01:04:40,869 And yes, I even remember you. 594 01:04:46,674 --> 01:04:49,791 Time travel. Practical application. 595 01:04:51,763 --> 01:04:54,846 How do you know about the morlocks if you can't leave this place? 596 01:04:54,933 --> 01:04:57,549 There was one eloi who managed to escape. 597 01:04:57,644 --> 01:04:59,555 He told me everything. 598 01:05:03,983 --> 01:05:05,939 We spent years together, 599 01:05:07,362 --> 01:05:08,852 just talking. 600 01:05:10,198 --> 01:05:13,565 The conversation's a little spotty now, but I do remember. 601 01:05:15,120 --> 01:05:16,826 It's good to have a friend. 602 01:05:17,622 --> 01:05:19,738 Then you can help us find the morlocks, 603 01:05:20,333 --> 01:05:21,948 find Mara. 604 01:05:24,546 --> 01:05:28,164 And if the truth is so horrible and will haunt your dreams for all time? 605 01:05:30,301 --> 01:05:32,587 Well, I think I'm used to that. 606 01:05:38,935 --> 01:05:41,051 My friend said he came from the east. 607 01:05:43,106 --> 01:05:44,106 From the jungle. 608 01:05:45,483 --> 01:05:48,099 - Will you describe it? - I don't have to. 609 01:05:51,739 --> 01:05:53,570 Just follow the breathing. 610 01:06:27,942 --> 01:06:30,058 In the dream, we're moving toward it, 611 01:06:30,653 --> 01:06:33,144 but I think it was meant to keep us away. 612 01:06:39,621 --> 01:06:41,987 - I might just go in by myself. - No. 613 01:06:42,081 --> 01:06:44,447 Mara would be very cross with me if you got hurt. 614 01:06:45,376 --> 01:06:49,335 Now, I'll find her, but I need you to go back to the village and light a fire 615 01:06:49,422 --> 01:06:51,378 so we can find our way home. 616 01:06:51,466 --> 01:06:54,208 - All right? Will you do that for me? - I lost your pocket watch. 617 01:06:56,179 --> 01:06:57,760 They took it from my room. 618 01:06:58,973 --> 01:07:00,258 I'm sorry. 619 01:07:05,563 --> 01:07:07,144 Why would they take it? 620 01:08:02,495 --> 01:08:03,655 Stupid. 621 01:10:11,916 --> 01:10:13,156 Mara? 622 01:11:37,627 --> 01:11:38,833 Mara? 623 01:11:40,546 --> 01:11:41,546 Mara. 624 01:11:44,133 --> 01:11:45,464 Mara? 625 01:11:53,059 --> 01:11:54,640 Come a little closer. 626 01:11:55,478 --> 01:11:57,059 I don't bite. 627 01:12:12,954 --> 01:12:14,694 Do I surprise you? 628 01:12:16,123 --> 01:12:17,533 A little. Yes. 629 01:12:19,544 --> 01:12:21,910 We weren't always like this. 630 01:12:22,964 --> 01:12:25,956 After the moon fell from the sky, 631 01:12:26,050 --> 01:12:28,917 the earth could no longer sustain the species. 632 01:12:29,512 --> 01:12:32,470 Some managed to stay above. 633 01:12:32,557 --> 01:12:35,765 The rest of us escaped underground. 634 01:12:36,352 --> 01:12:40,061 Then centuries later, when we tried to reemerge into the sun again, 635 01:12:40,690 --> 01:12:42,146 we couldn't. 636 01:12:42,233 --> 01:12:46,977 So we bred ourselves into castes. 637 01:12:47,655 --> 01:12:51,489 Some to be our eyes and ears. 638 01:12:51,576 --> 01:12:55,444 - Some to be our muscles and sinews. - You mean, your hunters. 639 01:12:57,456 --> 01:12:58,456 Yes. 640 01:12:59,000 --> 01:13:00,786 Bred to be predators, 641 01:13:00,877 --> 01:13:03,289 but bred also to be controlled. 642 01:13:03,379 --> 01:13:04,710 You see, 643 01:13:04,797 --> 01:13:10,713 my caste concentrated on expanding our cerebral abilities. 644 01:13:11,470 --> 01:13:13,256 You control their thoughts. 