All language subtitles for The.Equalizer.2021.S02E01.Aftermath.720p.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,406 --> 00:00:03,138 Anteriormente em "The Equalizer"... 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,994 - A CIA te quer de volta. - N�o trabalho mais para eles. 3 00:00:05,996 --> 00:00:08,035 N�o tenho mais ningu�m a quem recorrer. 4 00:00:08,037 --> 00:00:10,621 Eu atendo quando o 911 n�o. 5 00:00:10,623 --> 00:00:12,467 Essa � Melody, uma velha amiga minha. 6 00:00:12,469 --> 00:00:14,669 - Problema � comigo mesmo. - Como vai, Harry? 7 00:00:14,671 --> 00:00:17,044 - Curtindo a morte? - O tirou de uma perp�tua 8 00:00:17,046 --> 00:00:18,520 direto para outra. 9 00:00:18,522 --> 00:00:20,339 Por que n�o parece uma visita social? 10 00:00:20,341 --> 00:00:22,385 Preciso desses seus super-poderes. 11 00:00:24,851 --> 00:00:26,329 O que te fez cruzar a linha? 12 00:00:26,431 --> 00:00:29,640 N�o h� linha, voc� precisa decidir quem ser� 13 00:00:29,642 --> 00:00:32,437 e o que est� disposto a fazer para conseguir justi�a. 14 00:00:35,122 --> 00:00:36,522 Ligue para emerg�ncia! 15 00:00:36,524 --> 00:00:39,092 - A pol�cia sabe o que houve? - N�o vou esperar. 16 00:00:39,194 --> 00:00:41,598 Eu vi coisas. Dinheiro, armas... 17 00:00:41,600 --> 00:00:43,796 Voc� n�o trabalha para caridade, n�o �, m�e? 18 00:00:44,073 --> 00:00:45,573 H� coisas que voc� n�o entende. 19 00:00:45,575 --> 00:00:46,975 Quem � voc�? 20 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 21 00:00:59,740 --> 00:01:02,757 Para o ch�o! Todos para o ch�o! Para tr�s! 22 00:01:02,759 --> 00:01:04,677 M�os onde eu possa ver! 23 00:01:05,762 --> 00:01:08,654 Gerente do banco! Cofre. Agora! 24 00:01:09,200 --> 00:01:10,600 Para a parede! 25 00:01:11,013 --> 00:01:12,518 M�os para cima! 26 00:01:13,146 --> 00:01:14,546 Por favor... 27 00:01:15,173 --> 00:01:18,274 - Mais algu�m quer morrer? - Mantenham a cabe�a abaixada! 28 00:01:18,929 --> 00:01:20,329 Mexa-se! 29 00:01:28,868 --> 00:01:30,290 N�s temos companhia! 30 00:01:30,292 --> 00:01:32,789 - Hora de se preparar. - Vamos. Depressa. 31 00:01:32,791 --> 00:01:34,191 Vamos, vamos. 32 00:01:36,393 --> 00:01:37,803 Mantenha a cobertura! 33 00:01:40,735 --> 00:01:42,235 Ainda precisa de caf�, Paley? 34 00:01:42,237 --> 00:01:44,697 N�o, estou bem acordada agora. Obrigada a isso. 35 00:01:44,699 --> 00:01:46,105 - Dante. - O que temos? 36 00:01:46,107 --> 00:01:48,497 Alarme tocou h� 3 minutos. E ao menos um tiro. 37 00:01:48,505 --> 00:01:51,013 Vimos um na janela e acreditamos ter ref�ns l�. 38 00:01:51,015 --> 00:01:53,557 Equipe t�tica chega em dez. Negociador est� vindo. 39 00:01:53,559 --> 00:01:55,645 Allen, afaste as pessoas para tr�s. 40 00:01:59,275 --> 00:02:02,151 Policial atingido! Paley, pe�a refor�o. 41 00:02:04,470 --> 00:02:06,686 Central, tiros disparados. Policial atingido. 42 00:02:06,688 --> 00:02:08,491 Precisamos de refor�o e ambul�ncia. 43 00:02:13,264 --> 00:02:14,664 Aguente a�, aguente a�. 44 00:02:22,512 --> 00:02:23,912 Vai, vai, vai, vai! 45 00:02:34,090 --> 00:02:36,050 Cad� a ambul�ncia? Paley? 46 00:02:38,382 --> 00:02:39,782 Paley. 47 00:02:43,756 --> 00:02:45,255 Calma, eu estou com voc�. 48 00:02:45,460 --> 00:02:47,180 Eu estou aqui. Eu estou aqui. 49 00:02:47,281 --> 00:02:48,681 Aguente firme. 50 00:02:52,327 --> 00:02:53,897 Eu estou aqui. 51 00:03:26,110 --> 00:03:28,196 Parece que voc� deixou tudo no campo. 52 00:03:28,756 --> 00:03:30,156 Nem a metade. 53 00:03:31,491 --> 00:03:33,091 Falei com o Miles essa manh�. 54 00:03:33,517 --> 00:03:35,167 Ele disse que nas �ltimas semanas, 55 00:03:35,491 --> 00:03:38,319 Delilah s� tem ido para escola, voltado para casa 56 00:03:38,505 --> 00:03:40,291 e passado todo o tempo no quarto. 57 00:03:40,521 --> 00:03:43,113 Bem, pelo menos ela n�o est� contando a todos 58 00:03:43,115 --> 00:03:44,980 quem a m�e dela realmente �. 59 00:03:45,797 --> 00:03:47,340 Contar a ela foi uma m� ideia. 60 00:03:47,724 --> 00:03:49,613 Ela � esperta, Robyn, como voc�. 61 00:03:51,250 --> 00:03:53,111 N�o pod�amos seguir mentindo para ela. 62 00:03:53,542 --> 00:03:57,264 Ela j� estava fazendo perguntas. Era s� uma quest�o de tempo. 63 00:03:57,367 --> 00:03:59,415 Mas poderia ter sido do meu jeito. 64 00:04:02,591 --> 00:04:05,399 Talvez eu deva ir l� e faz�-la falar comigo. 65 00:04:05,501 --> 00:04:07,981 Claro. Porque isso terminaria bem. 66 00:04:09,478 --> 00:04:11,178 � muito para processar, querida. 67 00:04:11,280 --> 00:04:13,783 Ela s� precisa de espa�o para entender. 68 00:04:13,879 --> 00:04:16,280 For��-la a voltar para casa sem estar pronta... 69 00:04:17,268 --> 00:04:18,804 S� ir� afast�-la ainda mais. 70 00:04:22,276 --> 00:04:24,376 LEMBRETE: PRESENTE PARA O HARRY 71 00:04:24,478 --> 00:04:26,328 Talvez ela precise de um bom empurr�o. 72 00:04:47,158 --> 00:04:48,558 Sinto muito, Marcus. 73 00:04:49,402 --> 00:04:51,302 Est�vamos indo tomar caf�. 74 00:04:52,697 --> 00:04:54,657 Nem era para estarmos trabalhando ainda. 75 00:04:59,645 --> 00:05:01,045 Zamansky e Sokolov? 76 00:05:07,529 --> 00:05:09,377 Ainda sem pistas do ve�culo de fuga, 77 00:05:09,704 --> 00:05:11,797 mas checamos as digitais do ladr�o morto. 78 00:05:11,908 --> 00:05:13,666 Algo no v�deo de seguran�a do banco? 79 00:05:13,759 --> 00:05:16,429 Foram apagadas. Os caras sabiam como se esconderem. 80 00:05:16,533 --> 00:05:18,607 - Quanto levaram? - Nem um centavo. 81 00:05:19,039 --> 00:05:21,239 Segundo o gerente, nem tocaram nos caixas. 82 00:05:21,610 --> 00:05:23,348 S� levaram uma caixa de dep�sito. 83 00:05:24,892 --> 00:05:26,292 A caixa era de quem? 84 00:05:35,443 --> 00:05:37,302 McCall, chegou na hora. 85 00:05:38,332 --> 00:05:39,732 Onde est� o cad�ver? 86 00:05:40,246 --> 00:05:41,646 Bom, Rob est� aqui. 87 00:05:41,748 --> 00:05:43,729 Podemos seguir com esse ritual macabro. 88 00:05:43,831 --> 00:05:45,884 Vamos, querido. Cinco anos. 89 00:05:46,125 --> 00:05:48,526 Cinco anos livres fora do alcance dos federais. 90 00:05:48,628 --> 00:05:51,948 Cinco anos presos no submundo. Est� perdendo a gra�a. 91 00:05:52,050 --> 00:05:53,925 Vamos, cale a boca e assopre. 92 00:05:58,900 --> 00:06:01,599 - Presentes, gosto de presentes. - Feliz dia da morte. 93 00:06:03,893 --> 00:06:05,905 - Irado! - Rob... 94 00:06:06,015 --> 00:06:08,307 Digo, sinto que voc� me enxerga. 95 00:06:08,397 --> 00:06:10,570 - Claro que sim. - Obrigado. 