Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,406 --> 00:00:03,138
Anteriormente
em "The Equalizer"...
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,994
- A CIA te quer de volta.
- N�o trabalho mais para eles.
3
00:00:05,996 --> 00:00:08,035
N�o tenho mais ningu�m
a quem recorrer.
4
00:00:08,037 --> 00:00:10,621
Eu atendo quando o 911 n�o.
5
00:00:10,623 --> 00:00:12,467
Essa � Melody,
uma velha amiga minha.
6
00:00:12,469 --> 00:00:14,669
- Problema � comigo mesmo.
- Como vai, Harry?
7
00:00:14,671 --> 00:00:17,044
- Curtindo a morte?
- O tirou de uma perp�tua
8
00:00:17,046 --> 00:00:18,520
direto para outra.
9
00:00:18,522 --> 00:00:20,339
Por que n�o parece
uma visita social?
10
00:00:20,341 --> 00:00:22,385
Preciso desses
seus super-poderes.
11
00:00:24,851 --> 00:00:26,329
O que te fez cruzar a linha?
12
00:00:26,431 --> 00:00:29,640
N�o h� linha,
voc� precisa decidir quem ser�
13
00:00:29,642 --> 00:00:32,437
e o que est� disposto a fazer
para conseguir justi�a.
14
00:00:35,122 --> 00:00:36,522
Ligue para emerg�ncia!
15
00:00:36,524 --> 00:00:39,092
- A pol�cia sabe o que houve?
- N�o vou esperar.
16
00:00:39,194 --> 00:00:41,598
Eu vi coisas.
Dinheiro, armas...
17
00:00:41,600 --> 00:00:43,796
Voc� n�o trabalha para caridade,
n�o �, m�e?
18
00:00:44,073 --> 00:00:45,573
H� coisas
que voc� n�o entende.
19
00:00:45,575 --> 00:00:46,975
Quem � voc�?
20
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
21
00:00:59,740 --> 00:01:02,757
Para o ch�o!
Todos para o ch�o! Para tr�s!
22
00:01:02,759 --> 00:01:04,677
M�os onde eu possa ver!
23
00:01:05,762 --> 00:01:08,654
Gerente do banco!
Cofre. Agora!
24
00:01:09,200 --> 00:01:10,600
Para a parede!
25
00:01:11,013 --> 00:01:12,518
M�os para cima!
26
00:01:13,146 --> 00:01:14,546
Por favor...
27
00:01:15,173 --> 00:01:18,274
- Mais algu�m quer morrer?
- Mantenham a cabe�a abaixada!
28
00:01:18,929 --> 00:01:20,329
Mexa-se!
29
00:01:28,868 --> 00:01:30,290
N�s temos companhia!
30
00:01:30,292 --> 00:01:32,789
- Hora de se preparar.
- Vamos. Depressa.
31
00:01:32,791 --> 00:01:34,191
Vamos, vamos.
32
00:01:36,393 --> 00:01:37,803
Mantenha a cobertura!
33
00:01:40,735 --> 00:01:42,235
Ainda precisa de caf�, Paley?
34
00:01:42,237 --> 00:01:44,697
N�o, estou bem acordada agora.
Obrigada a isso.
35
00:01:44,699 --> 00:01:46,105
- Dante.
- O que temos?
36
00:01:46,107 --> 00:01:48,497
Alarme tocou h� 3 minutos.
E ao menos um tiro.
37
00:01:48,505 --> 00:01:51,013
Vimos um na janela
e acreditamos ter ref�ns l�.
38
00:01:51,015 --> 00:01:53,557
Equipe t�tica chega em dez.
Negociador est� vindo.
39
00:01:53,559 --> 00:01:55,645
Allen, afaste as pessoas
para tr�s.
40
00:01:59,275 --> 00:02:02,151
Policial atingido!
Paley, pe�a refor�o.
41
00:02:04,470 --> 00:02:06,686
Central, tiros disparados.
Policial atingido.
42
00:02:06,688 --> 00:02:08,491
Precisamos de refor�o
e ambul�ncia.
43
00:02:13,264 --> 00:02:14,664
Aguente a�, aguente a�.
44
00:02:22,512 --> 00:02:23,912
Vai, vai, vai, vai!
45
00:02:34,090 --> 00:02:36,050
Cad� a ambul�ncia? Paley?
46
00:02:38,382 --> 00:02:39,782
Paley.
47
00:02:43,756 --> 00:02:45,255
Calma, eu estou com voc�.
48
00:02:45,460 --> 00:02:47,180
Eu estou aqui.
Eu estou aqui.
49
00:02:47,281 --> 00:02:48,681
Aguente firme.
50
00:02:52,327 --> 00:02:53,897
Eu estou aqui.
51
00:03:26,110 --> 00:03:28,196
Parece que voc� deixou tudo
no campo.
52
00:03:28,756 --> 00:03:30,156
Nem a metade.
53
00:03:31,491 --> 00:03:33,091
Falei com o Miles essa manh�.
54
00:03:33,517 --> 00:03:35,167
Ele disse
que nas �ltimas semanas,
55
00:03:35,491 --> 00:03:38,319
Delilah s� tem ido para escola,
voltado para casa
56
00:03:38,505 --> 00:03:40,291
e passado todo o tempo
no quarto.
57
00:03:40,521 --> 00:03:43,113
Bem, pelo menos
ela n�o est� contando a todos
58
00:03:43,115 --> 00:03:44,980
quem a m�e dela realmente �.
59
00:03:45,797 --> 00:03:47,340
Contar a ela
foi uma m� ideia.
60
00:03:47,724 --> 00:03:49,613
Ela � esperta, Robyn,
como voc�.
61
00:03:51,250 --> 00:03:53,111
N�o pod�amos seguir
mentindo para ela.
62
00:03:53,542 --> 00:03:57,264
Ela j� estava fazendo perguntas.
Era s� uma quest�o de tempo.
63
00:03:57,367 --> 00:03:59,415
Mas poderia ter sido
do meu jeito.
64
00:04:02,591 --> 00:04:05,399
Talvez eu deva ir l�
e faz�-la falar comigo.
65
00:04:05,501 --> 00:04:07,981
Claro.
Porque isso terminaria bem.
66
00:04:09,478 --> 00:04:11,178
� muito para processar,
querida.
67
00:04:11,280 --> 00:04:13,783
Ela s� precisa de espa�o
para entender.
68
00:04:13,879 --> 00:04:16,280
For��-la a voltar para casa
sem estar pronta...
69
00:04:17,268 --> 00:04:18,804
S� ir� afast�-la ainda mais.
70
00:04:22,276 --> 00:04:24,376
LEMBRETE:
PRESENTE PARA O HARRY
71
00:04:24,478 --> 00:04:26,328
Talvez ela precise
de um bom empurr�o.
72
00:04:47,158 --> 00:04:48,558
Sinto muito, Marcus.
73
00:04:49,402 --> 00:04:51,302
Est�vamos indo tomar caf�.
74
00:04:52,697 --> 00:04:54,657
Nem era para estarmos
trabalhando ainda.
75
00:04:59,645 --> 00:05:01,045
Zamansky e Sokolov?
76
00:05:07,529 --> 00:05:09,377
Ainda sem pistas
do ve�culo de fuga,
77
00:05:09,704 --> 00:05:11,797
mas checamos as digitais
do ladr�o morto.
78
00:05:11,908 --> 00:05:13,666
Algo no v�deo de seguran�a
do banco?
79
00:05:13,759 --> 00:05:16,429
Foram apagadas. Os caras
sabiam como se esconderem.
80
00:05:16,533 --> 00:05:18,607
- Quanto levaram?
- Nem um centavo.
81
00:05:19,039 --> 00:05:21,239
Segundo o gerente,
nem tocaram nos caixas.
82
00:05:21,610 --> 00:05:23,348
S� levaram
uma caixa de dep�sito.
83
00:05:24,892 --> 00:05:26,292
A caixa era de quem?
84
00:05:35,443 --> 00:05:37,302
McCall, chegou na hora.
85
00:05:38,332 --> 00:05:39,732
Onde est� o cad�ver?
86
00:05:40,246 --> 00:05:41,646
Bom, Rob est� aqui.
87
00:05:41,748 --> 00:05:43,729
Podemos seguir
com esse ritual macabro.
88
00:05:43,831 --> 00:05:45,884
Vamos, querido. Cinco anos.
89
00:05:46,125 --> 00:05:48,526
Cinco anos livres
fora do alcance dos federais.
90
00:05:48,628 --> 00:05:51,948
Cinco anos presos no submundo.
Est� perdendo a gra�a.
91
00:05:52,050 --> 00:05:53,925
Vamos, cale a boca e assopre.
92
00:05:58,900 --> 00:06:01,599
- Presentes, gosto de presentes.
- Feliz dia da morte.
93
00:06:03,893 --> 00:06:05,905
- Irado!
- Rob...
94
00:06:06,015 --> 00:06:08,307
Digo,
sinto que voc� me enxerga.
95
00:06:08,397 --> 00:06:10,570
- Claro que sim.
- Obrigado.