645 01:13:13,347 --> 01:13:15,633 Not just theirs. 646 01:13:17,852 --> 01:13:19,217 The eloi. 647 01:13:21,230 --> 01:13:22,686 So it's not enough that you... 648 01:13:23,316 --> 01:13:25,523 That you hunt them down like animals. 649 01:13:26,527 --> 01:13:29,610 - That's their role here. - To be your food? 650 01:13:31,532 --> 01:13:32,738 Yes. 651 01:13:34,368 --> 01:13:35,778 And for those who are suitable, 652 01:13:35,870 --> 01:13:39,988 to be breeding vessels for our other colonies. 653 01:13:42,084 --> 01:13:45,702 You see, I'm just one of many. 654 01:13:46,923 --> 01:13:50,086 I don't understand how you can sit there and speak so coldly about this. 655 01:13:53,512 --> 01:13:57,551 Have you not considered the human cost of what it is you're doing? 656 01:13:58,559 --> 01:14:00,345 We all pay a price... 657 01:14:02,647 --> 01:14:04,558 Alexander. 658 01:14:16,160 --> 01:14:18,276 Don't worry. You're safe. 659 01:14:19,747 --> 01:14:21,863 I control them. 660 01:14:23,501 --> 01:14:25,082 Without that control, 661 01:14:26,712 --> 01:14:29,499 they would exhaust the food supply... 662 01:14:31,342 --> 01:14:33,003 In a matter of months. 663 01:14:33,094 --> 01:14:35,801 Food supply? They're human beings. 664 01:14:37,765 --> 01:14:39,130 Who are you 665 01:14:39,225 --> 01:14:43,093 to question 800,000 years... 666 01:14:46,941 --> 01:14:48,772 Of evolution? 667 01:14:48,859 --> 01:14:50,941 This is a perversion of every natural law. 668 01:14:52,822 --> 01:14:55,438 And what is time travel 669 01:14:55,533 --> 01:14:58,696 but your pathetic attempt to control the world around you, 670 01:14:59,286 --> 01:15:03,279 your futile effort to have a question answered? 671 01:15:04,041 --> 01:15:07,204 Do you think I don't know you, Alexander? 672 01:15:09,255 --> 01:15:12,088 I can look inside your memories, 673 01:15:13,467 --> 01:15:15,503 your nightmares, 674 01:15:15,594 --> 01:15:17,505 your dreams. 675 01:15:18,472 --> 01:15:23,592 You're a man haunted by those two most terrible words. 676 01:15:24,270 --> 01:15:27,182 "What if?" 677 01:16:14,236 --> 01:16:15,567 Look at you. 678 01:16:18,491 --> 01:16:20,482 - And a long ponytail... - Daddy! 679 01:16:20,576 --> 01:16:22,908 - Who's that? Is it daddy? - Daddy! 680 01:16:25,081 --> 01:16:28,619 And we're still having lots of fun. 681 01:16:29,126 --> 01:16:30,126 Right. Right. 682 01:16:46,185 --> 01:16:47,516 Da-da! 683 01:16:48,354 --> 01:16:49,639 Daddy. 684 01:16:50,606 --> 01:16:54,565 You built your time machine because of Emma's death. 685 01:16:55,528 --> 01:16:58,110 If she had lived, it would never have existed. 686 01:16:58,614 --> 01:17:02,072 So how could you use your machine to go back to save her? 687 01:17:03,702 --> 01:17:08,696 You are the inescapable result of your tragedy... 688 01:17:10,376 --> 01:17:11,786 Justas I... 689 01:17:12,962 --> 01:17:15,578 Am the inescapable result... 690 01:17:16,924 --> 01:17:18,460 Of you. 691 01:17:57,089 --> 01:17:59,000 You have your answer. 692 01:18:00,509 --> 01:18:01,999 Now go. 693 01:18:35,211 --> 01:18:37,247 I believe you have something that belongs to me. 694 01:18:46,805 --> 01:18:49,512 We all have our time machines, don't we? 695 01:18:52,144 --> 01:18:54,886 Those that take us back are memories... 696 01:18:56,482 --> 01:18:58,643 And those that carry us forward... 