96 00:06:11,150 --> 00:06:12,652 �, obrigada. 97 00:06:13,671 --> 00:06:16,405 - Cedo demais pra bolo, n�o? - Vamos, Rob. 98 00:06:16,407 --> 00:06:17,866 - Caf� dos campe�es. - Isso. 99 00:06:18,115 --> 00:06:19,844 E falando de campe�es, 100 00:06:20,164 --> 00:06:22,328 temos algumas mensagens no quadro, 101 00:06:22,555 --> 00:06:23,955 que merecem uma olhada. 102 00:06:24,057 --> 00:06:27,053 Est�o dizendo que voc� � uma hero�na da vida real. 103 00:06:27,417 --> 00:06:29,486 Sua lenda est� crescendo. 104 00:06:30,962 --> 00:06:32,362 Esse � o problema. 105 00:06:33,813 --> 00:06:35,213 Estou muito exposta. 106 00:06:35,883 --> 00:06:39,410 Quando trabalhava l� fora, ningu�m sabia quem eu era. 107 00:06:39,512 --> 00:06:41,998 Agora minha lenda parou na sala do promotor. 108 00:06:42,098 --> 00:06:44,767 A pol�cia sabe sobre mim. Delilah tamb�m sabe. 109 00:06:45,659 --> 00:06:48,877 Fui tola de achar que faria esse trabalho t�o perto de casa. 110 00:06:50,603 --> 00:06:52,659 N�o sei, talvez seja a hora de parar. 111 00:06:58,270 --> 00:06:59,670 Bem, alguma sorte? 112 00:06:59,672 --> 00:07:01,949 A caixa foi aberta com uma identidade roubada. 113 00:07:02,051 --> 00:07:04,484 O suporto dono vive em Omaha. 114 00:07:04,973 --> 00:07:08,230 Nunca esteve em Nova York, nem sabia dessa caixa. 115 00:07:08,332 --> 00:07:10,107 - Quem armou isso? - N�o fa�o ideia. 116 00:07:10,208 --> 00:07:12,286 Sem o v�deo, n�o d� para descobrir. 117 00:07:12,288 --> 00:07:13,921 E a identidade do ladr�o morto? 118 00:07:13,923 --> 00:07:15,997 Checamos digitais e reconhecimento facial. 119 00:07:16,285 --> 00:07:17,926 - Sem sucesso. - Vamos. 120 00:07:18,182 --> 00:07:20,266 N�o se rouba um banco sem antecedentes. 121 00:07:20,268 --> 00:07:21,679 Ele deve estar no sistema. 122 00:07:21,681 --> 00:07:24,102 A equipe do FBI verificou no seu sistema tamb�m. 123 00:07:24,204 --> 00:07:26,207 Nada. � como se ele n�o existisse. 124 00:07:26,309 --> 00:07:29,606 Sem ve�culo, v�deo, identidade, ou ideia do que procuravam. 125 00:07:29,964 --> 00:07:31,364 O rel�gio n�o para, capit�o. 126 00:07:31,558 --> 00:07:34,558 Como vamos achar esses caras se n�o sabemos por onde come�ar? 127 00:07:38,130 --> 00:07:39,530 Voc� avisou aos pais dela? 128 00:07:40,799 --> 00:07:42,199 Sim. 129 00:07:45,221 --> 00:07:46,621 Continuaremos insistindo. 130 00:07:46,723 --> 00:07:48,623 Algu�m deve conhecer esses caras. 131 00:08:09,411 --> 00:08:10,811 Que bom que veio. 132 00:08:11,352 --> 00:08:13,810 E as outras coisas... Vamos resolver. 133 00:08:14,213 --> 00:08:18,507 Voc� sabe, Rob, se quiser que eu cheque as mensagens da Delilah 134 00:08:18,509 --> 00:08:20,511 - para ver o que ela diz... - N�o. 135 00:08:20,613 --> 00:08:22,413 N�o quero invadir a privacidade dela. 136 00:08:23,259 --> 00:08:24,659 Ainda. 137 00:08:28,088 --> 00:08:30,088 - O qu�? Delilah? - Dante. 138 00:08:32,476 --> 00:08:33,876 Como est� indo, detetive? 139 00:08:33,876 --> 00:08:36,286 - Foi um dia puxado. - Est� tudo bem? 140 00:08:36,671 --> 00:08:38,071 N�o. Ou�a. 141 00:08:38,756 --> 00:08:40,156 Quero te contratar. 142 00:08:41,056 --> 00:08:42,456 H� algo que eu preciso... 143 00:08:43,817 --> 00:08:45,217 equalizar. 144 00:09:01,773 --> 00:09:03,173 Obrigado por me encontrar. 145 00:09:03,275 --> 00:09:05,778 Garagem deserta. Bem Watergate. 146 00:09:07,325 --> 00:09:08,989 Posso perder meu distintivo. 147 00:09:09,106 --> 00:09:10,706 Ainda est� na mira da promotoria. 148 00:09:10,884 --> 00:09:12,284 Sim, eu sei. 149 00:09:14,153 --> 00:09:17,372 S� vim dizer que lamento o que houve com Paley. 150 00:09:17,672 --> 00:09:19,072 E os outros. 151 00:09:19,641 --> 00:09:21,201 Mas n�o posso te ajudar nisso. 152 00:09:21,303 --> 00:09:23,344 - Espere, o qu�? - Algo apareceu. 153 00:09:24,097 --> 00:09:26,745 - Acionei o pausa por um tempo. - "Acionou o pausa"? 154 00:09:27,470 --> 00:09:29,311 Tem no��o o que me custou te chamar? 155 00:09:29,313 --> 00:09:30,713 - Veja... - N�o, veja voc�. 156 00:09:30,715 --> 00:09:32,512 Toda vez que me pediu, eu compareci. 157 00:09:32,828 --> 00:09:34,670 Contr�rio ao meu ju�zo, eu compareci, 158 00:09:34,672 --> 00:09:36,437 porque quem voc� ajudava, precisava. 159 00:09:36,545 --> 00:09:37,945 Agora, eu preciso. 160 00:09:39,361 --> 00:09:42,302 Esses assaltantes n�o deixaram nem um simples tra�o. 161 00:09:42,703 --> 00:09:44,609 E cada minuto que passa sem uma pista, 162 00:09:44,611 --> 00:09:47,872 ficamos mais longe de peg�-los e mais perto de n�o resolver. 163 00:09:47,959 --> 00:09:49,359 N�o posso permitir isso. 164 00:09:51,812 --> 00:09:53,821 Aqueles policiais morreram no meu turno. 165 00:09:56,436 --> 00:09:57,836 Ela morreu no meu turno. 166 00:09:59,693 --> 00:10:01,093 Ent�o, pe�o a voc�. 167 00:10:01,689 --> 00:10:03,554 Me ajude a encontrar esses caras. 168 00:10:09,923 --> 00:10:11,437 Certo, verei o que posso fazer. 169 00:10:16,838 --> 00:10:19,173 Ent�o, como isso funciona? 170 00:10:19,175 --> 00:10:20,696 Quanto custa? 171 00:10:20,785 --> 00:10:22,185 Eu n�o cobro. 172 00:10:22,931 --> 00:10:26,158 Digamos que tenho dinheiro guardado de outros trabalhos, 173 00:10:26,782 --> 00:10:29,038 que me permite pegar casos que importam. 174 00:10:29,550 --> 00:10:30,950 Esse caso importa. 175 00:10:33,780 --> 00:10:36,530 A m�dia ainda, n�o sabe disso, mas a �nica coisa roubada 176 00:10:36,532 --> 00:10:39,090 foi uma caixa de dep�sito sob uma identidade falsa, 177 00:10:39,200 --> 00:10:41,151 ent�o nem podemos identificar o dono. 178 00:10:42,051 --> 00:10:45,012 E o �nico que matei, aparentemente, n�o existe. 179 00:10:46,303 --> 00:10:48,874 Pensei, que como voc� tamb�m n�o parece existir, 180 00:10:50,186 --> 00:10:51,769 talvez pudesse descobrir algo. 181 00:10:55,856 --> 00:10:58,491 B�rbaros. Eles simplesmente atiram a esmo. 182 00:10:58,493 --> 00:10:59,893 Policial atingido! 183 00:11:00,104 --> 00:11:02,447 Caramba, veja a energia dele saindo de l�. 184 00:11:02,449 --> 00:11:04,949 - Por isso eles t�m um clima. - N�o chamaria assim. 185 00:11:04,951 --> 00:11:06,351 �? Chamaria do qu�? 186 00:11:06,858 --> 00:11:09,286 Chama-se respeito m�tuo, Harry. 187 00:11:09,288 --> 00:11:12,555 Claro, mas tem certeza que est� de acordo com isso? 188 00:11:12,790 --> 00:11:14,553 Digo, � muita exposi��o. 189 00:11:14,816 --> 00:11:17,611 Ele me procurou dessa vez. N�o podia dizer n�o. 190 00:11:17,711 --> 00:11:19,701 A forma que esses caras usam as armas, 191 00:11:19,703 --> 00:11:21,754 aposto que treinaram com for�as especiais. 