All language subtitles for The.Flying.Guillotine.1975.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,525 --> 00:02:28,983 Guards 2 00:02:29,234 --> 00:02:29,984 Yes 3 00:02:30,485 --> 00:02:31,820 I want to see Chen Lie and Yan Lebu 4 00:02:32,070 --> 00:02:32,904 Yes, I'll call them 5 00:02:36,157 --> 00:02:37,492 An order from the emperor... 6 00:02:37,742 --> 00:02:42,080 asking for Chen Lie and Yan Lebu to see him, 7 00:02:51,214 --> 00:02:55,468 Chen Li and Yan Lebu are here, Your Majesty 8 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 Long live, Your Majesty 9 00:02:59,430 --> 00:03:00,390 I'm here 10 00:03:01,057 --> 00:03:01,724 Yan Lebu 11 00:03:02,559 --> 00:03:03,268 I'm here 12 00:03:03,852 --> 00:03:06,062 I've already read about your letters 13 00:03:06,521 --> 00:03:07,230 You two are still pleading 14 00:03:07,438 --> 00:03:09,649 for the poorly educated Han people 15 00:03:10,316 --> 00:03:11,943 I just don't understand 16 00:03:12,193 --> 00:03:13,570 why you're doing this ! 17 00:03:14,612 --> 00:03:15,905 Your Majesty 18 00:03:16,573 --> 00:03:17,991 About the case of Jiang Nan Words, 19 00:03:18,241 --> 00:03:19,826 too many people were involved 20 00:03:20,076 --> 00:03:21,369 The scholar, Lui Liuliang, 21 00:03:21,578 --> 00:03:23,663 Chief Secretary, Cha Zhiting and 22 00:03:23,955 --> 00:03:27,375 Wang Jingqi, the staff of General Liang; 23 00:03:27,625 --> 00:03:31,963 They were punished because of the words they used 24 00:03:32,255 --> 00:03:33,631 That was in accordance with my decree 25 00:03:33,882 --> 00:03:36,718 They were trying to oppose the government 26 00:03:36,926 --> 00:03:37,927 They deserved to die 27 00:03:38,261 --> 00:03:42,849 However, the people in southern China 28 00:03:43,057 --> 00:03:44,893 are very angry 29 00:03:45,185 --> 00:03:47,270 If we don't tackle the situation in time, 30 00:03:47,562 --> 00:03:50,148 the consequences could be drastic ! 31 00:03:52,984 --> 00:03:54,903 What a great Government Officer ! 32 00:03:57,363 --> 00:03:57,989 Yan Lebu 33 00:03:58,198 --> 00:03:59,073 Yes, your Majesty 34 00:03:59,365 --> 00:04:00,950 You're a Manchu 35 00:04:01,242 --> 00:04:02,827 How can you plead for them? 36 00:04:03,161 --> 00:04:05,038 Don't you still want your head? 37 00:04:05,288 --> 00:04:07,207 I'll take the risk to tell you the truth 38 00:04:07,457 --> 00:04:11,586 It's for the sake of Ching Dynasty's welfare 39 00:04:11,920 --> 00:04:14,505 I hope that you'll consider our suggestion 40 00:04:14,756 --> 00:04:16,674 I don't care if I lose my life 41 00:04:16,925 --> 00:04:19,928 The Emperor's order is the law 42 00:04:20,261 --> 00:04:22,013 It cannot be changed all the time 43 00:04:23,223 --> 00:04:24,599 How dare you disrespect the emperor ! 44 00:04:25,141 --> 00:04:26,517 Don't think that you're from the White Flags 45 00:04:26,768 --> 00:04:27,518 and I cannot kill you 46 00:04:27,769 --> 00:04:30,104 We're really loyal to your Majesty 47 00:04:30,396 --> 00:04:31,648 Please reconsider our suggestions 48 00:04:31,856 --> 00:04:33,524 Get out! 49 00:04:34,025 --> 00:04:36,236 Please excuse us 50 00:04:54,462 --> 00:04:55,255 Yes, your Majesty 51 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Pass on my word 52 00:04:59,259 --> 00:05:00,718 Have those two traitors executed 53 00:05:02,804 --> 00:05:03,805 Yes, your Majesty 54 00:05:06,683 --> 00:05:07,475 Your Majesty 55 00:05:07,892 --> 00:05:09,143 I have something to inform you, 56 00:05:09,435 --> 00:05:10,520 but I'm not sure if I should 57 00:05:10,770 --> 00:05:11,938 Stop mumbling. Tell me now 58 00:05:12,605 --> 00:05:13,481 Yes, your Majesty. There's a saying... 59 00:05:13,731 --> 00:05:16,693 that an Emperor doesn't kill the consultants 60 00:05:16,943 --> 00:05:19,195 If you have them eliminated... 61 00:05:19,445 --> 00:05:21,823 I'm afraid it could arouse trouble ! 62 00:05:22,115 --> 00:05:23,491 From what I see... 63 00:05:23,741 --> 00:05:25,118 What is your good opinion ? 64 00:05:25,868 --> 00:05:28,788 For the sake of your Majesty's reputation, 65 00:05:29,080 --> 00:05:30,540 I think... 66 00:05:33,710 --> 00:05:36,713 we should do it secretly 67 00:05:39,882 --> 00:05:40,717 Yes 68 00:05:42,010 --> 00:05:42,552 Yes, your majesty 69 00:05:42,844 --> 00:05:44,262 I'll leave it to you 70 00:05:44,679 --> 00:05:47,181 Do a clean job. Got it? 71 00:05:47,432 --> 00:05:48,308 Yes, your Majesty 72 00:05:54,355 --> 00:05:55,690 If there're any mistakes, 73 00:05:56,024 --> 00:05:57,233 you'll lose your head 74 00:05:58,651 --> 00:05:59,527 Yes, your Majesty 75 00:07:59,856 --> 00:08:00,565 Yes, your Majesty 76 00:08:09,031 --> 00:08:10,658 How goes the task I gave you? 77 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 Your Majesty, 78 00:08:12,118 --> 00:08:14,287 Chen and Yan are important officers 79 00:08:14,537 --> 00:08:15,872 We have to be very careful 80 00:08:16,164 --> 00:08:19,167 I'm still waiting for the right chance 81 00:08:19,876 --> 00:08:21,335 I wouldn't be kept waiting forever, I hope ? 82 00:08:21,586 --> 00:08:22,920 Sorry, your Majesty 83 00:08:24,672 --> 00:08:25,339 Your Majesty 84 00:08:25,756 --> 00:08:27,133 I have one weapon that can... 85 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 behead a man 100 paces away 86 00:08:30,136 --> 00:08:31,929 The victim will never know what him 87 00:08:33,139 --> 00:08:34,223 What is it called? 88 00:08:35,600 --> 00:08:36,601 The Flying Guillotine 89 00:08:41,314 --> 00:08:42,440 Your Majesty 90 00:08:42,773 --> 00:08:44,233 This is the Flying Guillotine 91 00:08:48,279 --> 00:08:48,905 How can this weapon... 92 00:08:49,155 --> 00:08:51,574 take a man's head 100 steps away ? 93 00:08:52,033 --> 00:08:55,286 This can kill the enemy at the speed of light 94 00:08:55,536 --> 00:08:57,413 Just control this chain 95 00:08:57,622 --> 00:08:59,790 If it catches the enemy's head, 96 00:09:00,082 --> 00:09:03,544 a hood will drop down. Pull the chain 97 00:09:03,753 --> 00:09:05,379 and 3 sharp blades will be triggered 98 00:09:05,630 --> 00:09:08,716 Victims will be beheaded and killed instantly 99 00:09:11,093 --> 00:09:13,012 The Flying Guillotine is really powerful ! 100 00:09:13,304 --> 00:09:14,096 Xin Kang 101 00:09:14,347 --> 00:09:14,764 Yes, your Majesty 102 00:09:14,972 --> 00:09:16,349 I want to see how it really works 103 00:09:16,641 --> 00:09:17,433 Yes, your Majesty 104 00:09:40,706 --> 00:09:41,666 Your Majesty 105 00:09:41,916 --> 00:09:43,417 For the Flying Guillotine, 106 00:09:43,668 --> 00:09:44,877 I still can't control it well enough 107 00:09:45,127 --> 00:09:47,630 So I can only shoot it within 4 steps 108 00:09:47,880 --> 00:09:48,798 After I've mastered it, 109 00:09:49,090 --> 00:09:51,467 I can do it beyond 100 steps 110 00:10:13,155 --> 00:10:15,032 This weapon is powerful indeed 111 00:10:15,283 --> 00:10:16,576 Once you've mastered it, 112 00:10:17,535 --> 00:10:19,078 I'm afraid even I won't dare sleep at night 113 00:10:19,579 --> 00:10:22,665 This slave wouldn't dare... 114 00:10:25,293 --> 00:10:26,752 I doubt if you'll have the guts 115 00:10:27,003 --> 00:10:28,212 Yes, your majesty 116 00:10:29,755 --> 00:10:30,506 Xin Kang, listen... 117 00:10:31,048 --> 00:10:31,882 At your service 118 00:10:32,133 --> 00:10:34,719 Let Xin Kang be promoted to join the Yellow Flags 119 00:10:35,011 --> 00:10:35,678 From the special agents, 120 00:10:35,970 --> 00:10:37,763 choose the 12 best imperial guards... 121 00:10:38,055 --> 00:10:38,889 and train them to use the Flying Guillotine 122 00:10:39,181 --> 00:10:41,726 Those 12 agents have to be loyal to me 123 00:10:41,976 --> 00:10:43,936 or I'll kill everybody related to them 124 00:10:44,186 --> 00:10:45,980 For just one traitor, many will be killed 125 00:10:47,023 --> 00:10:53,321 The Emperor is leaving... 