96
00:06:11,150 --> 00:06:12,652
�, obrigada.
97
00:06:13,671 --> 00:06:16,405
- Cedo demais pra bolo, n�o?
- Vamos, Rob.
98
00:06:16,407 --> 00:06:17,866
- Caf� dos campe�es.
- Isso.
99
00:06:18,115 --> 00:06:19,844
E falando de campe�es,
100
00:06:20,164 --> 00:06:22,328
temos algumas
mensagens no quadro,
101
00:06:22,555 --> 00:06:23,955
que merecem uma olhada.
102
00:06:24,057 --> 00:06:27,053
Est�o dizendo que voc�
� uma hero�na da vida real.
103
00:06:27,417 --> 00:06:29,486
Sua lenda est� crescendo.
104
00:06:30,962 --> 00:06:32,362
Esse � o problema.
105
00:06:33,813 --> 00:06:35,213
Estou muito exposta.
106
00:06:35,883 --> 00:06:39,410
Quando trabalhava l� fora,
ningu�m sabia quem eu era.
107
00:06:39,512 --> 00:06:41,998
Agora minha lenda
parou na sala do promotor.
108
00:06:42,098 --> 00:06:44,767
A pol�cia sabe sobre mim.
Delilah tamb�m sabe.
109
00:06:45,659 --> 00:06:48,877
Fui tola de achar que faria
esse trabalho t�o perto de casa.
110
00:06:50,603 --> 00:06:52,659
N�o sei,
talvez seja a hora de parar.
111
00:06:58,270 --> 00:06:59,670
Bem, alguma sorte?
112
00:06:59,672 --> 00:07:01,949
A caixa foi aberta com
uma identidade roubada.
113
00:07:02,051 --> 00:07:04,484
O suporto dono vive em Omaha.
114
00:07:04,973 --> 00:07:08,230
Nunca esteve em Nova York,
nem sabia dessa caixa.
115
00:07:08,332 --> 00:07:10,107
- Quem armou isso?
- N�o fa�o ideia.
116
00:07:10,208 --> 00:07:12,286
Sem o v�deo,
n�o d� para descobrir.
117
00:07:12,288 --> 00:07:13,921
E a identidade
do ladr�o morto?
118
00:07:13,923 --> 00:07:15,997
Checamos digitais
e reconhecimento facial.
119
00:07:16,285 --> 00:07:17,926
- Sem sucesso.
- Vamos.
120
00:07:18,182 --> 00:07:20,266
N�o se rouba um banco
sem antecedentes.
121
00:07:20,268 --> 00:07:21,679
Ele deve estar no sistema.
122
00:07:21,681 --> 00:07:24,102
A equipe do FBI verificou
no seu sistema tamb�m.
123
00:07:24,204 --> 00:07:26,207
Nada.
� como se ele n�o existisse.
124
00:07:26,309 --> 00:07:29,606
Sem ve�culo, v�deo, identidade,
ou ideia do que procuravam.
125
00:07:29,964 --> 00:07:31,364
O rel�gio n�o para, capit�o.
126
00:07:31,558 --> 00:07:34,558
Como vamos achar esses caras
se n�o sabemos por onde come�ar?
127
00:07:38,130 --> 00:07:39,530
Voc� avisou aos pais dela?
128
00:07:40,799 --> 00:07:42,199
Sim.
129
00:07:45,221 --> 00:07:46,621
Continuaremos insistindo.
130
00:07:46,723 --> 00:07:48,623
Algu�m deve conhecer
esses caras.
131
00:08:09,411 --> 00:08:10,811
Que bom que veio.
132
00:08:11,352 --> 00:08:13,810
E as outras coisas...
Vamos resolver.
133
00:08:14,213 --> 00:08:18,507
Voc� sabe, Rob, se quiser que eu
cheque as mensagens da Delilah
134
00:08:18,509 --> 00:08:20,511
- para ver o que ela diz...
- N�o.
135
00:08:20,613 --> 00:08:22,413
N�o quero invadir
a privacidade dela.
136
00:08:23,259 --> 00:08:24,659
Ainda.
137
00:08:28,088 --> 00:08:30,088
- O qu�? Delilah?
- Dante.
138
00:08:32,476 --> 00:08:33,876
Como est� indo, detetive?
139
00:08:33,876 --> 00:08:36,286
- Foi um dia puxado.
- Est� tudo bem?
140
00:08:36,671 --> 00:08:38,071
N�o. Ou�a.
141
00:08:38,756 --> 00:08:40,156
Quero te contratar.
142
00:08:41,056 --> 00:08:42,456
H� algo que eu preciso...
143
00:08:43,817 --> 00:08:45,217
equalizar.
144
00:09:01,773 --> 00:09:03,173
Obrigado por me encontrar.
145
00:09:03,275 --> 00:09:05,778
Garagem deserta.
Bem Watergate.
146
00:09:07,325 --> 00:09:08,989
Posso perder meu distintivo.
147
00:09:09,106 --> 00:09:10,706
Ainda est� na mira
da promotoria.
148
00:09:10,884 --> 00:09:12,284
Sim, eu sei.
149
00:09:14,153 --> 00:09:17,372
S� vim dizer que lamento
o que houve com Paley.
150
00:09:17,672 --> 00:09:19,072
E os outros.
151
00:09:19,641 --> 00:09:21,201
Mas n�o posso
te ajudar nisso.
152
00:09:21,303 --> 00:09:23,344
- Espere, o qu�?
- Algo apareceu.
153
00:09:24,097 --> 00:09:26,745
- Acionei o pausa por um tempo.
- "Acionou o pausa"?
154
00:09:27,470 --> 00:09:29,311
Tem no��o
o que me custou te chamar?
155
00:09:29,313 --> 00:09:30,713
- Veja...
- N�o, veja voc�.
156
00:09:30,715 --> 00:09:32,512
Toda vez que me pediu,
eu compareci.
157
00:09:32,828 --> 00:09:34,670
Contr�rio ao meu ju�zo,
eu compareci,
158
00:09:34,672 --> 00:09:36,437
porque quem voc�
ajudava, precisava.
159
00:09:36,545 --> 00:09:37,945
Agora, eu preciso.
160
00:09:39,361 --> 00:09:42,302
Esses assaltantes n�o deixaram
nem um simples tra�o.
161
00:09:42,703 --> 00:09:44,609
E cada minuto que passa
sem uma pista,
162
00:09:44,611 --> 00:09:47,872
ficamos mais longe de peg�-los
e mais perto de n�o resolver.
163
00:09:47,959 --> 00:09:49,359
N�o posso permitir isso.
164
00:09:51,812 --> 00:09:53,821
Aqueles policiais
morreram no meu turno.
165
00:09:56,436 --> 00:09:57,836
Ela morreu no meu turno.
166
00:09:59,693 --> 00:10:01,093
Ent�o, pe�o a voc�.
167
00:10:01,689 --> 00:10:03,554
Me ajude
a encontrar esses caras.
168
00:10:09,923 --> 00:10:11,437
Certo,
verei o que posso fazer.
169
00:10:16,838 --> 00:10:19,173
Ent�o, como isso funciona?
170
00:10:19,175 --> 00:10:20,696
Quanto custa?
171
00:10:20,785 --> 00:10:22,185
Eu n�o cobro.
172
00:10:22,931 --> 00:10:26,158
Digamos que tenho dinheiro
guardado de outros trabalhos,
173
00:10:26,782 --> 00:10:29,038
que me permite pegar casos
que importam.
174
00:10:29,550 --> 00:10:30,950
Esse caso importa.
175
00:10:33,780 --> 00:10:36,530
A m�dia ainda, n�o sabe disso,
mas a �nica coisa roubada
176
00:10:36,532 --> 00:10:39,090
foi uma caixa de dep�sito
sob uma identidade falsa,
177
00:10:39,200 --> 00:10:41,151
ent�o nem podemos
identificar o dono.
178
00:10:42,051 --> 00:10:45,012
E o �nico que matei,
aparentemente, n�o existe.
179
00:10:46,303 --> 00:10:48,874
Pensei, que como voc�
tamb�m n�o parece existir,
180
00:10:50,186 --> 00:10:51,769
talvez pudesse
descobrir algo.
181
00:10:55,856 --> 00:10:58,491
B�rbaros.
Eles simplesmente atiram a esmo.
182
00:10:58,493 --> 00:10:59,893
Policial atingido!
183
00:11:00,104 --> 00:11:02,447
Caramba, veja a energia dele
saindo de l�.
184
00:11:02,449 --> 00:11:04,949
- Por isso eles t�m um clima.
- N�o chamaria assim.
185
00:11:04,951 --> 00:11:06,351
�? Chamaria do qu�?
186
00:11:06,858 --> 00:11:09,286
Chama-se respeito m�tuo,
Harry.
187
00:11:09,288 --> 00:11:12,555
Claro, mas tem certeza
que est� de acordo com isso?
188
00:11:12,790 --> 00:11:14,553
Digo, � muita exposi��o.
189
00:11:14,816 --> 00:11:17,611
Ele me procurou dessa vez.
N�o podia dizer n�o.