192 00:11:21,756 --> 00:11:24,577 Se fosse verdade, o morto estaria num banco de dados. 193 00:11:24,677 --> 00:11:28,745 S� que n�o. Pesquisamos nos militares, FBI, Interpol 194 00:11:28,747 --> 00:11:30,739 e ele n�o est� no sistema, e deveria, 195 00:11:30,741 --> 00:11:33,683 a n�o ser que seja um sistema inacess�vel, 196 00:11:33,685 --> 00:11:36,795 nesse caso, tenho que admitir, n�o posso ajudar. 197 00:11:36,897 --> 00:11:38,315 Mas sabe quem poderia? 198 00:11:40,719 --> 00:11:43,765 Sim, Bishop com certeza devia ter contado 199 00:11:43,867 --> 00:11:45,763 que a CIA negociou Mason Quinn, 200 00:11:45,865 --> 00:11:49,016 - mas ele tentou te proteger. - Ele mentiu para mim. 201 00:11:49,118 --> 00:11:51,164 - Eu sei. - O terrorista que me atacou. 202 00:11:51,166 --> 00:11:52,828 - Sim. - Como posso confiar nele? 203 00:11:52,830 --> 00:11:54,331 N�o precisa confiar nele. 204 00:11:54,543 --> 00:11:56,718 Bishop odeia que voc� esteja brava com ele. 205 00:11:56,720 --> 00:11:58,794 Use isso para negociar. 206 00:12:00,814 --> 00:12:02,214 Sabe por que te amo? 207 00:12:02,322 --> 00:12:05,324 Sim, porque sou inteligente, leal e � divertida. 208 00:12:05,426 --> 00:12:08,345 - Sabe por que eu te amo? - O que eu fa�o com as bandanas? 209 00:12:08,405 --> 00:12:09,805 Por isso. 210 00:12:11,754 --> 00:12:13,432 - Ele disse que vai. - �timo. 211 00:12:13,434 --> 00:12:15,667 Imagine-o com asas de anjo. Funciona comigo. 212 00:12:15,769 --> 00:12:17,951 E eu vou checar a caixa de dep�sito. 213 00:12:17,953 --> 00:12:19,605 Se abriram com identidade falsa, 214 00:12:19,607 --> 00:12:21,857 quem roubou a identidade deixou uma digital. 215 00:12:26,048 --> 00:12:27,448 Bem... 216 00:12:28,312 --> 00:12:29,992 Aqui � agrad�vel e deserto. 217 00:12:32,224 --> 00:12:34,330 N�o est� planejando atirar em mim, est�? 218 00:12:34,624 --> 00:12:36,081 Depende dessa reuni�o. 219 00:12:38,415 --> 00:12:39,919 Soube sobre Delilah. 220 00:12:40,423 --> 00:12:42,523 O que houve com a amiga dela, foi terr�vel. 221 00:12:42,838 --> 00:12:45,949 E soube que ela est� com o pai essas �ltimas semanas. 222 00:12:46,566 --> 00:12:47,966 Voc� est� me vigiando? 223 00:12:47,968 --> 00:12:51,013 S� porque est� chateada n�o significa que n�o me importo. 224 00:12:51,271 --> 00:12:52,971 - O que aconteceu? - Ela descobriu. 225 00:12:53,504 --> 00:12:55,059 - Quanto? - Tudo. 226 00:12:55,398 --> 00:12:57,653 Sobre a CIA, o que fa�o agora. 227 00:12:58,003 --> 00:13:00,218 Que eu menti a vida inteira. Voc� sabe. 228 00:13:01,023 --> 00:13:03,607 Nada como depender de uma adolescente de 15 anos 229 00:13:03,609 --> 00:13:05,444 para guardar segredos, certo? 230 00:13:07,873 --> 00:13:09,323 N�o � por isso que est� aqui. 231 00:13:12,121 --> 00:13:13,521 Eu preciso de um nome. 232 00:13:13,633 --> 00:13:16,038 Ele e os amigos atacaram First World Bank hoje. 233 00:13:16,984 --> 00:13:18,832 A pol�cia n�o o identificou. Nem eu. 234 00:13:21,395 --> 00:13:22,795 Voc� me deve. 235 00:13:25,327 --> 00:13:26,727 Verei o que posso fazer. 236 00:13:27,549 --> 00:13:29,051 Eu tenho algo para voc�. 237 00:13:30,552 --> 00:13:32,453 Tudo que eu encontrei sobre Mason Quinn 238 00:13:32,454 --> 00:13:34,230 desde que a CIA o deixou ir. 239 00:13:34,974 --> 00:13:36,593 Achei que devia isso tamb�m. 240 00:13:36,914 --> 00:13:39,151 Mas um conselho. N�o abra. 241 00:13:39,478 --> 00:13:41,128 Ele n�o � mais problema seu. 242 00:13:41,230 --> 00:13:43,769 N�o se deixe ser arrastada de volta ao passado. 243 00:13:52,632 --> 00:13:55,023 - Harry, o que tem? - Sabe a identidade roubada 244 00:13:55,024 --> 00:13:56,424 usada para alugar a caixa? 245 00:13:56,914 --> 00:14:00,541 Bem, foi vendida na dark web ap�s um vazamento de dados. 246 00:14:00,543 --> 00:14:02,527 Ent�o eu cruzei refer�ncias dos usos 247 00:14:03,406 --> 00:14:06,044 com ISPS fonte, compras fraudulentas, 248 00:14:06,046 --> 00:14:07,779 empresas de cart�o de cr�dito... 249 00:14:07,781 --> 00:14:10,824 Harry, lembra daquela conversa sobre detalhes demais? 250 00:14:10,926 --> 00:14:13,133 Mas s�o os detalhes que impressionam, cara. 251 00:14:13,134 --> 00:14:15,844 Preferia que eu dissesse: "Adivinhe, achei o cara." 252 00:14:15,846 --> 00:14:18,457 - N�o saberia que foi dif�cil. - Voc� achou o cara? 253 00:14:18,559 --> 00:14:20,123 Sim. Talvez. 254 00:14:20,641 --> 00:14:22,673 Quer dizer, voc� sabe, � circunstancial. 255 00:14:22,759 --> 00:14:25,290 O nome dele � Atticus Lee. Mora aqui na cidade. 256 00:14:25,858 --> 00:14:27,704 Ex-fuzileiro naval, Cora��o P�rpura, 257 00:14:28,006 --> 00:14:30,610 tempos dif�ceis em casa, por ser foi fichado 258 00:14:30,612 --> 00:14:32,364 n�o tinha emprego, virou criminoso. 259 00:14:32,366 --> 00:14:34,735 Policiais o prenderam por arrombamento e roubo. 260 00:14:35,034 --> 00:14:37,870 - A caixa pertence a ele. - Harry... 261 00:14:38,959 --> 00:14:41,123 - Sim? - Estou impressionada. 262 00:14:41,749 --> 00:14:43,167 Voc� sabe o endere�o? 263 00:14:51,568 --> 00:14:52,968 Tem certeza que � esse cara? 264 00:14:53,330 --> 00:14:54,730 N�o, mas... 265 00:14:55,517 --> 00:14:57,429 n�o preciso provar tanto quanto voc�. 266 00:14:58,183 --> 00:14:59,683 Talvez queira ficar fora dessa. 267 00:14:59,685 --> 00:15:01,353 A informa��o que recebi veio... 268 00:15:02,162 --> 00:15:03,562 de maneira n�o muito legal. 269 00:15:04,000 --> 00:15:05,557 Eu n�o sei nada sobre isso. 270 00:15:06,397 --> 00:15:09,068 Estou aqui por uma dica de um informante confidencial. 271 00:15:11,150 --> 00:15:12,550 N�o vou ficar de fora. 272 00:15:12,923 --> 00:15:14,323 Eu preciso de respostas. 273 00:15:29,296 --> 00:15:30,882 Algu�m estava procurando algo. 274 00:15:49,251 --> 00:15:50,651 Sangue. 275 00:15:52,212 --> 00:15:53,612 Tem algu�m aqui. 276 00:16:29,447 --> 00:16:31,368 Tudo bem. N�s somos os mocinhos. 277 00:16:31,752 --> 00:16:33,152 Venha, est� segura agora. 278 00:16:33,558 --> 00:16:34,958 Venha. 279 00:16:35,946 --> 00:16:37,346 Diga-me seu nome, querida. 280 00:16:38,748 --> 00:16:41,039 - Kelsey. - � um lindo nome. 281 00:16:42,079 --> 00:16:43,484 Se contar o que aconteceu, 282 00:16:44,163 --> 00:16:45,624 prometo que podemos ajud�-la. 283 00:16:46,309 --> 00:16:48,879 Homens maus vieram e invadiram a casa. 284 00:16:49,450 --> 00:16:52,297 Meu papai disse para eu me esconder, 285 00:16:52,919 --> 00:16:55,627 e para n�o sair at� ele dizer que estava bem. 286 00:16:55,721 --> 00:16:58,208 Estes homens... Voc� os viu? 287 00:17:00,957 --> 00:17:03,214 Mas eu os ouvi. Eles eram barulhentos. 