126 00:10:55,698 --> 00:10:58,409 With the spirit of God, 127 00:10:58,659 --> 00:11:06,709 we promise to be loyal to your Majesty 128 00:11:06,959 --> 00:11:10,713 and be at your service forever; 129 00:11:10,963 --> 00:11:13,924 Even if it means risking our lives 130 00:11:14,133 --> 00:11:17,553 The mountain can be torn down, 131 00:11:17,845 --> 00:11:20,598 but our will won't change 132 00:11:20,890 --> 00:11:23,434 If we have second thoughts, 133 00:11:23,684 --> 00:11:27,563 we shall kill ourselves 134 00:11:27,813 --> 00:11:30,066 ...with no regrets 135 00:11:30,358 --> 00:11:33,152 This oath we take willingly 136 00:11:33,402 --> 00:11:34,487 Xin Kang 137 00:11:34,737 --> 00:11:35,321 Ma Teng 138 00:11:35,571 --> 00:11:36,197 Xu Shuangkun 139 00:11:36,489 --> 00:11:37,156 Xie Tianfu 140 00:11:37,406 --> 00:11:37,990 Luo Peng 141 00:11:38,240 --> 00:11:38,616 Cha Zhiliang 142 00:11:38,866 --> 00:11:39,575 Chen Xinyi 143 00:11:39,825 --> 00:11:40,201 Cheng Ziping 144 00:11:40,451 --> 00:11:40,951 Wang Xiaoliang 145 00:11:41,202 --> 00:11:41,744 Yu Weixiao 146 00:11:41,994 --> 00:11:42,495 Zhao Xueli 147 00:11:43,329 --> 00:11:44,080 Zhou Zhizhong 148 00:12:07,019 --> 00:12:07,853 Guys, 149 00:12:08,437 --> 00:12:11,148 consider yourselves lucky to be the chosen ones 150 00:12:11,732 --> 00:12:12,650 From now on, 151 00:12:13,067 --> 00:12:16,237 we must practise hard the Flying Guillotine hard 152 00:12:16,487 --> 00:12:18,406 With your levels of basic Kung Fu, 153 00:12:18,823 --> 00:12:21,492 you will master the weapon in 6 months 154 00:12:26,956 --> 00:12:29,834 Let's start 155 00:12:31,335 --> 00:12:32,002 Release 156 00:12:37,508 --> 00:12:38,175 Practise again 157 00:12:44,348 --> 00:12:44,932 Pull 158 00:12:49,770 --> 00:12:52,440 You're good 159 00:12:52,732 --> 00:12:54,108 That's great ! 160 00:12:54,358 --> 00:12:56,277 You have some good moves 161 00:12:58,571 --> 00:12:59,697 You two seem to be the best 162 00:12:59,989 --> 00:13:02,700 But the distance is still too short 163 00:13:03,576 --> 00:13:04,118 Practise again 164 00:13:04,368 --> 00:13:04,785 Yes 165 00:13:05,035 --> 00:13:06,579 An imperial decree from the Emperor 166 00:13:11,292 --> 00:13:12,293 Please listen 167 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 By the order of the emperor, 168 00:13:15,921 --> 00:13:19,717 Ma and Xu are awarded with 100 taels of gold 169 00:13:20,009 --> 00:13:24,346 for doing well with the Flying Guillotine 170 00:13:24,597 --> 00:13:26,140 It's an encouragement for them 171 00:13:26,432 --> 00:13:27,808 Thank the Emperor for his kindness 172 00:13:44,450 --> 00:13:45,242 Mr. Zhang 173 00:13:49,079 --> 00:13:51,665 Mr. Zhang, we just started to practise today 174 00:13:51,874 --> 00:13:54,835 How does the Emperor know about it? 175 00:13:56,462 --> 00:13:58,255 Had he been some ordinary person... 176 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 how could he be the Emperor? 177 00:14:00,549 --> 00:14:02,968 Xin Kang, be very careful 178 00:14:09,225 --> 00:14:09,934 Brother Xu, 179 00:14:10,184 --> 00:14:12,686 The emperor knows everything 180 00:14:13,854 --> 00:14:14,688 He's like God 181 00:14:15,314 --> 00:14:16,273 Continue practicing 182 00:14:41,799 --> 00:14:42,591 Hey, everybody! 183 00:14:43,342 --> 00:14:44,552 I think you're all tired 184 00:14:44,969 --> 00:14:46,428 Take a bath and rest for a while 185 00:14:46,679 --> 00:14:47,137 We'll practise again at night 186 00:14:47,388 --> 00:14:47,930 Okay 187 00:14:48,180 --> 00:14:49,139 Let's go 188 00:15:02,570 --> 00:15:03,487 Brother Ma, are you tired? 189 00:15:04,071 --> 00:15:06,782 I'm okay. Looks like I'm getting used to it 190 00:15:07,032 --> 00:15:07,491 I don't understand 191 00:15:07,741 --> 00:15:10,870 why the emperor asks us to learn the Flying Guillotine 192 00:15:11,120 --> 00:15:11,704 That's needless to say 193 00:15:11,954 --> 00:15:13,539 Of course it's for killing the traitors 194 00:15:14,498 --> 00:15:15,833 Who? Who'd dare to betray? 195 00:15:16,083 --> 00:15:16,750 The emperor just needs to give the order 196 00:15:17,042 --> 00:15:18,502 He can kill whomever he wants 197 00:15:19,003 --> 00:15:19,670 Why waste all this effort... 198 00:15:19,962 --> 00:15:20,963 to kill people with the Flying Guillotine? 199 00:15:21,422 --> 00:15:22,214 Well, I don't understand either 200 00:15:22,548 --> 00:15:24,341 Reckon, the emperor must have his reasons 201 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Ever since we started practicing, 202 00:15:26,927 --> 00:15:28,095 we haven't left the palace once 203 00:15:28,387 --> 00:15:29,430 I can' stand it anymore 204 00:15:31,348 --> 00:15:31,765 You little kid, 205 00:15:32,016 --> 00:15:33,934 already thinking about women? 206 00:15:34,184 --> 00:15:34,727 What so funny about it? 207 00:15:34,935 --> 00:15:35,728 Oh, come on ! I'm not a eunuch 208 00:15:35,936 --> 00:15:37,855 More than a month without' it' kills me ! 209 00:16:15,851 --> 00:16:20,940 Good... 210 00:16:32,910 --> 00:16:34,203 Keep going... 211 00:16:34,453 --> 00:16:35,663 Quickly... 212 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Keep going... 213 00:16:37,373 --> 00:16:39,750 Quickly... 214 00:16:42,753 --> 00:16:45,547 Good... 215 00:17:16,662 --> 00:17:17,496 Who are you? 216 00:17:18,414 --> 00:17:19,331 Why are you here? 217 00:17:34,263 --> 00:17:35,055 Oh, I understand 218 00:17:35,472 --> 00:17:36,265 You're like me 219 00:17:36,515 --> 00:17:39,226 who can't stand the loneliness of the palace, right? 220 00:17:44,690 --> 00:17:47,317 But I haven't met you before ! 221 00:17:48,277 --> 00:17:49,611 How can we... 222 00:18:33,614 --> 00:18:34,448 Who are you? 223 00:18:35,949 --> 00:18:36,950 My name is Wanzhu 224 00:18:37,493 --> 00:18:39,870 The emperor sent me to you as a present 225 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 The emperor remarked... 226 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 you're not a eunuch 227 00:18:46,752 --> 00:18:48,504 So instead of sending you gold etc., 228 00:18:49,088 --> 00:18:52,633 he just asked me to wait upon you well 229 00:19:13,695 --> 00:19:14,279 Brother Ma, 230 00:19:14,571 --> 00:19:16,573 the emperor really knows everything 231 00:19:16,865 --> 00:19:17,533 What did you say? 232 00:19:18,951 --> 00:19:20,202 Tonight, I'll sleep here with you, 233 00:19:20,452 --> 00:19:22,037 I want to talk to you till dawn 234 00:19:30,045 --> 00:19:30,838 Yes 235 00:19:33,132 --> 00:19:33,841 You do it 236 00:19:34,049 --> 00:19:34,925 Yes 237 00:19:38,053 --> 00:19:38,720 Release 238 00:19:52,985 --> 00:19:56,989 Good... 239 00:19:57,239 --> 00:20:03,120 The Emperor is here... 240 00:20:08,625 --> 00:20:09,334 Rise 241 00:20:17,801 --> 00:20:18,510 Ma Teng 242 00:20:19,595 --> 00:20:20,304 At your service 243 00:20:20,929 --> 00:20:22,806 You're young and capable. Good ! 244 00:20:23,098 --> 00:20:25,684 You can aim perfectly in just 4 months 245 00:20:25,976 --> 00:20:27,978 Keep it up. You'll have a bright future 246 00:20:28,228 --> 00:20:29,021 Thank you, your Majesty 247 00:20:33,525 --> 00:20:34,067 Xin Kang 248 00:20:34,318 --> 00:20:35,152 Yes, your Majesty 249 00:20:35,527 --> 00:20:36,904 There's still something I don't understand 250 00:20:37,196 --> 00:20:38,947 The Flying Guillotine spins in the air 251 00:20:39,323 --> 00:20:41,074 Say if someone gets defensive in advance... 252 00:20:41,408 --> 00:20:42,743 the Flying Guillotine won't work, right? 253 00:20:42,993 --> 00:20:43,785 Your Majesty, 254 00:20:44,036 --> 00:20:45,454 the Flying Guillotine spins at a very high speed 255 00:20:45,704 --> 00:20:46,955 Anything that hits it... 256 00:20:47,206 --> 00:20:49,041 will be driven away by the spinning force 257 00:20:50,375 --> 00:20:52,002 Show me again 258 00:20:52,377 --> 00:20:53,337 Yes, your Majesty 259 00:21:03,013 --> 00:21:03,764 Ma Teng 260 00:21:04,598 --> 00:21:05,349 Yes 261 00:21:37,297 --> 00:21:38,257 Your Majesty, 262 00:21:38,548 --> 00:21:40,050 Even if the enemies use weapons for defence, 263 00:21:40,300 --> 00:21:43,095 their Kung Fu can't save them from death 264 00:21:43,345 --> 00:21:44,680 Even if the enemies lie on the floor, 265 00:21:44,930 --> 00:21:47,474 the Flying Guillotine can still take their lives 266 00:21:47,724 --> 00:21:49,685 Very good 267 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 This thing really seems invincible 268 00:21:52,646 --> 00:21:53,897 You all just keep up the good work & practice 269 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 I will give everybody rewards 270 00:21:55,440 --> 00:21:56,483 Thank you, your majesty 271 00:22:00,320 --> 00:22:01,071 Xie Tianfu 272 00:22:01,780 --> 00:22:02,406 Yes, your majesty 273 00:22:02,656 --> 00:22:04,658 So, how was the gift I sent you last night ? 