697 01:19:02,488 --> 01:19:04,649 Are dreams. 698 01:19:10,120 --> 01:19:11,985 You're forgetting one thing. 699 01:19:18,420 --> 01:19:19,535 What if? 700 01:22:49,339 --> 01:22:51,079 What are you doing with it? 701 01:22:51,175 --> 01:22:52,836 Changing the future. 702 01:22:55,929 --> 01:22:57,465 Come on. 703 01:23:37,888 --> 01:23:39,469 Wait. Wait here. 704 01:25:12,733 --> 01:25:13,733 Go. 705 01:25:27,748 --> 01:25:28,783 Hurry! 706 01:25:51,313 --> 01:25:52,644 Alexander! 707 01:26:41,113 --> 01:26:43,445 I'm sorry you lost your machine. 708 01:26:45,992 --> 01:26:47,448 It's all right. 709 01:26:48,870 --> 01:26:50,735 It was only a machine. 710 01:27:13,145 --> 01:27:16,603 "The congregation Rose and stared 711 01:27:16,690 --> 01:27:19,978 while the three dead boys came marching up the aisle: 712 01:27:20,861 --> 01:27:23,898 Tom in their lead, Joe next, 713 01:27:23,989 --> 01:27:27,982 and huck, a ruin of drooping rags, 714 01:27:28,076 --> 01:27:30,442 sneaking sheepishly in the rear. 715 01:27:31,538 --> 01:27:36,328 They had hid in an unused gallery, listening to their own funeral sermon. 716 01:27:37,252 --> 01:27:39,834 Aunt Polly, Mary and the Harpers threw themselves upon them..." 717 01:27:40,464 --> 01:27:42,295 This is the place. 718 01:27:43,467 --> 01:27:45,082 Soitis. 719 01:27:51,433 --> 01:27:52,969 But there's nothing here. 720 01:27:53,602 --> 01:27:55,388 Well, it was different then. 721 01:27:56,605 --> 01:27:59,267 My laboratory was all around here. 722 01:27:59,858 --> 01:28:02,395 The kitchen was up there where that tree is. 723 01:28:04,738 --> 01:28:07,400 Not that Mrs. watchit ever let me go in there. 724 01:28:11,912 --> 01:28:13,868 I don't know what to tell you, sir. 725 01:28:16,583 --> 01:28:18,790 He's been gone this whole week. 726 01:28:18,877 --> 01:28:20,959 And you've no idea where he went? 727 01:28:22,130 --> 01:28:23,245 No, sir. 728 01:28:23,340 --> 01:28:25,080 This would be my greenhouse. 729 01:28:25,967 --> 01:28:27,958 There was a garden outside. 730 01:28:29,012 --> 01:28:31,754 Gren formartas?? 731 01:28:31,848 --> 01:28:33,054 Yes. 732 01:28:34,059 --> 01:28:35,390 I'm glad. 733 01:28:35,894 --> 01:28:37,100 Sir? 734 01:28:38,271 --> 01:28:40,262 I'm glad he's gone. 735 01:28:41,107 --> 01:28:44,440 Maybe he's finally found someplace where he can be happy. 736 01:28:45,821 --> 01:28:47,402 This was my home. 737 01:28:47,906 --> 01:28:49,487 His home. 738 01:28:50,867 --> 01:28:52,607 Long ago. 739 01:28:54,704 --> 01:28:58,492 You know, Molly and I were talking about engaging a housekeeper, 740 01:28:59,793 --> 01:29:02,159 someone to live with us and help take care of Jamie. 741 01:29:02,254 --> 01:29:04,461 Would you be interested? 742 01:29:07,300 --> 01:29:11,168 - Perhaps just until the master returns. - Of course. 743 01:29:12,597 --> 01:29:15,760 But there'd be some changes made. I run a tight house. 744 01:29:16,560 --> 01:29:18,516 I have no doubt of that. 745 01:29:18,603 --> 01:29:20,969 I'll call by in the morning, and we'll arrange it. 746 01:29:21,064 --> 01:29:22,679 Good night, Mrs. watchit. 747 01:29:22,774 --> 01:29:24,605 Good night, Mr. philby. 748 01:29:39,916 --> 01:29:42,623 Godspeed, my fine lad. 749 01:29:44,921 --> 01:29:46,752 Godspeed. 50128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.