288 00:17:03,479 --> 00:17:04,879 O que eles estavam dizendo? 289 00:17:06,119 --> 00:17:07,519 Que eles queriam de volta. 290 00:17:09,333 --> 00:17:10,833 E havia outros sons. 291 00:17:11,306 --> 00:17:12,706 Sons assustadores. 292 00:17:13,989 --> 00:17:15,989 Acho que estavam machucando ele. 293 00:17:18,329 --> 00:17:19,779 Sabe o que aconteceu com ele? 294 00:17:20,532 --> 00:17:22,647 Depois de um tempo, tudo ficou quieto. 295 00:17:24,108 --> 00:17:25,508 E eu dormi. 296 00:17:27,161 --> 00:17:29,317 Quando acordei, tinham ido embora. 297 00:17:29,901 --> 00:17:31,415 E voc� n�o chamou a pol�cia? 298 00:17:32,097 --> 00:17:34,288 Papai disse para nunca chamar a pol�cia. 299 00:17:34,809 --> 00:17:36,549 Eles v�o te levar para a pris�o. 300 00:17:37,545 --> 00:17:38,955 E ele disse para esperar. 301 00:17:39,560 --> 00:17:40,960 E quando ouvi voc�s, 302 00:17:41,536 --> 00:17:43,535 pensei que ele tivesse voltado. 303 00:17:45,329 --> 00:17:46,729 Cad� sua m�e? 304 00:17:47,180 --> 00:17:49,431 Era para eu passar a semana com ela. 305 00:17:51,055 --> 00:17:53,255 Mas ela teve problemas por causa das drogas. 306 00:17:55,835 --> 00:17:57,808 Papai e eu cuidamos um do outro. 307 00:18:00,069 --> 00:18:01,699 Quando ele volta para casa? 308 00:18:03,385 --> 00:18:04,787 O que voc� acha? 309 00:18:04,789 --> 00:18:07,077 Acho que o pai dela roubou as pessoas erradas. 310 00:18:07,247 --> 00:18:09,207 E o que ele pegou, eles querem de volta. 311 00:18:09,209 --> 00:18:11,147 Como se encaixa a caixa de dep�sito? 312 00:18:11,249 --> 00:18:14,520 Acho que ele esconderia as joias at� que pudesse se livrar delas. 313 00:18:15,184 --> 00:18:16,947 Se a pol�cia revistasse a casa, 314 00:18:17,049 --> 00:18:19,844 ele estaria limpo e n�o o conectariam � caixa. 315 00:18:20,653 --> 00:18:22,759 Mas podem ter arrancado isso dele. 316 00:18:23,469 --> 00:18:25,829 Nesse caso, Atticus j� est� morto. 317 00:18:25,929 --> 00:18:27,629 Vamos manter um pouco de esperan�a. 318 00:18:29,345 --> 00:18:30,745 Ela � corajosa. 319 00:18:31,979 --> 00:18:34,802 Vou lev�-la a Assistente Social e garantir que fique bem. 320 00:18:35,176 --> 00:18:37,364 - E vou tentar achar a m�e. - Certo. 321 00:18:41,529 --> 00:18:43,543 - O que voc� tem? - Bem, nada de bom. 322 00:18:44,567 --> 00:18:45,967 Aquele ladr�o morto? 323 00:18:46,184 --> 00:18:47,783 O motivo de n�o poder ach�-lo? 324 00:18:48,527 --> 00:18:49,927 Ele � da CIA. 325 00:18:58,089 --> 00:18:59,706 Foi dif�cil at� para eu achar. 326 00:18:59,708 --> 00:19:01,217 Precisei cobrar uns favores. 327 00:19:01,719 --> 00:19:03,412 O nome dele � Dustin Dempsey. 328 00:19:03,598 --> 00:19:05,923 Operador na Intelig�ncia, trabalha no exterior. 329 00:19:06,028 --> 00:19:07,597 - Era pela CIA? - N�o. 330 00:19:07,599 --> 00:19:09,827 O que ele fazia era por fora. 331 00:19:09,929 --> 00:19:12,768 Devia estar numa pescaria em Montana agora. 332 00:19:13,689 --> 00:19:16,513 Ent�o por que nosso agente roubaria um banco? 333 00:19:17,214 --> 00:19:18,614 Voc� pode me dizer. 334 00:19:19,567 --> 00:19:21,817 Digo, o cara estava com uma equipe, 335 00:19:22,384 --> 00:19:25,079 ent�o voc� poderia obter uma lista de associados. 336 00:19:25,429 --> 00:19:28,407 - Quem fez miss�es com ele. - Dou a m�o e voc� quer o bra�o. 337 00:19:28,409 --> 00:19:30,863 O que mais? Tamanho da cal�a e sorvete preferido? 338 00:19:30,864 --> 00:19:33,459 - N�o, do sapato e cor favorita. - Est� bem... 339 00:19:33,595 --> 00:19:35,275 Enquanto isso, tome cuidado. 340 00:19:35,970 --> 00:19:38,081 Enfrentando caras como o Dempsey? 341 00:19:38,083 --> 00:19:39,824 � como enfrentar a si mesma. 342 00:19:40,837 --> 00:19:42,237 Voc� me ouviu? 343 00:19:55,037 --> 00:19:57,819 Velhote, veja a minha vida 344 00:19:58,139 --> 00:20:00,900 24 anos e muito mais 345 00:20:01,284 --> 00:20:03,760 Vivo sozinho em um para�so 346 00:20:03,761 --> 00:20:05,964 Que me faz pensar em dois 347 00:20:06,902 --> 00:20:08,638 Amor perdido... 348 00:20:09,179 --> 00:20:10,579 Neil Young? 349 00:20:12,349 --> 00:20:13,749 O que foi? 350 00:20:16,456 --> 00:20:19,497 Como est� l� fora, no sol? Com os outros humanoides? 351 00:20:19,934 --> 00:20:22,559 Est� lotado, barulhento e dif�cil. 352 00:20:22,799 --> 00:20:25,589 Depois de cinco anos, sinto falta de tudo isso. 353 00:20:25,704 --> 00:20:28,508 Sair para ver filmes ruins, comer cachorro-quente 354 00:20:28,809 --> 00:20:32,117 de carrinhos anti-higi�nicos, xingar taxistas. 355 00:20:32,519 --> 00:20:35,119 Voc� tamb�m gosta de n�o andar com medo. 356 00:20:35,747 --> 00:20:38,797 E... sei l�, n�o estar na pris�o? 357 00:20:38,899 --> 00:20:40,299 N�o posso ter os dois? 358 00:20:42,739 --> 00:20:44,434 Acha que Rob est� falando, 359 00:20:44,949 --> 00:20:46,817 s�rio sobre n�o fazer mais isso? 360 00:20:47,299 --> 00:20:48,699 Eu n�o sei. 361 00:20:48,701 --> 00:20:51,339 Toda essa coisa com a Delilah a deixou abalada. 362 00:20:52,567 --> 00:20:55,577 E quanto a n�s? Se ela parar, quer continuar? 363 00:20:55,679 --> 00:20:57,079 Estamos bem, certo? 364 00:20:57,181 --> 00:20:59,015 Vamos nos concentrar nisso aqui. 365 00:20:59,129 --> 00:21:00,569 S�o registros telef�nicos? 366 00:21:00,671 --> 00:21:04,169 Sim. Tentava ver se Atticus contatou algu�m antes. 367 00:21:04,584 --> 00:21:05,984 O que est� acontecendo? 368 00:21:06,965 --> 00:21:09,759 Est�o atacando meu sistema. Estou sob ataque. 369 00:21:09,761 --> 00:21:12,097 N�VEL 6 INVADIDO Atravessaram a camada externa. 370 00:21:12,099 --> 00:21:13,577 - Quem? - Eu n�o sei. 371 00:21:13,679 --> 00:21:16,809 Algu�m me marcou quando puxei as liga��es do Atticus. 372 00:21:16,949 --> 00:21:19,689 - Atravessaram outra camada. - E se invadirem? 373 00:21:19,691 --> 00:21:21,859 Dominam o servidor. Sabem que estou vivo. 374 00:21:21,957 --> 00:21:23,569 Eu n�o posso segur�-los. 375 00:21:23,668 --> 00:21:25,910 O que voc� vai fazer? Harry! 376 00:21:33,506 --> 00:21:35,706 O que est� acontecendo... 377 00:21:43,785 --> 00:21:45,185 Qu�o perto eles chegaram? 378 00:21:45,902 --> 00:21:47,550 Como Nicholson no "Iluminado". 379 00:21:47,652 --> 00:21:51,011 O machado digital deles quase acertou meu sistema. 380 00:21:51,317 --> 00:21:53,086 E � um dos mais seguros do planeta. 