274 00:22:05,951 --> 00:22:11,248 It's my fault. Sorry 275 00:22:11,498 --> 00:22:12,708 How can you be that useless? 276 00:22:12,916 --> 00:22:14,626 Are you really a eunuch, or what ? 277 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 When I gave you such a good reward, 278 00:22:18,630 --> 00:22:20,007 you should enjoy it to its fullest 279 00:22:20,257 --> 00:22:21,008 Don't worry. It's not your fault 280 00:22:21,216 --> 00:22:22,009 Thank you, your Majesty 281 00:22:22,217 --> 00:22:27,472 The Emperor is leaving... 282 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 Brother, what happened? 283 00:22:32,728 --> 00:22:34,771 Nothing much 284 00:23:17,230 --> 00:23:18,648 Brother Xu, sorry 285 00:23:21,735 --> 00:23:23,070 Are you blind? 286 00:23:25,238 --> 00:23:26,448 Shit! You wanted to kill me? 287 00:23:26,698 --> 00:23:28,742 No... I didn't do it on purpose 288 00:23:36,750 --> 00:23:37,417 Stop it 289 00:23:55,560 --> 00:23:57,687 Stop fighting... Stop ! 290 00:24:02,359 --> 00:24:04,861 Ma Teng, why are you fighting? 291 00:24:07,072 --> 00:24:09,908 My mother gave me this Jade Buddha 292 00:24:10,242 --> 00:24:11,118 He stepped on it ; 293 00:24:11,368 --> 00:24:12,494 which means he disrespects my mom 294 00:24:12,744 --> 00:24:13,703 That's why I have to beat him up 295 00:24:15,122 --> 00:24:16,998 Ah Kun, go back 296 00:24:35,892 --> 00:24:37,102 Who? Who? 297 00:24:43,024 --> 00:24:44,192 Mr. Xin. It's me 298 00:24:44,901 --> 00:24:45,944 Ah Kun, it's you? 299 00:24:46,194 --> 00:24:47,279 I thought it's someone else 300 00:24:47,988 --> 00:24:49,823 What are you doing here at midnight? 301 00:24:50,073 --> 00:24:53,869 My... my purse has gone missing 302 00:24:54,161 --> 00:24:55,620 Maybe you dropped it in the training hall 303 00:24:55,829 --> 00:24:57,330 I'll have a look there 304 00:24:59,124 --> 00:24:59,875 Come back quickly 305 00:25:00,584 --> 00:25:01,793 Yes, Mr. Xin 306 00:25:02,210 --> 00:25:04,045 You should rest earlier 307 00:25:29,321 --> 00:25:30,489 What are you doing? 308 00:25:31,531 --> 00:25:32,365 I want to meet His Majesty 309 00:25:33,241 --> 00:25:33,992 Yes 310 00:25:40,665 --> 00:25:41,500 Go in 311 00:25:57,098 --> 00:25:58,016 Your Majesty 312 00:25:58,391 --> 00:26:00,685 Xu Shuangkun is here to see your Majesty 313 00:26:02,062 --> 00:26:02,979 Xu Shuangkun 314 00:26:03,438 --> 00:26:05,482 Why are you here this late? 315 00:26:05,941 --> 00:26:06,858 It's my fault 316 00:26:07,108 --> 00:26:09,277 I met Mr. Xin when I got out 317 00:26:09,528 --> 00:26:11,029 He almost knew the secret 318 00:26:11,279 --> 00:26:13,615 I got myself out with a little trick 319 00:26:14,866 --> 00:26:16,868 What do you have to report to me? 320 00:26:17,118 --> 00:26:17,827 Your Majesty, 321 00:26:18,078 --> 00:26:20,080 I've found Ma Teng having second thoughts 322 00:26:20,288 --> 00:26:21,414 He is planning a rebellion 323 00:26:21,790 --> 00:26:22,666 Ma Teng? 324 00:26:23,166 --> 00:26:25,669 He practiced a lot and improved quickly 325 00:26:26,086 --> 00:26:28,171 How can you tell he's having a second thought? 326 00:26:28,421 --> 00:26:29,673 Well, I've been observing him 327 00:26:29,965 --> 00:26:31,424 He's been acting mysteriously 328 00:26:31,633 --> 00:26:34,219 So I think he must have something in mind 329 00:26:35,345 --> 00:26:35,720 Today, 330 00:26:35,971 --> 00:26:38,265 why were you fighting with him? 331 00:26:38,515 --> 00:26:41,017 He almost killed me with the Guillotine 332 00:26:41,268 --> 00:26:42,686 Therefore... 333 00:26:42,894 --> 00:26:45,647 you want to take revenge here, right? 334 00:26:45,855 --> 00:26:47,732 This slave wouldn't dare... 335 00:26:49,901 --> 00:26:53,405 I really appreciate Ma Teng's Kung Fu 336 00:26:53,822 --> 00:26:56,449 He will become somebody great later 337 00:26:56,908 --> 00:26:58,952 I'm planning to make good use of him, 338 00:27:00,370 --> 00:27:04,124 unless you can prove what you've said 339 00:27:05,125 --> 00:27:06,209 Yes, your Majesty 340 00:27:07,002 --> 00:27:07,794 Go away 341 00:27:08,128 --> 00:27:09,004 Yes 342 00:27:48,293 --> 00:27:49,294 Success ! 343 00:27:50,170 --> 00:27:51,463 They've succeeded 344 00:28:14,527 --> 00:28:16,071 A secret decree from the Emperor 345 00:28:17,822 --> 00:28:19,699 Xin Kang shall receive it 346 00:28:19,949 --> 00:28:20,784 Yes. 347 00:28:57,362 --> 00:28:57,779 Xie Tianfu Yes 348 00:28:58,029 --> 00:28:58,488 Luo Bong Yes 349 00:28:58,738 --> 00:28:59,280 Xu Tianfu Yes 350 00:28:59,531 --> 00:29:00,490 The Emperor ordered... 351 00:29:00,740 --> 00:29:02,575 that you commence your mission at once 352 00:29:03,827 --> 00:29:04,536 Yes 353 00:30:01,426 --> 00:30:02,469 Master, please have some Ginseng tea 354 00:30:02,719 --> 00:30:03,720 Put it on the table 355 00:30:06,264 --> 00:30:07,223 That is Officer Chen 356 00:30:07,849 --> 00:30:09,434 Are you sure, Mr. Xin? 357 00:30:09,642 --> 00:30:10,852 I'm sure. Do it 358 00:30:15,982 --> 00:30:18,067 Do it, quickly 359 00:30:39,839 --> 00:30:42,383 Master... 360 00:30:42,675 --> 00:30:43,885 Oh no...somebody is coming! 361 00:30:44,219 --> 00:30:45,637 The lord's head is gone ! 362 00:30:48,389 --> 00:30:49,891 Lord Yen, please don't bother 363 00:30:50,141 --> 00:30:52,101 I'll walk you till here 364 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Master... 365 00:31:12,497 --> 00:31:13,998 Somebody come quickly... 366 00:31:14,249 --> 00:31:18,211 Master... 367 00:31:20,588 --> 00:31:23,007 We've killed two government officers 368 00:31:23,424 --> 00:31:24,634 Chen Lie and Yan Lebu 369 00:31:24,884 --> 00:31:26,010 Those two officials were loyal and honest 370 00:31:27,220 --> 00:31:28,304 Of course 371 00:31:29,430 --> 00:31:30,723 The whole world knows about it 372 00:31:31,057 --> 00:31:33,309 These two people are brave enough 373 00:31:33,560 --> 00:31:34,143 to tell emperor the truth 374 00:31:34,394 --> 00:31:35,562 They saved a lot of scholars 375 00:31:36,604 --> 00:31:37,564 I don't understand... 376 00:31:37,856 --> 00:31:39,357 why would the emperor have them killed 377 00:31:39,941 --> 00:31:41,818 I heard that at Mr. Yan's funeral... 378 00:31:42,110 --> 00:31:44,237 weeping people lined the streets 379 00:31:44,654 --> 00:31:47,115 They all think these mysterious beheadings... 380 00:31:47,365 --> 00:31:48,575 are something unbelievable 381 00:31:55,456 --> 00:31:56,291 Okay. Let's do it like this 382 00:31:56,541 --> 00:31:57,834 You take us as your godsons 383 00:31:58,084 --> 00:31:59,168 We'll be at your service from now on 384 00:31:59,419 --> 00:32:02,088 No. How can I? 385 00:32:03,631 --> 00:32:04,507 Please sit down 386 00:32:05,508 --> 00:32:06,509 We must pay our respects 387 00:32:09,095 --> 00:32:10,597 Kowtow to our godfather 388 00:32:10,847 --> 00:32:14,726 Alright... 389 00:32:14,976 --> 00:32:16,561 Everyone, rise 390 00:32:44,964 --> 00:32:46,090 It's Officer Shi's house 391 00:32:46,382 --> 00:32:48,426 Yes. He's also a good government officer 392 00:32:48,927 --> 00:32:50,386 Why the emperor wants him dead? 393 00:32:50,637 --> 00:32:52,096 Brother Ma, what happened to me? 394 00:32:52,347 --> 00:32:53,598 My hands can't stop shaking 395 00:32:53,973 --> 00:32:54,933 I can't do this 396 00:33:01,147 --> 00:33:02,440 We'll climb up to the top of the wall there 397 00:33:02,649 --> 00:33:04,734 We'll get for sure from the top, let's go 398 00:33:42,105 --> 00:33:42,981 Where's Tianfu? 399 00:33:46,901 --> 00:33:48,319 Xie Tianfu, are you ok? 400 00:33:48,611 --> 00:33:49,404 Come here 401 00:33:51,030 --> 00:33:52,031 Come here quickly 402 00:33:52,782 --> 00:33:53,491 Mr. Xin 403 00:33:58,287 --> 00:33:59,914 Tianfu. You do it 404 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 I... 405 00:34:02,500 --> 00:34:04,377 Do it... 406 00:34:04,919 --> 00:34:08,631 I can't...l can't do it 407 00:34:08,965 --> 00:34:09,966 I can't kill anymore 408 00:34:10,258 --> 00:34:12,635 I can't be the killer for the emperor 409 00:34:13,302 --> 00:34:14,178 I can't kill anymore 410 00:34:14,470 --> 00:34:16,472 I can't be the killer for the emperor 411 00:34:16,723 --> 00:34:17,849 I can't... 412 00:34:18,057 --> 00:34:20,101 Tianfu, calm down 413 00:34:33,906 --> 00:34:35,950 It's okay. Let's go 414 00:34:43,708 --> 00:34:46,127 I can't kill anymore. I... 415 00:35:18,951 --> 00:35:20,536 Master... 