190
00:11:17,711 --> 00:11:19,701
A forma que esses caras
usam as armas,
191
00:11:19,703 --> 00:11:21,754
aposto que treinaram
com for�as especiais.
192
00:11:21,756 --> 00:11:24,577
Se fosse verdade, o morto
estaria num banco de dados.
193
00:11:24,677 --> 00:11:28,745
S� que n�o. Pesquisamos
nos militares, FBI, Interpol
194
00:11:28,747 --> 00:11:30,739
e ele n�o est� no sistema,
e deveria,
195
00:11:30,741 --> 00:11:33,683
a n�o ser que seja
um sistema inacess�vel,
196
00:11:33,685 --> 00:11:36,795
nesse caso, tenho que admitir,
n�o posso ajudar.
197
00:11:36,897 --> 00:11:38,315
Mas sabe quem poderia?
198
00:11:40,719 --> 00:11:43,765
Sim, Bishop com certeza
devia ter contado
199
00:11:43,867 --> 00:11:45,763
que a CIA negociou
Mason Quinn,
200
00:11:45,865 --> 00:11:49,016
- mas ele tentou te proteger.
- Ele mentiu para mim.
201
00:11:49,118 --> 00:11:51,164
- Eu sei.
- O terrorista que me atacou.
202
00:11:51,166 --> 00:11:52,828
- Sim.
- Como posso confiar nele?
203
00:11:52,830 --> 00:11:54,331
N�o precisa confiar nele.
204
00:11:54,543 --> 00:11:56,718
Bishop odeia que voc�
esteja brava com ele.
205
00:11:56,720 --> 00:11:58,794
Use isso para negociar.
206
00:12:00,814 --> 00:12:02,214
Sabe por que te amo?
207
00:12:02,322 --> 00:12:05,324
Sim, porque sou inteligente,
leal e � divertida.
208
00:12:05,426 --> 00:12:08,345
- Sabe por que eu te amo?
- O que eu fa�o com as bandanas?
209
00:12:08,405 --> 00:12:09,805
Por isso.
210
00:12:11,754 --> 00:12:13,432
- Ele disse que vai.
- �timo.
211
00:12:13,434 --> 00:12:15,667
Imagine-o com asas de anjo.
Funciona comigo.
212
00:12:15,769 --> 00:12:17,951
E eu vou checar
a caixa de dep�sito.
213
00:12:17,953 --> 00:12:19,605
Se abriram
com identidade falsa,
214
00:12:19,607 --> 00:12:21,857
quem roubou a identidade
deixou uma digital.
215
00:12:26,048 --> 00:12:27,448
Bem...
216
00:12:28,312 --> 00:12:29,992
Aqui � agrad�vel e deserto.
217
00:12:32,224 --> 00:12:34,330
N�o est� planejando
atirar em mim, est�?
218
00:12:34,624 --> 00:12:36,081
Depende dessa reuni�o.
219
00:12:38,415 --> 00:12:39,919
Soube sobre Delilah.
220
00:12:40,423 --> 00:12:42,523
O que houve com a amiga dela,
foi terr�vel.
221
00:12:42,838 --> 00:12:45,949
E soube que ela est� com o pai
essas �ltimas semanas.
222
00:12:46,566 --> 00:12:47,966
Voc� est� me vigiando?
223
00:12:47,968 --> 00:12:51,013
S� porque est� chateada n�o
significa que n�o me importo.
224
00:12:51,271 --> 00:12:52,971
- O que aconteceu?
- Ela descobriu.
225
00:12:53,504 --> 00:12:55,059
- Quanto?
- Tudo.
226
00:12:55,398 --> 00:12:57,653
Sobre a CIA,
o que fa�o agora.
227
00:12:58,003 --> 00:13:00,218
Que eu menti a vida inteira.
Voc� sabe.
228
00:13:01,023 --> 00:13:03,607
Nada como depender
de uma adolescente de 15 anos
229
00:13:03,609 --> 00:13:05,444
para guardar segredos,
certo?
230
00:13:07,873 --> 00:13:09,323
N�o � por isso que est� aqui.
231
00:13:12,121 --> 00:13:13,521
Eu preciso de um nome.
232
00:13:13,633 --> 00:13:16,038
Ele e os amigos atacaram
First World Bank hoje.
233
00:13:16,984 --> 00:13:18,832
A pol�cia n�o o identificou.
Nem eu.
234
00:13:21,395 --> 00:13:22,795
Voc� me deve.
235
00:13:25,327 --> 00:13:26,727
Verei o que posso fazer.
236
00:13:27,549 --> 00:13:29,051
Eu tenho algo para voc�.
237
00:13:30,552 --> 00:13:32,453
Tudo que eu encontrei
sobre Mason Quinn
238
00:13:32,454 --> 00:13:34,230
desde que a CIA o deixou ir.
239
00:13:34,974 --> 00:13:36,593
Achei que devia isso tamb�m.
240
00:13:36,914 --> 00:13:39,151
Mas um conselho.
N�o abra.
241
00:13:39,478 --> 00:13:41,128
Ele n�o � mais problema seu.
242
00:13:41,230 --> 00:13:43,769
N�o se deixe ser arrastada
de volta ao passado.
243
00:13:52,632 --> 00:13:55,023
- Harry, o que tem?
- Sabe a identidade roubada
244
00:13:55,024 --> 00:13:56,424
usada para alugar a caixa?
245
00:13:56,914 --> 00:14:00,541
Bem, foi vendida na dark web
ap�s um vazamento de dados.
246
00:14:00,543 --> 00:14:02,527
Ent�o eu cruzei refer�ncias
dos usos
247
00:14:03,406 --> 00:14:06,044
com ISPS fonte,
compras fraudulentas,
248
00:14:06,046 --> 00:14:07,779
empresas
de cart�o de cr�dito...
249
00:14:07,781 --> 00:14:10,824
Harry, lembra daquela conversa
sobre detalhes demais?
250
00:14:10,926 --> 00:14:13,133
Mas s�o os detalhes
que impressionam, cara.
251
00:14:13,134 --> 00:14:15,844
Preferia que eu dissesse:
"Adivinhe, achei o cara."
252
00:14:15,846 --> 00:14:18,457
- N�o saberia que foi dif�cil.
- Voc� achou o cara?
253
00:14:18,559 --> 00:14:20,123
Sim. Talvez.
254
00:14:20,641 --> 00:14:22,673
Quer dizer, voc� sabe,
� circunstancial.
255
00:14:22,759 --> 00:14:25,290
O nome dele � Atticus Lee.
Mora aqui na cidade.
256
00:14:25,858 --> 00:14:27,704
Ex-fuzileiro naval,
Cora��o P�rpura,
257
00:14:28,006 --> 00:14:30,610
tempos dif�ceis em casa,
por ser foi fichado
258
00:14:30,612 --> 00:14:32,364
n�o tinha emprego,
virou criminoso.
259
00:14:32,366 --> 00:14:34,735
Policiais o prenderam
por arrombamento e roubo.
260
00:14:35,034 --> 00:14:37,870
- A caixa pertence a ele.
- Harry...
261
00:14:38,959 --> 00:14:41,123
- Sim?
- Estou impressionada.
262
00:14:41,749 --> 00:14:43,167
Voc� sabe o endere�o?
263
00:14:51,568 --> 00:14:52,968
Tem certeza que � esse cara?
264
00:14:53,330 --> 00:14:54,730
N�o, mas...
265
00:14:55,517 --> 00:14:57,429
n�o preciso provar
tanto quanto voc�.
266
00:14:58,183 --> 00:14:59,683
Talvez queira
ficar fora dessa.
267
00:14:59,685 --> 00:15:01,353
A informa��o
que recebi veio...
268
00:15:02,162 --> 00:15:03,562
de maneira n�o muito legal.
269
00:15:04,000 --> 00:15:05,557
Eu n�o sei nada sobre isso.
270
00:15:06,397 --> 00:15:09,068
Estou aqui por uma dica
de um informante confidencial.
271
00:15:11,150 --> 00:15:12,550
N�o vou ficar de fora.
272
00:15:12,923 --> 00:15:14,323
Eu preciso de respostas.
273
00:15:29,296 --> 00:15:30,882
Algu�m
estava procurando algo.
274
00:15:49,251 --> 00:15:50,651
Sangue.
275
00:15:52,212 --> 00:15:53,612
Tem algu�m aqui.
276
00:16:29,447 --> 00:16:31,368
Tudo bem.
N�s somos os mocinhos.
277
00:16:31,752 --> 00:16:33,152
Venha, est� segura agora.
278
00:16:33,558 --> 00:16:34,958
Venha.
279
00:16:35,946 --> 00:16:37,346
Diga-me seu nome, querida.
280
00:16:38,748 --> 00:16:41,039
- Kelsey.
- � um lindo nome.
281
00:16:42,079 --> 00:16:43,484
Se contar o que aconteceu,
282
00:16:44,163 --> 00:16:45,624
prometo que podemos ajud�-la.
283
00:16:46,309 --> 00:16:48,879
Homens maus vieram
e invadiram a casa.