381 00:21:53,188 --> 00:21:56,016 - S� algu�m habilidoso... - Ou da Intelig�ncia. 382 00:21:57,392 --> 00:22:00,092 Desculpa ouvi voc� falar, "comunidade da intelig�ncia". 383 00:22:00,192 --> 00:22:02,731 Os caras que atacaram Atticus, do roubo no banco... 384 00:22:02,736 --> 00:22:05,402 - Um era corrupto da CIA. - N�o. N�o... 385 00:22:05,506 --> 00:22:07,681 N�o passei cinco anos debaixo da terra, 386 00:22:07,683 --> 00:22:09,965 vivendo como toupeira para jogar tudo fora. 387 00:22:09,967 --> 00:22:11,989 - Harry... - N�o. Talvez se algu�m 388 00:22:11,991 --> 00:22:14,036 n�o nos quer mexendo nisso, n�o devamos. 389 00:22:14,038 --> 00:22:15,706 Querido, est� muito nervoso. 390 00:22:15,708 --> 00:22:18,376 - Porque quase me acharam. - Harry. 391 00:22:18,851 --> 00:22:20,251 Eles mataram policiais... 392 00:22:20,689 --> 00:22:23,656 Levaram um pai de uma menina, e sim, vieram atr�s de voc�. 393 00:22:23,756 --> 00:22:25,156 Voc� n�o quer saber por qu�? 394 00:22:27,517 --> 00:22:29,087 Certo. Tudo bem. Veja. 395 00:22:29,189 --> 00:22:31,556 Se eu acabar na pris�o, v�o me ajudar a fugir. 396 00:22:31,894 --> 00:22:33,784 - Sabe que podemos. - Que seja. 397 00:22:33,886 --> 00:22:35,646 Ent�o... O que desencadeou o ataque? 398 00:22:35,648 --> 00:22:37,948 Eu baixei registros telef�nicos do Atticus. 399 00:22:37,950 --> 00:22:40,000 Algu�m deve ter instalado uma armadilha. 400 00:22:40,102 --> 00:22:41,646 Diga que pegou os registros. 401 00:22:41,648 --> 00:22:43,748 Sim. Atticus ligou para um n�mero 402 00:22:44,212 --> 00:22:46,294 nos �ltimos dias, mas foram v�rias vezes, 403 00:22:46,296 --> 00:22:49,932 pesquisei na internet e pertence ao Martin Navarro. 404 00:22:50,034 --> 00:22:53,065 Tem PHD em ci�ncias agr�colas de Cornell, 405 00:22:53,067 --> 00:22:55,264 e lidera uma ONG latino americana. 406 00:22:56,056 --> 00:22:57,956 Por que os caminhos deles se cruzariam? 407 00:23:03,260 --> 00:23:04,660 Oi. Como est� a garota? 408 00:23:04,964 --> 00:23:07,429 Ainda abalada, mas finalmente a convenci a falar 409 00:23:07,431 --> 00:23:10,046 sobre onde ela e o pai foram nos �ltimos dias. 410 00:23:10,361 --> 00:23:12,091 Dois dias atr�s, visitaram um cara 411 00:23:12,093 --> 00:23:13,503 que o pai chamava de tio Mike 412 00:23:13,556 --> 00:23:14,956 em uma loja de penhores. 413 00:23:14,958 --> 00:23:17,364 Acontece que Mike � o receptador do Atticus. 414 00:23:17,896 --> 00:23:19,843 Atticus queria entregar algumas coisas, 415 00:23:19,844 --> 00:23:23,356 incluindo um par de abotoaduras com o selo do congresso. 416 00:23:24,616 --> 00:23:26,066 Ele roubou de um congressista. 417 00:23:26,677 --> 00:23:29,364 N�o foi qualquer um. Foi o de Nova York. 418 00:23:29,366 --> 00:23:31,624 Com as abotoadoras, Atticus tinha um rel�gio 419 00:23:31,626 --> 00:23:34,436 gravado com as iniciais "S.A.G." 420 00:23:34,536 --> 00:23:35,936 "S.A.G." 421 00:23:37,454 --> 00:23:38,854 Sanford Ganis, 422 00:23:38,956 --> 00:23:40,996 presidente do comit� de intelig�ncia? 423 00:23:40,998 --> 00:23:43,394 �. Chequei os arquivos da pol�cia. 424 00:23:43,620 --> 00:23:46,011 Ningu�m reportou um roubo na resid�ncia dele, 425 00:23:46,013 --> 00:23:48,466 ent�o Ganis n�o sabe do roubo, ou... 426 00:23:48,468 --> 00:23:49,868 Ou n�o quis reportar. 427 00:23:50,387 --> 00:23:53,746 Ganis est� em recesso. Estou indo l� para descobrir. 428 00:23:53,846 --> 00:23:56,286 Certo. Vou atr�s de uma pista tamb�m, 429 00:23:56,384 --> 00:23:57,784 nos falamos depois. 430 00:24:05,564 --> 00:24:07,379 N�o vamos reescrever aquela lei. 431 00:24:07,381 --> 00:24:09,906 - Se n�o gostarem, registrem. - Congressista Ganis. 432 00:24:10,558 --> 00:24:13,440 Detetive Dante. S� preciso de um minuto. 433 00:24:13,631 --> 00:24:15,284 - Se n�o for um problema. - N�o. 434 00:24:15,933 --> 00:24:18,337 Sempre grato em ajudar um amigo da lei. 435 00:24:18,339 --> 00:24:19,739 Agrade�o. 436 00:24:19,944 --> 00:24:23,022 Houve uma invas�o na casa ou escrit�rio no fim de semana? 437 00:24:23,382 --> 00:24:24,787 Invas�o? N�o, por qu�? 438 00:24:25,444 --> 00:24:27,748 Encontrei isso em outra investiga��o. 439 00:24:27,750 --> 00:24:29,150 Acredito que seja seu. 440 00:24:30,045 --> 00:24:31,873 - Onde encontrou? - N�o posso dizer. 441 00:24:31,975 --> 00:24:33,494 Ainda estamos investigando. 442 00:24:33,756 --> 00:24:35,966 Quero descobrir quando pode ter sido roubado. 443 00:24:37,561 --> 00:24:39,896 Isso? H� um ano, de um arm�rio de academia. 444 00:24:40,702 --> 00:24:42,106 Arm�rio de academia. 445 00:24:42,415 --> 00:24:44,030 Presumo que fez um B.O. 446 00:24:44,032 --> 00:24:45,826 H� coisas mais importantes a fazer 447 00:24:45,828 --> 00:24:47,328 do que procurar um rel�gio. 448 00:24:47,486 --> 00:24:49,294 Rel�gio de 25 mil d�lares. 449 00:24:49,396 --> 00:24:52,026 Precisava pelo menos de um B.O. para o seguro. 450 00:24:52,906 --> 00:24:54,306 Foi um tipo de taxa da vida. 451 00:24:54,871 --> 00:24:57,444 Mas agora que voc� achou, posso pegar de volta? 452 00:24:57,746 --> 00:25:00,479 Claro. Quando terminar nossa investiga��o. 453 00:25:01,567 --> 00:25:02,967 Obrigado pela aten��o. 454 00:25:11,784 --> 00:25:14,302 Sr. Navarro, posso falar com o senhor? 455 00:25:16,453 --> 00:25:18,508 Gostaria de perguntar sobre Atticus Lee. 456 00:25:19,192 --> 00:25:21,266 - Quem? - Atticus Lee? 457 00:25:23,231 --> 00:25:25,566 Ele te ligou v�rias vezes nos �ltimos dias. 458 00:25:26,272 --> 00:25:28,444 Voc� o conhece? Sabe quem ele �? 459 00:25:28,664 --> 00:25:30,964 - Preciso falar com ele. - Por qu�? 460 00:25:31,066 --> 00:25:32,780 Ele sabe quem matou minha esposa. 461 00:25:34,328 --> 00:25:37,346 Noelle foi uma rep�rter da IDR News. 462 00:25:37,446 --> 00:25:40,196 H� dois meses, ela descobriu algo... 463 00:25:40,657 --> 00:25:44,207 Evid�ncias de que membros da Intelig�ncia Americana 464 00:25:44,209 --> 00:25:45,746 estavam por tr�s do assassinato 465 00:25:45,748 --> 00:25:47,579 do presidente Flores em Cortuguay. 466 00:25:47,924 --> 00:25:51,756 E foi feito sem o consentimento do Congresso ou da Casa Branca. 467 00:25:51,936 --> 00:25:53,386 Uma opera��o sem autoriza��o. 468 00:25:53,388 --> 00:25:55,525 Patrocinada por corpora��es americanas. 469 00:25:56,192 --> 00:25:59,874 Flores estava bloqueando milh�es de contratos americanos. 470 00:26:00,097 --> 00:26:01,787 Bem, algu�m deve ter autorizado. 