416 00:35:22,955 --> 00:35:26,209 Somebody come quickly 417 00:35:26,501 --> 00:35:30,713 Master was assassinated 418 00:35:38,012 --> 00:35:41,599 Xie was scolding over there 419 00:35:41,849 --> 00:35:43,935 and insulting the emperor 420 00:35:47,814 --> 00:35:48,481 Godfather 421 00:35:48,815 --> 00:35:50,149 Ah Kun. Come over here 422 00:36:03,079 --> 00:36:05,540 Godfather, you look worried 423 00:36:06,999 --> 00:36:08,668 I just got a secret decree from the Emperor 424 00:36:09,460 --> 00:36:10,545 Who is it today? 425 00:36:12,130 --> 00:36:13,506 You read it yourself 426 00:36:18,344 --> 00:36:19,470 Xie Tianfu 427 00:36:22,348 --> 00:36:25,017 I'm afraid... 428 00:36:25,810 --> 00:36:26,644 What's the matter with you ? 429 00:36:27,061 --> 00:36:28,229 I had a nightmare 430 00:36:28,521 --> 00:36:30,773 You're just too tired. I'll get you some tea 431 00:36:48,541 --> 00:36:52,044 Tianfu 432 00:37:33,920 --> 00:37:34,712 Who did it? 433 00:37:37,506 --> 00:37:39,258 Who killed Xie Tianfu and Wanzhu? 434 00:37:39,967 --> 00:37:43,512 Who? Who... 435 00:37:48,726 --> 00:37:49,644 I did 436 00:37:51,979 --> 00:37:53,105 IFS you? 437 00:37:54,398 --> 00:37:58,110 You killed Xie Tianfu and Wanzhu 438 00:38:00,738 --> 00:38:01,697 I did 439 00:38:02,490 --> 00:38:03,491 I killed Wanzhu 440 00:38:03,741 --> 00:38:05,618 You're all crazy. All of you 441 00:38:06,494 --> 00:38:08,788 You've lost your mind and soul 442 00:38:09,872 --> 00:38:11,958 Xie Tianfu has been through a lot with us 443 00:38:12,875 --> 00:38:14,085 He's our brother 444 00:38:14,293 --> 00:38:15,753 What actually did he do? 445 00:38:17,838 --> 00:38:19,674 How can you do this to him? 446 00:38:22,593 --> 00:38:26,389 It's the emperor's order. We can't refuse 447 00:38:26,931 --> 00:38:28,641 He asked us to learn the Flying Guillotine 448 00:38:28,891 --> 00:38:30,643 . in order to eliminate betraying officers 449 00:38:31,936 --> 00:38:33,980 I can't believe, our brother 450 00:38:34,230 --> 00:38:35,564 was killed by the Flying Guillotine 451 00:38:36,607 --> 00:38:38,442 Maybe someday it'll be my turn 452 00:38:38,859 --> 00:38:39,860 or your turn! 453 00:38:41,153 --> 00:38:42,780 We have taken an oath on our lives. 454 00:38:43,030 --> 00:38:46,117 We'll forever be loyal to the emperor 455 00:38:47,660 --> 00:38:51,580 Our heads don't belong to us anymore 456 00:38:54,417 --> 00:38:58,504 So it doesn't matter about our family 457 00:38:58,754 --> 00:39:02,925 Yes, we've lost our mind and family 458 00:39:03,134 --> 00:39:04,343 We're not human 459 00:39:04,635 --> 00:39:06,262 We're just killing tools for the emperor 460 00:39:06,679 --> 00:39:08,097 Killers for the emperor 461 00:40:02,526 --> 00:40:04,403 Xin Kang is here to see your Majesty 462 00:40:04,695 --> 00:40:08,449 Ma Teng offended me and disobeyed me 463 00:40:08,783 --> 00:40:10,451 I order you to execute him 464 00:40:12,453 --> 00:40:13,579 Yes, your Majesty 465 00:40:13,871 --> 00:40:14,622 Wait a minute 466 00:40:14,914 --> 00:40:15,581 Yes, your Majesty 467 00:40:15,831 --> 00:40:17,333 I'm afraid this will affect the morale 468 00:40:17,625 --> 00:40:19,960 You have to do this secretly 469 00:40:20,211 --> 00:40:21,045 Yes, your Majesty 470 00:41:45,254 --> 00:41:47,298 Luo Peng, is that you who just got in? 471 00:41:48,549 --> 00:41:49,758 I can't sleep, so I took a bath 472 00:41:59,518 --> 00:41:59,935 Ah Kun 473 00:42:00,186 --> 00:42:01,604 Ma Teng escaped. Chase! 474 00:42:02,271 --> 00:42:03,689 Come out here... 475 00:42:04,398 --> 00:42:05,900 Listen! Block all the exits 476 00:42:06,192 --> 00:42:07,902 Whoever tries to get out of the palace, 477 00:42:08,152 --> 00:42:09,820 kill him; no matter what 478 00:42:15,784 --> 00:42:16,494 Freeze 479 00:42:36,138 --> 00:42:37,139 Over there... 480 00:42:45,147 --> 00:42:46,857 After him! Quickly! 481 00:43:01,705 --> 00:43:02,957 Ma Teng. Come down 482 00:43:03,791 --> 00:43:04,375 Ma Teng 483 00:43:04,667 --> 00:43:05,668 Chase 484 00:43:07,836 --> 00:43:08,837 Hurry... 485 00:44:03,726 --> 00:44:05,394 Ma Teng. You've nowhere to go 486 00:44:05,603 --> 00:44:07,396 It's only a way to death outside this door 487 00:44:08,897 --> 00:44:09,607 Stop him 488 00:44:10,190 --> 00:44:10,774 Go! 489 00:44:11,692 --> 00:44:12,568 Stop him 490 00:44:29,293 --> 00:44:30,544 You are all useless 491 00:44:30,794 --> 00:44:32,671 You're all responsible for Ma's escape 492 00:44:33,964 --> 00:44:35,799 Arrest Ma Teng immediately. It's an order 493 00:44:36,050 --> 00:44:36,967 Yes, your Majesty 494 00:44:38,594 --> 00:44:39,303 Yes, your Majesty 495 00:44:40,888 --> 00:44:42,973 Keep all their families in jail 496 00:44:43,182 --> 00:44:44,099 as hostages 497 00:44:44,516 --> 00:44:46,268 If they fail, the whole family will be killed 498 00:44:46,602 --> 00:44:47,561 Yes, your Majesty 499 00:44:49,396 --> 00:44:50,105 Go now! 500 00:44:50,314 --> 00:44:51,231 Yes, your Majesty 501 00:45:01,367 --> 00:45:02,034 Xin Kang 502 00:45:02,284 --> 00:45:03,077 Yes, your Majesty 503 00:45:03,869 --> 00:45:06,246 Make sure your fellows get Ma Teng back 504 00:45:06,497 --> 00:45:07,915 I shall give you great rewards 505 00:45:08,374 --> 00:45:10,584 Enough wealth for your lifetime 506 00:45:11,043 --> 00:45:14,546 Thanks for your Majesty's kindness 507 00:45:40,948 --> 00:45:43,784 Everybody talks about Feng Yang 508 00:45:44,034 --> 00:45:47,162 Feng Yang used to be a great place 509 00:45:47,371 --> 00:45:50,457 But since we had a emperor from this place 510 00:45:50,749 --> 00:45:54,378 We had 9 bad years out of 10 511 00:46:01,135 --> 00:46:04,555 The rich ones sold their land 512 00:46:05,139 --> 00:46:07,850 Master, you're here. This way, please... 513 00:46:10,436 --> 00:46:11,186 What do you want to eat? 514 00:46:11,478 --> 00:46:14,773 A bottle of wine and a big bowl of noodle 515 00:46:14,982 --> 00:46:15,858 Yes 516 00:46:21,447 --> 00:46:24,366 Everybody talks about Feng Yang 517 00:46:24,616 --> 00:46:27,786 There're disasters every year 518 00:46:27,995 --> 00:46:31,290 The dam was broken and this resulted in floods 519 00:46:31,540 --> 00:46:35,127 Acres of fields have gone under water 520 00:46:43,510 --> 00:46:44,678 Welcome 521 00:46:44,970 --> 00:46:46,346 Please go in, there're seats 522 00:46:49,975 --> 00:46:52,436 Master, here's your noodle 523 00:47:03,697 --> 00:47:06,325 Good... 524 00:47:13,373 --> 00:47:15,083 Master, please spare me a few coins 525 00:47:22,925 --> 00:47:25,886 Master, be kind, spare me a few coins 526 00:47:32,601 --> 00:47:33,477 Thank you 527 00:47:42,361 --> 00:47:43,779 Mister...here is your food and wine 528 00:47:52,913 --> 00:47:54,373 Get out... 529 00:47:59,378 --> 00:48:00,045 Go away 530 00:48:04,883 --> 00:48:05,634 Chase 531 00:48:25,487 --> 00:48:26,154 Have you seen anyone suspicious ? 532 00:48:26,405 --> 00:48:27,197 No 533 00:48:32,995 --> 00:48:35,372 Ma Teng. Follow us back 534 00:48:35,998 --> 00:48:36,790 You can't escape 535 00:48:37,499 --> 00:48:38,292 Come down 536 00:48:44,214 --> 00:48:44,715 Take him away 537 00:49:15,787 --> 00:49:19,958 Left hand with a gong and right with a drum, 538 00:49:20,167 --> 00:49:24,463 We carry the gong and drum and sing a song 539 00:49:24,755 --> 00:49:29,259 I don't think I can sing other songs, 540 00:49:29,468 --> 00:49:33,847 I just know the tune of Feng Yang Song 541 00:49:34,139 --> 00:49:38,435 Feng Yang Song 542 00:49:52,491 --> 00:49:56,370 Our life is tough. It's really tough 543 00:49:56,620 --> 00:50:00,791 I can't get a good husband in my life 544 00:50:00,999 --> 00:50:05,671 Other's husbands all have a wonderful job 545 00:50:05,921 --> 00:50:09,967 My wife at home has a pair of big feet 546 00:50:10,175 --> 00:50:14,805 It's longer than a foot... 547 00:50:26,483 --> 00:50:29,903 Good... 548 00:51:07,190 --> 00:51:08,150 You're injured ! 549 00:51:08,859 --> 00:51:11,319 There's an old temple there. Let's rest there 550 00:51:22,330 --> 00:51:26,001 Miss, I'm cold. Can you start a fire, please? 