284
00:16:49,450 --> 00:16:52,297
Meu papai disse
para eu me esconder,
285
00:16:52,919 --> 00:16:55,627
e para n�o sair
at� ele dizer que estava bem.
286
00:16:55,721 --> 00:16:58,208
Estes homens...
Voc� os viu?
287
00:17:00,957 --> 00:17:03,214
Mas eu os ouvi.
Eles eram barulhentos.
288
00:17:03,479 --> 00:17:04,879
O que eles estavam dizendo?
289
00:17:06,119 --> 00:17:07,519
Que eles queriam de volta.
290
00:17:09,333 --> 00:17:10,833
E havia outros sons.
291
00:17:11,306 --> 00:17:12,706
Sons assustadores.
292
00:17:13,989 --> 00:17:15,989
Acho que estavam
machucando ele.
293
00:17:18,329 --> 00:17:19,779
Sabe o que aconteceu com ele?
294
00:17:20,532 --> 00:17:22,647
Depois de um tempo,
tudo ficou quieto.
295
00:17:24,108 --> 00:17:25,508
E eu dormi.
296
00:17:27,161 --> 00:17:29,317
Quando acordei,
tinham ido embora.
297
00:17:29,901 --> 00:17:31,415
E voc� n�o chamou a pol�cia?
298
00:17:32,097 --> 00:17:34,288
Papai disse
para nunca chamar a pol�cia.
299
00:17:34,809 --> 00:17:36,549
Eles v�o te levar
para a pris�o.
300
00:17:37,545 --> 00:17:38,955
E ele disse para esperar.
301
00:17:39,560 --> 00:17:40,960
E quando ouvi voc�s,
302
00:17:41,536 --> 00:17:43,535
pensei que ele
tivesse voltado.
303
00:17:45,329 --> 00:17:46,729
Cad� sua m�e?
304
00:17:47,180 --> 00:17:49,431
Era para eu
passar a semana com ela.
305
00:17:51,055 --> 00:17:53,255
Mas ela teve problemas
por causa das drogas.
306
00:17:55,835 --> 00:17:57,808
Papai e eu
cuidamos um do outro.
307
00:18:00,069 --> 00:18:01,699
Quando ele volta para casa?
308
00:18:03,385 --> 00:18:04,787
O que voc� acha?
309
00:18:04,789 --> 00:18:07,077
Acho que o pai dela
roubou as pessoas erradas.
310
00:18:07,247 --> 00:18:09,207
E o que ele pegou,
eles querem de volta.
311
00:18:09,209 --> 00:18:11,147
Como se encaixa
a caixa de dep�sito?
312
00:18:11,249 --> 00:18:14,520
Acho que ele esconderia as joias
at� que pudesse se livrar delas.
313
00:18:15,184 --> 00:18:16,947
Se a pol�cia
revistasse a casa,
314
00:18:17,049 --> 00:18:19,844
ele estaria limpo
e n�o o conectariam � caixa.
315
00:18:20,653 --> 00:18:22,759
Mas podem ter arrancado
isso dele.
316
00:18:23,469 --> 00:18:25,829
Nesse caso,
Atticus j� est� morto.
317
00:18:25,929 --> 00:18:27,629
Vamos manter
um pouco de esperan�a.
318
00:18:29,345 --> 00:18:30,745
Ela � corajosa.
319
00:18:31,979 --> 00:18:34,802
Vou lev�-la a Assistente Social
e garantir que fique bem.
320
00:18:35,176 --> 00:18:37,364
- E vou tentar achar a m�e.
- Certo.
321
00:18:41,529 --> 00:18:43,543
- O que voc� tem?
- Bem, nada de bom.
322
00:18:44,567 --> 00:18:45,967
Aquele ladr�o morto?
323
00:18:46,184 --> 00:18:47,783
O motivo
de n�o poder ach�-lo?
324
00:18:48,527 --> 00:18:49,927
Ele � da CIA.
325
00:18:58,089 --> 00:18:59,706
Foi dif�cil
at� para eu achar.
326
00:18:59,708 --> 00:19:01,217
Precisei cobrar uns favores.
327
00:19:01,719 --> 00:19:03,412
O nome dele � Dustin Dempsey.
328
00:19:03,598 --> 00:19:05,923
Operador na Intelig�ncia,
trabalha no exterior.
329
00:19:06,028 --> 00:19:07,597
- Era pela CIA?
- N�o.
330
00:19:07,599 --> 00:19:09,827
O que ele fazia
era por fora.
331
00:19:09,929 --> 00:19:12,768
Devia estar numa pescaria
em Montana agora.
332
00:19:13,689 --> 00:19:16,513
Ent�o por que nosso agente
roubaria um banco?
333
00:19:17,214 --> 00:19:18,614
Voc� pode me dizer.
334
00:19:19,567 --> 00:19:21,817
Digo,
o cara estava com uma equipe,
335
00:19:22,384 --> 00:19:25,079
ent�o voc� poderia obter
uma lista de associados.
336
00:19:25,429 --> 00:19:28,407
- Quem fez miss�es com ele.
- Dou a m�o e voc� quer o bra�o.
337
00:19:28,409 --> 00:19:30,863
O que mais? Tamanho
da cal�a e sorvete preferido?
338
00:19:30,864 --> 00:19:33,459
- N�o, do sapato e cor favorita.
- Est� bem...
339
00:19:33,595 --> 00:19:35,275
Enquanto isso, tome cuidado.
340
00:19:35,970 --> 00:19:38,081
Enfrentando caras
como o Dempsey?
341
00:19:38,083 --> 00:19:39,824
� como enfrentar a si mesma.
342
00:19:40,837 --> 00:19:42,237
Voc� me ouviu?
343
00:19:55,037 --> 00:19:57,819
Velhote, veja a minha vida
344
00:19:58,139 --> 00:20:00,900
24 anos e muito mais
345
00:20:01,284 --> 00:20:03,760
Vivo sozinho em um para�so
346
00:20:03,761 --> 00:20:05,964
Que me faz pensar em dois
347
00:20:06,902 --> 00:20:08,638
Amor perdido...
348
00:20:09,179 --> 00:20:10,579
Neil Young?
349
00:20:12,349 --> 00:20:13,749
O que foi?
350
00:20:16,456 --> 00:20:19,497
Como est� l� fora, no sol?
Com os outros humanoides?
351
00:20:19,934 --> 00:20:22,559
Est� lotado,
barulhento e dif�cil.
352
00:20:22,799 --> 00:20:25,589
Depois de cinco anos,
sinto falta de tudo isso.
353
00:20:25,704 --> 00:20:28,508
Sair para ver filmes ruins,
comer cachorro-quente
354
00:20:28,809 --> 00:20:32,117
de carrinhos anti-higi�nicos,
xingar taxistas.
355
00:20:32,519 --> 00:20:35,119
Voc� tamb�m gosta
de n�o andar com medo.
356
00:20:35,747 --> 00:20:38,797
E... sei l�,
n�o estar na pris�o?
357
00:20:38,899 --> 00:20:40,299
N�o posso ter os dois?
358
00:20:42,739 --> 00:20:44,434
Acha que Rob est� falando,
359
00:20:44,949 --> 00:20:46,817
s�rio sobre n�o fazer
mais isso?
360
00:20:47,299 --> 00:20:48,699
Eu n�o sei.
361
00:20:48,701 --> 00:20:51,339
Toda essa coisa com a Delilah
a deixou abalada.
362
00:20:52,567 --> 00:20:55,577
E quanto a n�s?
Se ela parar, quer continuar?
363
00:20:55,679 --> 00:20:57,079
Estamos bem, certo?
364
00:20:57,181 --> 00:20:59,015
Vamos nos concentrar
nisso aqui.
365
00:20:59,129 --> 00:21:00,569
S�o registros telef�nicos?
366
00:21:00,671 --> 00:21:04,169
Sim. Tentava ver se Atticus
contatou algu�m antes.
367
00:21:04,584 --> 00:21:05,984
O que est� acontecendo?
368
00:21:06,965 --> 00:21:09,759
Est�o atacando meu sistema.
Estou sob ataque.
369
00:21:09,761 --> 00:21:12,097
N�VEL 6 INVADIDO
Atravessaram a camada externa.
370
00:21:12,099 --> 00:21:13,577
- Quem?
- Eu n�o sei.
371
00:21:13,679 --> 00:21:16,809
Algu�m me marcou quando puxei
as liga��es do Atticus.
372
00:21:16,949 --> 00:21:19,689
- Atravessaram outra camada.
- E se invadirem?
373
00:21:19,691 --> 00:21:21,859
Dominam o servidor.
Sabem que estou vivo.
374
00:21:21,957 --> 00:21:23,569
Eu n�o posso segur�-los.
375
00:21:23,668 --> 00:21:25,910
O que voc� vai fazer? Harry!
376
00:21:33,506 --> 00:21:35,706
O que est� acontecendo...
377
00:21:43,785 --> 00:21:45,185
Qu�o perto eles chegaram?
378
00:21:45,902 --> 00:21:47,550
Como Nicholson
no "Iluminado".
379
00:21:47,652 --> 00:21:51,011
O machado digital deles
quase acertou meu sistema.