471 00:26:02,096 --> 00:26:05,365 Noelle conectou a opera��o � um poderoso membro do congresso. 472 00:26:05,748 --> 00:26:08,234 Ela estava indo do aeroporto para casa com provas 473 00:26:08,236 --> 00:26:09,686 quando o carro saiu da pista. 474 00:26:10,234 --> 00:26:13,316 Equipe de emerg�ncia encontrou o corpo dela no local. 475 00:26:13,955 --> 00:26:15,752 Nenhum arquivo foi achado no carro. 476 00:26:16,796 --> 00:26:18,606 A pol�cia acha que foi um acidente... 477 00:26:18,696 --> 00:26:20,407 Mas algu�m a jogou fora da estrada. 478 00:26:20,576 --> 00:26:24,064 S� n�o tive como provar at� receber aquele telefonema. 479 00:26:24,166 --> 00:26:26,063 O que exatamente Atticus disse? 480 00:26:26,325 --> 00:26:29,456 Que ele tinha provas que Noelle foi assassinada. 481 00:26:29,755 --> 00:26:31,414 Ele disse que j� foi um soldado, 482 00:26:31,796 --> 00:26:33,812 que sentiu um dever de fazer o certo, 483 00:26:33,814 --> 00:26:35,313 mas n�o podia fazer ele mesmo. 484 00:26:35,442 --> 00:26:38,936 Ent�o combinamos de nos ver mas ele nunca apareceu. 485 00:26:39,480 --> 00:26:42,414 Atticus rouba o congressista, esvazia o cofre... 486 00:26:42,516 --> 00:26:44,773 Sem perceber que pegou evid�ncias 487 00:26:44,774 --> 00:26:47,624 ligando o congressista a morte de um l�der estrangeiro. 488 00:26:47,726 --> 00:26:49,126 E por isso ele n�o relatou 489 00:26:49,128 --> 00:26:51,081 e pede ao seu pessoal para recuperar. 490 00:26:51,186 --> 00:26:53,586 Far�o qualquer coisa para que nunca venha � tona, 491 00:26:53,686 --> 00:26:56,176 - matando qualquer um. - Mas n�o podemos provar. 492 00:26:56,276 --> 00:26:57,676 Eles v�o se safar, n�o? 493 00:26:57,814 --> 00:27:00,233 Agentes desonestos, membro s�nior no congresso? 494 00:27:00,534 --> 00:27:03,434 - Diga como lutar contra isso? - Voc� n�o pode. 495 00:27:03,926 --> 00:27:05,326 E voc� pode? 496 00:27:05,812 --> 00:27:07,212 Pessoas como eles? 497 00:27:07,592 --> 00:27:09,738 S�o a raz�o de eu come�ar a fazer isso. 498 00:27:10,439 --> 00:27:11,890 Eles acham que s�o intoc�veis. 499 00:27:12,497 --> 00:27:15,258 N�o ligam para quem vive ou morre, incluindo policiais. 500 00:27:15,825 --> 00:27:17,225 N�o est� certo. 501 00:27:17,904 --> 00:27:20,494 J� que eles n�o jogam pelas regras, eu tamb�m n�o. 502 00:27:20,596 --> 00:27:22,740 - O que acontece agora? - Abaixe-se! 503 00:27:35,896 --> 00:27:37,316 Eles seguiram voc�. 504 00:27:38,101 --> 00:27:39,616 Eu s� fiz algumas perguntas. 505 00:27:39,618 --> 00:27:41,360 O tipo de pergunta que te mata. 506 00:27:42,289 --> 00:27:44,697 Deixe os meninos com a m�e. N�o v� para casa. 507 00:27:45,342 --> 00:27:47,704 Escolha um hotel aleat�rio, pague em dinheiro, 508 00:27:47,706 --> 00:27:49,936 - desligue o GPS do celular. - Quanto tempo? 509 00:27:50,036 --> 00:27:51,546 - At� eu ligar. - N�o � certo. 510 00:27:51,649 --> 00:27:54,236 Sou policial, eu que deveria estar investigando. 511 00:27:54,336 --> 00:27:57,920 Voc� ter� o seu momento, mas agora � minha vez. 512 00:28:02,967 --> 00:28:05,525 Voc� ligou para Bishop. Deixe uma mensagem. 513 00:28:05,884 --> 00:28:07,284 Sim, Bishop. 514 00:28:07,519 --> 00:28:09,819 Sei que est� checando os conhecidos do Dempsey. 515 00:28:10,490 --> 00:28:14,037 Avise se algum se conecta ao congressista Sanford Ganis. 516 00:28:14,508 --> 00:28:15,963 Certo, ligue assim que puder. 517 00:28:21,116 --> 00:28:22,516 Dee? 518 00:28:23,732 --> 00:28:25,132 Oi, m�e. 519 00:28:25,846 --> 00:28:27,246 N�s precisamos conversar. 520 00:28:36,938 --> 00:28:38,338 Recebi suas mensagens. 521 00:28:40,172 --> 00:28:41,978 Eu queria ligar de volta, mas... 522 00:28:43,109 --> 00:28:44,810 N�o sabia para quem estava ligando. 523 00:28:46,247 --> 00:28:48,964 Minha m�e que d� carona, ou alguma... 524 00:28:49,516 --> 00:28:51,461 ex-espi� que virou vingadora, 525 00:28:51,563 --> 00:28:53,183 que � uma completa estranha. 526 00:28:54,203 --> 00:28:56,922 N�o importa o que eu fa�a, sempre serei sua m�e. 527 00:28:57,023 --> 00:28:59,512 N�o, mas voc� mentiu para mim. Por anos. 528 00:28:59,612 --> 00:29:01,012 Porque foi preciso. 529 00:29:01,784 --> 00:29:03,630 Teria sido perigoso voc� saber. 530 00:29:04,457 --> 00:29:06,992 - � perigoso. - E quando esteve fora, m�e? 531 00:29:07,119 --> 00:29:09,978 Todos os momentos que n�o estava l�, correndo pelo mundo, 532 00:29:10,079 --> 00:29:12,912 enquanto tia Vi e eu lev�vamos nossas vidinhas chatas. 533 00:29:12,923 --> 00:29:15,023 N�o tenho vidinha e ela n�o � chata. 534 00:29:15,814 --> 00:29:18,650 E isso n�o � jeito de falar comigo ou com sua m�e. 535 00:29:18,752 --> 00:29:21,422 Por qu�? O qu�? Ela vai me torturar? 536 00:29:21,424 --> 00:29:22,824 Ei, j� chega. 537 00:29:23,170 --> 00:29:25,270 Voc� vai mostrar algum respeito nesta casa. 538 00:29:25,903 --> 00:29:28,931 Primeiro, n�o tem superioridade moral que acha, garotinha. 539 00:29:29,433 --> 00:29:33,062 Segundo, estava xeretando, achou algo que n�o devia ver. 540 00:29:33,171 --> 00:29:34,571 Isso � por sua conta. 541 00:29:35,062 --> 00:29:37,889 Terceiro, voc� � nova demais 542 00:29:38,493 --> 00:29:42,342 e protegido demais para saber o que est� falando, 543 00:29:42,442 --> 00:29:43,842 ent�o � o seguinte. 544 00:29:44,073 --> 00:29:45,473 Eu sou sua m�e. 545 00:29:46,780 --> 00:29:50,373 E n�o vou pedir perd�o e desculpas pelo que fa�o. 546 00:29:51,382 --> 00:29:53,733 Fiz o que pude para manter esse pa�s seguro. 547 00:29:54,512 --> 00:29:56,622 E fiz o meu melhor para manter voc� segura. 548 00:29:57,296 --> 00:29:58,960 Dee, h� coisas nesse mundo 549 00:29:59,129 --> 00:30:00,923 das quais eu queria proteger voc�. 550 00:30:01,383 --> 00:30:03,473 Coisas que ningu�m deveria vivenciar. 551 00:30:04,862 --> 00:30:06,262 Como Jason. 552 00:30:09,592 --> 00:30:13,262 E � meu trabalho corrigi-los. 553 00:30:15,602 --> 00:30:17,602 � para isso que fui colocada nessa terra. 554 00:30:19,856 --> 00:30:21,256 Mas nada disso 555 00:30:21,913 --> 00:30:23,982 diminui o quanto eu te amo. 556 00:30:27,362 --> 00:30:28,762 Dee... 557 00:30:30,043 --> 00:30:32,243 Voc� passou por tanta coisa t�o r�pido. 558 00:30:34,200 --> 00:30:35,600 S� pelo fato... 559 00:30:36,202 --> 00:30:39,010 de ter visto seu amigo baleado, perd�-lo... 560 00:30:39,112 --> 00:30:40,711 Eu sei que voc� est� abalada. 561 00:30:41,660 --> 00:30:44,069 Por isso deveria ficar conosco, querida. 