551 00:51:46,813 --> 00:51:48,982 You lie down here. I'll get you a doctor 552 00:51:50,734 --> 00:51:51,526 Miss 553 00:51:52,778 --> 00:51:56,156 You can't get a doctor here, you can't 554 00:51:56,406 --> 00:51:57,365 But look at you... 555 00:51:57,824 --> 00:52:01,411 I'd rather die here than call a doctor 556 00:52:01,787 --> 00:52:02,954 I understand 557 00:52:50,001 --> 00:52:51,503 Miss, don't go 558 00:52:53,088 --> 00:52:55,757 You've saved me, how can I pay you back? 559 00:52:56,007 --> 00:52:58,093 I wanted to. You don't have repay me 560 00:53:00,428 --> 00:53:01,972 Why were you caught ? 561 00:53:03,348 --> 00:53:06,268 Sorry, I can't tell you 562 00:53:07,561 --> 00:53:08,186 See you 563 00:53:09,187 --> 00:53:09,980 Miss 564 00:53:10,772 --> 00:53:11,857 May I know your name? 565 00:53:13,066 --> 00:53:14,734 Sorry, I can't tell you 566 00:53:18,029 --> 00:53:19,865 My surname is Ma. Ma Teng 567 00:53:20,115 --> 00:53:20,949 I know 568 00:53:22,033 --> 00:53:23,118 You know? 569 00:53:23,493 --> 00:53:25,203 Your pictures are everywhere in the city 570 00:53:25,453 --> 00:53:26,496 Everybody knows you 571 00:53:29,916 --> 00:53:30,917 But you're not scared of me... 572 00:53:31,251 --> 00:53:33,503 I'm not. The Emperor nabs people everyday 573 00:53:33,712 --> 00:53:36,715 He only killed the innocent and good folk 574 00:53:37,966 --> 00:53:38,800 Let's go now 575 00:53:39,176 --> 00:53:40,677 This is not a safe place 576 00:53:40,886 --> 00:53:42,345 There're guards everywhere 577 00:53:43,889 --> 00:53:44,973 I'm also injured 578 00:53:45,348 --> 00:53:46,349 Where can I go? 579 00:53:48,518 --> 00:53:49,728 Do you live around here? 580 00:53:51,354 --> 00:53:54,274 I lost my family and I have no home 581 00:53:55,483 --> 00:53:56,610 We can run together 582 00:53:57,068 --> 00:53:58,028 We'll go through this together 583 00:53:58,236 --> 00:54:00,071 I'm not worried about living, wait... 584 00:54:05,452 --> 00:54:06,494 I have a lot of gold 585 00:54:06,745 --> 00:54:07,579 It belongs to the emperor 586 00:54:07,829 --> 00:54:08,872 This is useless 587 00:54:09,122 --> 00:54:10,248 If you expose identity, 588 00:54:10,540 --> 00:54:11,958 you still have to die 589 00:54:20,800 --> 00:54:22,677 Don't worry. I know farming 590 00:54:22,928 --> 00:54:23,887 I know how to keep pigs 591 00:54:26,556 --> 00:54:28,266 This gold is useless 592 00:54:41,112 --> 00:54:43,740 We can work hard to earn a living 593 00:54:45,075 --> 00:54:45,533 Listen! Everybody! 594 00:54:45,784 --> 00:54:46,368 Yes 595 00:54:46,785 --> 00:54:48,453 I've already consulted the Emperor 596 00:54:48,828 --> 00:54:52,457 Everybody disguises as a civilian 597 00:54:52,707 --> 00:54:55,001 Searches everywhere and arrests Ma Teng 598 00:54:55,210 --> 00:54:56,461 We'll all carry the secret decree 599 00:54:56,753 --> 00:55:00,048 All the officers in every city have to follow 600 00:55:00,340 --> 00:55:03,093 In groups of 2, keep an eye on each other 601 00:55:04,261 --> 00:55:07,097 If one fails, the other will be punished 602 00:55:08,682 --> 00:55:09,182 Move out now 603 00:55:09,391 --> 00:55:10,225 Yes, sir 604 00:55:16,147 --> 00:55:17,023 Wait... 605 00:55:18,817 --> 00:55:21,569 The Emperor wants him alive 606 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 If you can, try not to use the Guillotine 607 00:55:24,281 --> 00:55:25,282 Yes 608 00:55:32,622 --> 00:55:33,540 Let's go 609 00:56:12,078 --> 00:56:14,080 Everyone, do you know him? 610 00:56:14,622 --> 00:56:15,248 I haven't seen him 611 00:56:15,874 --> 00:56:16,499 I don't know 612 00:56:16,750 --> 00:56:17,625 I haven't seen him 613 00:56:20,295 --> 00:56:21,671 Want to know about your future? 614 00:56:21,921 --> 00:56:24,215 Give me a word, I'll tell your future 615 00:56:24,466 --> 00:56:26,468 Come... 616 00:56:34,309 --> 00:56:36,936 Marriage, career, wealth and more... 617 00:56:37,187 --> 00:56:39,814 I promise you'll know it for sure 618 00:56:40,357 --> 00:56:43,068 If it's not true, I won't charge you a cent 619 00:56:43,401 --> 00:56:45,195 If you want my advice. Please sit down 620 00:56:46,446 --> 00:56:49,324 Come...ask about your future 621 00:56:50,784 --> 00:56:52,577 Thanks, masters, take care... 622 00:56:55,747 --> 00:56:58,917 You two don't look very good 623 00:56:59,167 --> 00:57:01,086 You must have something bothering you 624 00:57:01,336 --> 00:57:03,546 Let me foretell your fortune 625 00:57:03,838 --> 00:57:08,176 I shall help you solve the problems 626 00:57:08,593 --> 00:57:09,386 Please 627 00:57:11,388 --> 00:57:13,306 Ah Kun, let's try 628 00:57:13,556 --> 00:57:13,973 Okay 629 00:57:14,265 --> 00:57:15,642 Please... 630 00:57:18,228 --> 00:57:21,439 Please have a seat... 631 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 May I know your name 632 00:57:28,738 --> 00:57:30,198 and your birthdate ? 633 00:57:45,213 --> 00:57:46,923 Ah...Mr. Xin 634 00:57:49,050 --> 00:57:50,927 What do you want to know? 635 00:57:51,219 --> 00:57:54,639 About your wealth or career? 636 00:57:56,724 --> 00:57:57,475 About finding a person 637 00:58:06,693 --> 00:58:08,153 Well...very difficult 638 00:58:09,487 --> 00:58:13,241 Mr. Xin, from what I can see from here, 639 00:58:13,616 --> 00:58:16,202 this person is really hard to find 640 00:58:18,621 --> 00:58:22,375 But let me tell your fortune from a word 641 00:58:22,792 --> 00:58:26,129 I'll give you a solution and maybe a hope 642 00:58:26,838 --> 00:58:29,090 Please choose a word 643 00:58:45,398 --> 00:58:46,274 Oh, my God ! 644 00:58:47,567 --> 00:58:50,653 Mister, from looking at this character, 645 00:58:50,904 --> 00:58:53,573 here is "White" on top of here 646 00:58:53,823 --> 00:58:57,160 It means you'll waste your time and effort, 647 00:58:58,203 --> 00:59:01,915 The lower part is "dagger" 648 00:59:02,165 --> 00:59:05,585 A dagger is a sharp knife 649 00:59:06,628 --> 00:59:09,214 From what I can see, 650 00:59:09,672 --> 00:59:11,716 you're not only wasting your time, 651 00:59:11,966 --> 00:59:15,887 but you'll also get blood on you 652 00:59:17,180 --> 00:59:19,849 For this "dagger" character, 653 00:59:20,058 --> 00:59:24,312 it'll become "seven"; if this stroke crosses, 654 00:59:25,522 --> 00:59:26,481 that's even worse ! 655 00:59:27,148 --> 00:59:28,399 What is it? 656 00:59:28,650 --> 00:59:31,653 Seven means the God of seven killings 657 00:59:31,945 --> 00:59:35,490 Mister, I think besides getting injured, 658 00:59:35,740 --> 00:59:37,867 Something even worse will happen to you 659 00:59:43,248 --> 00:59:46,042 But, don't worry, sir 660 00:59:46,292 --> 00:59:49,629 If good things are done, good results will come 661 00:59:50,046 --> 00:59:52,215 If you're willing to give out some money, 662 00:59:52,465 --> 00:59:54,801 I'll help you to get rid of the bad luck 663 00:59:55,093 --> 01:00:00,306 You'll be lucky again and find your man 664 01:00:01,683 --> 01:00:04,227 You son of a bitch ! 665 01:00:04,644 --> 01:00:05,228 Mister 666 01:00:05,520 --> 01:00:07,272 That's bullshit. I have to beat you 667 01:00:07,564 --> 01:00:12,527 Ah Kun...Forget it. Let's go 668 01:00:16,406 --> 01:00:20,827 Mister...my money... 669 01:00:21,494 --> 01:00:22,453 What a bad day! 670 01:00:23,997 --> 01:00:25,039 Shit! 671 01:00:40,471 --> 01:00:42,348 Ah Teng, come and eat 672 01:00:42,557 --> 01:00:43,808 Yes, I'm coming 673 01:00:54,736 --> 01:00:55,403 Yu Ping 674 01:00:55,820 --> 01:00:57,405 You're pregnant and you still send me food 675 01:00:58,323 --> 01:01:01,451 You should stay home and rest 676 01:01:01,868 --> 01:01:03,036 You're working hard in the field 677 01:01:03,328 --> 01:01:05,079 Can't let you go hungry, can I ? 678 01:01:05,538 --> 01:01:06,789 It doesn't matter if I'm hungry 679 01:01:07,165 --> 01:01:07,874 What if all this tires you out 680 01:01:08,166 --> 01:01:09,417 and my son gets tired too? 681 01:01:09,667 --> 01:01:12,420 Your son is really bad, kicking me all day 682 01:01:13,212 --> 01:01:14,672 Here it comes again. Touch here 683 01:01:18,551 --> 01:01:19,260 What are you listening? 684 01:01:19,594 --> 01:01:21,971 I'm checking if my son can speak 685 01:01:22,263 --> 01:01:24,641 The baby isn't born yet. How can he speak? 