380
00:21:51,317 --> 00:21:53,086
E � um dos mais seguros
do planeta.
381
00:21:53,188 --> 00:21:56,016
- S� algu�m habilidoso...
- Ou da Intelig�ncia.
382
00:21:57,392 --> 00:22:00,092
Desculpa ouvi voc� falar,
"comunidade da intelig�ncia".
383
00:22:00,192 --> 00:22:02,731
Os caras que atacaram Atticus,
do roubo no banco...
384
00:22:02,736 --> 00:22:05,402
- Um era corrupto da CIA.
- N�o. N�o...
385
00:22:05,506 --> 00:22:07,681
N�o passei cinco anos
debaixo da terra,
386
00:22:07,683 --> 00:22:09,965
vivendo como toupeira
para jogar tudo fora.
387
00:22:09,967 --> 00:22:11,989
- Harry...
- N�o. Talvez se algu�m
388
00:22:11,991 --> 00:22:14,036
n�o nos quer mexendo nisso,
n�o devamos.
389
00:22:14,038 --> 00:22:15,706
Querido, est� muito nervoso.
390
00:22:15,708 --> 00:22:18,376
- Porque quase me acharam.
- Harry.
391
00:22:18,851 --> 00:22:20,251
Eles mataram policiais...
392
00:22:20,689 --> 00:22:23,656
Levaram um pai de uma menina,
e sim, vieram atr�s de voc�.
393
00:22:23,756 --> 00:22:25,156
Voc� n�o quer saber por qu�?
394
00:22:27,517 --> 00:22:29,087
Certo. Tudo bem. Veja.
395
00:22:29,189 --> 00:22:31,556
Se eu acabar na pris�o,
v�o me ajudar a fugir.
396
00:22:31,894 --> 00:22:33,784
- Sabe que podemos.
- Que seja.
397
00:22:33,886 --> 00:22:35,646
Ent�o...
O que desencadeou o ataque?
398
00:22:35,648 --> 00:22:37,948
Eu baixei registros
telef�nicos do Atticus.
399
00:22:37,950 --> 00:22:40,000
Algu�m deve ter instalado
uma armadilha.
400
00:22:40,102 --> 00:22:41,646
Diga que pegou os registros.
401
00:22:41,648 --> 00:22:43,748
Sim.
Atticus ligou para um n�mero
402
00:22:44,212 --> 00:22:46,294
nos �ltimos dias,
mas foram v�rias vezes,
403
00:22:46,296 --> 00:22:49,932
pesquisei na internet
e pertence ao Martin Navarro.
404
00:22:50,034 --> 00:22:53,065
Tem PHD em ci�ncias agr�colas
de Cornell,
405
00:22:53,067 --> 00:22:55,264
e lidera uma ONG
latino americana.
406
00:22:56,056 --> 00:22:57,956
Por que os caminhos deles
se cruzariam?
407
00:23:03,260 --> 00:23:04,660
Oi. Como est� a garota?
408
00:23:04,964 --> 00:23:07,429
Ainda abalada, mas finalmente
a convenci a falar
409
00:23:07,431 --> 00:23:10,046
sobre onde ela e o pai
foram nos �ltimos dias.
410
00:23:10,361 --> 00:23:12,091
Dois dias atr�s,
visitaram um cara
411
00:23:12,093 --> 00:23:13,503
que o pai
chamava de tio Mike
412
00:23:13,556 --> 00:23:14,956
em uma loja de penhores.
413
00:23:14,958 --> 00:23:17,364
Acontece que Mike
� o receptador do Atticus.
414
00:23:17,896 --> 00:23:19,843
Atticus queria
entregar algumas coisas,
415
00:23:19,844 --> 00:23:23,356
incluindo um par de abotoaduras
com o selo do congresso.
416
00:23:24,616 --> 00:23:26,066
Ele roubou
de um congressista.
417
00:23:26,677 --> 00:23:29,364
N�o foi qualquer um.
Foi o de Nova York.
418
00:23:29,366 --> 00:23:31,624
Com as abotoadoras,
Atticus tinha um rel�gio
419
00:23:31,626 --> 00:23:34,436
gravado
com as iniciais "S.A.G."
420
00:23:34,536 --> 00:23:35,936
"S.A.G."
421
00:23:37,454 --> 00:23:38,854
Sanford Ganis,
422
00:23:38,956 --> 00:23:40,996
presidente do comit�
de intelig�ncia?
423
00:23:40,998 --> 00:23:43,394
�. Chequei os arquivos
da pol�cia.
424
00:23:43,620 --> 00:23:46,011
Ningu�m reportou um roubo
na resid�ncia dele,
425
00:23:46,013 --> 00:23:48,466
ent�o Ganis n�o sabe do roubo,
ou...
426
00:23:48,468 --> 00:23:49,868
Ou n�o quis reportar.
427
00:23:50,387 --> 00:23:53,746
Ganis est� em recesso.
Estou indo l� para descobrir.
428
00:23:53,846 --> 00:23:56,286
Certo. Vou atr�s
de uma pista tamb�m,
429
00:23:56,384 --> 00:23:57,784
nos falamos depois.
430
00:24:05,564 --> 00:24:07,379
N�o vamos reescrever
aquela lei.
431
00:24:07,381 --> 00:24:09,906
- Se n�o gostarem, registrem.
- Congressista Ganis.
432
00:24:10,558 --> 00:24:13,440
Detetive Dante.
S� preciso de um minuto.
433
00:24:13,631 --> 00:24:15,284
- Se n�o for um problema.
- N�o.
434
00:24:15,933 --> 00:24:18,337
Sempre grato em ajudar
um amigo da lei.
435
00:24:18,339 --> 00:24:19,739
Agrade�o.
436
00:24:19,944 --> 00:24:23,022
Houve uma invas�o na casa
ou escrit�rio no fim de semana?
437
00:24:23,382 --> 00:24:24,787
Invas�o? N�o, por qu�?
438
00:24:25,444 --> 00:24:27,748
Encontrei isso
em outra investiga��o.
439
00:24:27,750 --> 00:24:29,150
Acredito que seja seu.
440
00:24:30,045 --> 00:24:31,873
- Onde encontrou?
- N�o posso dizer.
441
00:24:31,975 --> 00:24:33,494
Ainda estamos investigando.
442
00:24:33,756 --> 00:24:35,966
Quero descobrir
quando pode ter sido roubado.
443
00:24:37,561 --> 00:24:39,896
Isso? H� um ano,
de um arm�rio de academia.
444
00:24:40,702 --> 00:24:42,106
Arm�rio de academia.
445
00:24:42,415 --> 00:24:44,030
Presumo que fez um B.O.
446
00:24:44,032 --> 00:24:45,826
H� coisas mais importantes
a fazer
447
00:24:45,828 --> 00:24:47,328
do que procurar um rel�gio.
448
00:24:47,486 --> 00:24:49,294
Rel�gio de 25 mil d�lares.
449
00:24:49,396 --> 00:24:52,026
Precisava pelo menos
de um B.O. para o seguro.
450
00:24:52,906 --> 00:24:54,306
Foi um tipo de taxa da vida.
451
00:24:54,871 --> 00:24:57,444
Mas agora que voc� achou,
posso pegar de volta?
452
00:24:57,746 --> 00:25:00,479
Claro. Quando terminar
nossa investiga��o.
453
00:25:01,567 --> 00:25:02,967
Obrigado pela aten��o.
454
00:25:11,784 --> 00:25:14,302
Sr. Navarro,
posso falar com o senhor?
455
00:25:16,453 --> 00:25:18,508
Gostaria de perguntar
sobre Atticus Lee.
456
00:25:19,192 --> 00:25:21,266
- Quem?
- Atticus Lee?
457
00:25:23,231 --> 00:25:25,566
Ele te ligou v�rias vezes
nos �ltimos dias.
458
00:25:26,272 --> 00:25:28,444
Voc� o conhece?
Sabe quem ele �?
459
00:25:28,664 --> 00:25:30,964
- Preciso falar com ele.
- Por qu�?
460
00:25:31,066 --> 00:25:32,780
Ele sabe
quem matou minha esposa.
461
00:25:34,328 --> 00:25:37,346
Noelle foi uma rep�rter
da IDR News.
462
00:25:37,446 --> 00:25:40,196
H� dois meses,
ela descobriu algo...
463
00:25:40,657 --> 00:25:44,207
Evid�ncias de que membros
da Intelig�ncia Americana
464
00:25:44,209 --> 00:25:45,746
estavam por tr�s
do assassinato
465
00:25:45,748 --> 00:25:47,579
do presidente Flores
em Cortuguay.
466
00:25:47,924 --> 00:25:51,756
E foi feito sem o consentimento
do Congresso ou da Casa Branca.
467
00:25:51,936 --> 00:25:53,386
Uma opera��o sem autoriza��o.
468
00:25:53,388 --> 00:25:55,525
Patrocinada
por corpora��es americanas.
469
00:25:56,192 --> 00:25:59,874
Flores estava bloqueando
milh�es de contratos americanos.