562 00:30:44,312 --> 00:30:45,712 N�o fugir de n�s. 563 00:30:46,340 --> 00:30:47,740 Mas... 564 00:30:49,813 --> 00:30:51,918 Como posso confiar em voc�s de novo? 565 00:30:52,892 --> 00:30:54,792 � algo que voc� ter� que decidir. 566 00:30:56,480 --> 00:30:57,930 Agora que sabe meus segredos, 567 00:30:57,932 --> 00:30:59,961 vai ter que crescer um pouco mais r�pido 568 00:31:00,171 --> 00:31:01,571 do que gostar�amos. 569 00:31:02,543 --> 00:31:04,965 Mas, talvez possamos come�ar 570 00:31:05,442 --> 00:31:07,572 dando uma a outra um voto de confian�a. 571 00:31:08,583 --> 00:31:10,579 Apenas sendo honesta uma com a outra. 572 00:31:14,998 --> 00:31:16,398 � o papai. 573 00:31:25,342 --> 00:31:26,742 Voc� sabe do acordo. 574 00:31:26,842 --> 00:31:29,106 Voc� d� respeito, voc� ganha respeito. 575 00:31:29,512 --> 00:31:30,912 Apenas pense nisso. 576 00:31:39,873 --> 00:31:42,553 Por mais dif�cil que seja, entendo como ela se sente. 577 00:31:42,554 --> 00:31:46,322 �s vezes, gostaria de esquecer o que eu sei. 578 00:31:50,268 --> 00:31:51,668 Seja l� o que for isso, 579 00:31:52,712 --> 00:31:54,112 fique segura. 580 00:32:01,432 --> 00:32:02,832 Sim, Bishop, o que voc� tem? 581 00:32:02,834 --> 00:32:05,184 Aquela conex�o que estava procurando? 582 00:32:05,186 --> 00:32:06,586 Acho que encontrei. 583 00:32:06,763 --> 00:32:10,404 Chefe de gabinete do Ganis, Remy Hollenbach. 584 00:32:10,406 --> 00:32:11,889 Vou mandar a foto dele. 585 00:32:14,262 --> 00:32:17,431 Hollenbach foi oficial de opera��es da CIA, 586 00:32:17,433 --> 00:32:19,106 at� entrar para pol�tica. 587 00:32:19,108 --> 00:32:21,667 - Adivinha com quem ele serviu? - Meu ladr�o morto. 588 00:32:21,669 --> 00:32:23,520 Estavam na mesma unidade t�tica, 589 00:32:23,522 --> 00:32:25,432 em opera��es secretas uma d�cada atr�s. 590 00:32:25,533 --> 00:32:28,060 Hollenbach parece o tipo de cara certo 591 00:32:28,062 --> 00:32:29,801 para uma opera��o rebelde. 592 00:32:30,191 --> 00:32:31,720 Mas isso � confidencial. 593 00:32:31,822 --> 00:32:34,782 Nada disso pode ser usado legalmente para ligar os pontos. 594 00:32:34,888 --> 00:32:36,288 N�o se preocupe. 595 00:32:36,708 --> 00:32:38,108 Vou ligar os pontos. 596 00:32:52,462 --> 00:32:53,880 Voc� est� brincando comigo? 597 00:32:53,882 --> 00:32:55,592 Precisa olhar aonde est� indo. 598 00:32:55,593 --> 00:32:57,639 Precisa largar o telefone, idiota. 599 00:33:00,633 --> 00:33:03,693 - Tudo certo? - Sim, rastreamento ativado. 600 00:33:03,695 --> 00:33:05,095 Temos o �udio. 601 00:33:06,042 --> 00:33:07,442 Ele est� no pr�dio. 602 00:33:07,900 --> 00:33:09,551 Deve estar no escrit�rio agora. 603 00:33:09,653 --> 00:33:11,053 Certo. 604 00:33:11,266 --> 00:33:13,572 Vamos avaliar a situa��o. 605 00:33:16,061 --> 00:33:17,700 Escrit�rio do congressista Ganis. 606 00:33:17,803 --> 00:33:19,850 Posso falar com o congressista Ganis? 607 00:33:19,952 --> 00:33:21,412 Diga a ele que � Atticus Lee. 608 00:33:21,531 --> 00:33:22,931 Ele saber� do que se trata. 609 00:33:26,042 --> 00:33:27,442 Aguarde, por favor. 610 00:33:28,279 --> 00:33:30,572 Acertou em cheio. Est�o rastreando a liga��o. 611 00:33:30,673 --> 00:33:32,302 Toc, toc, seu filho da puta. 612 00:33:33,172 --> 00:33:35,444 Certo, vamos ver se acertamos em cheio mesmo. 613 00:33:35,762 --> 00:33:37,180 Aumente o volume da escuta. 614 00:33:37,298 --> 00:33:39,990 - Rastreamento falhou. - Ela se chamou de Atticus Lee. 615 00:33:40,092 --> 00:33:42,922 Ela estava dando uma dica, o que significa que ela sabe. 616 00:33:42,923 --> 00:33:44,351 Ou estava jogando verde. 617 00:33:44,352 --> 00:33:46,763 O policial, agora isso? Precisamos encerrar. 618 00:33:46,865 --> 00:33:48,311 Quero que isso termine. 619 00:33:48,413 --> 00:33:50,213 Atticus n�o vai aguentar muito mais. 620 00:33:50,315 --> 00:33:51,935 De qualquer jeito, acaba hoje. 621 00:33:52,034 --> 00:33:53,434 Atticus est� vivo. 622 00:33:53,692 --> 00:33:56,800 Ent�o eles n�o t�m a evid�ncia. Ele mentiu sobre o banco. 623 00:33:56,902 --> 00:33:58,922 Ele est� mentido para continuar vivo. 624 00:33:59,519 --> 00:34:02,054 - Pois quando pegarem a prova... - �, v�o mat�-lo. 625 00:34:02,342 --> 00:34:04,792 Se salvarmos o Atticus, podemos acabar com isso. 626 00:34:04,794 --> 00:34:06,194 Certo. 627 00:34:08,042 --> 00:34:09,920 - Para quem est� ligando? - Dante. 628 00:34:11,183 --> 00:34:12,962 Ele merece ser parte disso. 629 00:34:19,132 --> 00:34:21,082 - Ele? - Sim. 630 00:34:22,602 --> 00:34:24,605 E ele vai nos levar direto ao Atticus. 631 00:34:43,789 --> 00:34:46,389 Um vigia. Atticus deve estar l� dentro. 632 00:34:46,708 --> 00:34:49,344 - Precisamos chamar refor�o. - Nada disso. 633 00:34:49,692 --> 00:34:51,938 Aquele cara enxergaria a SWAT a quil�metros. 634 00:34:52,419 --> 00:34:54,772 Atticus morreria antes de baterem na porta. 635 00:34:54,774 --> 00:34:56,174 Preciso fazer isso sozinha. 636 00:34:56,176 --> 00:34:58,760 N�o vai fazer nada sem apoio. 637 00:34:58,862 --> 00:35:02,032 N�o s�o criminosos comuns. S�o mercen�rios bem treinados. 638 00:35:02,033 --> 00:35:03,433 Mais um motivo. 639 00:35:03,815 --> 00:35:05,292 Algu�m precisa te ajudar. 640 00:35:07,360 --> 00:35:08,760 Consigo me virar sozinho. 641 00:35:10,873 --> 00:35:12,397 Certo. Mas se levar um tiro... 642 00:35:13,392 --> 00:35:14,792 Mato voc�. 643 00:35:14,942 --> 00:35:16,342 Entendido. 644 00:35:17,254 --> 00:35:18,654 Agora, qual � o plano? 645 00:35:19,342 --> 00:35:20,742 Como est� seu jogo? 646 00:35:35,112 --> 00:35:37,572 - Boa assist�ncia. - Belo bloqueio. 647 00:35:58,172 --> 00:35:59,750 N�o torne isso mais dif�cil. 648 00:35:59,962 --> 00:36:02,371 S� diga onde escondeu os cadernos e a pendrive. 649 00:36:15,922 --> 00:36:17,322 Precisamos para com isso. 650 00:36:18,089 --> 00:36:19,489 N�o tenho uma mira livre. 651 00:36:20,760 --> 00:36:22,242 Precisamos pegar os tr�s. 652 00:36:24,182 --> 00:36:25,673 Pode parar isso, Atticus. 653 00:36:26,028 --> 00:36:27,428 Est� nas suas m�os. 654 00:36:28,302 --> 00:36:29,702 Onde est�? 655 00:36:29,800 --> 00:36:31,200 Ali. 656 00:36:33,620 --> 00:36:35,604 Ele j� era. Mate-o. 657 00:36:36,566 --> 00:36:38,280 Queime o corpo. Deixe nenhum tra�o. 658 00:36:38,382 --> 00:36:39,782 Sim, senhor. 659 00:36:51,202 --> 00:36:52,602 Tire-o daqui. 660 00:37:16,042 --> 00:37:19,172 - Quem � voc�? - Quem vai acabar com voc�. 661 00:37:31,776 --> 00:37:35,102 Voc� estava errada. 