686 01:01:25,058 --> 01:01:25,808 I can hear it 687 01:01:26,100 --> 01:01:29,020 He said, "Dad, I want to come out and play" 688 01:01:29,228 --> 01:01:31,147 You're like a big kid yourself 689 01:01:40,156 --> 01:01:42,909 Ah Teng... 690 01:01:43,242 --> 01:01:44,285 My tummy hurts 691 01:01:44,619 --> 01:01:45,953 What? Your tummy hurts? 692 01:01:46,537 --> 01:01:47,497 I'll get some medicine oil for you 693 01:02:02,679 --> 01:02:05,473 I've used it up. I'll call a doctor 694 01:02:06,933 --> 01:02:09,602 No, a doctor can't do anything 695 01:02:14,482 --> 01:02:15,400 What should I do then? 696 01:02:17,068 --> 01:02:19,153 Go and get 3rd aunt. Quick! 697 01:02:20,279 --> 01:02:21,072 Third aunt? 698 01:02:22,949 --> 01:02:23,783 I'm such an idiot 699 01:02:24,033 --> 01:02:25,827 My baby is on the way. I'll be a dad soon 700 01:02:28,496 --> 01:02:30,665 You lie down here. I'll be back in a second 701 01:02:50,935 --> 01:02:53,855 3rd aunt... open the door... 702 01:02:54,689 --> 01:02:56,649 3rd aunt... open the door 703 01:02:56,858 --> 01:02:58,943 Why are you yelling at midnight? 704 01:02:59,444 --> 01:03:01,654 Sorry, my wife is in labor 705 01:03:01,904 --> 01:03:03,364 I'm here to find 3rd aunt to help her 706 01:03:03,948 --> 01:03:08,202 3rd Aunt, open the door 707 01:03:08,453 --> 01:03:09,120 Shit 708 01:03:11,581 --> 01:03:12,999 I'll let you taste my piss 709 01:03:13,374 --> 01:03:15,251 Sorry... 710 01:03:25,219 --> 01:03:26,345 Hey! Is that Ma Teng? 711 01:03:26,679 --> 01:03:27,930 Yes, that's him 712 01:03:29,557 --> 01:03:30,475 We finally find him ! 713 01:03:35,396 --> 01:03:36,355 Mr. Ma, what brings you here ? 714 01:03:36,564 --> 01:03:38,024 3rd Aunt, there you are ! 715 01:03:38,274 --> 01:03:40,151 My wife is in agony. I think she's in labor 716 01:03:40,526 --> 01:03:41,527 Can you please come with me? 717 01:03:41,986 --> 01:03:43,738 What a coincidence ! One after the other 718 01:03:43,988 --> 01:03:48,117 Hurry UP! 719 01:04:05,843 --> 01:04:07,428 Auntie, the baby's born yet? 720 01:04:07,720 --> 01:04:10,389 Not yet, is the water boiled? 721 01:04:10,640 --> 01:04:11,474 Not yet 722 01:04:11,766 --> 01:04:12,642 Boil the water quickly 723 01:04:12,975 --> 01:04:15,436 This is women's matter. Don't come in 724 01:04:22,652 --> 01:04:25,404 Ma Teng, I've been looking for you 725 01:04:25,655 --> 01:04:28,574 You're hiding here to enjoy life 726 01:04:30,535 --> 01:04:32,370 This place is not bad 727 01:04:32,620 --> 01:04:34,705 The Emperor wants us to catch you alive 728 01:04:34,997 --> 01:04:36,624 Come with us back to the palace 729 01:04:37,041 --> 01:04:38,543 Sorry, I can't go now 730 01:04:39,919 --> 01:04:41,671 How dare you!! Chen Xinyi, go! 731 01:04:42,839 --> 01:04:43,464 Rum! 732 01:04:55,768 --> 01:04:59,230 Push harder 733 01:04:59,480 --> 01:05:00,398 Harder 734 01:05:02,942 --> 01:05:04,026 Harder... 735 01:05:16,622 --> 01:05:20,835 Push harder 736 01:05:21,168 --> 01:05:21,961 Push 737 01:05:29,302 --> 01:05:33,681 Harder... 738 01:06:11,135 --> 01:06:13,971 Mr. Ma, congratulations. It's a boy 739 01:06:22,605 --> 01:06:26,484 Yu Ping, you must be tired. Take a rest 740 01:06:28,694 --> 01:06:30,655 We have to leave here tomorrow morning 741 01:06:44,502 --> 01:06:45,211 Step back 742 01:06:46,963 --> 01:06:47,880 We came from the capital 743 01:06:48,089 --> 01:06:49,173 I need to talk to the governor here 744 01:06:50,007 --> 01:06:50,841 Go and inform the governor now 745 01:06:57,974 --> 01:07:00,476 Governor of Lai Yang is here to see Mr. Xin 746 01:07:03,145 --> 01:07:03,813 Rise 747 01:07:05,481 --> 01:07:07,775 Mr. Xin, what led you all the way here? 748 01:07:08,025 --> 01:07:11,737 I came to investigate the unsolved cases here 749 01:07:12,613 --> 01:07:14,281 What happened? 750 01:07:14,532 --> 01:07:15,408 Yes, Mr. Xin 751 01:07:15,658 --> 01:07:18,160 In an old house located west from here, 752 01:07:18,411 --> 01:07:19,870 we've found 2 bodies 753 01:07:20,121 --> 01:07:22,456 They're both badly decapitated and it's horrific 754 01:07:22,665 --> 01:07:24,542 I think they're killed by sharp blades 755 01:07:28,379 --> 01:07:30,881 Anyone suspicious found in that house? 756 01:07:32,258 --> 01:07:33,551 Answer Mr. Xin now 757 01:07:33,926 --> 01:07:34,760 Yes, Mr. Xin 758 01:07:35,052 --> 01:07:37,805 The Ma family used to live there 759 01:07:38,139 --> 01:07:39,640 I've investigated 760 01:07:39,890 --> 01:07:42,268 They became citizens about an year back 761 01:07:42,852 --> 01:07:44,812 They claimed they came from outside 762 01:07:45,021 --> 01:07:47,565 The wife is pregnant and about to give birth 763 01:07:49,233 --> 01:07:50,276 How about the guy? 764 01:07:51,652 --> 01:07:53,571 After the case, they're gone 765 01:08:05,541 --> 01:08:07,752 I don't think he could run too far 766 01:08:08,753 --> 01:08:09,211 Yes 767 01:08:09,420 --> 01:08:10,588 Send out a command using the pigeons 768 01:08:10,880 --> 01:08:12,757 Move the troops to Shandong Area 769 01:08:13,049 --> 01:08:15,342 Search for Ma Teng carefully across the area 770 01:08:15,551 --> 01:08:16,343 Yes 771 01:08:16,635 --> 01:08:17,178 Governor of Lai Yang 772 01:08:17,428 --> 01:08:18,137 Yes, sir 773 01:08:18,387 --> 01:08:20,598 If you want to keep your job, 774 01:08:20,848 --> 01:08:22,058 you have to try your very best 775 01:08:22,349 --> 01:08:23,768 to catch Ma Teng here 776 01:08:24,018 --> 01:08:24,727 Yes, sir 777 01:08:24,977 --> 01:08:26,896 Let me tell you. The Emperor wants him 778 01:08:27,146 --> 01:08:28,731 The emperor is eager to see him caught alive 779 01:08:35,237 --> 01:08:36,072 Your Majesty 780 01:08:36,322 --> 01:08:38,407 Xu ShuangKun was asked to come back 781 01:08:38,657 --> 01:08:40,493 He's waiting outside for the order 782 01:08:42,161 --> 01:08:44,455 Good. Ask him to come in 783 01:08:44,705 --> 01:08:49,710 The Emperor wants to see Xu Shuangkun 784 01:09:01,263 --> 01:09:03,390 Xu Shuangkun is here to see your Majesty 785 01:09:03,641 --> 01:09:06,477 Long live your Majesty 786 01:09:08,896 --> 01:09:09,480 Xu Shuangkun 787 01:09:09,730 --> 01:09:10,564 Yes, your Majesty 788 01:09:10,815 --> 01:09:12,650 I've been getting your pigeon letters 789 01:09:12,900 --> 01:09:15,361 Xin Kang attempted to go against me 790 01:09:15,611 --> 01:09:17,988 So I asked you to come here to tell me 791 01:09:18,489 --> 01:09:21,784 You've asked me to check on Mr. Xin 792 01:09:22,034 --> 01:09:23,911 I've seen him contacting the gangster 793 01:09:24,161 --> 01:09:26,455 He joined the gangster and planed to rebel 794 01:09:27,123 --> 01:09:28,290 Do you have any proof? 795 01:09:28,541 --> 01:09:30,960 They've been using codes to communicate 796 01:09:31,252 --> 01:09:33,462 I've got the letter written by him 797 01:09:34,004 --> 01:09:35,756 Your Majesty, please have a look 798 01:09:46,976 --> 01:09:47,643 What does it mean? 799 01:09:47,935 --> 01:09:49,395 I'm afraid to say it out 800 01:09:50,062 --> 01:09:51,897 I won't punish you. Go ahead 801 01:09:52,940 --> 01:09:54,400 Mr. Xin gangs up with the traitors, 802 01:09:54,650 --> 01:09:56,402 planning to assassinate your Majesty 803 01:09:56,652 --> 01:09:57,486 How can you figure it out? 804 01:09:58,195 --> 01:10:00,030 This character consists of 2 radicals 805 01:10:00,281 --> 01:10:02,741 A "white" is the top part of "King" 806 01:10:02,992 --> 01:10:06,078 The lower part means "Dagger" 807 01:10:06,328 --> 01:10:08,205 Together means "take off king's head" 808 01:10:08,455 --> 01:10:10,499 The true meaning is revealed 809 01:10:11,584 --> 01:10:12,418 I got it 810 01:10:12,626 --> 01:10:14,420 Xin Kang wants me beheaded 811 01:10:15,713 --> 01:10:16,881 Your majesty has great wisdom 812 01:10:18,007 --> 01:10:20,176 They have guts to do that. Guards 813 01:10:20,426 --> 01:10:21,385 Yes, your Majesty 814 01:10:21,635 --> 01:10:22,970 Ask Xin Kang to return to the capital 815 01:10:23,220 --> 01:10:25,222 Execute him and his family 816 01:10:25,514 --> 01:10:26,515 Yes, your Majesty 817 01:10:29,226 --> 01:10:29,810 Wait 818 01:10:30,019 --> 01:10:31,061 Yes 819 01:10:39,278 --> 01:10:39,987 Xu Shuangkun 820 01:10:40,237 --> 01:10:41,113 Yes, your Majesty 821 01:10:41,697 --> 01:10:43,199 Xin Kang is your godfather, 822 01:10:43,532 --> 01:10:44,950 How can you ignore that 823 01:10:46,160 --> 01:10:47,578 to reveal what he's done? 824 01:10:47,828 --> 01:10:49,038 Do you have another plan in mind? 825 01:10:49,413 --> 01:10:51,832 Your Majesty, I've made a vow... 826 01:10:52,082 --> 01:10:53,125 to remain loyal to your Majesty 827 01:10:53,334 --> 01:10:55,336 If I fail, others will be punished too 828 01:10:55,544 --> 01:10:58,297 Also, to think about the welfare of Ching Dynasty 829 01:10:58,505 --> 01:11:01,967 I have to tell you, even though he's my family 830 01:11:02,218 --> 01:11:03,844 You always betray your friends 831 01:11:04,136 --> 01:11:05,721 I don't believe you're that loyal 832 01:11:06,722 --> 01:11:07,556 Yes 833 01:11:07,765 --> 01:11:08,641 Take him out and behead him 834 01:11:08,891 --> 01:11:09,683 Yes, your Majesty 835 01:11:11,060 --> 01:11:13,229 Guards, take him out 836 01:11:13,687 --> 01:11:16,148 This slave wouldn't dare. That's not true 837 01:11:16,398 --> 01:11:17,816 I have another witness 838 01:11:18,108 --> 01:11:18,984 Wait a moment 839 01:11:20,611 --> 01:11:21,570 A witness? 