470
00:26:00,097 --> 00:26:01,787
Bem, algu�m deve
ter autorizado.
471
00:26:02,096 --> 00:26:05,365
Noelle conectou a opera��o �
um poderoso membro do congresso.
472
00:26:05,748 --> 00:26:08,234
Ela estava indo do aeroporto
para casa com provas
473
00:26:08,236 --> 00:26:09,686
quando o carro saiu da pista.
474
00:26:10,234 --> 00:26:13,316
Equipe de emerg�ncia
encontrou o corpo dela no local.
475
00:26:13,955 --> 00:26:15,752
Nenhum arquivo
foi achado no carro.
476
00:26:16,796 --> 00:26:18,606
A pol�cia acha que foi
um acidente...
477
00:26:18,696 --> 00:26:20,407
Mas algu�m a jogou
fora da estrada.
478
00:26:20,576 --> 00:26:24,064
S� n�o tive como provar at�
receber aquele telefonema.
479
00:26:24,166 --> 00:26:26,063
O que exatamente Atticus
disse?
480
00:26:26,325 --> 00:26:29,456
Que ele tinha provas
que Noelle foi assassinada.
481
00:26:29,755 --> 00:26:31,414
Ele disse
que j� foi um soldado,
482
00:26:31,796 --> 00:26:33,812
que sentiu um dever
de fazer o certo,
483
00:26:33,814 --> 00:26:35,313
mas n�o podia
fazer ele mesmo.
484
00:26:35,442 --> 00:26:38,936
Ent�o combinamos de nos ver
mas ele nunca apareceu.
485
00:26:39,480 --> 00:26:42,414
Atticus rouba o congressista,
esvazia o cofre...
486
00:26:42,516 --> 00:26:44,773
Sem perceber
que pegou evid�ncias
487
00:26:44,774 --> 00:26:47,624
ligando o congressista a morte
de um l�der estrangeiro.
488
00:26:47,726 --> 00:26:49,126
E por isso ele n�o relatou
489
00:26:49,128 --> 00:26:51,081
e pede ao seu pessoal
para recuperar.
490
00:26:51,186 --> 00:26:53,586
Far�o qualquer coisa
para que nunca venha � tona,
491
00:26:53,686 --> 00:26:56,176
- matando qualquer um.
- Mas n�o podemos provar.
492
00:26:56,276 --> 00:26:57,676
Eles v�o se safar, n�o?
493
00:26:57,814 --> 00:27:00,233
Agentes desonestos,
membro s�nior no congresso?
494
00:27:00,534 --> 00:27:03,434
- Diga como lutar contra isso?
- Voc� n�o pode.
495
00:27:03,926 --> 00:27:05,326
E voc� pode?
496
00:27:05,812 --> 00:27:07,212
Pessoas como eles?
497
00:27:07,592 --> 00:27:09,738
S�o a raz�o de eu come�ar
a fazer isso.
498
00:27:10,439 --> 00:27:11,890
Eles acham
que s�o intoc�veis.
499
00:27:12,497 --> 00:27:15,258
N�o ligam para quem vive
ou morre, incluindo policiais.
500
00:27:15,825 --> 00:27:17,225
N�o est� certo.
501
00:27:17,904 --> 00:27:20,494
J� que eles n�o jogam
pelas regras, eu tamb�m n�o.
502
00:27:20,596 --> 00:27:22,740
- O que acontece agora?
- Abaixe-se!
503
00:27:35,896 --> 00:27:37,316
Eles seguiram voc�.
504
00:27:38,101 --> 00:27:39,616
Eu s� fiz algumas perguntas.
505
00:27:39,618 --> 00:27:41,360
O tipo de pergunta
que te mata.
506
00:27:42,289 --> 00:27:44,697
Deixe os meninos com a m�e.
N�o v� para casa.
507
00:27:45,342 --> 00:27:47,704
Escolha um hotel aleat�rio,
pague em dinheiro,
508
00:27:47,706 --> 00:27:49,936
- desligue o GPS do celular.
- Quanto tempo?
509
00:27:50,036 --> 00:27:51,546
- At� eu ligar.
- N�o � certo.
510
00:27:51,649 --> 00:27:54,236
Sou policial, eu que deveria
estar investigando.
511
00:27:54,336 --> 00:27:57,920
Voc� ter� o seu momento,
mas agora � minha vez.
512
00:28:02,967 --> 00:28:05,525
Voc� ligou para Bishop.
Deixe uma mensagem.
513
00:28:05,884 --> 00:28:07,284
Sim, Bishop.
514
00:28:07,519 --> 00:28:09,819
Sei que est� checando
os conhecidos do Dempsey.
515
00:28:10,490 --> 00:28:14,037
Avise se algum se conecta
ao congressista Sanford Ganis.
516
00:28:14,508 --> 00:28:15,963
Certo, ligue assim que puder.
517
00:28:21,116 --> 00:28:22,516
Dee?
518
00:28:23,732 --> 00:28:25,132
Oi, m�e.
519
00:28:25,846 --> 00:28:27,246
N�s precisamos conversar.
520
00:28:36,938 --> 00:28:38,338
Recebi suas mensagens.
521
00:28:40,172 --> 00:28:41,978
Eu queria ligar de volta,
mas...
522
00:28:43,109 --> 00:28:44,810
N�o sabia para quem
estava ligando.
523
00:28:46,247 --> 00:28:48,964
Minha m�e que d� carona,
ou alguma...
524
00:28:49,516 --> 00:28:51,461
ex-espi� que virou vingadora,
525
00:28:51,563 --> 00:28:53,183
que � uma completa estranha.
526
00:28:54,203 --> 00:28:56,922
N�o importa o que eu fa�a,
sempre serei sua m�e.
527
00:28:57,023 --> 00:28:59,512
N�o, mas voc� mentiu para mim.
Por anos.
528
00:28:59,612 --> 00:29:01,012
Porque foi preciso.
529
00:29:01,784 --> 00:29:03,630
Teria sido perigoso
voc� saber.
530
00:29:04,457 --> 00:29:06,992
- � perigoso.
- E quando esteve fora, m�e?
531
00:29:07,119 --> 00:29:09,978
Todos os momentos que n�o
estava l�, correndo pelo mundo,
532
00:29:10,079 --> 00:29:12,912
enquanto tia Vi e eu lev�vamos
nossas vidinhas chatas.
533
00:29:12,923 --> 00:29:15,023
N�o tenho vidinha
e ela n�o � chata.
534
00:29:15,814 --> 00:29:18,650
E isso n�o � jeito de falar
comigo ou com sua m�e.
535
00:29:18,752 --> 00:29:21,422
Por qu�? O qu�?
Ela vai me torturar?
536
00:29:21,424 --> 00:29:22,824
Ei, j� chega.
537
00:29:23,170 --> 00:29:25,270
Voc� vai mostrar
algum respeito nesta casa.
538
00:29:25,903 --> 00:29:28,931
Primeiro, n�o tem superioridade
moral que acha, garotinha.
539
00:29:29,433 --> 00:29:33,062
Segundo, estava xeretando, achou
algo que n�o devia ver.
540
00:29:33,171 --> 00:29:34,571
Isso � por sua conta.
541
00:29:35,062 --> 00:29:37,889
Terceiro, voc� � nova demais
542
00:29:38,493 --> 00:29:42,342
e protegido demais para saber
o que est� falando,
543
00:29:42,442 --> 00:29:43,842
ent�o � o seguinte.
544
00:29:44,073 --> 00:29:45,473
Eu sou sua m�e.
545
00:29:46,780 --> 00:29:50,373
E n�o vou pedir perd�o
e desculpas pelo que fa�o.
546
00:29:51,382 --> 00:29:53,733
Fiz o que pude para manter
esse pa�s seguro.
547
00:29:54,512 --> 00:29:56,622
E fiz o meu melhor
para manter voc� segura.
548
00:29:57,296 --> 00:29:58,960
Dee, h� coisas nesse mundo
549
00:29:59,129 --> 00:30:00,923
das quais eu queria
proteger voc�.
550
00:30:01,383 --> 00:30:03,473
Coisas que ningu�m
deveria vivenciar.
551
00:30:04,862 --> 00:30:06,262
Como Jason.
552
00:30:09,592 --> 00:30:13,262
E � meu trabalho corrigi-los.
553
00:30:15,602 --> 00:30:17,602
� para isso que fui colocada
nessa terra.
554
00:30:19,856 --> 00:30:21,256
Mas nada disso
555
00:30:21,913 --> 00:30:23,982
diminui o quanto eu te amo.
556
00:30:27,362 --> 00:30:28,762
Dee...
557
00:30:30,043 --> 00:30:32,243
Voc� passou por tanta coisa
t�o r�pido.
558
00:30:34,200 --> 00:30:35,600
S� pelo fato...
559
00:30:36,202 --> 00:30:39,010
de ter visto seu amigo baleado,
perd�-lo...
560
00:30:39,112 --> 00:30:40,711
Eu sei que voc� est� abalada.
561
00:30:41,660 --> 00:30:44,069
Por isso deveria ficar conosco,
querida.
562
00:30:44,312 --> 00:30:45,712
N�o fugir de n�s.