662 00:37:42,082 --> 00:37:43,482 Voc� est� bem? 663 00:37:43,880 --> 00:37:45,280 Sim. 664 00:37:45,870 --> 00:37:47,682 - Atticus? - Vivo. 665 00:37:48,842 --> 00:37:50,242 E pronto para encerrar isso. 666 00:37:52,354 --> 00:37:55,292 Ei, Dante... Obrigada. 667 00:38:00,714 --> 00:38:03,370 Terminei aquela investiga��o. Pensei em devolver isso. 668 00:38:05,442 --> 00:38:06,842 Tamb�m trouxe isso. 669 00:38:07,706 --> 00:38:10,552 Pertence a uma amiga minha. Ela foi morta por sua causa. 670 00:38:10,948 --> 00:38:13,831 Sanford Ganis, voc� est� preso 671 00:38:13,915 --> 00:38:16,415 por ser c�mplice de assassinato de uma policial, 672 00:38:17,868 --> 00:38:20,374 assassinato da jornalista Noelle Navarro 673 00:38:20,376 --> 00:38:22,552 e sequestro de Atticus Lee. 674 00:38:23,272 --> 00:38:24,672 Voc� n�o pode me prender. 675 00:38:25,081 --> 00:38:27,110 Voc� tem ideia de quem eu sou? 676 00:38:27,112 --> 00:38:29,055 Sim, eu sei quem voc� �. 677 00:38:30,202 --> 00:38:31,952 Eu tamb�m sei o que voc� �. 678 00:38:54,176 --> 00:38:55,576 Voc� estava certa. 679 00:38:55,670 --> 00:38:58,279 Atticus sabia que o matariam ao pegar o que queriam, 680 00:38:58,281 --> 00:39:00,772 ent�o mentiu ao m�ximo para ganhar tempo. 681 00:39:01,780 --> 00:39:04,829 O que o fazia continuar era ver a filha de novo. 682 00:39:05,090 --> 00:39:07,590 Ele os mandou ao banco torcendo que fossem pegos. 683 00:39:08,780 --> 00:39:10,880 N�o queria que ningu�m morresse. 684 00:39:12,452 --> 00:39:13,852 Bem, ele tamb�m disse 685 00:39:14,475 --> 00:39:17,287 que algu�m o ajudou a conseguir um emprego nos veteranos. 686 00:39:18,579 --> 00:39:20,029 Sabe quem possa ter sido? 687 00:39:20,624 --> 00:39:22,024 Posso ter feito uma liga��o. 688 00:39:22,582 --> 00:39:24,272 E gra�as ao Atticus, 689 00:39:24,274 --> 00:39:26,889 o congressista Ganis vai ficar preso por muito tempo. 690 00:39:27,390 --> 00:39:28,790 Atticus... 691 00:39:29,440 --> 00:39:30,840 e voc�. 692 00:39:32,820 --> 00:39:34,220 Obrigado. 693 00:39:34,514 --> 00:39:36,680 Por me ajudar a obter justi�a para meu povo. 694 00:39:36,682 --> 00:39:38,082 � isso? 695 00:39:38,517 --> 00:39:39,917 "Obrigado?" 696 00:39:40,482 --> 00:39:42,612 Nenhum serm�o sobre meus m�todos. 697 00:39:43,650 --> 00:39:45,326 O mundo � um desastre. 698 00:39:46,864 --> 00:39:49,030 Sou contratado para fazer cumprir a lei. 699 00:39:50,114 --> 00:39:52,920 Se eu cruzar essa linha, n�o importa se bem-intencionado, 700 00:39:52,922 --> 00:39:54,322 eu violo a confian�a. 701 00:39:56,432 --> 00:39:57,832 Mas voc� est� certa. 702 00:39:59,178 --> 00:40:00,578 �s vezes n�o podemos ajudar. 703 00:40:02,832 --> 00:40:04,430 Talvez o mundo precise de voc�. 704 00:40:10,632 --> 00:40:12,335 "O mundo precisa de voc�"? 705 00:40:12,442 --> 00:40:13,842 Dante realmente disse isso? 706 00:40:14,932 --> 00:40:16,812 Parece que temos um novo aliado. 707 00:40:17,532 --> 00:40:18,932 Veremos. 708 00:40:19,453 --> 00:40:20,859 Ent�o o que acontece agora? 709 00:40:20,860 --> 00:40:23,852 Fazemos essa pausa ou continuamos? 710 00:40:25,292 --> 00:40:26,692 N�s continuamos. 711 00:40:27,841 --> 00:40:29,880 E a exposi��o excessiva? 712 00:40:29,982 --> 00:40:31,382 Deixe eles virem. 713 00:40:31,865 --> 00:40:33,532 Ficaremos um passo � frente deles. 714 00:40:36,930 --> 00:40:38,330 Ent�o... 715 00:40:38,650 --> 00:40:40,695 Como voc� voltou � ativa de novo, 716 00:40:40,697 --> 00:40:42,792 est� pronta para receber um novo cliente? 717 00:40:43,102 --> 00:40:44,502 Voc� tem um? 718 00:40:44,772 --> 00:40:46,172 Eu. 719 00:40:47,542 --> 00:40:48,942 Eu quero que me ressuscite. 720 00:40:49,312 --> 00:40:50,712 Ficar morto est� me matando. 721 00:40:50,814 --> 00:40:53,222 - � s�rio, amor? - Cem por cento. 722 00:40:54,382 --> 00:40:55,952 S� quero viver de novo, 723 00:40:56,052 --> 00:40:59,510 sem ser preso pelos federais por vazar segredos militares. 724 00:41:00,108 --> 00:41:02,171 - � uma tarefa dif�cil, Harry. - Eu sei. 725 00:41:03,305 --> 00:41:04,705 Olhe... 726 00:41:04,914 --> 00:41:06,320 Reunir a banda de novo? 727 00:41:06,322 --> 00:41:08,900 Foi a melhor coisa que me aconteceu desde que morri. 728 00:41:09,002 --> 00:41:10,730 N�o quero continuar me escondendo. 729 00:41:10,732 --> 00:41:12,547 E n�o quero me sentir t�o vulner�vel 730 00:41:12,658 --> 00:41:14,376 como me senti ontem, certo? 731 00:41:15,322 --> 00:41:16,822 Estou pedindo, Rob... 732 00:41:19,302 --> 00:41:20,742 Me ajude a viver novamente. 733 00:41:23,820 --> 00:41:25,582 Sim, vou tentar. 734 00:41:27,422 --> 00:41:29,524 - Mas pode demorar um pouco. - Tudo bem. 735 00:41:30,163 --> 00:41:31,563 N�o vou a lugar nenhum. 736 00:41:35,410 --> 00:41:36,810 Tudo bem. 737 00:41:58,202 --> 00:41:59,602 Dee. 738 00:42:04,885 --> 00:42:06,605 Eu pensei sobre o que voc� disse. 739 00:42:08,033 --> 00:42:09,433 Sobre... 740 00:42:10,141 --> 00:42:13,090 dar uma � outra o benef�cio da d�vida, 741 00:42:13,481 --> 00:42:16,872 e percebi que nunca te agradeci 742 00:42:16,974 --> 00:42:18,802 pelo que fez pelo Jason. 743 00:42:20,127 --> 00:42:21,527 Olhe, quem voc� �... 744 00:42:22,071 --> 00:42:23,993 O que voc� �... 745 00:42:25,052 --> 00:42:27,082 � muito, e... 746 00:42:28,751 --> 00:42:31,170 N�o sei como me acostumar. 747 00:42:34,132 --> 00:42:35,532 Mas voc� � minha m�e. 748 00:42:37,902 --> 00:42:39,302 E... 749 00:42:41,500 --> 00:42:42,949 Eu quero voltar para casa. 750 00:42:45,182 --> 00:42:46,582 Posso voltar para casa? 751 00:42:46,584 --> 00:42:48,427 Claro que pode voltar para casa. 752 00:42:53,938 --> 00:42:55,345 N�o chore. 753 00:43:00,470 --> 00:43:03,222 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 754 00:43:03,224 --> 00:43:06,337 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 755 00:43:10,312 --> 00:43:12,305 www.Facebook.com/loschulosteam 756 00:43:12,307 --> 00:43:14,374 www.Instagram.com/loschulosteam 757 00:43:14,375 --> 00:43:16,308 www.youtube.com/loschulosteam 758 00:43:16,309 --> 00:43:18,242 www.Twitter.com/loschulosteam 759 00:43:18,243 --> 00:43:20,177 www.Spotify.com/loschulosteam 760 00:43:20,178 --> 00:43:22,044 www.tiktok.com/loschulosteam 761 00:43:22,045 --> 00:43:24,112 www.pinterest.com/loschulosteam 762 00:43:24,113 --> 00:43:26,246 story.snapchat.com/loschulosteam 763 00:43:27,305 --> 00:44:27,250 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/8xx9y Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 57613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.