840 01:11:25,699 --> 01:11:26,700 Where is he? 841 01:11:30,204 --> 01:11:31,664 I'm wronged 842 01:11:31,914 --> 01:11:34,250 I've always been a good citizen 843 01:11:34,500 --> 01:11:35,834 How will I rebel against the government? 844 01:11:36,085 --> 01:11:36,835 Get the fire tongs ready 845 01:11:41,799 --> 01:11:42,925 So are you going to tell the truth? 846 01:11:43,175 --> 01:11:45,761 I'm wronged 847 01:11:46,011 --> 01:11:47,346 Go on. Get on with the punishment 848 01:11:48,305 --> 01:11:51,767 Gk. I'll tell you the truth 849 01:11:52,351 --> 01:11:53,310 Ask him to sign the paper 850 01:11:53,519 --> 01:11:54,353 Yes 851 01:12:00,025 --> 01:12:03,654 Be careful. Don't trip over 852 01:12:04,280 --> 01:12:05,072 Xiao Shan 853 01:12:05,656 --> 01:12:06,532 Walk slowly 854 01:12:07,491 --> 01:12:11,870 Xiao Shan... 855 01:12:22,923 --> 01:12:24,383 Are you okay, madam? 856 01:12:24,758 --> 01:12:26,010 You almost killed my son ! 857 01:12:45,988 --> 01:12:47,865 Sorry, madam. I'm very sorry 858 01:12:48,115 --> 01:12:49,283 Our horses were galloping fast 859 01:12:49,533 --> 01:12:50,367 Couldn't restrain 860 01:12:52,411 --> 01:12:53,579 Ok. We'll keep walking 861 01:12:59,585 --> 01:13:01,420 Why did you steal my son's Jade Buddha? 862 01:13:24,109 --> 01:13:25,361 Ah Teng 863 01:13:28,280 --> 01:13:29,114 We had a narrow escape ! 864 01:13:29,323 --> 01:13:29,948 There were two men on the horses 865 01:13:30,199 --> 01:13:31,784 almost getting me and Xiao Shan killed 866 01:13:32,493 --> 01:13:33,243 Are you okay? 867 01:13:33,619 --> 01:13:34,536 It was lucky that we moved fast 868 01:13:34,787 --> 01:13:35,162 The younger one... 869 01:13:35,412 --> 01:13:37,247 stole the Jade Buddha from Xiao Shan 870 01:13:39,291 --> 01:13:40,167 Are you okay? 871 01:13:41,335 --> 01:13:43,587 Yeah. We have to go back quickly 872 01:13:46,882 --> 01:13:47,758 Let's go 873 01:15:22,144 --> 01:15:24,146 Don't drink anymore. Go to bed 874 01:15:24,354 --> 01:15:25,731 We still have to travel tomorrow 875 01:16:11,527 --> 01:16:14,238 Godfather, what are you thinking here? 876 01:16:14,488 --> 01:16:16,323 Ah Kun, when did you come back? 877 01:16:17,157 --> 01:16:18,575 I've just arrived from the capital 878 01:16:18,825 --> 01:16:20,452 I've been traveling for 3 days 879 01:16:20,702 --> 01:16:21,912 I'm really worn out now 880 01:16:22,871 --> 01:16:26,208 Have a drink and chat with me 881 01:16:35,342 --> 01:16:36,969 This way, please 882 01:16:38,720 --> 01:16:40,097 Serve them well... 883 01:16:41,431 --> 01:16:42,474 What would you both like ? 884 01:16:42,808 --> 01:16:44,518 A bottle of wine and some dishes 885 01:16:44,726 --> 01:16:45,310 Yes... 886 01:16:45,561 --> 01:16:47,062 I guessed you wouldn't have eaten yet, 887 01:16:47,312 --> 01:16:48,438 so I made you a bowl of noodles 888 01:16:48,689 --> 01:16:51,149 It's ok. I had something on the way here 889 01:16:57,781 --> 01:16:58,407 Godfather 890 01:16:59,366 --> 01:17:02,494 Have you found Ma Teng? Any news? 891 01:17:03,078 --> 01:17:05,747 The emperor is concerned about this 892 01:17:07,374 --> 01:17:09,626 I've got some reliable information 893 01:17:10,085 --> 01:17:12,879 Ma Teng will be caught within 2 days 894 01:17:14,131 --> 01:17:15,382 You've got information about Ma Teng? 895 01:17:16,675 --> 01:17:18,427 I'm not really sure yet 896 01:17:19,886 --> 01:17:22,931 You came back just at the right time. Now... 897 01:17:23,181 --> 01:17:25,183 please help me to keep an eye on Luo Pong 898 01:17:25,475 --> 01:17:26,810 Tomorrow, during the trip, 899 01:17:27,102 --> 01:17:28,478 I'll follow Luo Pong 900 01:17:28,729 --> 01:17:30,522 I will definitely nab Ma Teng 901 01:17:31,023 --> 01:17:32,691 You're saying Luo Pong and he... 902 01:17:32,941 --> 01:17:34,067 The food and wine is here 903 01:17:46,163 --> 01:17:49,916 I'm sure Luo has been contacting him 904 01:17:52,878 --> 01:17:53,629 Godfather 905 01:17:53,920 --> 01:17:56,423 This time, you'll have the Emperor's reward 906 01:17:56,715 --> 01:18:00,010 You can enjoy it the rest of your life 907 01:18:03,055 --> 01:18:04,014 However... 908 01:18:04,306 --> 01:18:05,682 However, what? 909 01:18:07,142 --> 01:18:10,020 I'll first drink with you and I'll tell you. 910 01:18:13,190 --> 01:18:13,857 Oh...is it... 911 01:18:14,149 --> 01:18:16,318 Stop guessing now. Drink first 912 01:18:32,459 --> 01:18:32,918 Hey, boss 913 01:18:33,168 --> 01:18:33,627 Yes, what is it? 914 01:18:33,919 --> 01:18:34,878 Could you leave us alone? 915 01:18:35,128 --> 01:18:37,089 There's something private we got to discuss 916 01:18:41,635 --> 01:18:44,638 Okay...folks. You may go to sleep 917 01:18:44,846 --> 01:18:45,806 Let's go 918 01:19:05,283 --> 01:19:05,992 Godfather 919 01:19:06,410 --> 01:19:10,747 It's always said we can't control our fate 920 01:19:11,790 --> 01:19:14,668 Can't get more than we deserve 921 01:19:15,127 --> 01:19:18,130 What's all this you're saying, Ah Kun ? 922 01:19:23,844 --> 01:19:26,096 This is the emperor's secret decree 923 01:19:36,898 --> 01:19:38,984 Someone must have framed me 924 01:19:39,234 --> 01:19:41,027 I'll go and explain to the emperor now 925 01:19:41,278 --> 01:19:43,029 We have to be strict about the truth 926 01:19:44,114 --> 01:19:44,865 Hold it 927 01:19:47,451 --> 01:19:49,077 I don't think you need to explain 928 01:19:49,619 --> 01:19:51,455 The emperor has already killed your family 929 01:19:51,747 --> 01:19:53,540 He asked me to have you beheaded 930 01:19:54,416 --> 01:19:55,459 I'm following the order 931 01:19:56,418 --> 01:19:58,628 Will you hate me for ignoring our relation ? 932 01:19:59,337 --> 01:20:00,172 What? 933 01:20:05,510 --> 01:20:10,140 You? It's you? 934 01:20:12,934 --> 01:20:14,311 You want me to kill you 935 01:20:15,729 --> 01:20:17,564 or would you rather do it yourself? 936 01:21:47,863 --> 01:21:48,780 Isn't it Mr. Xin? 937 01:21:52,659 --> 01:21:53,493 Listen to me 938 01:21:54,411 --> 01:21:55,912 Xin Kang attempts to start a rebellion 939 01:21:56,538 --> 01:21:58,415 The emperor ordered to have him executed 940 01:21:59,040 --> 01:22:01,167 I'll be his successor from now on 941 01:22:01,376 --> 01:22:04,129 Keep looking for Ma Teng and be careful 942 01:22:22,647 --> 01:22:23,982 You guys go over there 943 01:22:24,316 --> 01:22:25,275 Quickly! 944 01:22:36,119 --> 01:22:37,871 Brother Luo, we'll spread out and search 945 01:22:38,121 --> 01:22:38,622 Before dusk, 946 01:22:38,872 --> 01:22:39,915 we'll gather up here 947 01:22:40,123 --> 01:22:41,708 Okay. I'll go this way 948 01:23:23,917 --> 01:23:26,127 Yes, let me give you a hug 949 01:23:26,378 --> 01:23:26,878 Mother... 950 01:23:27,170 --> 01:23:28,713 God ! You're heavy 951 01:23:31,758 --> 01:23:32,550 You... 952 01:23:33,760 --> 01:23:36,221 Madam. I'm a good friend of Brother Ma 953 01:23:37,806 --> 01:23:38,723 I haven't seen him for 2 years 954 01:23:38,974 --> 01:23:40,558 ls Brother Ma well? 955 01:23:41,017 --> 01:23:42,602 Thank you. I'm quite well 956 01:23:43,645 --> 01:23:44,562 Brother Ma 957 01:23:47,565 --> 01:23:48,608 You're too careless 958 01:23:49,359 --> 01:23:50,360 This is so valuable 959 01:23:51,403 --> 01:23:52,654 How could you let a child to wear it? 960 01:23:58,410 --> 01:23:59,035 Coming after me like this; 961 01:23:59,285 --> 01:24:01,246 You're also careless. Go away 962 01:24:01,663 --> 01:24:04,499 You're asking me to run with you? 963 01:24:06,626 --> 01:24:08,420 Being a fugitive on run isn't easy, right ? 