563
00:30:46,340 --> 00:30:47,740
Mas...
564
00:30:49,813 --> 00:30:51,918
Como posso confiar
em voc�s de novo?
565
00:30:52,892 --> 00:30:54,792
� algo que voc�
ter� que decidir.
566
00:30:56,480 --> 00:30:57,930
Agora que sabe meus segredos,
567
00:30:57,932 --> 00:30:59,961
vai ter que crescer
um pouco mais r�pido
568
00:31:00,171 --> 00:31:01,571
do que gostar�amos.
569
00:31:02,543 --> 00:31:04,965
Mas, talvez possamos come�ar
570
00:31:05,442 --> 00:31:07,572
dando uma a outra
um voto de confian�a.
571
00:31:08,583 --> 00:31:10,579
Apenas sendo honesta
uma com a outra.
572
00:31:14,998 --> 00:31:16,398
� o papai.
573
00:31:25,342 --> 00:31:26,742
Voc� sabe do acordo.
574
00:31:26,842 --> 00:31:29,106
Voc� d� respeito,
voc� ganha respeito.
575
00:31:29,512 --> 00:31:30,912
Apenas pense nisso.
576
00:31:39,873 --> 00:31:42,553
Por mais dif�cil que seja,
entendo como ela se sente.
577
00:31:42,554 --> 00:31:46,322
�s vezes, gostaria de esquecer
o que eu sei.
578
00:31:50,268 --> 00:31:51,668
Seja l� o que for isso,
579
00:31:52,712 --> 00:31:54,112
fique segura.
580
00:32:01,432 --> 00:32:02,832
Sim, Bishop, o que voc� tem?
581
00:32:02,834 --> 00:32:05,184
Aquela conex�o
que estava procurando?
582
00:32:05,186 --> 00:32:06,586
Acho que encontrei.
583
00:32:06,763 --> 00:32:10,404
Chefe de gabinete do Ganis,
Remy Hollenbach.
584
00:32:10,406 --> 00:32:11,889
Vou mandar a foto dele.
585
00:32:14,262 --> 00:32:17,431
Hollenbach foi oficial
de opera��es da CIA,
586
00:32:17,433 --> 00:32:19,106
at� entrar para pol�tica.
587
00:32:19,108 --> 00:32:21,667
- Adivinha com quem ele serviu?
- Meu ladr�o morto.
588
00:32:21,669 --> 00:32:23,520
Estavam na mesma
unidade t�tica,
589
00:32:23,522 --> 00:32:25,432
em opera��es secretas
uma d�cada atr�s.
590
00:32:25,533 --> 00:32:28,060
Hollenbach parece
o tipo de cara certo
591
00:32:28,062 --> 00:32:29,801
para uma opera��o rebelde.
592
00:32:30,191 --> 00:32:31,720
Mas isso � confidencial.
593
00:32:31,822 --> 00:32:34,782
Nada disso pode ser usado
legalmente para ligar os pontos.
594
00:32:34,888 --> 00:32:36,288
N�o se preocupe.
595
00:32:36,708 --> 00:32:38,108
Vou ligar os pontos.
596
00:32:52,462 --> 00:32:53,880
Voc� est� brincando comigo?
597
00:32:53,882 --> 00:32:55,592
Precisa olhar
aonde est� indo.
598
00:32:55,593 --> 00:32:57,639
Precisa largar o telefone,
idiota.
599
00:33:00,633 --> 00:33:03,693
- Tudo certo?
- Sim, rastreamento ativado.
600
00:33:03,695 --> 00:33:05,095
Temos o �udio.
601
00:33:06,042 --> 00:33:07,442
Ele est� no pr�dio.
602
00:33:07,900 --> 00:33:09,551
Deve estar
no escrit�rio agora.
603
00:33:09,653 --> 00:33:11,053
Certo.
604
00:33:11,266 --> 00:33:13,572
Vamos avaliar a situa��o.
605
00:33:16,061 --> 00:33:17,700
Escrit�rio
do congressista Ganis.
606
00:33:17,803 --> 00:33:19,850
Posso falar
com o congressista Ganis?
607
00:33:19,952 --> 00:33:21,412
Diga a ele que � Atticus Lee.
608
00:33:21,531 --> 00:33:22,931
Ele saber� do que se trata.
609
00:33:26,042 --> 00:33:27,442
Aguarde, por favor.
610
00:33:28,279 --> 00:33:30,572
Acertou em cheio.
Est�o rastreando a liga��o.
611
00:33:30,673 --> 00:33:32,302
Toc, toc, seu filho da puta.
612
00:33:33,172 --> 00:33:35,444
Certo, vamos ver
se acertamos em cheio mesmo.
613
00:33:35,762 --> 00:33:37,180
Aumente o volume da escuta.
614
00:33:37,298 --> 00:33:39,990
- Rastreamento falhou.
- Ela se chamou de Atticus Lee.
615
00:33:40,092 --> 00:33:42,922
Ela estava dando uma dica,
o que significa que ela sabe.
616
00:33:42,923 --> 00:33:44,351
Ou estava jogando verde.
617
00:33:44,352 --> 00:33:46,763
O policial, agora isso?
Precisamos encerrar.
618
00:33:46,865 --> 00:33:48,311
Quero que isso termine.
619
00:33:48,413 --> 00:33:50,213
Atticus n�o vai aguentar
muito mais.
620
00:33:50,315 --> 00:33:51,935
De qualquer jeito,
acaba hoje.
621
00:33:52,034 --> 00:33:53,434
Atticus est� vivo.
622
00:33:53,692 --> 00:33:56,800
Ent�o eles n�o t�m a evid�ncia.
Ele mentiu sobre o banco.
623
00:33:56,902 --> 00:33:58,922
Ele est� mentido
para continuar vivo.
624
00:33:59,519 --> 00:34:02,054
- Pois quando pegarem a prova...
- �, v�o mat�-lo.
625
00:34:02,342 --> 00:34:04,792
Se salvarmos o Atticus,
podemos acabar com isso.
626
00:34:04,794 --> 00:34:06,194
Certo.
627
00:34:08,042 --> 00:34:09,920
- Para quem est� ligando?
- Dante.
628
00:34:11,183 --> 00:34:12,962
Ele merece ser parte disso.
629
00:34:19,132 --> 00:34:21,082
- Ele?
- Sim.
630
00:34:22,602 --> 00:34:24,605
E ele vai nos levar
direto ao Atticus.
631
00:34:43,789 --> 00:34:46,389
Um vigia.
Atticus deve estar l� dentro.
632
00:34:46,708 --> 00:34:49,344
- Precisamos chamar refor�o.
- Nada disso.
633
00:34:49,692 --> 00:34:51,938
Aquele cara enxergaria a SWAT
a quil�metros.
634
00:34:52,419 --> 00:34:54,772
Atticus morreria
antes de baterem na porta.
635
00:34:54,774 --> 00:34:56,174
Preciso fazer isso sozinha.
636
00:34:56,176 --> 00:34:58,760
N�o vai fazer nada
sem apoio.
637
00:34:58,862 --> 00:35:02,032
N�o s�o criminosos comuns.
S�o mercen�rios bem treinados.
638
00:35:02,033 --> 00:35:03,433
Mais um motivo.
639
00:35:03,815 --> 00:35:05,292
Algu�m precisa te ajudar.
640
00:35:07,360 --> 00:35:08,760
Consigo me virar sozinho.
641
00:35:10,873 --> 00:35:12,397
Certo. Mas se levar um tiro...
642
00:35:13,392 --> 00:35:14,792
Mato voc�.
643
00:35:14,942 --> 00:35:16,342
Entendido.
644
00:35:17,254 --> 00:35:18,654
Agora, qual � o plano?
645
00:35:19,342 --> 00:35:20,742
Como est� seu jogo?
646
00:35:35,112 --> 00:35:37,572
- Boa assist�ncia.
- Belo bloqueio.
647
00:35:58,172 --> 00:35:59,750
N�o torne isso mais dif�cil.
648
00:35:59,962 --> 00:36:02,371
S� diga onde escondeu
os cadernos e a pendrive.
649
00:36:15,922 --> 00:36:17,322
Precisamos para com isso.
650
00:36:18,089 --> 00:36:19,489
N�o tenho uma mira livre.
651
00:36:20,760 --> 00:36:22,242
Precisamos pegar os tr�s.
652
00:36:24,182 --> 00:36:25,673
Pode parar isso, Atticus.
653
00:36:26,028 --> 00:36:27,428
Est� nas suas m�os.
654
00:36:28,302 --> 00:36:29,702
Onde est�?
655
00:36:29,800 --> 00:36:31,200
Ali.
656
00:36:33,620 --> 00:36:35,604
Ele j� era. Mate-o.
657
00:36:36,566 --> 00:36:38,280
Queime o corpo.
Deixe nenhum tra�o.
658
00:36:38,382 --> 00:36:39,782
Sim, senhor.
659
00:36:51,202 --> 00:36:52,602
Tire-o daqui.
660
00:37:16,042 --> 00:37:19,172
- Quem � voc�?