964 01:24:10,714 --> 01:24:12,465 Guess you'd hardly have had a peaceful night 965 01:24:12,716 --> 01:24:14,801 in these two years 966 01:24:18,847 --> 01:24:21,182 But I still envy you 967 01:24:22,684 --> 01:24:24,853 At least, you've got a family 968 01:24:26,229 --> 01:24:27,439 Not like me... 969 01:24:29,607 --> 01:24:31,609 We're long-lost friends 970 01:24:32,152 --> 01:24:33,403 Why do you keep talking bullshit? 971 01:24:34,404 --> 01:24:35,905 Aren't you going to invite me in ? 972 01:24:37,115 --> 01:24:38,324 I'm wanted by the emperor 973 01:24:38,867 --> 01:24:40,452 Having a drink here with me... 974 01:24:40,702 --> 01:24:42,203 aren't you afraid of disobeying the emperor? 975 01:24:43,830 --> 01:24:45,123 We're brothers 976 01:24:45,665 --> 01:24:48,126 It's not a crime to catch up with old friends 977 01:24:49,335 --> 01:24:51,004 The Emperor is really far away 978 01:24:51,546 --> 01:24:53,339 He can't do anything to me 979 01:24:55,008 --> 01:24:55,800 Good 980 01:24:58,428 --> 01:24:59,512 Yu Ping, prepare some dishes and wine 981 01:24:59,763 --> 01:25:00,889 I need to have a good chat with my brother 982 01:25:01,181 --> 01:25:02,015 Alright 983 01:25:02,640 --> 01:25:03,516 Please 984 01:25:10,523 --> 01:25:11,983 Cheers... 985 01:25:15,487 --> 01:25:17,614 Sorry about the trouble, sister-in-law 986 01:25:17,906 --> 01:25:19,407 Here, let me drink a toast to you 987 01:25:19,824 --> 01:25:20,533 Don't mention it. It's nothing 988 01:25:20,784 --> 01:25:21,409 Thank you for letting us go 989 01:25:21,659 --> 01:25:22,786 I'll be grateful for the rest of my life 990 01:25:23,661 --> 01:25:25,914 Brother Ma and I are good brothers 991 01:25:27,332 --> 01:25:28,666 If I'm going to betray you, 992 01:25:28,917 --> 01:25:29,793 I won't be a human 993 01:25:30,418 --> 01:25:33,088 Here, Brother Ma, let's drink one more 994 01:25:39,344 --> 01:25:42,931 Brother, don't drink too much 995 01:25:43,223 --> 01:25:44,182 Yes 996 01:25:45,266 --> 01:25:47,560 From now on, I won't drink anymore 997 01:25:48,436 --> 01:25:50,688 I might let out the secret after drinking 998 01:25:53,191 --> 01:25:56,402 It's ok. Just some kids blowing leaves 999 01:26:09,624 --> 01:26:10,917 You should go back to sister-in-law 1000 01:26:14,003 --> 01:26:14,754 Brother Luo 1001 01:26:27,433 --> 01:26:29,853 Go back to the bedroom, hurry up 1002 01:26:48,872 --> 01:26:49,831 Xu Shuangkun 1003 01:26:50,957 --> 01:26:51,958 You come out here 1004 01:26:57,422 --> 01:26:59,132 You bastard, you betray your friend 1005 01:26:59,716 --> 01:27:01,718 Do you think after doing away with your brothers 1006 01:27:01,968 --> 01:27:03,803 you could enjoy your wealth for your whole life? 1007 01:27:04,429 --> 01:27:05,471 You'd better show yourself ! 1008 01:29:00,503 --> 01:29:01,838 Thieves... 1009 01:29:17,645 --> 01:29:18,771 Chase after him 1010 01:29:19,063 --> 01:29:19,772 Stop chasing 1011 01:29:20,231 --> 01:29:22,150 He's just a thief. Let him go 1012 01:29:22,734 --> 01:29:24,360 Thanks everybody. Thank you 1013 01:29:28,656 --> 01:29:31,075 Yu Ping, go and pack up quickly 1014 01:29:31,326 --> 01:29:32,118 We leave now 1015 01:29:54,932 --> 01:29:56,017 Get him... 1016 01:30:21,876 --> 01:30:22,710 Hide away 1017 01:30:35,515 --> 01:30:36,182 Yes 1018 01:30:36,474 --> 01:30:40,228 That side... 1019 01:30:55,034 --> 01:30:55,535 Ma Teng 1020 01:30:55,785 --> 01:30:57,453 If you're not coming out, I'll burn it down 1021 01:31:01,582 --> 01:31:03,251 Start a fire. Let's see how long he can stay in 1022 01:31:03,709 --> 01:31:06,712 Start a fire. Burn down the house! 1023 01:31:11,050 --> 01:31:12,343 Burn ! 1024 01:31:12,593 --> 01:31:13,553 Search again 1025 01:31:20,852 --> 01:31:21,853 I think we can't escape anymore 1026 01:31:22,186 --> 01:31:24,814 I'll go fight with them myself 1027 01:31:25,231 --> 01:31:26,399 and divert their attention 1028 01:31:26,816 --> 01:31:28,776 You take Xiao Shan and hide in the woods 1029 01:31:29,026 --> 01:31:30,862 Three days later, we'll meet up here 1030 01:31:33,948 --> 01:31:35,658 If you can't see me after 3 days, 1031 01:31:35,908 --> 01:31:37,285 then you run away with Xiao Shan 1032 01:31:39,704 --> 01:31:42,707 Teach him well and bring him up to be a good man 1033 01:31:43,541 --> 01:31:47,086 No, you'll come back. We'll be waiting 1034 01:32:00,183 --> 01:32:02,310 Get him 1035 01:32:20,244 --> 01:32:20,870 Quick 1036 01:33:15,424 --> 01:33:16,300 He's back 1037 01:33:20,388 --> 01:33:21,514 So, how was it? Any news? 1038 01:33:21,806 --> 01:33:22,807 He has killed 4 officers 1039 01:33:24,350 --> 01:33:26,018 He ran off into the woods over there 1040 01:33:28,604 --> 01:33:30,940 He's unarmed and can't go anywhere 1041 01:33:31,357 --> 01:33:32,149 Go after him 1042 01:33:32,650 --> 01:33:33,359 Let's go 1043 01:34:30,374 --> 01:34:31,208 Bastard 1044 01:34:32,335 --> 01:34:35,671 It's late and he's still not back. He's sneaky 1045 01:34:52,563 --> 01:34:56,192 Don't cry, my dear. Daddy will be back 1046 01:34:58,986 --> 01:35:00,529 He will be back for sure 1047 01:35:37,191 --> 01:35:40,194 Hurry up, I want it urgently 1048 01:35:40,695 --> 01:35:41,946 I still have to make a few more 1049 01:35:43,239 --> 01:35:46,450 For fixing this strange thing of yours, 1050 01:35:46,701 --> 01:35:47,785 we didn't even have time for meal 1051 01:35:48,035 --> 01:35:49,954 What do you want this weird thing for ? 1052 01:35:50,246 --> 01:35:53,290 Well, he pays us. So we don't ask questions 1053 01:35:53,582 --> 01:35:55,960 Ah Zhong, I need a drink 1054 01:35:56,210 --> 01:35:57,086 You two do it for him 1055 01:36:04,009 --> 01:36:05,761 The hot buns are just freshly steamed 1056 01:36:06,053 --> 01:36:07,304 Master Wang, please sit down 1057 01:36:07,555 --> 01:36:08,639 Some wine please 1058 01:36:09,598 --> 01:36:11,434 Wine needed over here 1059 01:36:13,519 --> 01:36:14,645 Two steamed buns 1060 01:36:25,698 --> 01:36:26,866 It looks like him ! 1061 01:36:27,658 --> 01:36:28,826 Looks like whom ? 1062 01:36:29,744 --> 01:36:30,411 At our shop, 1063 01:36:30,661 --> 01:36:31,829 this morning there's one customer 1064 01:36:32,079 --> 01:36:34,915 who looked exactly like him 1065 01:36:44,425 --> 01:36:45,760 Waiter, here's the money 1066 01:36:46,010 --> 01:36:48,053 Good, thanks 1067 01:36:48,304 --> 01:36:49,221 Take care 1068 01:36:55,186 --> 01:36:56,395 Take care 1069 01:38:17,893 --> 01:38:19,770 Go... 1070 01:39:42,186 --> 01:39:43,145 What is this? Oh, my God ! 1071 01:39:43,395 --> 01:39:44,813 Master, he's there 1072 01:39:45,064 --> 01:39:45,564 It's him 1073 01:39:45,814 --> 01:39:47,441 He ruined my shop 1074 01:39:47,650 --> 01:39:49,443 What am I going to do? 1075 01:39:51,820 --> 01:39:53,113 I saw him dropping from up there 1076 01:39:53,364 --> 01:39:54,156 Who did it? 1077 01:39:54,406 --> 01:39:55,324 Who knows ! 1078 01:39:57,993 --> 01:39:59,286 That's scary 1079 01:40:04,792 --> 01:40:06,877 What should I do? 1080 01:40:07,252 --> 01:40:09,922 How should we go on with our lives? 1081 01:40:10,297 --> 01:40:14,218 Oh! My God. I can't live anymore 1082 01:40:15,260 --> 01:40:16,011 Where's he? 1083 01:40:16,303 --> 01:40:18,472 He ran that way 1084 01:40:18,764 --> 01:40:22,101 It's him. He's left me suffering like this 1085 01:40:22,393 --> 01:40:24,520 How can I make a living? 1086 01:40:44,456 --> 01:40:45,249 Over there 1087 01:40:53,924 --> 01:40:54,633 Go! 1088 01:41:27,374 --> 01:41:28,584 Sun Man, move away 1089 01:44:36,730 --> 01:44:37,689 Yuping 1090 01:44:41,276 --> 01:44:42,152 Ah Teng 1091 01:44:42,402 --> 01:44:43,195 Yuping 1092 01:44:43,779 --> 01:44:44,488 Ah Teng ! 1093 01:44:48,408 --> 01:44:51,620 Yuping, don't Cry 1094 01:44:52,496 --> 01:44:54,081 See? I've come back with no harm 1095 01:44:54,873 --> 01:44:55,832 But we'd still have to flee 1096 01:44:56,458 --> 01:44:57,918 We need to go someplace far away 71290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.