- Quem vai acabar com voc�.
661
00:37:31,776 --> 00:37:35,102
Voc� estava errada.
662
00:37:42,082 --> 00:37:43,482
Voc� est� bem?
663
00:37:43,880 --> 00:37:45,280
Sim.
664
00:37:45,870 --> 00:37:47,682
- Atticus?
- Vivo.
665
00:37:48,842 --> 00:37:50,242
E pronto para encerrar isso.
666
00:37:52,354 --> 00:37:55,292
Ei, Dante... Obrigada.
667
00:38:00,714 --> 00:38:03,370
Terminei aquela investiga��o.
Pensei em devolver isso.
668
00:38:05,442 --> 00:38:06,842
Tamb�m trouxe isso.
669
00:38:07,706 --> 00:38:10,552
Pertence a uma amiga minha.
Ela foi morta por sua causa.
670
00:38:10,948 --> 00:38:13,831
Sanford Ganis,
voc� est� preso
671
00:38:13,915 --> 00:38:16,415
por ser c�mplice de assassinato
de uma policial,
672
00:38:17,868 --> 00:38:20,374
assassinato da jornalista
Noelle Navarro
673
00:38:20,376 --> 00:38:22,552
e sequestro de Atticus Lee.
674
00:38:23,272 --> 00:38:24,672
Voc� n�o pode me prender.
675
00:38:25,081 --> 00:38:27,110
Voc� tem ideia
de quem eu sou?
676
00:38:27,112 --> 00:38:29,055
Sim, eu sei quem voc� �.
677
00:38:30,202 --> 00:38:31,952
Eu tamb�m sei o que voc� �.
678
00:38:54,176 --> 00:38:55,576
Voc� estava certa.
679
00:38:55,670 --> 00:38:58,279
Atticus sabia que o matariam
ao pegar o que queriam,
680
00:38:58,281 --> 00:39:00,772
ent�o mentiu ao m�ximo
para ganhar tempo.
681
00:39:01,780 --> 00:39:04,829
O que o fazia continuar
era ver a filha de novo.
682
00:39:05,090 --> 00:39:07,590
Ele os mandou ao banco
torcendo que fossem pegos.
683
00:39:08,780 --> 00:39:10,880
N�o queria
que ningu�m morresse.
684
00:39:12,452 --> 00:39:13,852
Bem, ele tamb�m disse
685
00:39:14,475 --> 00:39:17,287
que algu�m o ajudou a conseguir
um emprego nos veteranos.
686
00:39:18,579 --> 00:39:20,029
Sabe quem possa ter sido?
687
00:39:20,624 --> 00:39:22,024
Posso ter feito uma liga��o.
688
00:39:22,582 --> 00:39:24,272
E gra�as ao Atticus,
689
00:39:24,274 --> 00:39:26,889
o congressista Ganis
vai ficar preso por muito tempo.
690
00:39:27,390 --> 00:39:28,790
Atticus...
691
00:39:29,440 --> 00:39:30,840
e voc�.
692
00:39:32,820 --> 00:39:34,220
Obrigado.
693
00:39:34,514 --> 00:39:36,680
Por me ajudar a obter justi�a
para meu povo.
694
00:39:36,682 --> 00:39:38,082
� isso?
695
00:39:38,517 --> 00:39:39,917
"Obrigado?"
696
00:39:40,482 --> 00:39:42,612
Nenhum serm�o
sobre meus m�todos.
697
00:39:43,650 --> 00:39:45,326
O mundo � um desastre.
698
00:39:46,864 --> 00:39:49,030
Sou contratado
para fazer cumprir a lei.
699
00:39:50,114 --> 00:39:52,920
Se eu cruzar essa linha,
n�o importa se bem-intencionado,
700
00:39:52,922 --> 00:39:54,322
eu violo a confian�a.
701
00:39:56,432 --> 00:39:57,832
Mas voc� est� certa.
702
00:39:59,178 --> 00:40:00,578
�s vezes n�o podemos ajudar.
703
00:40:02,832 --> 00:40:04,430
Talvez o mundo
precise de voc�.
704
00:40:10,632 --> 00:40:12,335
"O mundo precisa de voc�"?
705
00:40:12,442 --> 00:40:13,842
Dante realmente disse isso?
706
00:40:14,932 --> 00:40:16,812
Parece que temos
um novo aliado.
707
00:40:17,532 --> 00:40:18,932
Veremos.
708
00:40:19,453 --> 00:40:20,859
Ent�o o que acontece agora?
709
00:40:20,860 --> 00:40:23,852
Fazemos essa pausa
ou continuamos?
710
00:40:25,292 --> 00:40:26,692
N�s continuamos.
711
00:40:27,841 --> 00:40:29,880
E a exposi��o excessiva?
712
00:40:29,982 --> 00:40:31,382
Deixe eles virem.
713
00:40:31,865 --> 00:40:33,532
Ficaremos um passo
� frente deles.
714
00:40:36,930 --> 00:40:38,330
Ent�o...
715
00:40:38,650 --> 00:40:40,695
Como voc�
voltou � ativa de novo,
716
00:40:40,697 --> 00:40:42,792
est� pronta
para receber um novo cliente?
717
00:40:43,102 --> 00:40:44,502
Voc� tem um?
718
00:40:44,772 --> 00:40:46,172
Eu.
719
00:40:47,542 --> 00:40:48,942
Eu quero que me ressuscite.
720
00:40:49,312 --> 00:40:50,712
Ficar morto est� me matando.
721
00:40:50,814 --> 00:40:53,222
- � s�rio, amor?
- Cem por cento.
722
00:40:54,382 --> 00:40:55,952
S� quero viver de novo,
723
00:40:56,052 --> 00:40:59,510
sem ser preso pelos federais
por vazar segredos militares.
724
00:41:00,108 --> 00:41:02,171
- � uma tarefa dif�cil, Harry.
- Eu sei.
725
00:41:03,305 --> 00:41:04,705
Olhe...
726
00:41:04,914 --> 00:41:06,320
Reunir a banda de novo?
727
00:41:06,322 --> 00:41:08,900
Foi a melhor coisa que me
aconteceu desde que morri.
728
00:41:09,002 --> 00:41:10,730
N�o quero continuar
me escondendo.
729
00:41:10,732 --> 00:41:12,547
E n�o quero
me sentir t�o vulner�vel
730
00:41:12,658 --> 00:41:14,376
como me senti ontem, certo?
731
00:41:15,322 --> 00:41:16,822
Estou pedindo, Rob...
732
00:41:19,302 --> 00:41:20,742
Me ajude a viver novamente.
733
00:41:23,820 --> 00:41:25,582
Sim, vou tentar.
734
00:41:27,422 --> 00:41:29,524
- Mas pode demorar um pouco.
- Tudo bem.
735
00:41:30,163 --> 00:41:31,563
N�o vou a lugar nenhum.
736
00:41:35,410 --> 00:41:36,810
Tudo bem.
737
00:41:58,202 --> 00:41:59,602
Dee.
738
00:42:04,885 --> 00:42:06,605
Eu pensei
sobre o que voc� disse.
739
00:42:08,033 --> 00:42:09,433
Sobre...
740
00:42:10,141 --> 00:42:13,090
dar uma � outra
o benef�cio da d�vida,
741
00:42:13,481 --> 00:42:16,872
e percebi
que nunca te agradeci
742
00:42:16,974 --> 00:42:18,802
pelo que fez pelo Jason.
743
00:42:20,127 --> 00:42:21,527
Olhe, quem voc� �...
744
00:42:22,071 --> 00:42:23,993
O que voc� �...
745
00:42:25,052 --> 00:42:27,082
� muito, e...
746
00:42:28,751 --> 00:42:31,170
N�o sei como me acostumar.
747
00:42:34,132 --> 00:42:35,532
Mas voc� � minha m�e.
748
00:42:37,902 --> 00:42:39,302
E...
749
00:42:41,500 --> 00:42:42,949
Eu quero voltar para casa.
750
00:42:45,182 --> 00:42:46,582
Posso voltar para casa?
751
00:42:46,584 --> 00:42:48,427
Claro que pode voltar
para casa.
752
00:42:53,938 --> 00:42:55,345
N�o chore.
753
00:43:00,470 --> 00:43:03,222
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
754
00:43:03,224 --> 00:43:06,337
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
755
00:43:10,312 --> 00:43:12,305
www.Facebook.com/loschulosteam
756
00:43:12,307 --> 00:43:14,374
www.Instagram.com/loschulosteam
757
00:43:14,375 --> 00:43:16,308
www.youtube.com/loschulosteam
758
00:43:16,309 --> 00:43:18,242
www.Twitter.com/loschulosteam
759
00:43:18,243 --> 00:43:20,177
www.Spotify.com/loschulosteam
760
00:43:20,178 --> 00:43:22,044
www.tiktok.com/loschulosteam
761
00:43:22,045 --> 00:43:24,112
www.pinterest.com/loschulosteam
762
00:43:24,113 --> 00:43:26,246
story.snapchat.com/loschulosteam
763
00:43:27,305 --> 00:44:27,250
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/8xx9y
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
57613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.